All language subtitles for [Eng] Marry Me episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:47,620 --> 00:01:52,530 Marry me 3 00:01:52,610 --> 00:01:54,960 Episode 12 4 00:01:55,310 --> 00:01:56,270 Young Master Yue. 5 00:01:57,509 --> 00:01:58,590 This way please. 6 00:01:58,910 --> 00:01:59,870 Lord Yun. 7 00:02:00,750 --> 00:02:02,390 The matter has not been verified. 8 00:02:02,590 --> 00:02:03,910 You are arresting him for no reason. 9 00:02:04,110 --> 00:02:05,350 Do you have the arrest warrant? 10 00:02:06,270 --> 00:02:08,470 I am just carrying out my duty 11 00:02:09,509 --> 00:02:11,070 If he assists in the investigation, 12 00:02:11,270 --> 00:02:12,950 we'd soon know the truth. 13 00:02:23,710 --> 00:02:24,550 I am okay. 14 00:02:24,750 --> 00:02:25,750 Don't worry. 15 00:02:47,560 --> 00:02:49,840 My lord, we found a weapon in the backyard. 16 00:03:06,110 --> 00:03:07,470 The bottom is stained. 17 00:03:08,270 --> 00:03:09,150 During the checking, 18 00:03:09,310 --> 00:03:11,710 we found the same paint on Young Master Yue. 19 00:03:12,670 --> 00:03:14,620 Could he really be the culprit? 20 00:03:21,920 --> 00:03:23,870 No one is allowed while investigation is underway. 21 00:03:24,110 --> 00:03:25,950 I am the only witness in this case. 22 00:03:26,350 --> 00:03:27,630 I would like to see Lord Yun. 23 00:03:27,829 --> 00:03:29,510 Please do me a favour. 24 00:03:29,800 --> 00:03:31,120 You can just wait. 25 00:03:31,270 --> 00:03:33,470 Lord Yun is not someone who you can see as you wish. 26 00:03:33,880 --> 00:03:35,640 -But... -Ms Ju. 27 00:03:43,640 --> 00:03:45,320 Why are you still here, Ms Ju? 28 00:03:45,470 --> 00:03:47,110 This is the crime scene. 29 00:03:47,310 --> 00:03:48,230 For your own sake, 30 00:03:48,390 --> 00:03:49,630 you should stop coming. 31 00:03:49,910 --> 00:03:50,829 Where is Young Master Yue? 32 00:03:50,990 --> 00:03:52,270 Where is he? 33 00:03:54,350 --> 00:03:55,750 What do you plan to do to him? 34 00:03:56,670 --> 00:03:58,110 What can I do to him? 35 00:03:58,350 --> 00:03:59,910 I am just carrying out my duty. 36 00:04:00,110 --> 00:04:01,670 I am not making things difficult for anyone. 37 00:04:01,870 --> 00:04:03,470 I am sorry for any inconvenience caused. 38 00:04:04,060 --> 00:04:05,420 If Young Master Yue is indeed innocent, 39 00:04:05,510 --> 00:04:08,350 I will let him go after the interrogation. 40 00:04:10,270 --> 00:04:11,470 I lost my cool... 41 00:04:11,550 --> 00:04:12,630 and spoke rudely to you. 42 00:04:12,790 --> 00:04:14,110 Please forgive me. 43 00:04:14,440 --> 00:04:16,250 If you are investigating the murder case that happened in the World's Best Inn, 44 00:04:16,329 --> 00:04:17,410 you should interrogate me. 45 00:04:17,550 --> 00:04:18,910 I have some clues. 46 00:04:19,070 --> 00:04:20,029 Ms Ju. 47 00:04:20,350 --> 00:04:21,470 Let's talk in private. 48 00:04:28,840 --> 00:04:32,020 World's Best Inn 49 00:04:32,070 --> 00:04:33,070 Lord Yun. 50 00:04:35,270 --> 00:04:36,870 Young Master Yue has nothing to do with the demise of Zhu Fu. 51 00:04:37,310 --> 00:04:38,470 When I found them, 52 00:04:38,550 --> 00:04:39,909 Zhu Fu had passed away... 53 00:04:40,190 --> 00:04:41,990 while Young Master Yue was injured and had passed out. 54 00:04:43,030 --> 00:04:43,870 Furthermore, 55 00:04:44,110 --> 00:04:45,870 I heard the presence of a third person. 56 00:04:46,630 --> 00:04:48,230 Young Master Yue is also a victim. 57 00:04:48,430 --> 00:04:50,710 Why did you arrest him as a possible suspect? 58 00:04:50,870 --> 00:04:51,790 Ms Ju. 59 00:04:53,750 --> 00:04:55,870 Why are you so concerned about Young Master Yue? 60 00:04:57,070 --> 00:04:58,750 I am just taking the matter on its merits. 61 00:04:59,230 --> 00:05:01,190 I think you're anxious because you care about him. 62 00:05:02,590 --> 00:05:03,670 You and I, 63 00:05:04,510 --> 00:05:05,670 Young Master Yue and you... 64 00:05:05,950 --> 00:05:07,550 our relationships have changed. 65 00:05:08,430 --> 00:05:11,590 What you are saying has nothing to do with this case. 66 00:05:13,030 --> 00:05:14,810 I just want to clarify what I know... 67 00:05:14,890 --> 00:05:16,670 so that the case can be solved soon. 68 00:05:16,870 --> 00:05:18,750 Then, the innocent person can be released. 69 00:05:21,030 --> 00:05:22,470 Young Master Yue has been submitted to Kun Palace. 70 00:05:22,550 --> 00:05:23,710 They have taken him away. 71 00:05:24,150 --> 00:05:25,830 I am in no position to interfere in it. 72 00:05:26,270 --> 00:05:27,230 Furthermore, 73 00:05:28,470 --> 00:05:30,670 the local authority did not say that Long Yue is the murderer. 74 00:05:30,870 --> 00:05:32,630 However, based on the circumstances, 75 00:05:32,880 --> 00:05:34,230 Long Yue is the most suspicious. 76 00:05:34,310 --> 00:05:36,630 Arresting him is just the usual procedure of investigation. 77 00:05:36,870 --> 00:05:40,030 Like what I said earlier, someone else was at the scene too. 78 00:05:40,310 --> 00:05:43,990 The murderer is someone else. Isn't that good enough proof? 79 00:05:48,870 --> 00:05:49,830 I heard that... 80 00:05:50,909 --> 00:05:52,870 Long Yue helped cure your eyes. 81 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 Yes. 82 00:05:56,909 --> 00:05:58,150 I am not able... 83 00:05:58,550 --> 00:05:59,950 to repay his kindness. 84 00:06:03,230 --> 00:06:04,150 But... 85 00:06:04,950 --> 00:06:07,230 it shouldn't be the reason to exculpate him. 86 00:06:09,390 --> 00:06:10,950 You don't trust Young Master Yue. 87 00:06:11,030 --> 00:06:12,190 It seems that... 88 00:06:12,550 --> 00:06:14,750 you are really into Young Master Yue. 89 00:06:15,150 --> 00:06:16,430 No matter what I say, 90 00:06:16,870 --> 00:06:18,670 you won't listen to me. 91 00:06:24,560 --> 00:06:26,840 World's Best Inn 92 00:06:24,670 --> 00:06:25,590 Ms Ju. 93 00:06:25,950 --> 00:06:26,750 Don't worry. 94 00:06:26,830 --> 00:06:28,310 Long Teng has gone to Kun Palace to find out more. 95 00:06:28,390 --> 00:06:29,550 Long Yue is fine for now. 96 00:06:30,430 --> 00:06:32,510 It's pointless to stay here. 97 00:06:32,720 --> 00:06:33,830 A clean hand wants no washing. 98 00:06:33,909 --> 00:06:36,390 Let's come home with me and wait for news from Long Teng. 99 00:06:39,390 --> 00:06:40,350 Goodbye. 100 00:06:46,909 --> 00:06:48,170 Why are you everywhere? 101 00:06:48,310 --> 00:06:49,350 You are such an eyesore. 102 00:06:52,720 --> 00:06:55,159 World's Best Inn 103 00:06:55,250 --> 00:06:59,650 Kun Palace 104 00:07:02,970 --> 00:07:04,140 I am just assisting in the investigation. 105 00:07:04,230 --> 00:07:05,310 Why are you doing this to me? 106 00:07:05,510 --> 00:07:07,510 We are just followings orders given to us. 107 00:07:07,970 --> 00:07:08,890 Just stay here obediently. 108 00:07:09,030 --> 00:07:10,110 If you feel wronged, 109 00:07:10,270 --> 00:07:12,550 you can voice it to our superior in the coming trial. 110 00:07:12,670 --> 00:07:13,830 I want to see Yun Qing Xian! 111 00:07:14,490 --> 00:07:15,610 You are at Kun Palace. 112 00:07:15,790 --> 00:07:18,070 Only what Lord Shu says matter. 113 00:07:18,270 --> 00:07:19,150 Listen to my advice. 114 00:07:19,470 --> 00:07:20,950 Save your breath. 115 00:07:22,310 --> 00:07:24,910 You can't simply arrest someone without reason! 116 00:07:25,150 --> 00:07:26,230 Is the law no longer applicable? 117 00:07:26,330 --> 00:07:27,250 When you are here, 118 00:07:27,390 --> 00:07:28,870 Lord Shu is the supreme law. 119 00:07:29,470 --> 00:07:30,270 Let's go! 120 00:07:45,480 --> 00:07:48,480 Kun Palace 121 00:07:46,030 --> 00:07:46,830 Lord Long. 122 00:07:46,909 --> 00:07:47,750 Go away! 123 00:07:48,870 --> 00:07:49,870 Stop here, Lord Long. 124 00:07:50,790 --> 00:07:51,670 Lord Long. 125 00:07:51,909 --> 00:07:53,230 You are so bad-tempered. 126 00:07:53,430 --> 00:07:54,909 What happened? 127 00:07:55,150 --> 00:07:57,070 Shu Bo, on what basis you are doing this? 128 00:07:57,950 --> 00:07:58,990 Leave us be. 129 00:07:58,720 --> 00:08:02,880 Kun Palace 130 00:07:59,670 --> 00:08:01,150 Lord Long, take it easy. 131 00:08:01,270 --> 00:08:02,830 I know why you are here. 132 00:08:03,030 --> 00:08:05,190 However, you need to abide by Kun Palace's rules when here. 133 00:08:05,350 --> 00:08:07,510 No doubt Wujin Imperial Guard take orders directly from His Majesty... 134 00:08:07,740 --> 00:08:08,660 but Kun Palace... 135 00:08:08,750 --> 00:08:10,390 is not within your jurisdiction. 136 00:08:10,580 --> 00:08:12,180 Please conduct yourself with self-reverence. 137 00:08:12,990 --> 00:08:15,110 This case should be heard at the district court. 138 00:08:15,280 --> 00:08:17,680 Under all circumstances, Kun Palace has no rights to arrest him. 139 00:08:17,870 --> 00:08:19,270 You took this matter upon yourself. 140 00:08:19,510 --> 00:08:21,790 You are being really disrespectful to the Long Family. 141 00:08:22,740 --> 00:08:23,750 You have misunderstood, Lord Long. 142 00:08:23,830 --> 00:08:25,430 I did it out of good intention. 143 00:08:25,630 --> 00:08:27,150 Young Master Yue is reputable. 144 00:08:27,310 --> 00:08:28,990 As he is now a murder suspect, 145 00:08:29,230 --> 00:08:30,930 the district court would be on their toes. 146 00:08:31,050 --> 00:08:32,350 Hence, they came to me for help. 147 00:08:32,429 --> 00:08:34,750 I am just keeping watch on the convict on their behalf. 148 00:08:34,950 --> 00:08:37,710 I am just giving them some assistance. 149 00:08:38,950 --> 00:08:40,390 Without any evidence, 150 00:08:40,549 --> 00:08:43,270 how can you simply accuse my brother of being the murder suspect? 151 00:08:43,590 --> 00:08:45,670 There are many doubts in the case. 152 00:08:45,880 --> 00:08:47,360 Before the investigation is concluded, 153 00:08:47,430 --> 00:08:49,490 you have no rights to detain Long Yue! 154 00:08:50,550 --> 00:08:52,550 We have both eyewitness and material evidence. 155 00:08:52,870 --> 00:08:54,870 Kun Place will never do the innocent wrong. 156 00:08:55,470 --> 00:08:58,030 This case will be heard tomorrow. 157 00:08:58,230 --> 00:08:59,590 If you have any doubts, 158 00:08:59,830 --> 00:09:02,440 you can attend the trial. 159 00:09:05,780 --> 00:09:07,390 Kun Palace 160 00:09:07,910 --> 00:09:09,100 Who are you? 161 00:09:09,510 --> 00:09:10,750 My name is Hai Gui. 162 00:09:12,040 --> 00:09:15,060 Is your testimony true? 163 00:09:19,190 --> 00:09:21,830 What did you see that night? 164 00:09:22,350 --> 00:09:23,230 Speak up! 165 00:09:23,510 --> 00:09:24,520 My lord, 166 00:09:25,010 --> 00:09:26,930 I am telling the truth. 167 00:09:27,190 --> 00:09:28,950 I want you to swear in the court... 168 00:09:29,470 --> 00:09:31,110 and confide to us what you saw... 169 00:09:31,630 --> 00:09:33,470 in great detail. 170 00:09:33,750 --> 00:09:35,270 Yes, my lord. 171 00:09:36,310 --> 00:09:37,390 That night, 172 00:09:37,750 --> 00:09:39,550 after Mr Zhu had settled down, 173 00:09:40,290 --> 00:09:42,730 I planned to get some drinks at Zuixian Lounge. 174 00:09:43,350 --> 00:09:45,270 I saw Young Master Yue walking towards Mr Zhu's room... 175 00:09:45,360 --> 00:09:46,720 with a bottle of wine. 176 00:09:47,990 --> 00:09:50,710 Young Master Yue and Mr Zhu don't get along well with each other. 177 00:09:50,990 --> 00:09:52,150 I was worried. 178 00:09:52,350 --> 00:09:53,710 Therefore, I checked on them. 179 00:09:54,390 --> 00:09:55,510 I didn't expect that... 180 00:09:55,830 --> 00:09:56,830 Zhu Fu, 181 00:09:57,270 --> 00:09:59,590 we have never interfered with each other's affairs. 182 00:09:59,910 --> 00:10:01,300 We've been doing business a long time. 183 00:10:01,510 --> 00:10:03,700 Why did you plot against me and stop me from making money? 184 00:10:03,780 --> 00:10:04,660 Young Master Yue. 185 00:10:04,790 --> 00:10:05,990 Are you drunk? 186 00:10:06,230 --> 00:10:07,790 There can never be too much deception in business. 187 00:10:07,870 --> 00:10:10,390 You should reflect upon yourself, not picking faults in others. 188 00:10:10,550 --> 00:10:11,710 Reflect on myself? 189 00:10:12,420 --> 00:10:14,860 Zhu Fu, if you hadn't blocked the water transport path we own... 190 00:10:14,950 --> 00:10:15,950 and followed the rules, 191 00:10:16,030 --> 00:10:18,150 no way you would be able to topple our business! 192 00:10:18,510 --> 00:10:19,390 Nonsense! 193 00:10:19,550 --> 00:10:22,620 The person in charge of the water transport has the final say. 194 00:10:22,710 --> 00:10:24,350 I am just a powerless businessman. 195 00:10:24,590 --> 00:10:26,310 No way I could affect their decision! 196 00:10:26,950 --> 00:10:27,870 If that is the case, 197 00:10:28,070 --> 00:10:29,470 it is not necessary to say more. 198 00:10:29,710 --> 00:10:32,030 I bet everything happened because of one person. 199 00:10:32,270 --> 00:10:33,300 Young Lady Shan. 200 00:10:33,390 --> 00:10:34,190 You! 201 00:10:36,250 --> 00:10:37,650 I shall save my breath. 202 00:10:37,870 --> 00:10:38,710 Forget it. 203 00:10:39,110 --> 00:10:40,750 The less trouble, the better. 204 00:10:41,430 --> 00:10:42,910 I shall go have some drinks. 205 00:10:45,650 --> 00:10:46,600 The next day, 206 00:10:46,990 --> 00:10:48,230 when I got back to the inn, 207 00:10:48,390 --> 00:10:49,910 I was informed about the murder. 208 00:10:50,550 --> 00:10:52,350 Mr Zhu was murdered... 209 00:10:53,030 --> 00:10:55,710 while Young Master Yue was in a coma. 210 00:10:57,550 --> 00:10:58,350 My lord. 211 00:10:58,510 --> 00:11:00,110 I am telling the truth. 212 00:11:00,190 --> 00:11:01,630 I wouldn't dare conceal anything. 213 00:11:02,130 --> 00:11:04,370 I have recorded your testimony. 214 00:11:04,670 --> 00:11:05,870 Should the need arise, 215 00:11:06,270 --> 00:11:08,110 I shall summon you again. 216 00:11:08,390 --> 00:11:09,510 You may leave now. 217 00:11:11,150 --> 00:11:12,070 Yes. 218 00:11:20,550 --> 00:11:23,550 Deputy Minister of Justice, Lord Yun, found a weapon. 219 00:11:23,710 --> 00:11:25,230 The paint on the handle... 220 00:11:25,510 --> 00:11:27,860 is similar to the paint seen on Young Master Yue's clothes. 221 00:11:27,950 --> 00:11:29,230 In the building, 222 00:11:29,670 --> 00:11:32,190 The most suspicious person is the second son of the Long family, 223 00:11:32,310 --> 00:11:33,310 Long Yue. 224 00:11:35,230 --> 00:11:36,270 It is impossible. 225 00:11:39,270 --> 00:11:40,390 After some investigations, 226 00:11:40,550 --> 00:11:43,710 we found that Zhu Fu had been befriending the rich and noble of the court. 227 00:11:43,910 --> 00:11:45,830 His rise was catching up to the Long Family. 228 00:11:46,710 --> 00:11:49,750 In addition to the conflict with Ms Ding Yan Shan, 229 00:11:50,630 --> 00:11:53,230 I fear that the murder accusation... 230 00:11:53,540 --> 00:11:55,260 thrown on Young Master Yue... 231 00:11:55,590 --> 00:11:57,150 has been confirmed. 232 00:12:00,630 --> 00:12:01,510 Long Teng, 233 00:12:01,870 --> 00:12:02,910 what is the situation? 234 00:12:02,720 --> 00:12:08,400 Prison 235 00:12:04,110 --> 00:12:05,150 It's serious. 236 00:12:05,350 --> 00:12:06,490 You are now biggest suspect... 237 00:12:06,750 --> 00:12:08,470 for Zhu Fu's demise. 238 00:12:08,990 --> 00:12:10,390 I attended the trial. 239 00:12:11,070 --> 00:12:12,990 All the evidence shows that... 240 00:12:13,270 --> 00:12:14,310 you are the murderer. 241 00:12:14,510 --> 00:12:15,750 The situation is extremely unfavourable to you. 242 00:12:15,830 --> 00:12:17,010 How could this be? 243 00:12:18,430 --> 00:12:19,750 When I regained consciousness, 244 00:12:20,030 --> 00:12:21,830 Mu'er was about to tell me what happened. 245 00:12:23,390 --> 00:12:25,150 But I was arrested and sent here. 246 00:12:25,790 --> 00:12:27,780 So why is the evidence related to me? 247 00:12:29,630 --> 00:12:30,550 I checked. 248 00:12:30,910 --> 00:12:32,130 There are two fatal injuries. 249 00:12:32,360 --> 00:12:33,360 The murderer... 250 00:12:33,470 --> 00:12:35,110 must hold great resentment against him. 251 00:12:35,390 --> 00:12:37,750 The killer was merciless and was out for blood. 252 00:12:38,110 --> 00:12:39,430 I am also a victim. 253 00:12:39,970 --> 00:12:41,450 I am here to confirm... 254 00:12:41,830 --> 00:12:42,990 if you remember seeing anything... 255 00:12:43,270 --> 00:12:44,550 before you passed out. 256 00:12:44,870 --> 00:12:46,590 Why did you go to Zhu Fu's room? 257 00:12:49,550 --> 00:12:50,590 Open the door! 258 00:12:55,670 --> 00:12:56,830 -Mr Long. -Why are you here? 259 00:12:56,950 --> 00:12:58,950 I am troubled. 260 00:13:02,310 --> 00:13:04,170 Go back to your room! Don't puke here! 261 00:13:04,670 --> 00:13:05,470 My friend, 262 00:13:05,630 --> 00:13:06,990 let's drink until we drop. 263 00:13:07,070 --> 00:13:09,570 Let's forget about the past. 264 00:13:09,910 --> 00:13:10,820 I am not your friend. 265 00:13:10,910 --> 00:13:12,870 I am not going to forget the past. Go away! 266 00:13:14,870 --> 00:13:16,390 Go away! Go back to your room! 267 00:13:18,670 --> 00:13:20,990 Mr Zhu, look at you. 268 00:13:21,470 --> 00:13:22,470 You've drank too much. 269 00:13:22,550 --> 00:13:23,550 Now you are putting me in trouble. 270 00:13:23,710 --> 00:13:25,310 I have yet to settle with you about the water transport. 271 00:13:25,390 --> 00:13:26,600 Don't try to disassociate yourself from that. 272 00:13:26,710 --> 00:13:27,910 -It's time to sleep. -Come on! 273 00:13:27,990 --> 00:13:29,670 -My friend, here. -You... 274 00:13:29,750 --> 00:13:31,550 -What are you doing? -Come on, take a seat. 275 00:13:31,750 --> 00:13:32,750 Take a seat. 276 00:13:35,600 --> 00:13:37,280 You have no idea. 277 00:13:37,630 --> 00:13:40,430 I did everything because of Shan'er. 278 00:13:44,030 --> 00:13:46,150 I want to make plenty of money for her. 279 00:13:46,380 --> 00:13:48,740 I want to become the best man in her eyes. 280 00:13:50,070 --> 00:13:51,910 However, no matter what I do, 281 00:13:52,310 --> 00:13:54,630 she only cares about Young Master Yue. 282 00:13:56,950 --> 00:13:58,750 Be it wealth or appearance, 283 00:13:58,990 --> 00:14:00,540 I am on par with him. 284 00:14:01,930 --> 00:14:03,410 You're so drunk you've lost your mind. 285 00:14:08,540 --> 00:14:11,760 I have feelings for her but too bad, the feeling is not mutual. 286 00:14:12,270 --> 00:14:13,500 I love her so much, 287 00:14:15,550 --> 00:14:17,390 but you are the only apple... 288 00:14:17,630 --> 00:14:18,690 in her eyes. 289 00:14:20,270 --> 00:14:23,830 She only comes to the World's Best Inn because of you. 290 00:14:23,990 --> 00:14:24,950 Be careful. 291 00:14:28,120 --> 00:14:29,310 Mr Zhu. 292 00:14:29,430 --> 00:14:30,310 You... 293 00:14:30,390 --> 00:14:32,630 If you really like Young Lady Yan Shan, 294 00:14:32,950 --> 00:14:34,190 I don't mind giving her to you. 295 00:14:49,150 --> 00:14:50,150 If that's the case, 296 00:14:50,350 --> 00:14:52,350 you were there at the wrong time and became the scape goat. 297 00:14:53,110 --> 00:14:54,470 The real culprit is quite skilful. 298 00:14:54,750 --> 00:14:56,790 He also knows the World's Best Inn well. 299 00:14:57,270 --> 00:14:58,190 Long Teng. 300 00:14:58,950 --> 00:15:00,830 Mu'er was with me at the inn at the time. 301 00:15:01,110 --> 00:15:02,310 Is she okay? 302 00:15:02,510 --> 00:15:04,630 I have settled her down at the Long Residence. 303 00:15:05,350 --> 00:15:07,150 You should worry about yourself first. 304 00:15:09,350 --> 00:15:10,470 However... 305 00:15:12,070 --> 00:15:13,070 What? 306 00:15:13,470 --> 00:15:14,950 In order to prove your innocence, 307 00:15:15,190 --> 00:15:16,910 she argued with Yun Qing Xian. 308 00:15:17,510 --> 00:15:18,430 It seems... 309 00:15:18,750 --> 00:15:20,150 she's serious about you. 310 00:15:23,110 --> 00:15:24,310 Silly girl. 311 00:15:29,390 --> 00:15:30,430 By the way, 312 00:15:30,750 --> 00:15:31,950 I recall something. 313 00:15:32,950 --> 00:15:34,070 At that time, 314 00:15:34,470 --> 00:15:36,150 I sensed some movement behind me... 315 00:15:36,470 --> 00:15:37,870 but I didn't see who it was. 316 00:15:38,230 --> 00:15:39,110 I only remember... 317 00:15:39,440 --> 00:15:41,790 I detected a special fragrance. 318 00:15:42,360 --> 00:15:43,890 It could be related to the killer. 319 00:15:51,190 --> 00:15:52,670 You should take the time to heal. 320 00:15:52,910 --> 00:15:54,110 You are in danger... 321 00:15:54,270 --> 00:15:55,530 as long as the killer is still out there. 322 00:15:57,350 --> 00:15:58,230 Besides that, 323 00:15:58,550 --> 00:16:00,150 this is Kun Palace, Shu Bo's place. 324 00:16:02,390 --> 00:16:03,870 You have to be extra careful. 325 00:16:04,310 --> 00:16:06,510 He's never liked the Wujin Imperial Guards. 326 00:16:06,750 --> 00:16:07,550 I think, 327 00:16:07,670 --> 00:16:09,670 he must be plotting something in secret again. 328 00:16:23,830 --> 00:16:25,430 I wonder how is Young Master Yue doing. 329 00:16:25,710 --> 00:16:27,910 Will people in Kun Palace make things difficult for him on purpose? 330 00:16:29,710 --> 00:16:30,710 Don't worry. 331 00:16:30,910 --> 00:16:33,470 Young Master Teng will make sure Young Master Yue is safe. 332 00:16:34,010 --> 00:16:34,910 Ms Ju! 333 00:16:38,150 --> 00:16:39,630 My big brother went to the prison to see Long Yue. 334 00:16:39,750 --> 00:16:40,630 He is okay for now. 335 00:16:40,710 --> 00:16:42,050 He only sustained light injuries. 336 00:16:43,270 --> 00:16:44,290 That's great. 337 00:16:45,030 --> 00:16:46,030 That night, 338 00:16:46,120 --> 00:16:48,160 I could sense the presence of a third person at the scene. 339 00:16:48,230 --> 00:16:50,830 I have given my testimony to the court. 340 00:16:51,240 --> 00:16:53,070 They were supposed to conduct a trial today. 341 00:16:53,150 --> 00:16:54,590 Why haven't they released him? 342 00:16:54,920 --> 00:16:57,390 Hai Gui's testimony is extremely unfavourable to Long Yue. 343 00:16:57,470 --> 00:16:58,890 Long Teng has sent people to investigate it. 344 00:16:59,120 --> 00:17:00,160 Don't worry, Ms Ju. 345 00:17:00,230 --> 00:17:01,430 You can stay here for now. 346 00:17:01,510 --> 00:17:03,190 I will inform you immediately if there are updates. 347 00:17:04,079 --> 00:17:05,220 Thank you, Young Master Fei. 348 00:17:06,300 --> 00:17:07,099 By the way, 349 00:17:07,589 --> 00:17:09,069 the smell of the oil at the scene was unique. 350 00:17:09,230 --> 00:17:11,930 Perhaps we can check out the oil shops. We might find something. 351 00:17:12,349 --> 00:17:14,630 Also, the testimony given by Hai Gui is extremely important. 352 00:17:14,829 --> 00:17:16,750 You can send people to Zuixian Lounge for a thorough investigation... 353 00:17:16,829 --> 00:17:18,510 to see if he told the truth. 354 00:17:19,550 --> 00:17:20,710 Amazing! 355 00:17:20,910 --> 00:17:22,230 Long Yue told me the same thing. 356 00:17:22,310 --> 00:17:24,750 It seems that both of you have synced. 357 00:17:55,630 --> 00:17:56,560 Xiao Bao! 358 00:18:09,590 --> 00:18:10,520 Xiao Bao! 359 00:18:12,150 --> 00:18:13,730 Why did you steal the death-exemption tag? 360 00:18:14,550 --> 00:18:15,630 My Uncle Yue is in trouble. 361 00:18:15,830 --> 00:18:17,710 I can't just stand by and watch. 362 00:18:18,390 --> 00:18:20,790 My father said if I have the tag, 363 00:18:20,870 --> 00:18:22,190 I don't have to be afraid of anything. 364 00:18:22,350 --> 00:18:25,270 I want to rescue Uncle Yue and contribute to the Long Family. 365 00:18:27,190 --> 00:18:29,030 Are you missing Uncle Yue? 366 00:18:29,990 --> 00:18:33,150 My mother and I endured quite a bit before reuniting with our family. 367 00:18:33,230 --> 00:18:35,310 I don't wish anything bad to happen to Uncle Yue. 368 00:18:36,740 --> 00:18:39,450 Do you believe that Uncle Yue is innocent? 369 00:18:40,270 --> 00:18:41,330 Of course. 370 00:19:00,110 --> 00:19:02,470 If you use the death-exemption tag to save Uncle Yue, 371 00:19:02,550 --> 00:19:04,110 it's as if you're announcing that... 372 00:19:04,190 --> 00:19:05,630 Uncle Yue has pleaded guilty. 373 00:19:05,710 --> 00:19:07,590 That's why you need to use the tag to save him. 374 00:19:07,720 --> 00:19:08,760 Am I right? 375 00:19:10,190 --> 00:19:11,710 I have made a mistake. 376 00:19:11,790 --> 00:19:13,830 I shouldn't have taken it upon myself. 377 00:19:15,070 --> 00:19:16,750 It's not your fault. 378 00:19:18,150 --> 00:19:19,110 I know... 379 00:19:19,350 --> 00:19:20,590 you just want to... 380 00:19:20,910 --> 00:19:23,550 rescue Uncle Yue. 381 00:19:24,230 --> 00:19:27,030 Sister Mu'er, if we just leave the tag, 382 00:19:27,110 --> 00:19:29,270 isn't that a waste? 383 00:19:32,950 --> 00:19:35,110 If I had the tag, 384 00:19:36,150 --> 00:19:38,190 I would have used it to save my master... 385 00:19:38,470 --> 00:19:40,150 at any cost. 386 00:19:41,310 --> 00:19:42,500 Sister Mu'er. 387 00:19:46,070 --> 00:19:47,270 I am okay. 388 00:19:48,110 --> 00:19:49,230 The death-exemption tag... 389 00:19:49,310 --> 00:19:51,150 should only be used as the last resort. 390 00:19:51,710 --> 00:19:54,830 At this point in time, we should focus on finding the murderer. 391 00:19:55,080 --> 00:19:58,030 That way, Uncle Yue's name will be cleared. 392 00:20:03,360 --> 00:20:04,680 Sister Mu'er, 393 00:20:04,910 --> 00:20:07,470 will they starve Uncle Yue? 394 00:20:11,150 --> 00:20:12,270 Don't worry, Xiao Bao. 395 00:20:12,490 --> 00:20:14,270 Uncle Yue will be fine. 396 00:20:20,680 --> 00:20:22,420 Zuixian Lounge 397 00:20:24,790 --> 00:20:27,190 Are you sure you were with Hai Gui that night? 398 00:20:27,710 --> 00:20:28,550 That night, 399 00:20:28,790 --> 00:20:31,190 Mr Hai did spend the night in my room. 400 00:20:31,790 --> 00:20:33,070 I am sure about that. 401 00:20:33,510 --> 00:20:34,740 Think carefully. 402 00:20:35,310 --> 00:20:36,550 If you dare hide anything from me, 403 00:20:36,630 --> 00:20:38,310 I won't let you go. 404 00:20:40,990 --> 00:20:41,910 Young Master Fei, 405 00:20:42,150 --> 00:20:43,150 everyone in the capital... 406 00:20:43,230 --> 00:20:45,150 knows that you are very powerful. 407 00:20:45,350 --> 00:20:47,990 Mu Dan is chicken-hearted. She doesn't have the guts to lie. 408 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 If that is the case, 409 00:20:49,800 --> 00:20:51,320 what time did Hai Gui reach? 410 00:20:51,390 --> 00:20:52,790 What time did he leave? 411 00:20:59,190 --> 00:21:01,470 Lady, you look so beautiful. 412 00:21:01,550 --> 00:21:03,110 You look really familiar. 413 00:21:03,190 --> 00:21:04,830 Have we met before? 414 00:21:05,970 --> 00:21:06,940 Don't be rude. 415 00:21:07,890 --> 00:21:09,530 This is my fiance. 416 00:21:09,800 --> 00:21:11,360 She is the future wife of the chief. 417 00:21:12,290 --> 00:21:14,010 I see. 418 00:21:14,280 --> 00:21:17,720 I could tell that she is extraordinary. 419 00:21:18,070 --> 00:21:20,190 I apologise for my ignorance. 420 00:21:23,030 --> 00:21:24,800 I've answered your questions. 421 00:21:25,870 --> 00:21:28,070 Mother, I am not feeling well. 422 00:21:28,510 --> 00:21:31,030 I need to see a doctor. 423 00:21:31,340 --> 00:21:32,660 Go now. 424 00:21:37,310 --> 00:21:38,270 Enough. 425 00:21:45,190 --> 00:21:46,620 That woman is hiding something! 426 00:21:46,710 --> 00:21:48,950 She couldn't answer what time Hai Gui left Zuixian Lounge. 427 00:21:49,030 --> 00:21:50,390 Why did you stop me from asking? 428 00:21:50,820 --> 00:21:52,100 They are hiding it on purpose. 429 00:21:52,310 --> 00:21:53,510 They won't tell us the truth. 430 00:21:53,590 --> 00:21:55,830 No matter how hard you try, you won't get the answer. 431 00:21:56,950 --> 00:21:58,350 Let me think about it. 432 00:21:58,470 --> 00:21:59,870 They are so audacious! 433 00:22:00,190 --> 00:22:01,670 How dare they frame the Long Family? 434 00:22:01,830 --> 00:22:03,300 I'll surround Zuixian Lounge with my men. 435 00:22:03,380 --> 00:22:04,390 That'll make her speak. 436 00:22:05,950 --> 00:22:07,950 You shouldn't get involved in this matter. 437 00:22:08,030 --> 00:22:09,590 Someone might recognise you. 438 00:22:22,030 --> 00:22:24,110 Are you worried that if someone can recognises me... 439 00:22:24,400 --> 00:22:25,620 it'd embarrass you as the chief? 440 00:22:25,710 --> 00:22:26,910 No, of course not. 441 00:22:27,080 --> 00:22:29,060 If anyone dares to gossip about you, I'll chop them into pieces. 442 00:22:30,890 --> 00:22:32,690 Don't worry about it. 443 00:22:32,950 --> 00:22:34,160 I know what to do. 444 00:22:57,630 --> 00:22:58,590 Young Master Yue. 445 00:22:58,810 --> 00:22:59,850 Why are you here? 446 00:23:00,170 --> 00:23:02,830 Young Master Yue, the food provided in prison is not delicious. 447 00:23:02,910 --> 00:23:04,630 I bet you are hungry. 448 00:23:04,870 --> 00:23:07,550 I have prepared a few dishes for you. 449 00:23:08,000 --> 00:23:09,640 The food is okay. I shall not trouble you. 450 00:23:09,830 --> 00:23:10,830 Please leave. 451 00:23:11,110 --> 00:23:12,350 Young Master Yue. 452 00:23:12,630 --> 00:23:14,150 You don't have to worry. 453 00:23:14,230 --> 00:23:16,070 I won't leave you because of that. 454 00:23:16,310 --> 00:23:17,310 Young Master Yue. 455 00:23:17,630 --> 00:23:19,070 Rumour has it that... 456 00:23:19,150 --> 00:23:22,060 Zhu Fu and you argued because of me. 457 00:23:22,150 --> 00:23:24,590 The argument arose because of jealousy. 458 00:23:24,750 --> 00:23:27,660 In the end, you killed Zhu Fu by mistake. 459 00:23:27,910 --> 00:23:30,150 Young Master, I really didn't expect that... 460 00:23:30,390 --> 00:23:34,510 you would sacrifice so much for me. 461 00:23:34,750 --> 00:23:36,270 Ms Ding, you have misunderstood. 462 00:23:36,350 --> 00:23:37,590 The rumour is baseless. 463 00:23:37,870 --> 00:23:38,670 Firstly, 464 00:23:38,790 --> 00:23:40,270 I didn't kill anyone. 465 00:23:40,420 --> 00:23:41,230 Secondly, 466 00:23:41,310 --> 00:23:42,910 I did not argue with Zhu Fu. 467 00:23:43,660 --> 00:23:45,660 Don't worry, Young Master. 468 00:23:45,830 --> 00:23:48,110 If you marry me, 469 00:23:48,990 --> 00:23:51,940 my father will clear your name for sure. 470 00:23:52,780 --> 00:23:53,740 Ms Ding, 471 00:23:54,310 --> 00:23:56,790 I have to make myself clear. 472 00:23:57,320 --> 00:23:59,260 All these are baseless. 473 00:23:59,990 --> 00:24:03,190 As for you, I won't marry you. 474 00:24:03,270 --> 00:24:04,190 I don't like you. 475 00:24:04,270 --> 00:24:05,110 As such, 476 00:24:05,190 --> 00:24:06,950 please do me a favour. 477 00:24:07,170 --> 00:24:08,490 Please leave me alone. 478 00:24:08,750 --> 00:24:09,790 No way! 479 00:24:10,030 --> 00:24:12,150 Young Master Yue, I know that... 480 00:24:12,460 --> 00:24:15,770 you said that because you don't want to put me in trouble. 481 00:24:17,470 --> 00:24:18,630 Young Master Yue, 482 00:24:18,870 --> 00:24:20,390 someone is here to visit you. 483 00:24:22,030 --> 00:24:22,950 What is she doing here? 484 00:24:23,030 --> 00:24:23,950 Mu'er! 485 00:24:24,070 --> 00:24:25,360 Ms Ding is here too. 486 00:24:29,030 --> 00:24:30,910 I brought food for Young Master Yue. 487 00:24:31,030 --> 00:24:33,080 -Why are you here? -I told her to come. 488 00:24:33,810 --> 00:24:36,290 I have made myself clear when we were at the World's Best Inn. 489 00:24:36,390 --> 00:24:38,470 I have fallen in love with Ju Mu'er. 490 00:24:38,710 --> 00:24:39,910 We... 491 00:24:40,030 --> 00:24:41,150 are engaged. 492 00:24:42,220 --> 00:24:43,820 -What are you going? -You! 493 00:24:44,010 --> 00:24:45,010 You... 494 00:24:45,470 --> 00:24:47,030 How is that possible? 495 00:24:48,110 --> 00:24:49,670 -I... -You... 496 00:24:50,580 --> 00:24:51,990 Both of you have gone too far! 497 00:25:01,130 --> 00:25:02,390 You! 498 00:25:02,550 --> 00:25:05,190 I know that you are turning Ms Ding down. That's your business. 499 00:25:05,270 --> 00:25:06,990 Why did you get me involved? 500 00:25:07,810 --> 00:25:09,170 You can't tell cheese and chalk apart. 501 00:25:09,310 --> 00:25:10,190 Let me tell you. 502 00:25:10,560 --> 00:25:12,720 Many people yearn to marry me. 503 00:25:12,990 --> 00:25:14,390 You don't know what is good for you. 504 00:25:15,540 --> 00:25:17,350 You are being unreasonable. 505 00:25:17,430 --> 00:25:20,950 Many women want to marry you because they don't know how unreasonable you are. 506 00:25:21,060 --> 00:25:22,020 If they knew, 507 00:25:22,110 --> 00:25:24,030 they won't even think about marrying into the Long Family. 508 00:25:24,600 --> 00:25:26,040 I have always been a reasonable person. 509 00:25:26,150 --> 00:25:28,070 Why do you perceive me as an unreasonable person? 510 00:25:28,350 --> 00:25:30,830 You don't care about others' feelings, you also use others as an excuse, 511 00:25:30,910 --> 00:25:32,150 that is being unreasonable! 512 00:25:33,030 --> 00:25:34,630 When I used you as the excuse... 513 00:25:34,750 --> 00:25:36,910 to turn Ding Yan Shan down, you didn't blow up like this. 514 00:25:36,990 --> 00:25:39,750 -I... -If you really think that I am unreasonable, 515 00:25:40,230 --> 00:25:42,070 why did you come here to visit me? 516 00:25:42,150 --> 00:25:43,150 I... 517 00:25:43,630 --> 00:25:46,910 I pay you a visit because of your family. 518 00:25:46,990 --> 00:25:48,350 Don't flatter yourself. 519 00:25:49,790 --> 00:25:50,910 I don't believe that... 520 00:25:51,350 --> 00:25:53,230 you are not attracted by my wealth. 521 00:25:54,000 --> 00:25:56,030 At last, you only care about money. 522 00:25:56,110 --> 00:25:59,360 I changed my mind about you before. Turns out it is just delusion. 523 00:26:02,350 --> 00:26:03,310 Listen, 524 00:26:03,590 --> 00:26:05,710 the wealth of the Long Family has nothing to do with me. 525 00:26:05,790 --> 00:26:07,150 I don't care about it. 526 00:26:07,370 --> 00:26:08,370 Also, 527 00:26:08,590 --> 00:26:09,590 you! 528 00:26:10,010 --> 00:26:11,120 I don't care about you too. 529 00:26:13,330 --> 00:26:15,250 I don't believe that there is nothing you want... 530 00:26:15,830 --> 00:26:17,080 from the Long family. 531 00:26:21,030 --> 00:26:21,830 I do want something. 532 00:26:21,950 --> 00:26:23,150 The death-exemption tag. 533 00:26:24,070 --> 00:26:25,310 Like I said, 534 00:26:25,910 --> 00:26:28,440 you have an ulterior motive. 535 00:26:29,340 --> 00:26:30,540 However, 536 00:26:30,790 --> 00:26:32,150 the death-exemption tag... 537 00:26:32,470 --> 00:26:33,950 can only be used by our family member. 538 00:26:35,260 --> 00:26:36,360 Unless... 539 00:26:37,630 --> 00:26:38,770 Unless what? 540 00:26:44,570 --> 00:26:45,890 Unless, 541 00:26:46,230 --> 00:26:47,670 you marry into our family. 542 00:26:49,540 --> 00:26:51,600 Fine, it's a deal. 543 00:26:59,710 --> 00:27:00,590 You! 544 00:27:01,590 --> 00:27:02,910 Are you sure about that? 545 00:27:10,650 --> 00:27:12,650 It's not as easy as you think... 546 00:27:13,790 --> 00:27:14,770 to marry into our family. 547 00:27:14,850 --> 00:27:15,970 You have to pass... 548 00:27:16,720 --> 00:27:17,750 multiple approvals. 549 00:27:17,830 --> 00:27:21,470 If I manage to find out the murderer and clear your name, 550 00:27:21,590 --> 00:27:22,790 am I qualified then? 551 00:27:26,550 --> 00:27:28,950 Fine, I shall skip the selection... 552 00:27:29,870 --> 00:27:31,310 and marry you. 553 00:27:32,100 --> 00:27:33,060 Also, 554 00:27:34,180 --> 00:27:35,580 you can use the tag... 555 00:27:39,470 --> 00:27:40,750 as you wish. 556 00:27:45,710 --> 00:27:46,740 It's a deal. 557 00:27:47,710 --> 00:27:49,150 You shall stay here... 558 00:27:50,280 --> 00:27:53,190 and wait for the good news. 559 00:28:11,390 --> 00:28:13,590 Ju Mu'er is so ungrateful. 560 00:28:13,770 --> 00:28:16,230 God knows what did she feed Young Master Yue... 561 00:28:16,310 --> 00:28:18,430 making him so obsessed with her. 562 00:28:22,120 --> 00:28:23,470 I told you before, 563 00:28:23,550 --> 00:28:25,900 you have to be methodical in everything. 564 00:28:26,310 --> 00:28:27,670 Blindly sacrificing yourself... 565 00:28:27,750 --> 00:28:29,430 might not bring you any reward. 566 00:28:29,910 --> 00:28:31,710 It's not his fault. 567 00:28:31,790 --> 00:28:34,350 If it weren't for the interference by Ju Mu'er, 568 00:28:34,430 --> 00:28:36,230 Young Master Yue would've accepted me. 569 00:28:36,610 --> 00:28:37,690 Sister, 570 00:28:37,830 --> 00:28:39,430 our father dotes on you. 571 00:28:39,710 --> 00:28:41,750 Please persuade father. 572 00:28:41,910 --> 00:28:43,710 Say something nice to him. 573 00:28:43,830 --> 00:28:45,230 I shall leave my lifelong happiness... 574 00:28:45,310 --> 00:28:46,650 in your hand. 575 00:28:47,630 --> 00:28:49,350 I surrender. 576 00:28:49,910 --> 00:28:51,790 We don't have to beg father. 577 00:28:52,430 --> 00:28:55,110 Mr Yun is the person in charge of this case. 578 00:28:55,220 --> 00:28:56,820 He will handle the matter impartially for sure. 579 00:28:57,380 --> 00:28:59,150 If Young Master Yue is innocent, 580 00:28:59,230 --> 00:29:00,870 nothing will happen to him. 581 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Sister. 582 00:29:07,830 --> 00:29:10,150 I have to say something. 583 00:29:10,350 --> 00:29:11,830 Actually... 584 00:29:11,960 --> 00:29:14,480 I can see both of you chatting happily from afar. 585 00:29:15,750 --> 00:29:17,510 I wonder if my sudden appearance... 586 00:29:17,870 --> 00:29:19,190 is a nuisance. 587 00:29:19,790 --> 00:29:21,520 You're never a nuisance, Mr Yun. 588 00:29:21,600 --> 00:29:24,000 My sister and I are just chit-chatting. 589 00:29:25,230 --> 00:29:27,710 By the way, Shan'er, what were you saying? 590 00:29:28,630 --> 00:29:30,150 It's nothing. 591 00:29:30,510 --> 00:29:33,670 Lord Yun is here to see you. 592 00:29:33,750 --> 00:29:35,950 Enjoy talking. I shall go home now. 593 00:29:43,070 --> 00:29:45,110 Young Lady Yan Shan looks pale. 594 00:29:45,830 --> 00:29:48,200 What were both of you talking about? 595 00:29:49,070 --> 00:29:50,470 What else? 596 00:29:50,830 --> 00:29:53,310 My silly sister's crush, Young Master Yue... 597 00:29:53,670 --> 00:29:56,790 is going to marry the daughter of the owner of Ju Wine House. 598 00:30:00,950 --> 00:30:03,750 She is frustrated as she can't accept it. 599 00:30:05,910 --> 00:30:07,510 I heard from her once... 600 00:30:07,590 --> 00:30:10,710 you are quite close with Ms Ju. 601 00:30:11,330 --> 00:30:12,970 Do you know... 602 00:30:13,110 --> 00:30:15,030 how their relationship started? 603 00:30:16,350 --> 00:30:17,670 Ms Ju and I... 604 00:30:17,910 --> 00:30:20,990 only talked about music before. 605 00:30:21,280 --> 00:30:23,120 I don't really know her. 606 00:30:23,470 --> 00:30:24,870 Both of them... 607 00:30:24,960 --> 00:30:26,880 met by chance. 608 00:30:29,910 --> 00:30:33,230 We're checking oil stores aimlessly. 609 00:30:33,310 --> 00:30:34,630 Is that helpful? 610 00:30:35,950 --> 00:30:38,870 Looking for clues on the street is more helpful than staying at home. 611 00:30:39,110 --> 00:30:40,550 Not long ago, you just said that... 612 00:30:40,630 --> 00:30:42,590 Young Master Yue is a frivolous and unmanly person. 613 00:30:42,670 --> 00:30:45,100 Why are you still investigating the matter then? 614 00:30:46,400 --> 00:30:48,680 I am doing it for my master. 615 00:30:48,950 --> 00:30:50,870 Though my master had been beheaded, 616 00:30:51,040 --> 00:30:52,720 I still can't move past it. 617 00:30:53,030 --> 00:30:55,630 If I am given a chance, I will continue to investigate. 618 00:30:56,670 --> 00:30:59,190 But, it is risky and dangerous to do so. 619 00:30:59,470 --> 00:31:01,150 I don't want to put my father in trouble. 620 00:31:01,790 --> 00:31:04,430 If I marry into the Longs, that might protect my father. 621 00:31:04,680 --> 00:31:06,030 That is a huge sacrifice. 622 00:31:06,110 --> 00:31:08,670 What if Young Master Yue takes advantage on you? 623 00:31:08,860 --> 00:31:10,140 That would be terrible. 624 00:31:10,650 --> 00:31:12,510 Young Master Yue is not a lecher. 625 00:31:13,470 --> 00:31:16,060 But you always say he's an unscrupulous profiteer. 626 00:31:16,160 --> 00:31:17,270 That he's despicable. 627 00:31:17,350 --> 00:31:19,190 Why are you speaking for him now? 628 00:31:19,550 --> 00:31:21,350 I don't get it. 629 00:31:22,750 --> 00:31:24,150 No one is allowed to come near. 630 00:31:24,550 --> 00:31:25,710 What is going on? 631 00:31:27,790 --> 00:31:29,350 The murder took place at the World's Best Inn. 632 00:31:29,430 --> 00:31:30,710 -Why block this street? -That's right. 633 00:31:30,790 --> 00:31:32,230 It is not related at all. 634 00:31:35,190 --> 00:31:36,710 We are not allowed to go there, is it? 635 00:31:36,830 --> 00:31:38,190 You don't have any official documents. 636 00:31:38,270 --> 00:31:40,550 What right do you have to stop us from doing business? 637 00:31:40,670 --> 00:31:41,470 That's right! 638 00:31:41,550 --> 00:31:43,010 When do you plan to unblock the street? 639 00:31:43,230 --> 00:31:45,030 A murder happened at the World's Best Inn. 640 00:31:45,110 --> 00:31:47,310 All the stores have to be checked thoroughly one by one. 641 00:31:47,600 --> 00:31:49,110 -Please be cooperative. -But my livelihood... 642 00:31:49,190 --> 00:31:50,670 Lord Yun, when will the street reopen? 643 00:31:50,790 --> 00:31:52,230 Before we find the murderer, 644 00:31:52,470 --> 00:31:53,950 the street will remain closed. 645 00:31:54,230 --> 00:31:55,070 What should we do? 646 00:31:55,190 --> 00:31:56,380 -How do we survive? -That's right. 647 00:31:56,470 --> 00:31:58,190 -Enough complaints! -We have to continue our business. 648 00:31:58,270 --> 00:32:00,470 Lord Yun, I have something to say. 649 00:32:06,310 --> 00:32:07,310 Let her in. 650 00:32:13,240 --> 00:32:15,080 An official investigation has rules, right? 651 00:32:15,190 --> 00:32:17,070 You are allowed to conduct the investigation thoroughly. 652 00:32:17,340 --> 00:32:18,820 However, you need to show us the search warrant. 653 00:32:18,910 --> 00:32:21,470 Otherwise, even if the His Majesty is here, 654 00:32:21,550 --> 00:32:23,550 he has no right to stop others from doing business. 655 00:32:23,630 --> 00:32:24,540 -She is right! -Yes! 656 00:32:24,630 --> 00:32:26,750 -What she said does make sense. -Yes! 657 00:32:26,830 --> 00:32:28,390 As the Deputy Minister of Justice, 658 00:32:28,470 --> 00:32:30,270 aren't you knowingly breaking the law? 659 00:32:30,390 --> 00:32:31,310 How dare you? 660 00:32:36,200 --> 00:32:38,000 You expressed your views in absolutes... 661 00:32:38,070 --> 00:32:39,350 but you failed to consider this. 662 00:32:39,860 --> 00:32:41,420 Until we find the murderer, 663 00:32:41,630 --> 00:32:43,190 the people would have to live in fear. 664 00:32:43,430 --> 00:32:44,390 Furthermore, 665 00:32:44,990 --> 00:32:47,270 no one is permitted to interfere with the investigation. 666 00:32:48,070 --> 00:32:49,350 Proceed as planned. 667 00:32:49,670 --> 00:32:50,510 Yes, sir. 668 00:32:57,990 --> 00:33:00,260 I think the Long family business will go down soon. 669 00:33:00,350 --> 00:33:01,350 You are right. 670 00:33:04,470 --> 00:33:06,350 What is wrong with Mr Yun? 671 00:33:06,430 --> 00:33:08,630 He used to be really gentle with you. 672 00:33:08,710 --> 00:33:10,630 He's a good government official that cares about the people. 673 00:33:11,180 --> 00:33:13,150 Why is he behaving strangely today? 674 00:33:13,230 --> 00:33:15,390 He is just showing his true colours. 675 00:33:27,750 --> 00:33:28,630 My lord. 676 00:33:28,880 --> 00:33:30,310 The matter quickly got out of hand. 677 00:33:30,470 --> 00:33:31,670 What should we do? 678 00:33:36,350 --> 00:33:38,230 It is a very serious matter... 679 00:33:38,830 --> 00:33:40,870 yet you only report it to me at this stage. 680 00:33:40,950 --> 00:33:42,990 My lord, I didn't have a choice. 681 00:33:43,070 --> 00:33:44,550 Zhu Fu threatened me. 682 00:33:44,710 --> 00:33:46,510 I have no choice but to kill him. 683 00:33:47,150 --> 00:33:48,710 If the trading of government posts was exposed, 684 00:33:48,790 --> 00:33:49,710 we'd be doomed! 685 00:33:49,790 --> 00:33:50,870 Shut up! 686 00:33:51,190 --> 00:33:52,950 I have warned you many times. 687 00:33:53,230 --> 00:33:55,830 Greed for money will put you in trouble! 688 00:33:56,380 --> 00:33:58,180 Not only it has happened, 689 00:33:58,350 --> 00:34:00,550 it is also getting out of hands! 690 00:34:01,240 --> 00:34:02,840 I didn't want this to happen! 691 00:34:03,070 --> 00:34:04,550 I know that you care about the public. 692 00:34:04,810 --> 00:34:06,590 However, a lot of money is needed ... 693 00:34:06,670 --> 00:34:08,510 in order to build rapport with the government officials. 694 00:34:08,870 --> 00:34:12,070 I planned to support Zhu Fu to replace the Long Family, 695 00:34:12,150 --> 00:34:13,310 make him the new favoured upstart. 696 00:34:13,550 --> 00:34:15,870 But, he was short-sighted. 697 00:34:16,150 --> 00:34:18,790 He dreamt of marrying Young Lady Shan! 698 00:34:21,070 --> 00:34:22,310 Does this incident... 699 00:34:23,670 --> 00:34:25,110 leave behind any hidden threat? 700 00:34:26,150 --> 00:34:28,429 I initially planned to steal the name list... 701 00:34:28,510 --> 00:34:29,870 when Zhu Fu was drunk. 702 00:34:30,320 --> 00:34:31,920 But he sobered up all of a sudden and threatened me. 703 00:34:32,000 --> 00:34:33,440 He said he'd expose everything. 704 00:34:33,719 --> 00:34:35,120 We broke up in discord. 705 00:34:35,469 --> 00:34:36,670 I had planned... 706 00:34:37,030 --> 00:34:38,949 to kill him in secret before he could expose it. 707 00:34:39,370 --> 00:34:41,010 But Young Master Yue showed up. 708 00:34:41,360 --> 00:34:43,520 As both of them were completely drunk, 709 00:34:43,750 --> 00:34:45,190 I found a chance to kill him. 710 00:34:46,070 --> 00:34:48,710 But then, Ju Mu'er barged into the room, 711 00:34:50,510 --> 00:34:52,110 I still haven't found the name list. 712 00:34:52,830 --> 00:34:54,110 I didn't want to expose myself. 713 00:34:54,350 --> 00:34:56,510 Hence, I left in a hurry. 714 00:34:57,390 --> 00:34:58,470 However, 715 00:34:58,990 --> 00:35:00,750 Long Yue had a conversation with Zhu Fu before he died. 716 00:35:00,870 --> 00:35:02,990 I don't know what they talked about. 717 00:35:03,790 --> 00:35:04,910 I worry that... 718 00:35:06,590 --> 00:35:08,510 I would rather kill the wrong person... 719 00:35:10,330 --> 00:35:11,710 than to let him escape. 720 00:35:13,750 --> 00:35:14,590 Yes, my lord. 721 00:35:17,460 --> 00:35:18,300 Mu'er, 722 00:35:18,630 --> 00:35:20,790 since we couldn't find anything from the oil stores, 723 00:35:20,930 --> 00:35:22,610 what do you plan to do next? 724 00:35:25,710 --> 00:35:27,270 Why don't we check out the north part of town? 725 00:35:27,350 --> 00:35:28,910 Perhaps we'll find some clues there. 726 00:35:29,740 --> 00:35:30,620 As expected, 727 00:35:30,700 --> 00:35:32,030 when you decide to do something, 728 00:35:32,110 --> 00:35:33,710 you will persist until the end. 729 00:35:33,820 --> 00:35:34,940 What's more, 730 00:35:35,070 --> 00:35:36,750 this concerns Young Master Yue. 731 00:35:42,750 --> 00:35:43,990 Ms Ding wants to see you. 732 00:35:44,150 --> 00:35:46,070 Please come with us. 733 00:35:46,470 --> 00:35:47,630 This... 734 00:35:54,410 --> 00:35:55,800 Greetings, Ms Ding. 735 00:35:58,290 --> 00:36:00,050 I took it upon myself to see you. 736 00:36:00,270 --> 00:36:01,750 I hope that you don't mind. 737 00:36:02,150 --> 00:36:05,310 I'd like to have a chat with you in private. 738 00:36:07,470 --> 00:36:10,670 In the past, Mr Yun had mentioned your name quite frequently. 739 00:36:10,800 --> 00:36:12,240 He said you're skilled with the qin. 740 00:36:12,950 --> 00:36:16,880 Therefore, I am here to seek for your guidance. 741 00:36:17,910 --> 00:36:19,230 I don't think I am qualified to be a teacher. 742 00:36:19,310 --> 00:36:21,110 People who love the qin are friends. 743 00:36:21,190 --> 00:36:24,230 Lord Yun and I learned qin playing from each other. 744 00:36:25,320 --> 00:36:26,800 You are a smart person. 745 00:36:26,910 --> 00:36:28,150 I shall not ask too much. 746 00:36:28,590 --> 00:36:29,590 However, 747 00:36:29,790 --> 00:36:32,150 for the sake of Mr Yun's future, 748 00:36:32,430 --> 00:36:33,950 it's better that... 749 00:36:34,350 --> 00:36:35,990 you stay away from him. 750 00:36:37,990 --> 00:36:39,510 I plan the same. 751 00:36:39,590 --> 00:36:42,270 In the past, Lord Yun and I became friends because of qin. 752 00:36:42,350 --> 00:36:44,230 But Lord Yun's status is no longer the same. 753 00:36:44,310 --> 00:36:46,350 I think he has lost interest in qin playing. 754 00:36:46,830 --> 00:36:48,910 Moreover, my heart is taken. 755 00:36:49,080 --> 00:36:50,280 I shall stay away from him. 756 00:36:50,370 --> 00:36:53,750 I am not going to affect the future of Lord Yun and you. 757 00:36:53,870 --> 00:36:55,710 You can be rest assured about that. 758 00:36:56,510 --> 00:36:57,630 That is for the best. 759 00:36:57,710 --> 00:37:00,750 You are indeed a smart person. 760 00:37:01,190 --> 00:37:02,190 Let's go. 761 00:37:18,030 --> 00:37:19,430 If I am kept here any longer, 762 00:37:19,910 --> 00:37:22,150 my Jinlong Inn will close down soon. 763 00:37:22,750 --> 00:37:24,430 I need to get out of here. 764 00:37:25,830 --> 00:37:27,350 Ju Mu'er is unreliable. 765 00:37:27,710 --> 00:37:28,950 I have to rely on myself. 766 00:37:35,710 --> 00:37:36,670 Who are you? 767 00:37:37,430 --> 00:37:39,670 This is the reward from Lord Shu. 768 00:38:26,270 --> 00:38:27,550 Who are you? 769 00:38:28,140 --> 00:38:30,020 You must have something to do with Zhu Fu's demise! 770 00:38:30,270 --> 00:38:31,390 Why did you frame me? 771 00:38:33,590 --> 00:38:35,470 You can find out the truth in hell! 772 00:38:52,750 --> 00:38:53,870 An intruder! 773 00:38:57,070 --> 00:38:58,870 Hurry! Catch him! Stop! 774 00:38:59,440 --> 00:39:00,350 Stop running! 775 00:39:04,430 --> 00:39:05,630 Are you okay? 776 00:39:07,750 --> 00:39:09,190 The knife is poisoned. 777 00:39:35,950 --> 00:39:36,790 Long Yue. 778 00:39:37,230 --> 00:39:38,230 Are you okay? 779 00:39:38,550 --> 00:39:39,790 I am bringing you home. 780 00:39:41,630 --> 00:39:43,310 I have told you earlier. 781 00:39:43,790 --> 00:39:47,030 Since this matter is handled by Kun Palace, 782 00:39:47,350 --> 00:39:49,030 you are in no position to interfere. 783 00:39:49,670 --> 00:39:51,310 I am bringing my second brother back home... 784 00:39:51,390 --> 00:39:52,830 as the Long Family's eldest. 785 00:39:53,710 --> 00:39:54,990 Who dares stop me? 786 00:39:56,750 --> 00:39:58,190 No one in the world... 787 00:39:58,430 --> 00:40:00,910 has yet to successfully bring anyone out of Kun Palace. 788 00:40:03,590 --> 00:40:05,870 I have treated Young Master Yue's wound. 789 00:40:06,190 --> 00:40:07,670 He is severely injured. 790 00:40:07,750 --> 00:40:09,030 Though the poison is out of his system, 791 00:40:09,350 --> 00:40:11,310 he is still very weak. 792 00:40:11,470 --> 00:40:13,390 This room is dark and doesn't get much daylight. 793 00:40:13,510 --> 00:40:14,790 It is not a good place for recuperating. 794 00:40:14,910 --> 00:40:16,990 It's better if he can take a rest at a quiet place. 795 00:40:17,310 --> 00:40:18,270 Leave now. 796 00:40:18,470 --> 00:40:19,430 Yes, sir. 797 00:40:21,430 --> 00:40:22,390 Today, 798 00:40:22,670 --> 00:40:24,190 no matter what, 799 00:40:24,990 --> 00:40:26,710 I'm bringing Long Yue back. 800 00:40:29,150 --> 00:40:31,550 If you have the free time to argue with me, 801 00:40:31,790 --> 00:40:34,310 you better utilise the time to find the murderer... 802 00:40:34,670 --> 00:40:36,750 so that Young Master Yue can escape the torment. 803 00:40:37,790 --> 00:40:39,620 Lord Long, no way you don't know about... 804 00:40:39,710 --> 00:40:41,590 Zhu Fu's many connections in the government. 805 00:40:41,870 --> 00:40:44,430 I am put under great pressure after his demise. 806 00:40:44,920 --> 00:40:46,520 If you want to bring Young Master Yue back home, 807 00:40:46,710 --> 00:40:48,630 you need to come out with an explanation. 808 00:40:51,590 --> 00:40:52,630 Big Brother. 809 00:40:55,030 --> 00:40:56,070 Long Yue. 810 00:40:56,590 --> 00:40:57,670 How do you feel? 811 00:40:58,430 --> 00:40:59,590 I am fine. 812 00:41:01,410 --> 00:41:02,370 Don' worry. 813 00:41:02,750 --> 00:41:03,950 No matter what happens, 814 00:41:04,150 --> 00:41:05,590 I will bring you home. 815 00:41:05,750 --> 00:41:06,750 Big Brother. 816 00:41:08,020 --> 00:41:09,980 The murderer has not been arrested. 817 00:41:10,810 --> 00:41:12,770 I have to be the bait... 818 00:41:13,150 --> 00:41:14,710 to attract the murderer. 819 00:41:15,490 --> 00:41:18,280 I can assist Lord Shu to investigate the matter. 820 00:41:24,000 --> 00:41:27,100 It has been some days, but Lord Yun's investigation hasn't found much. 821 00:41:27,270 --> 00:41:30,030 However, he seized the chance to close all of Long's stores. 822 00:41:30,940 --> 00:41:32,330 Surprisingly, this lad... 823 00:41:32,430 --> 00:41:34,630 is even more wicked than I thought. 824 00:41:37,560 --> 00:41:39,240 My lord, someone wants to make a report. 825 00:41:39,310 --> 00:41:41,030 She claims that it is related to Zhu Fu's murder. 826 00:41:42,670 --> 00:41:43,670 My lord. 827 00:41:46,410 --> 00:41:48,690 I, Ju Mu'er, call to pay Lord Shu respect. 828 00:41:48,820 --> 00:41:50,060 With regard to Zhu Fu's murder, 829 00:41:50,140 --> 00:41:51,420 I am the only witness at the scene. 830 00:41:51,550 --> 00:41:54,470 I remember that you are Shi Bo Yin's apprentice. 831 00:41:54,950 --> 00:41:56,630 Why do you come to Kun Palace at your own accord? 832 00:41:58,160 --> 00:41:59,760 I am here to surrender myself. 833 00:42:02,774 --> 00:42:12,774 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 58448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.