Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:40,229 --> 00:01:43,800
Eternal Love Rain
3
00:01:41,820 --> 00:01:43,800
Episodes 6
4
00:01:45,100 --> 00:01:48,570
Su Residence
5
00:01:55,410 --> 00:01:56,380
Ning Xiu Rui,
6
00:01:57,170 --> 00:02:00,120
do timid persons like you
have such good physique?
7
00:02:07,200 --> 00:02:08,430
Ning Xiu Rui, what are you doing?
8
00:02:11,190 --> 00:02:12,470
Get away from me!
9
00:02:13,270 --> 00:02:14,640
Do not come near me!
10
00:02:16,570 --> 00:02:18,510
-Help!
-Don't shout!
11
00:02:18,950 --> 00:02:21,940
Ning Xiu Rui, what are you doing?
12
00:02:22,070 --> 00:02:24,490
Somebody help me!
13
00:02:24,579 --> 00:02:25,720
Stop shouting!
14
00:02:28,890 --> 00:02:29,770
I got it.
15
00:02:30,650 --> 00:02:33,160
Maybe I get summoned every time
16
00:02:33,640 --> 00:02:35,270
you have a huge emotional upheaval.
17
00:02:38,000 --> 00:02:40,950
Then, then can you
let go of your hand first?
18
00:02:41,170 --> 00:02:42,660
Slow down your heart rate first.
19
00:02:42,750 --> 00:02:44,690
Let me calm myself down for a bit.
20
00:02:47,500 --> 00:02:48,380
Hold on.
21
00:02:51,190 --> 00:02:52,070
Put this on quickly.
22
00:02:52,160 --> 00:02:53,130
Hurry up, put this on.
23
00:02:53,880 --> 00:02:55,050
This is female clothing.
24
00:02:55,150 --> 00:02:56,770
Don't worry about that for now.
25
00:02:56,870 --> 00:02:58,410
Let me tell you.
26
00:02:58,500 --> 00:02:59,860
Calm yourself down.
27
00:02:59,950 --> 00:03:02,280
Calm myself down, I'm doing it!
28
00:03:04,310 --> 00:03:05,670
Quick, put this on.
29
00:03:05,760 --> 00:03:07,030
Hurry up!
30
00:03:07,390 --> 00:03:09,670
I can't listen to any of this
with the way you look now.
31
00:03:10,250 --> 00:03:13,150
I can't listen to what you said.
32
00:03:13,410 --> 00:03:14,650
Ning Xiu Rui!
33
00:03:14,730 --> 00:03:15,700
Take a deep breath.
34
00:03:15,920 --> 00:03:17,070
-Okay.
-Take a deep breath.
35
00:03:17,150 --> 00:03:18,300
Take a deep breath.
36
00:03:20,500 --> 00:03:22,170
Hurry up, put this on.
37
00:03:22,920 --> 00:03:27,980
Thrive to Success
38
00:03:24,240 --> 00:03:25,250
Ning Xiu Rui.
39
00:03:25,340 --> 00:03:27,360
Hurry up and put this cloth on, quick!
40
00:03:29,910 --> 00:03:31,760
Why can you always summon me?
41
00:03:32,510 --> 00:03:33,700
How would I know?
42
00:03:35,760 --> 00:03:37,100
Is the Inverted Scale here with you?
43
00:03:37,570 --> 00:03:38,579
Instead of the Inverted Scale,
44
00:03:38,800 --> 00:03:40,760
can't you say something else
when you meet me?
45
00:03:40,950 --> 00:03:42,930
I'm already putting effort
to help you find it!
46
00:03:48,360 --> 00:03:52,040
Ning Xiu Rui, what are you doing?
47
00:03:52,130 --> 00:03:53,950
Get lost!
48
00:03:54,100 --> 00:03:56,300
Master, are you in there?
49
00:03:56,500 --> 00:03:57,810
Calm yourself down.
50
00:03:58,070 --> 00:04:00,310
I know. I'm doing it!
51
00:04:01,020 --> 00:04:02,820
Su Yin Yin must be playing
some tricks again.
52
00:04:02,910 --> 00:04:04,050
Su Yin Yin, open the door!
53
00:04:04,360 --> 00:04:05,620
Aren't you resourceful?
54
00:04:05,720 --> 00:04:08,580
Where is all that panache you showed
on the cliff before?
55
00:04:08,670 --> 00:04:10,740
-It's called portliness.
-Open the door.
56
00:04:10,830 --> 00:04:12,810
It's not the time to be picky.
57
00:04:12,970 --> 00:04:14,250
Can you leave or not?
58
00:04:16,329 --> 00:04:17,470
I want to leave too.
59
00:04:17,560 --> 00:04:19,320
-Su Yin Yin, open the door!
-Calm yourself down.
60
00:04:19,490 --> 00:04:20,370
Relax.
61
00:04:20,550 --> 00:04:21,430
Please relax.
62
00:04:21,519 --> 00:04:22,750
I got it. Follow me.
63
00:04:22,840 --> 00:04:24,170
-Follow me.
-Su Yin Yin.
64
00:04:24,600 --> 00:04:26,840
I tell you what.
I'll break the door if you don't open it.
65
00:04:32,340 --> 00:04:33,840
Master! Master!
66
00:04:34,670 --> 00:04:35,550
Su Yin Yin,
67
00:04:35,860 --> 00:04:37,520
where did you hide my master?
Where is he?
68
00:04:37,620 --> 00:04:38,980
Go find your master in his room!
69
00:04:39,070 --> 00:04:40,130
Why come to my room?
70
00:04:40,740 --> 00:04:42,590
I just heard his voice.
71
00:04:43,070 --> 00:04:44,570
Do you hide my master?
72
00:04:44,659 --> 00:04:45,890
How is it possible for your master,
73
00:04:45,980 --> 00:04:47,520
a live person, to be in my room?
74
00:04:49,890 --> 00:04:50,909
It's not right!
75
00:04:51,300 --> 00:04:53,020
I'm sure I just heard his voice.
76
00:04:53,790 --> 00:04:54,930
Why is he not here?
77
00:04:55,020 --> 00:04:56,600
I think you're not sober!
78
00:04:57,200 --> 00:04:58,120
Go back.
79
00:04:58,250 --> 00:04:59,530
Su Yin Yin, I warn you.
80
00:04:59,620 --> 00:05:00,540
Don't you dare to play tricks
81
00:05:00,630 --> 00:05:02,170
on my master with me around,
do you hear me?
82
00:05:02,260 --> 00:05:03,530
Just go!
83
00:05:04,630 --> 00:05:05,690
-Go, quick!
-Don't touch me!
84
00:05:05,780 --> 00:05:07,010
-Don't touch me!
-Go!
85
00:05:09,650 --> 00:05:11,350
Ning Xiu Rui, you may come out.
86
00:05:11,450 --> 00:05:12,510
He already left.
87
00:05:12,950 --> 00:05:13,960
He already left.
88
00:05:17,130 --> 00:05:18,010
Ning Xiu Rui?
89
00:05:22,620 --> 00:05:23,500
Little Turtle.
90
00:05:24,120 --> 00:05:25,040
Little Turtle.
91
00:05:25,970 --> 00:05:26,890
Where did he go?
92
00:05:27,200 --> 00:05:28,960
Did he transform and leave?
93
00:05:37,230 --> 00:05:39,470
It seems like the Inverted Dragon's Scale
is in my body.
94
00:05:39,650 --> 00:05:41,010
Tomorrow,I have to think about
95
00:05:41,100 --> 00:05:43,080
ways to bring out the Scales
and return it to Little Turtle.
96
00:05:42,990 --> 00:05:45,190
Calmness Before All
97
00:05:52,230 --> 00:05:53,110
Master,
98
00:05:53,510 --> 00:05:55,400
why are you this wet in the study room?
99
00:05:56,720 --> 00:05:59,040
Were you really in
Su Yin Yin's room just now?
100
00:05:59,140 --> 00:06:00,020
I
101
00:06:00,420 --> 00:06:01,430
just had my bath.
102
00:06:02,320 --> 00:06:03,860
I came to the study to read.
103
00:06:05,380 --> 00:06:07,610
Master, do you use petals
during your shower?
104
00:06:12,380 --> 00:06:13,480
What petal?
105
00:06:14,050 --> 00:06:14,930
Where is it?
106
00:06:16,830 --> 00:06:17,710
Why does it disappeared?
107
00:06:18,010 --> 00:06:19,420
Why are you still awake this late?
108
00:06:19,990 --> 00:06:22,150
Are the homework that
I assigned not enough?
109
00:06:24,920 --> 00:06:26,500
Master, it's getting late.
110
00:06:27,080 --> 00:06:27,960
Rest well.
111
00:06:28,180 --> 00:06:29,270
Don't always stay up late.
112
00:06:29,360 --> 00:06:30,540
It's bad for your health.
113
00:06:30,900 --> 00:06:31,830
Sorry to bother you.
114
00:06:41,200 --> 00:06:42,080
Father.
115
00:06:42,210 --> 00:06:43,930
Are the sea flowers of the sea tree
116
00:06:44,010 --> 00:06:46,570
the most beautiful flower
among other flowers?
117
00:06:49,650 --> 00:06:52,770
The sea flowers are unique
to the Dragon Tribe.
118
00:06:53,470 --> 00:06:54,880
Dragons will know
119
00:06:55,280 --> 00:06:58,620
they are almost home
once they see sea flowers.
120
00:07:16,460 --> 00:07:17,990
The place with sea flowers
121
00:07:18,680 --> 00:07:20,490
is the home that I should go back to.
122
00:07:22,030 --> 00:07:26,120
Calmness Before All
123
00:07:32,409 --> 00:07:33,860
Master!
124
00:07:33,950 --> 00:07:34,830
Master!
125
00:07:35,390 --> 00:07:37,020
Master, look! Look at Su Yin Yin.
126
00:07:37,420 --> 00:07:38,520
Look at her.
127
00:07:38,700 --> 00:07:39,840
Take a look!
128
00:07:45,460 --> 00:07:46,520
Look!
129
00:07:50,620 --> 00:07:53,390
Master's woman is truly extraordinary.
130
00:07:57,470 --> 00:07:58,490
Rest assured.
131
00:07:58,570 --> 00:08:00,950
I certainly will help you
bring the Scales out.
132
00:08:09,540 --> 00:08:10,770
Master, I don't understand
133
00:08:11,300 --> 00:08:13,250
why you won't let me touch you
134
00:08:13,320 --> 00:08:15,920
but allow this crazy woman to pester you?
135
00:08:16,010 --> 00:08:17,590
What on earth did she say to you?
136
00:08:18,730 --> 00:08:20,190
I think I can't fully stimulate
137
00:08:20,270 --> 00:08:22,560
the potential of the Scales
in the fish tank.
138
00:08:22,740 --> 00:08:24,720
So, today will be my last chance.
139
00:08:25,250 --> 00:08:27,580
Lin Lin, you will help me, right?
140
00:08:28,150 --> 00:08:30,160
Hurry up, I have to go to
the embroidery workshop.
141
00:08:30,260 --> 00:08:31,670
Later, once I'm in danger,
142
00:08:31,760 --> 00:08:33,429
you must save me immediately, got it?
143
00:08:33,690 --> 00:08:36,159
If something happens to me,
the first beauty in Shengjing,
144
00:08:36,240 --> 00:08:38,220
people here won't spare you,
do you know this?
145
00:08:38,309 --> 00:08:39,900
Are you going to jump or not?
146
00:08:39,980 --> 00:08:40,909
Okay, I'll jump.
147
00:08:41,000 --> 00:08:41,960
Let me get ready.
148
00:08:46,320 --> 00:08:49,490
Lin Lin, you scared me!
149
00:09:03,920 --> 00:09:06,470
Lin Lin, do you think
running hard like this
150
00:09:06,560 --> 00:09:08,400
will increase my heart rate
151
00:09:08,490 --> 00:09:10,080
and stimulate the Scales?
152
00:09:12,010 --> 00:09:14,080
No, I think this is not
enough to stimulate it.
153
00:09:14,170 --> 00:09:15,390
I'm going to run one more round.
154
00:09:15,490 --> 00:09:16,540
Wait for me.
155
00:09:16,890 --> 00:09:19,010
Su Yin Yin, I want to go home.
156
00:09:19,140 --> 00:09:20,630
Just a while longer.
157
00:09:36,690 --> 00:09:38,060
-How is it?
-Oh my gosh.
158
00:09:38,140 --> 00:09:40,120
Did you manage to bring out the Scales?
159
00:09:40,430 --> 00:09:42,240
No, I'm about to pass out.
160
00:09:43,340 --> 00:09:45,580
I think we should go back and eat.
161
00:09:45,670 --> 00:09:46,770
Let's go.
162
00:09:46,850 --> 00:09:48,390
-I'm starving.
-Go, go.
163
00:09:48,770 --> 00:09:50,750
You know, you are such an eccentric.
164
00:09:50,860 --> 00:09:53,010
Not even novel protagonists
are as bizarre as you.
165
00:09:53,590 --> 00:09:56,670
Perhaps I can find solutions
from those anecdote novels.
166
00:09:57,280 --> 00:09:59,000
I should browse them at Su Residence.
167
00:09:59,090 --> 00:10:00,230
Stop messing around.
168
00:10:19,010 --> 00:10:20,110
Crown Prince,
169
00:10:21,170 --> 00:10:23,150
we already found where Prince Xiu Rui
is living.
170
00:10:26,270 --> 00:10:27,290
How is Rui'er doing?
171
00:10:27,810 --> 00:10:29,090
Prince Xiu Rui is doing well.
172
00:10:31,030 --> 00:10:31,900
Good.
173
00:10:35,070 --> 00:10:36,560
Do you know the whereabouts of
the Inverted Dragon's Scale?
174
00:10:37,290 --> 00:10:38,280
Not yet.
175
00:10:38,370 --> 00:10:40,310
I'm sending someone to patrol everyday.
176
00:10:45,850 --> 00:10:46,730
Good.
177
00:10:47,350 --> 00:10:49,060
Before we find where it is,
178
00:10:50,780 --> 00:10:52,180
we must take good care of Rui'er.
179
00:10:53,330 --> 00:10:54,910
Yes, Your Highness.
180
00:10:57,770 --> 00:10:59,010
This Su Yin Yin
181
00:10:59,270 --> 00:11:02,000
always act based on impulse
since childhood.
182
00:11:02,390 --> 00:11:04,020
She disappears in the blink of an eye.
183
00:11:04,110 --> 00:11:05,340
Catch the robbers!
184
00:11:07,140 --> 00:11:08,330
Why is the world
185
00:11:08,420 --> 00:11:10,880
-never peaceful when I'm out and about?
-Somebody help me!
186
00:11:10,970 --> 00:11:12,120
Tang Lin Lin.
187
00:11:12,560 --> 00:11:14,540
You are a proper lady.
188
00:11:14,620 --> 00:11:16,160
You shouldn't get into a fight.
189
00:11:34,550 --> 00:11:35,740
Heroine!
190
00:11:37,190 --> 00:11:39,210
Your kung fu is truly amazing!
191
00:11:39,300 --> 00:11:42,030
You have broadened my sight.
192
00:11:43,640 --> 00:11:44,870
See if anything is missing.
193
00:11:45,680 --> 00:11:46,560
Impressive!
194
00:11:47,530 --> 00:11:48,590
Catch him!
195
00:11:51,400 --> 00:11:52,460
Get up!
196
00:11:53,340 --> 00:11:55,980
-Stop moving!
-Please tell me who's the hero
197
00:11:57,210 --> 00:11:58,710
that subdued this criminal?
198
00:11:59,590 --> 00:12:00,600
It was him.
199
00:12:02,930 --> 00:12:04,030
Goodness me.
200
00:12:04,820 --> 00:12:07,240
The heroine wants to stay anonymous
despite doing good.
201
00:12:07,460 --> 00:12:08,960
I really like it.
202
00:12:09,860 --> 00:12:11,220
Can I ask for your name, sir?
203
00:12:14,740 --> 00:12:16,460
You're welcome!
204
00:12:16,800 --> 00:12:18,560
Leave no names for doing something good.
205
00:12:19,170 --> 00:12:20,580
And you, robber.
206
00:12:20,870 --> 00:12:22,870
Do not let me bump into you again
207
00:12:23,300 --> 00:12:24,840
or I'll still punch you.
208
00:12:29,900 --> 00:12:31,390
-Heroine!
-Take him away.
209
00:12:41,600 --> 00:12:42,480
Heroine!
210
00:12:43,010 --> 00:12:44,060
It hurts!
211
00:12:44,150 --> 00:12:45,690
-It's me...
-Who are you?
212
00:12:45,780 --> 00:12:47,100
I am the person just now.
213
00:12:47,190 --> 00:12:48,770
We met each other.
214
00:12:48,860 --> 00:12:50,220
-What do you want from me?
-No, I...
215
00:12:50,310 --> 00:12:51,540
Let me go first. I...
216
00:12:53,630 --> 00:12:55,220
Heroine, don't you recognize me?
217
00:12:56,780 --> 00:12:59,110
You saved me here two days ago.
218
00:13:01,270 --> 00:13:02,320
Remember now?
219
00:13:02,410 --> 00:13:03,330
You...
220
00:13:05,430 --> 00:13:06,710
I tell you what.
221
00:13:07,290 --> 00:13:09,620
Do not talk about that day anymore.
222
00:13:10,680 --> 00:13:11,740
Heroine.
223
00:13:12,130 --> 00:13:13,200
Heroine.
224
00:13:13,540 --> 00:13:14,770
Let me introduce myself.
225
00:13:15,300 --> 00:13:16,490
I am Li Qi.
226
00:13:16,870 --> 00:13:18,500
I admire the strong fighting skills,
227
00:13:18,600 --> 00:13:20,450
your imposing figure and noble manner.
228
00:13:20,540 --> 00:13:23,090
So, I'm here to ask you to be my master.
229
00:13:23,220 --> 00:13:24,490
I'll repeat once more.
230
00:13:24,630 --> 00:13:27,000
Do not talk about that day anymore!
231
00:13:30,240 --> 00:13:32,330
May I at least know your name?
232
00:13:32,460 --> 00:13:33,470
You don't have to know it.
233
00:13:34,440 --> 00:13:35,800
I'll come and find you again.
234
00:13:36,070 --> 00:13:37,130
You can't find me.
235
00:13:37,540 --> 00:13:38,420
I can.
236
00:13:43,500 --> 00:13:46,490
Su Residence
237
00:13:50,760 --> 00:13:52,120
I clearly remember that I
238
00:13:52,520 --> 00:13:53,750
put it here.
239
00:14:04,490 --> 00:14:06,640
The officials really searched
the house thoroughly.
240
00:14:06,950 --> 00:14:08,530
They didn't leave anything
that's worthy behind.
241
00:14:09,020 --> 00:14:10,290
I have to hurry back.
242
00:14:10,600 --> 00:14:12,320
Ning Xiu Rui must be looking for me.
243
00:14:15,670 --> 00:14:17,390
Don't talk. There's someone
in the house. Let's go.
244
00:14:29,430 --> 00:14:30,710
That was scary.
245
00:14:34,620 --> 00:14:35,630
Don't be afraid.
246
00:14:40,950 --> 00:14:42,130
It was dark in the Su Residence.
247
00:14:42,450 --> 00:14:43,730
How did you know someone
was in the house?
248
00:14:46,060 --> 00:14:46,940
Frankly speaking,
249
00:14:47,420 --> 00:14:48,570
it's a talent.
250
00:14:51,960 --> 00:14:55,390
I'm particularly sensitive to
shiny things since young.
251
00:14:55,780 --> 00:14:58,950
Things like gemstone, gold and amber.
252
00:14:59,130 --> 00:15:01,590
I can easily discover them even if they
are buried deep.
253
00:15:01,860 --> 00:15:03,620
But our house has been
left empty for so long.
254
00:15:03,750 --> 00:15:05,460
How can there be something shiny?
255
00:15:06,060 --> 00:15:08,210
That's why I guessed it might be a thief.
256
00:15:09,640 --> 00:15:11,220
But our household is poor now.
257
00:15:11,310 --> 00:15:12,680
I'm surprised they still want to rob us.
258
00:15:15,930 --> 00:15:17,470
Why were you there at this late hour?
259
00:15:19,630 --> 00:15:22,140
I've read something about the
260
00:15:22,400 --> 00:15:24,120
Inverted Dragon's Scale in a book before.
261
00:15:24,340 --> 00:15:26,170
That's why I went back to take a look
262
00:15:26,270 --> 00:15:28,250
and see if there's any way to bring out
the Scales.
263
00:15:28,340 --> 00:15:30,760
You now finally understand
the logic of restitution.
264
00:15:34,280 --> 00:15:35,640
Anyway,
265
00:15:35,730 --> 00:15:37,010
why were you there?
266
00:15:44,180 --> 00:15:45,580
It's a talent.
267
00:15:54,340 --> 00:15:57,150
This person is being very weird.
268
00:16:03,760 --> 00:16:05,070
Mr Mo,
269
00:16:05,160 --> 00:16:07,860
these are the fresh items
madame specially prepared for you.
270
00:16:07,980 --> 00:16:09,430
I heard that they are very delicate.
271
00:16:09,650 --> 00:16:11,320
They have to be kept in the sea water.
272
00:16:11,720 --> 00:16:13,380
Today, we took them out
273
00:16:13,480 --> 00:16:15,460
for Mr Mo to enjoy and play.
274
00:16:15,720 --> 00:16:17,220
I'm here just to enjoy musics.
275
00:16:17,300 --> 00:16:18,890
I'm a man with a fiancee.
276
00:16:19,420 --> 00:16:20,560
Young Master
277
00:16:23,680 --> 00:16:26,020
You look fine,
278
00:16:27,250 --> 00:16:29,090
but still inadequate comparing to her.
279
00:16:30,850 --> 00:16:31,870
Young Master,
280
00:16:31,950 --> 00:16:33,890
why are you still hung up on her?
281
00:16:34,070 --> 00:16:36,440
That Su Yin Yin is just a hussy.
282
00:16:36,770 --> 00:16:39,810
She doesn't deserve your love at all.
283
00:16:41,370 --> 00:16:43,080
Who do you think you are?
284
00:16:43,840 --> 00:16:45,120
It's not for you to talk about me.
285
00:16:45,200 --> 00:16:46,080
Get lost!
286
00:16:46,340 --> 00:16:47,220
Get lost!
287
00:16:50,960 --> 00:16:53,030
It's no fun being with the people.
288
00:16:53,250 --> 00:16:54,960
It's more interesting with the fishes.
289
00:16:58,530 --> 00:16:59,760
Didn't I tell you
290
00:16:59,850 --> 00:17:01,830
no one can touch Su Yin Yin except me.
291
00:17:03,630 --> 00:17:05,170
Someone wants to hurt Yin Yin?
292
00:17:05,260 --> 00:17:06,619
Is it Father?
293
00:17:11,750 --> 00:17:14,560
Lord Ning, you are getting angry.
294
00:17:16,869 --> 00:17:18,540
I've known you for a long time.
295
00:17:18,720 --> 00:17:20,960
This is my first time
to see you getting angry.
296
00:17:21,490 --> 00:17:22,859
It's really interesting.
297
00:17:27,480 --> 00:17:28,569
Ning Xiu Rui.
298
00:17:29,010 --> 00:17:31,650
People in the capital don't know
you are not a mortal.
299
00:17:32,270 --> 00:17:33,770
You have to be careful.
300
00:17:34,380 --> 00:17:36,360
The people who come for me
will be here soon.
301
00:17:37,590 --> 00:17:38,910
At that time, if they see
302
00:17:39,000 --> 00:17:40,010
using your magical power,
303
00:17:40,410 --> 00:17:42,570
don't blame me for revealing it then.
304
00:18:27,620 --> 00:18:30,030
You're indeed despicable,
just like your father.
305
00:18:31,400 --> 00:18:33,570
If you dare to hurt Su Yin Yin,
306
00:18:33,690 --> 00:18:35,620
no one can save you from the water.
307
00:18:35,710 --> 00:18:36,850
Young Master!
308
00:18:39,140 --> 00:18:40,110
Young Master.
309
00:18:40,420 --> 00:18:41,340
Are you okay?
310
00:18:41,430 --> 00:18:42,840
How do you feel, Young Master?
311
00:18:46,610 --> 00:18:50,390
Ning Xiu Rui, just you wait!
312
00:19:00,000 --> 00:19:06,900
Calmness Before All
313
00:19:08,820 --> 00:19:10,250
This Ning Xiu Rui.
314
00:19:10,470 --> 00:19:11,610
Where did he go?
315
00:19:17,860 --> 00:19:19,880
Why are you sneaking around at my door?
316
00:19:22,120 --> 00:19:24,590
I was worried about you.
317
00:19:26,660 --> 00:19:27,800
You don't have to worry.
318
00:19:28,330 --> 00:19:30,180
No one can randomly enter Ning Residence.
319
00:19:33,030 --> 00:19:34,000
Right.
320
00:19:34,310 --> 00:19:35,500
You are not a mortal.
321
00:19:37,390 --> 00:19:38,710
Don't go out if it's not necessary.
322
00:19:46,340 --> 00:19:47,660
That Ning Xiu Rui.
323
00:19:48,210 --> 00:19:49,860
He has not an ounce of humanity.
324
00:19:50,020 --> 00:19:51,640
Who am I doing this for?
325
00:19:53,840 --> 00:19:55,300
Ning Xiu Rui.
326
00:19:56,620 --> 00:19:57,940
You ungrateful brat!
327
00:19:58,550 --> 00:19:59,700
You stinky turtle!
328
00:19:59,830 --> 00:20:01,190
Stupid turtle!
329
00:20:04,360 --> 00:20:06,160
Is this Ning Xiu Rui's blood?
330
00:20:07,260 --> 00:20:09,640
Ning Xiu Rui, are you hurt?
331
00:20:13,720 --> 00:20:15,480
Su Yin Yin.
332
00:20:15,580 --> 00:20:20,640
Calmness Before All
333
00:20:15,890 --> 00:20:17,290
Did you hurt my master?
334
00:20:17,730 --> 00:20:18,830
No!
335
00:20:19,260 --> 00:20:20,490
Who else but you?
336
00:20:20,590 --> 00:20:22,040
Be quiet!
337
00:20:32,560 --> 00:20:35,370
Su Residence
338
00:20:40,500 --> 00:20:41,600
Useless thing.
339
00:20:41,800 --> 00:20:43,250
You can't even apply medicine properly.
Leave me!
340
00:20:43,510 --> 00:20:44,610
Stand down.
341
00:20:49,230 --> 00:20:50,860
-Mo Xiao.
-Yes, sir.
342
00:20:51,060 --> 00:20:52,110
Find out.
343
00:20:52,750 --> 00:20:55,390
Find out how to kill Ning Xiu Rui.
344
00:20:55,700 --> 00:20:57,940
Young Master, you should know.
345
00:20:58,560 --> 00:21:00,540
That guy really is invincible.
346
00:21:00,960 --> 00:21:02,760
We can't even go near him.
347
00:21:30,310 --> 00:21:31,500
Sea water.
348
00:21:34,460 --> 00:21:35,600
Mo Xiao.
349
00:21:35,870 --> 00:21:36,920
Yes.
350
00:21:37,010 --> 00:21:38,200
Think of a way to make known
351
00:21:38,810 --> 00:21:41,590
where the official is being held
to Ning Residence.
352
00:21:42,730 --> 00:21:43,830
But, sir,
353
00:21:44,140 --> 00:21:45,850
if we let Ning Xiu Rui know this,
354
00:21:46,650 --> 00:21:48,100
then we'll be exposed.
355
00:21:50,470 --> 00:21:52,320
What if he can't come back alive?
356
00:21:52,970 --> 00:21:54,120
Can't come back alive...
357
00:21:56,900 --> 00:22:00,280
Sir, I'm afraid that we are
the ones who won't come back alive.
358
00:22:00,460 --> 00:22:01,740
That guy is elusive.
359
00:22:02,130 --> 00:22:04,380
We barely scratched him in fights.
360
00:22:04,730 --> 00:22:06,130
I'm afraid we might lose the witness,
361
00:22:06,530 --> 00:22:07,940
what more to say catch him.
362
00:22:08,270 --> 00:22:09,590
It does more harm than good.
363
00:22:09,680 --> 00:22:10,690
Just do as I say.
364
00:22:13,450 --> 00:22:14,500
Yes, sir.
365
00:22:15,070 --> 00:22:16,390
However, Lord Mo said...
366
00:22:16,470 --> 00:22:17,780
Then, don't let my father know.
367
00:22:17,970 --> 00:22:18,980
Go!
368
00:22:19,640 --> 00:22:20,650
Yes, sir.
369
00:22:26,940 --> 00:22:28,220
Ning Xiu Rui.
370
00:22:32,930 --> 00:22:41,680
Ning Residence
371
00:22:59,370 --> 00:23:00,730
How did you know I'm here?
372
00:23:00,820 --> 00:23:02,360
Whenever you're in the capital,
373
00:23:02,540 --> 00:23:04,340
when did you ever not cause huge waves?
374
00:23:05,130 --> 00:23:07,380
Since Ning Xiu Rui took you away
from Ji Yu Pavilion,
375
00:23:07,550 --> 00:23:09,620
the whole capital knows you
live in Ning Residence.
376
00:23:10,630 --> 00:23:11,690
Of course.
377
00:23:11,770 --> 00:23:12,960
I'm Su Yin Yin after all.
378
00:23:13,800 --> 00:23:15,380
Why are you here?
379
00:23:15,820 --> 00:23:16,970
I'm not here for you.
380
00:23:17,050 --> 00:23:18,420
I'm here to deliver Lord Ning's letter.
381
00:23:19,210 --> 00:23:20,440
A letter?
382
00:23:20,620 --> 00:23:21,760
Are you friends?
383
00:23:22,470 --> 00:23:23,870
I'm delivering a letter for my brother,
384
00:23:23,960 --> 00:23:26,070
Luo Li, an officer of the Supreme Court.
385
00:23:26,930 --> 00:23:28,070
You are lying.
386
00:23:29,020 --> 00:23:30,820
Stop messing around.
This is a serious matter.
387
00:23:31,090 --> 00:23:32,190
You're not allowed to go in.
388
00:23:32,280 --> 00:23:33,550
Just hand me the letter.
389
00:23:35,140 --> 00:23:36,680
Give it to me.
390
00:23:40,190 --> 00:23:42,920
Fine, you must hand this letter to him.
391
00:23:43,140 --> 00:23:45,830
It's about the secret between
Lord Ning and Luo Residence.
392
00:23:46,570 --> 00:23:48,640
Okay, I understand. Now leave.
393
00:23:48,730 --> 00:23:49,960
You're not welcomed here.
394
00:23:53,780 --> 00:23:55,050
Don't forget about it.
395
00:23:55,240 --> 00:23:56,430
I got it.
396
00:23:58,320 --> 00:24:05,890
Ning Residence
397
00:24:24,980 --> 00:24:26,870
Ning Xiu Rui!
398
00:24:28,540 --> 00:24:29,600
Where is he?
399
00:24:29,730 --> 00:24:30,830
Ning Xiu Rui!
400
00:24:31,930 --> 00:24:33,210
Ning Xiu Rui!
401
00:24:36,900 --> 00:24:39,500
It seems like I'm on my own.
402
00:26:02,470 --> 00:26:04,280
Stop, don't run!
403
00:26:09,420 --> 00:26:10,960
Wait for me!
404
00:26:13,830 --> 00:26:15,730
Slow down!
405
00:26:33,750 --> 00:26:35,200
Where did he run to?
406
00:26:41,980 --> 00:26:45,060
Wait for me!
407
00:26:50,380 --> 00:26:53,730
Stop! Stay right there!
408
00:26:55,640 --> 00:26:57,180
Slow down!
409
00:26:58,170 --> 00:27:00,630
We... Can we continue
after taking a slight break?
410
00:27:06,480 --> 00:27:08,240
Move aside!
411
00:27:14,180 --> 00:27:15,410
Lady, get out of the way!
412
00:27:18,434 --> 00:27:28,434
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
27475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.