All language subtitles for [Eng] Eternal Love Rain ep 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:40,229 --> 00:01:43,800 Eternal Love Rain 3 00:01:41,820 --> 00:01:43,800 Episodes 6 4 00:01:45,100 --> 00:01:48,570 Su Residence 5 00:01:55,410 --> 00:01:56,380 Ning Xiu Rui, 6 00:01:57,170 --> 00:02:00,120 do timid persons like you have such good physique? 7 00:02:07,200 --> 00:02:08,430 Ning Xiu Rui, what are you doing? 8 00:02:11,190 --> 00:02:12,470 Get away from me! 9 00:02:13,270 --> 00:02:14,640 Do not come near me! 10 00:02:16,570 --> 00:02:18,510 -Help! -Don't shout! 11 00:02:18,950 --> 00:02:21,940 Ning Xiu Rui, what are you doing? 12 00:02:22,070 --> 00:02:24,490 Somebody help me! 13 00:02:24,579 --> 00:02:25,720 Stop shouting! 14 00:02:28,890 --> 00:02:29,770 I got it. 15 00:02:30,650 --> 00:02:33,160 Maybe I get summoned every time 16 00:02:33,640 --> 00:02:35,270 you have a huge emotional upheaval. 17 00:02:38,000 --> 00:02:40,950 Then, then can you let go of your hand first? 18 00:02:41,170 --> 00:02:42,660 Slow down your heart rate first. 19 00:02:42,750 --> 00:02:44,690 Let me calm myself down for a bit. 20 00:02:47,500 --> 00:02:48,380 Hold on. 21 00:02:51,190 --> 00:02:52,070 Put this on quickly. 22 00:02:52,160 --> 00:02:53,130 Hurry up, put this on. 23 00:02:53,880 --> 00:02:55,050 This is female clothing. 24 00:02:55,150 --> 00:02:56,770 Don't worry about that for now. 25 00:02:56,870 --> 00:02:58,410 Let me tell you. 26 00:02:58,500 --> 00:02:59,860 Calm yourself down. 27 00:02:59,950 --> 00:03:02,280 Calm myself down, I'm doing it! 28 00:03:04,310 --> 00:03:05,670 Quick, put this on. 29 00:03:05,760 --> 00:03:07,030 Hurry up! 30 00:03:07,390 --> 00:03:09,670 I can't listen to any of this with the way you look now. 31 00:03:10,250 --> 00:03:13,150 I can't listen to what you said. 32 00:03:13,410 --> 00:03:14,650 Ning Xiu Rui! 33 00:03:14,730 --> 00:03:15,700 Take a deep breath. 34 00:03:15,920 --> 00:03:17,070 -Okay. -Take a deep breath. 35 00:03:17,150 --> 00:03:18,300 Take a deep breath. 36 00:03:20,500 --> 00:03:22,170 Hurry up, put this on. 37 00:03:22,920 --> 00:03:27,980 Thrive to Success 38 00:03:24,240 --> 00:03:25,250 Ning Xiu Rui. 39 00:03:25,340 --> 00:03:27,360 Hurry up and put this cloth on, quick! 40 00:03:29,910 --> 00:03:31,760 Why can you always summon me? 41 00:03:32,510 --> 00:03:33,700 How would I know? 42 00:03:35,760 --> 00:03:37,100 Is the Inverted Scale here with you? 43 00:03:37,570 --> 00:03:38,579 Instead of the Inverted Scale, 44 00:03:38,800 --> 00:03:40,760 can't you say something else when you meet me? 45 00:03:40,950 --> 00:03:42,930 I'm already putting effort to help you find it! 46 00:03:48,360 --> 00:03:52,040 Ning Xiu Rui, what are you doing? 47 00:03:52,130 --> 00:03:53,950 Get lost! 48 00:03:54,100 --> 00:03:56,300 Master, are you in there? 49 00:03:56,500 --> 00:03:57,810 Calm yourself down. 50 00:03:58,070 --> 00:04:00,310 I know. I'm doing it! 51 00:04:01,020 --> 00:04:02,820 Su Yin Yin must be playing some tricks again. 52 00:04:02,910 --> 00:04:04,050 Su Yin Yin, open the door! 53 00:04:04,360 --> 00:04:05,620 Aren't you resourceful? 54 00:04:05,720 --> 00:04:08,580 Where is all that panache you showed on the cliff before? 55 00:04:08,670 --> 00:04:10,740 -It's called portliness. -Open the door. 56 00:04:10,830 --> 00:04:12,810 It's not the time to be picky. 57 00:04:12,970 --> 00:04:14,250 Can you leave or not? 58 00:04:16,329 --> 00:04:17,470 I want to leave too. 59 00:04:17,560 --> 00:04:19,320 -Su Yin Yin, open the door! -Calm yourself down. 60 00:04:19,490 --> 00:04:20,370 Relax. 61 00:04:20,550 --> 00:04:21,430 Please relax. 62 00:04:21,519 --> 00:04:22,750 I got it. Follow me. 63 00:04:22,840 --> 00:04:24,170 -Follow me. -Su Yin Yin. 64 00:04:24,600 --> 00:04:26,840 I tell you what. I'll break the door if you don't open it. 65 00:04:32,340 --> 00:04:33,840 Master! Master! 66 00:04:34,670 --> 00:04:35,550 Su Yin Yin, 67 00:04:35,860 --> 00:04:37,520 where did you hide my master? Where is he? 68 00:04:37,620 --> 00:04:38,980 Go find your master in his room! 69 00:04:39,070 --> 00:04:40,130 Why come to my room? 70 00:04:40,740 --> 00:04:42,590 I just heard his voice. 71 00:04:43,070 --> 00:04:44,570 Do you hide my master? 72 00:04:44,659 --> 00:04:45,890 How is it possible for your master, 73 00:04:45,980 --> 00:04:47,520 a live person, to be in my room? 74 00:04:49,890 --> 00:04:50,909 It's not right! 75 00:04:51,300 --> 00:04:53,020 I'm sure I just heard his voice. 76 00:04:53,790 --> 00:04:54,930 Why is he not here? 77 00:04:55,020 --> 00:04:56,600 I think you're not sober! 78 00:04:57,200 --> 00:04:58,120 Go back. 79 00:04:58,250 --> 00:04:59,530 Su Yin Yin, I warn you. 80 00:04:59,620 --> 00:05:00,540 Don't you dare to play tricks 81 00:05:00,630 --> 00:05:02,170 on my master with me around, do you hear me? 82 00:05:02,260 --> 00:05:03,530 Just go! 83 00:05:04,630 --> 00:05:05,690 -Go, quick! -Don't touch me! 84 00:05:05,780 --> 00:05:07,010 -Don't touch me! -Go! 85 00:05:09,650 --> 00:05:11,350 Ning Xiu Rui, you may come out. 86 00:05:11,450 --> 00:05:12,510 He already left. 87 00:05:12,950 --> 00:05:13,960 He already left. 88 00:05:17,130 --> 00:05:18,010 Ning Xiu Rui? 89 00:05:22,620 --> 00:05:23,500 Little Turtle. 90 00:05:24,120 --> 00:05:25,040 Little Turtle. 91 00:05:25,970 --> 00:05:26,890 Where did he go? 92 00:05:27,200 --> 00:05:28,960 Did he transform and leave? 93 00:05:37,230 --> 00:05:39,470 It seems like the Inverted Dragon's Scale is in my body. 94 00:05:39,650 --> 00:05:41,010 Tomorrow,I have to think about 95 00:05:41,100 --> 00:05:43,080 ways to bring out the Scales and return it to Little Turtle. 96 00:05:42,990 --> 00:05:45,190 Calmness Before All 97 00:05:52,230 --> 00:05:53,110 Master, 98 00:05:53,510 --> 00:05:55,400 why are you this wet in the study room? 99 00:05:56,720 --> 00:05:59,040 Were you really in Su Yin Yin's room just now? 100 00:05:59,140 --> 00:06:00,020 I 101 00:06:00,420 --> 00:06:01,430 just had my bath. 102 00:06:02,320 --> 00:06:03,860 I came to the study to read. 103 00:06:05,380 --> 00:06:07,610 Master, do you use petals during your shower? 104 00:06:12,380 --> 00:06:13,480 What petal? 105 00:06:14,050 --> 00:06:14,930 Where is it? 106 00:06:16,830 --> 00:06:17,710 Why does it disappeared? 107 00:06:18,010 --> 00:06:19,420 Why are you still awake this late? 108 00:06:19,990 --> 00:06:22,150 Are the homework that I assigned not enough? 109 00:06:24,920 --> 00:06:26,500 Master, it's getting late. 110 00:06:27,080 --> 00:06:27,960 Rest well. 111 00:06:28,180 --> 00:06:29,270 Don't always stay up late. 112 00:06:29,360 --> 00:06:30,540 It's bad for your health. 113 00:06:30,900 --> 00:06:31,830 Sorry to bother you. 114 00:06:41,200 --> 00:06:42,080 Father. 115 00:06:42,210 --> 00:06:43,930 Are the sea flowers of the sea tree 116 00:06:44,010 --> 00:06:46,570 the most beautiful flower among other flowers? 117 00:06:49,650 --> 00:06:52,770 The sea flowers are unique to the Dragon Tribe. 118 00:06:53,470 --> 00:06:54,880 Dragons will know 119 00:06:55,280 --> 00:06:58,620 they are almost home once they see sea flowers. 120 00:07:16,460 --> 00:07:17,990 The place with sea flowers 121 00:07:18,680 --> 00:07:20,490 is the home that I should go back to. 122 00:07:22,030 --> 00:07:26,120 Calmness Before All 123 00:07:32,409 --> 00:07:33,860 Master! 124 00:07:33,950 --> 00:07:34,830 Master! 125 00:07:35,390 --> 00:07:37,020 Master, look! Look at Su Yin Yin. 126 00:07:37,420 --> 00:07:38,520 Look at her. 127 00:07:38,700 --> 00:07:39,840 Take a look! 128 00:07:45,460 --> 00:07:46,520 Look! 129 00:07:50,620 --> 00:07:53,390 Master's woman is truly extraordinary. 130 00:07:57,470 --> 00:07:58,490 Rest assured. 131 00:07:58,570 --> 00:08:00,950 I certainly will help you bring the Scales out. 132 00:08:09,540 --> 00:08:10,770 Master, I don't understand 133 00:08:11,300 --> 00:08:13,250 why you won't let me touch you 134 00:08:13,320 --> 00:08:15,920 but allow this crazy woman to pester you? 135 00:08:16,010 --> 00:08:17,590 What on earth did she say to you? 136 00:08:18,730 --> 00:08:20,190 I think I can't fully stimulate 137 00:08:20,270 --> 00:08:22,560 the potential of the Scales in the fish tank. 138 00:08:22,740 --> 00:08:24,720 So, today will be my last chance. 139 00:08:25,250 --> 00:08:27,580 Lin Lin, you will help me, right? 140 00:08:28,150 --> 00:08:30,160 Hurry up, I have to go to the embroidery workshop. 141 00:08:30,260 --> 00:08:31,670 Later, once I'm in danger, 142 00:08:31,760 --> 00:08:33,429 you must save me immediately, got it? 143 00:08:33,690 --> 00:08:36,159 If something happens to me, the first beauty in Shengjing, 144 00:08:36,240 --> 00:08:38,220 people here won't spare you, do you know this? 145 00:08:38,309 --> 00:08:39,900 Are you going to jump or not? 146 00:08:39,980 --> 00:08:40,909 Okay, I'll jump. 147 00:08:41,000 --> 00:08:41,960 Let me get ready. 148 00:08:46,320 --> 00:08:49,490 Lin Lin, you scared me! 149 00:09:03,920 --> 00:09:06,470 Lin Lin, do you think running hard like this 150 00:09:06,560 --> 00:09:08,400 will increase my heart rate 151 00:09:08,490 --> 00:09:10,080 and stimulate the Scales? 152 00:09:12,010 --> 00:09:14,080 No, I think this is not enough to stimulate it. 153 00:09:14,170 --> 00:09:15,390 I'm going to run one more round. 154 00:09:15,490 --> 00:09:16,540 Wait for me. 155 00:09:16,890 --> 00:09:19,010 Su Yin Yin, I want to go home. 156 00:09:19,140 --> 00:09:20,630 Just a while longer. 157 00:09:36,690 --> 00:09:38,060 -How is it? -Oh my gosh. 158 00:09:38,140 --> 00:09:40,120 Did you manage to bring out the Scales? 159 00:09:40,430 --> 00:09:42,240 No, I'm about to pass out. 160 00:09:43,340 --> 00:09:45,580 I think we should go back and eat. 161 00:09:45,670 --> 00:09:46,770 Let's go. 162 00:09:46,850 --> 00:09:48,390 -I'm starving. -Go, go. 163 00:09:48,770 --> 00:09:50,750 You know, you are such an eccentric. 164 00:09:50,860 --> 00:09:53,010 Not even novel protagonists are as bizarre as you. 165 00:09:53,590 --> 00:09:56,670 Perhaps I can find solutions from those anecdote novels. 166 00:09:57,280 --> 00:09:59,000 I should browse them at Su Residence. 167 00:09:59,090 --> 00:10:00,230 Stop messing around. 168 00:10:19,010 --> 00:10:20,110 Crown Prince, 169 00:10:21,170 --> 00:10:23,150 we already found where Prince Xiu Rui is living. 170 00:10:26,270 --> 00:10:27,290 How is Rui'er doing? 171 00:10:27,810 --> 00:10:29,090 Prince Xiu Rui is doing well. 172 00:10:31,030 --> 00:10:31,900 Good. 173 00:10:35,070 --> 00:10:36,560 Do you know the whereabouts of the Inverted Dragon's Scale? 174 00:10:37,290 --> 00:10:38,280 Not yet. 175 00:10:38,370 --> 00:10:40,310 I'm sending someone to patrol everyday. 176 00:10:45,850 --> 00:10:46,730 Good. 177 00:10:47,350 --> 00:10:49,060 Before we find where it is, 178 00:10:50,780 --> 00:10:52,180 we must take good care of Rui'er. 179 00:10:53,330 --> 00:10:54,910 Yes, Your Highness. 180 00:10:57,770 --> 00:10:59,010 This Su Yin Yin 181 00:10:59,270 --> 00:11:02,000 always act based on impulse since childhood. 182 00:11:02,390 --> 00:11:04,020 She disappears in the blink of an eye. 183 00:11:04,110 --> 00:11:05,340 Catch the robbers! 184 00:11:07,140 --> 00:11:08,330 Why is the world 185 00:11:08,420 --> 00:11:10,880 -never peaceful when I'm out and about? -Somebody help me! 186 00:11:10,970 --> 00:11:12,120 Tang Lin Lin. 187 00:11:12,560 --> 00:11:14,540 You are a proper lady. 188 00:11:14,620 --> 00:11:16,160 You shouldn't get into a fight. 189 00:11:34,550 --> 00:11:35,740 Heroine! 190 00:11:37,190 --> 00:11:39,210 Your kung fu is truly amazing! 191 00:11:39,300 --> 00:11:42,030 You have broadened my sight. 192 00:11:43,640 --> 00:11:44,870 See if anything is missing. 193 00:11:45,680 --> 00:11:46,560 Impressive! 194 00:11:47,530 --> 00:11:48,590 Catch him! 195 00:11:51,400 --> 00:11:52,460 Get up! 196 00:11:53,340 --> 00:11:55,980 -Stop moving! -Please tell me who's the hero 197 00:11:57,210 --> 00:11:58,710 that subdued this criminal? 198 00:11:59,590 --> 00:12:00,600 It was him. 199 00:12:02,930 --> 00:12:04,030 Goodness me. 200 00:12:04,820 --> 00:12:07,240 The heroine wants to stay anonymous despite doing good. 201 00:12:07,460 --> 00:12:08,960 I really like it. 202 00:12:09,860 --> 00:12:11,220 Can I ask for your name, sir? 203 00:12:14,740 --> 00:12:16,460 You're welcome! 204 00:12:16,800 --> 00:12:18,560 Leave no names for doing something good. 205 00:12:19,170 --> 00:12:20,580 And you, robber. 206 00:12:20,870 --> 00:12:22,870 Do not let me bump into you again 207 00:12:23,300 --> 00:12:24,840 or I'll still punch you. 208 00:12:29,900 --> 00:12:31,390 -Heroine! -Take him away. 209 00:12:41,600 --> 00:12:42,480 Heroine! 210 00:12:43,010 --> 00:12:44,060 It hurts! 211 00:12:44,150 --> 00:12:45,690 -It's me... -Who are you? 212 00:12:45,780 --> 00:12:47,100 I am the person just now. 213 00:12:47,190 --> 00:12:48,770 We met each other. 214 00:12:48,860 --> 00:12:50,220 -What do you want from me? -No, I... 215 00:12:50,310 --> 00:12:51,540 Let me go first. I... 216 00:12:53,630 --> 00:12:55,220 Heroine, don't you recognize me? 217 00:12:56,780 --> 00:12:59,110 You saved me here two days ago. 218 00:13:01,270 --> 00:13:02,320 Remember now? 219 00:13:02,410 --> 00:13:03,330 You... 220 00:13:05,430 --> 00:13:06,710 I tell you what. 221 00:13:07,290 --> 00:13:09,620 Do not talk about that day anymore. 222 00:13:10,680 --> 00:13:11,740 Heroine. 223 00:13:12,130 --> 00:13:13,200 Heroine. 224 00:13:13,540 --> 00:13:14,770 Let me introduce myself. 225 00:13:15,300 --> 00:13:16,490 I am Li Qi. 226 00:13:16,870 --> 00:13:18,500 I admire the strong fighting skills, 227 00:13:18,600 --> 00:13:20,450 your imposing figure and noble manner. 228 00:13:20,540 --> 00:13:23,090 So, I'm here to ask you to be my master. 229 00:13:23,220 --> 00:13:24,490 I'll repeat once more. 230 00:13:24,630 --> 00:13:27,000 Do not talk about that day anymore! 231 00:13:30,240 --> 00:13:32,330 May I at least know your name? 232 00:13:32,460 --> 00:13:33,470 You don't have to know it. 233 00:13:34,440 --> 00:13:35,800 I'll come and find you again. 234 00:13:36,070 --> 00:13:37,130 You can't find me. 235 00:13:37,540 --> 00:13:38,420 I can. 236 00:13:43,500 --> 00:13:46,490 Su Residence 237 00:13:50,760 --> 00:13:52,120 I clearly remember that I 238 00:13:52,520 --> 00:13:53,750 put it here. 239 00:14:04,490 --> 00:14:06,640 The officials really searched the house thoroughly. 240 00:14:06,950 --> 00:14:08,530 They didn't leave anything that's worthy behind. 241 00:14:09,020 --> 00:14:10,290 I have to hurry back. 242 00:14:10,600 --> 00:14:12,320 Ning Xiu Rui must be looking for me. 243 00:14:15,670 --> 00:14:17,390 Don't talk. There's someone in the house. Let's go. 244 00:14:29,430 --> 00:14:30,710 That was scary. 245 00:14:34,620 --> 00:14:35,630 Don't be afraid. 246 00:14:40,950 --> 00:14:42,130 It was dark in the Su Residence. 247 00:14:42,450 --> 00:14:43,730 How did you know someone was in the house? 248 00:14:46,060 --> 00:14:46,940 Frankly speaking, 249 00:14:47,420 --> 00:14:48,570 it's a talent. 250 00:14:51,960 --> 00:14:55,390 I'm particularly sensitive to shiny things since young. 251 00:14:55,780 --> 00:14:58,950 Things like gemstone, gold and amber. 252 00:14:59,130 --> 00:15:01,590 I can easily discover them even if they are buried deep. 253 00:15:01,860 --> 00:15:03,620 But our house has been left empty for so long. 254 00:15:03,750 --> 00:15:05,460 How can there be something shiny? 255 00:15:06,060 --> 00:15:08,210 That's why I guessed it might be a thief. 256 00:15:09,640 --> 00:15:11,220 But our household is poor now. 257 00:15:11,310 --> 00:15:12,680 I'm surprised they still want to rob us. 258 00:15:15,930 --> 00:15:17,470 Why were you there at this late hour? 259 00:15:19,630 --> 00:15:22,140 I've read something about the 260 00:15:22,400 --> 00:15:24,120 Inverted Dragon's Scale in a book before. 261 00:15:24,340 --> 00:15:26,170 That's why I went back to take a look 262 00:15:26,270 --> 00:15:28,250 and see if there's any way to bring out the Scales. 263 00:15:28,340 --> 00:15:30,760 You now finally understand the logic of restitution. 264 00:15:34,280 --> 00:15:35,640 Anyway, 265 00:15:35,730 --> 00:15:37,010 why were you there? 266 00:15:44,180 --> 00:15:45,580 It's a talent. 267 00:15:54,340 --> 00:15:57,150 This person is being very weird. 268 00:16:03,760 --> 00:16:05,070 Mr Mo, 269 00:16:05,160 --> 00:16:07,860 these are the fresh items madame specially prepared for you. 270 00:16:07,980 --> 00:16:09,430 I heard that they are very delicate. 271 00:16:09,650 --> 00:16:11,320 They have to be kept in the sea water. 272 00:16:11,720 --> 00:16:13,380 Today, we took them out 273 00:16:13,480 --> 00:16:15,460 for Mr Mo to enjoy and play. 274 00:16:15,720 --> 00:16:17,220 I'm here just to enjoy musics. 275 00:16:17,300 --> 00:16:18,890 I'm a man with a fiancee. 276 00:16:19,420 --> 00:16:20,560 Young Master 277 00:16:23,680 --> 00:16:26,020 You look fine, 278 00:16:27,250 --> 00:16:29,090 but still inadequate comparing to her. 279 00:16:30,850 --> 00:16:31,870 Young Master, 280 00:16:31,950 --> 00:16:33,890 why are you still hung up on her? 281 00:16:34,070 --> 00:16:36,440 That Su Yin Yin is just a hussy. 282 00:16:36,770 --> 00:16:39,810 She doesn't deserve your love at all. 283 00:16:41,370 --> 00:16:43,080 Who do you think you are? 284 00:16:43,840 --> 00:16:45,120 It's not for you to talk about me. 285 00:16:45,200 --> 00:16:46,080 Get lost! 286 00:16:46,340 --> 00:16:47,220 Get lost! 287 00:16:50,960 --> 00:16:53,030 It's no fun being with the people. 288 00:16:53,250 --> 00:16:54,960 It's more interesting with the fishes. 289 00:16:58,530 --> 00:16:59,760 Didn't I tell you 290 00:16:59,850 --> 00:17:01,830 no one can touch Su Yin Yin except me. 291 00:17:03,630 --> 00:17:05,170 Someone wants to hurt Yin Yin? 292 00:17:05,260 --> 00:17:06,619 Is it Father? 293 00:17:11,750 --> 00:17:14,560 Lord Ning, you are getting angry. 294 00:17:16,869 --> 00:17:18,540 I've known you for a long time. 295 00:17:18,720 --> 00:17:20,960 This is my first time to see you getting angry. 296 00:17:21,490 --> 00:17:22,859 It's really interesting. 297 00:17:27,480 --> 00:17:28,569 Ning Xiu Rui. 298 00:17:29,010 --> 00:17:31,650 People in the capital don't know you are not a mortal. 299 00:17:32,270 --> 00:17:33,770 You have to be careful. 300 00:17:34,380 --> 00:17:36,360 The people who come for me will be here soon. 301 00:17:37,590 --> 00:17:38,910 At that time, if they see 302 00:17:39,000 --> 00:17:40,010 using your magical power, 303 00:17:40,410 --> 00:17:42,570 don't blame me for revealing it then. 304 00:18:27,620 --> 00:18:30,030 You're indeed despicable, just like your father. 305 00:18:31,400 --> 00:18:33,570 If you dare to hurt Su Yin Yin, 306 00:18:33,690 --> 00:18:35,620 no one can save you from the water. 307 00:18:35,710 --> 00:18:36,850 Young Master! 308 00:18:39,140 --> 00:18:40,110 Young Master. 309 00:18:40,420 --> 00:18:41,340 Are you okay? 310 00:18:41,430 --> 00:18:42,840 How do you feel, Young Master? 311 00:18:46,610 --> 00:18:50,390 Ning Xiu Rui, just you wait! 312 00:19:00,000 --> 00:19:06,900 Calmness Before All 313 00:19:08,820 --> 00:19:10,250 This Ning Xiu Rui. 314 00:19:10,470 --> 00:19:11,610 Where did he go? 315 00:19:17,860 --> 00:19:19,880 Why are you sneaking around at my door? 316 00:19:22,120 --> 00:19:24,590 I was worried about you. 317 00:19:26,660 --> 00:19:27,800 You don't have to worry. 318 00:19:28,330 --> 00:19:30,180 No one can randomly enter Ning Residence. 319 00:19:33,030 --> 00:19:34,000 Right. 320 00:19:34,310 --> 00:19:35,500 You are not a mortal. 321 00:19:37,390 --> 00:19:38,710 Don't go out if it's not necessary. 322 00:19:46,340 --> 00:19:47,660 That Ning Xiu Rui. 323 00:19:48,210 --> 00:19:49,860 He has not an ounce of humanity. 324 00:19:50,020 --> 00:19:51,640 Who am I doing this for? 325 00:19:53,840 --> 00:19:55,300 Ning Xiu Rui. 326 00:19:56,620 --> 00:19:57,940 You ungrateful brat! 327 00:19:58,550 --> 00:19:59,700 You stinky turtle! 328 00:19:59,830 --> 00:20:01,190 Stupid turtle! 329 00:20:04,360 --> 00:20:06,160 Is this Ning Xiu Rui's blood? 330 00:20:07,260 --> 00:20:09,640 Ning Xiu Rui, are you hurt? 331 00:20:13,720 --> 00:20:15,480 Su Yin Yin. 332 00:20:15,580 --> 00:20:20,640 Calmness Before All 333 00:20:15,890 --> 00:20:17,290 Did you hurt my master? 334 00:20:17,730 --> 00:20:18,830 No! 335 00:20:19,260 --> 00:20:20,490 Who else but you? 336 00:20:20,590 --> 00:20:22,040 Be quiet! 337 00:20:32,560 --> 00:20:35,370 Su Residence 338 00:20:40,500 --> 00:20:41,600 Useless thing. 339 00:20:41,800 --> 00:20:43,250 You can't even apply medicine properly. Leave me! 340 00:20:43,510 --> 00:20:44,610 Stand down. 341 00:20:49,230 --> 00:20:50,860 -Mo Xiao. -Yes, sir. 342 00:20:51,060 --> 00:20:52,110 Find out. 343 00:20:52,750 --> 00:20:55,390 Find out how to kill Ning Xiu Rui. 344 00:20:55,700 --> 00:20:57,940 Young Master, you should know. 345 00:20:58,560 --> 00:21:00,540 That guy really is invincible. 346 00:21:00,960 --> 00:21:02,760 We can't even go near him. 347 00:21:30,310 --> 00:21:31,500 Sea water. 348 00:21:34,460 --> 00:21:35,600 Mo Xiao. 349 00:21:35,870 --> 00:21:36,920 Yes. 350 00:21:37,010 --> 00:21:38,200 Think of a way to make known 351 00:21:38,810 --> 00:21:41,590 where the official is being held to Ning Residence. 352 00:21:42,730 --> 00:21:43,830 But, sir, 353 00:21:44,140 --> 00:21:45,850 if we let Ning Xiu Rui know this, 354 00:21:46,650 --> 00:21:48,100 then we'll be exposed. 355 00:21:50,470 --> 00:21:52,320 What if he can't come back alive? 356 00:21:52,970 --> 00:21:54,120 Can't come back alive... 357 00:21:56,900 --> 00:22:00,280 Sir, I'm afraid that we are the ones who won't come back alive. 358 00:22:00,460 --> 00:22:01,740 That guy is elusive. 359 00:22:02,130 --> 00:22:04,380 We barely scratched him in fights. 360 00:22:04,730 --> 00:22:06,130 I'm afraid we might lose the witness, 361 00:22:06,530 --> 00:22:07,940 what more to say catch him. 362 00:22:08,270 --> 00:22:09,590 It does more harm than good. 363 00:22:09,680 --> 00:22:10,690 Just do as I say. 364 00:22:13,450 --> 00:22:14,500 Yes, sir. 365 00:22:15,070 --> 00:22:16,390 However, Lord Mo said... 366 00:22:16,470 --> 00:22:17,780 Then, don't let my father know. 367 00:22:17,970 --> 00:22:18,980 Go! 368 00:22:19,640 --> 00:22:20,650 Yes, sir. 369 00:22:26,940 --> 00:22:28,220 Ning Xiu Rui. 370 00:22:32,930 --> 00:22:41,680 Ning Residence 371 00:22:59,370 --> 00:23:00,730 How did you know I'm here? 372 00:23:00,820 --> 00:23:02,360 Whenever you're in the capital, 373 00:23:02,540 --> 00:23:04,340 when did you ever not cause huge waves? 374 00:23:05,130 --> 00:23:07,380 Since Ning Xiu Rui took you away from Ji Yu Pavilion, 375 00:23:07,550 --> 00:23:09,620 the whole capital knows you live in Ning Residence. 376 00:23:10,630 --> 00:23:11,690 Of course. 377 00:23:11,770 --> 00:23:12,960 I'm Su Yin Yin after all. 378 00:23:13,800 --> 00:23:15,380 Why are you here? 379 00:23:15,820 --> 00:23:16,970 I'm not here for you. 380 00:23:17,050 --> 00:23:18,420 I'm here to deliver Lord Ning's letter. 381 00:23:19,210 --> 00:23:20,440 A letter? 382 00:23:20,620 --> 00:23:21,760 Are you friends? 383 00:23:22,470 --> 00:23:23,870 I'm delivering a letter for my brother, 384 00:23:23,960 --> 00:23:26,070 Luo Li, an officer of the Supreme Court. 385 00:23:26,930 --> 00:23:28,070 You are lying. 386 00:23:29,020 --> 00:23:30,820 Stop messing around. This is a serious matter. 387 00:23:31,090 --> 00:23:32,190 You're not allowed to go in. 388 00:23:32,280 --> 00:23:33,550 Just hand me the letter. 389 00:23:35,140 --> 00:23:36,680 Give it to me. 390 00:23:40,190 --> 00:23:42,920 Fine, you must hand this letter to him. 391 00:23:43,140 --> 00:23:45,830 It's about the secret between Lord Ning and Luo Residence. 392 00:23:46,570 --> 00:23:48,640 Okay, I understand. Now leave. 393 00:23:48,730 --> 00:23:49,960 You're not welcomed here. 394 00:23:53,780 --> 00:23:55,050 Don't forget about it. 395 00:23:55,240 --> 00:23:56,430 I got it. 396 00:23:58,320 --> 00:24:05,890 Ning Residence 397 00:24:24,980 --> 00:24:26,870 Ning Xiu Rui! 398 00:24:28,540 --> 00:24:29,600 Where is he? 399 00:24:29,730 --> 00:24:30,830 Ning Xiu Rui! 400 00:24:31,930 --> 00:24:33,210 Ning Xiu Rui! 401 00:24:36,900 --> 00:24:39,500 It seems like I'm on my own. 402 00:26:02,470 --> 00:26:04,280 Stop, don't run! 403 00:26:09,420 --> 00:26:10,960 Wait for me! 404 00:26:13,830 --> 00:26:15,730 Slow down! 405 00:26:33,750 --> 00:26:35,200 Where did he run to? 406 00:26:41,980 --> 00:26:45,060 Wait for me! 407 00:26:50,380 --> 00:26:53,730 Stop! Stay right there! 408 00:26:55,640 --> 00:26:57,180 Slow down! 409 00:26:58,170 --> 00:27:00,630 We... Can we continue after taking a slight break? 410 00:27:06,480 --> 00:27:08,240 Move aside! 411 00:27:14,180 --> 00:27:15,410 Lady, get out of the way! 412 00:27:18,434 --> 00:27:28,434 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 27475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.