All language subtitles for [Eng] Eternal Love Rain ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,979 --> 00:01:44,009 Eternal Love Rain 3 00:01:41,820 --> 00:01:44,009 Episode 5 4 00:01:47,500 --> 00:01:49,370 A little turtle like you won't understand. 5 00:01:50,500 --> 00:01:51,539 What did you say? 6 00:01:52,410 --> 00:01:53,490 I said 7 00:01:53,580 --> 00:01:55,030 once I become the dragon's bride, 8 00:01:55,120 --> 00:01:57,270 you won't regret your decision for lending money to me. 9 00:01:58,030 --> 00:01:59,060 Nonsense. 10 00:01:59,420 --> 00:02:00,490 You're going to marry a dragon 11 00:02:00,580 --> 00:02:02,100 just because it appeared when you were born? 12 00:02:02,420 --> 00:02:03,800 If that was true, there would be countless of women 13 00:02:03,890 --> 00:02:04,980 who would become the dragon's bride. 14 00:02:05,230 --> 00:02:06,600 What you said is absolutely absurd. 15 00:02:06,770 --> 00:02:08,400 Also, how can you be sure 16 00:02:08,490 --> 00:02:09,850 you are going to marry the Black Dragon? 17 00:02:10,830 --> 00:02:11,950 Ning Xiu Rui, 18 00:02:12,420 --> 00:02:13,340 this is the longest 19 00:02:13,430 --> 00:02:15,190 you've ever talked to me. 20 00:02:16,110 --> 00:02:18,480 Also, why are you mad? 21 00:02:23,570 --> 00:02:25,300 I just think what you said is ludicrous. 22 00:02:27,100 --> 00:02:28,860 If you don't move now, you can spend the rest of your night here. 23 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 What are you doing? 24 00:02:44,760 --> 00:02:45,720 Ning Xiu Rui, 25 00:02:46,560 --> 00:02:47,500 I'm aware that 26 00:02:47,590 --> 00:02:50,400 I'm special to you because I possess the inverted scale. 27 00:02:50,680 --> 00:02:52,350 So from now on, you can count on me 28 00:02:52,440 --> 00:02:53,790 about the inverted scale. 29 00:02:53,880 --> 00:02:56,520 And you can trust me with your secret, all right? 30 00:02:57,450 --> 00:03:00,280 And of course, I know this is such a big sacrifice for me. 31 00:03:00,380 --> 00:03:02,140 Don't feel guilty about it. 32 00:03:02,540 --> 00:03:05,370 And I'll count on your to take care of my father. 33 00:03:05,640 --> 00:03:06,590 I trust you. 34 00:03:06,680 --> 00:03:07,840 Let's do our best. 35 00:03:08,550 --> 00:03:09,430 Keep it up. 36 00:03:15,070 --> 00:03:17,380 How did she manage to make something so forceful 37 00:03:17,470 --> 00:03:18,960 sound so sincere? 38 00:03:20,720 --> 00:03:21,640 Su Yin Yin, 39 00:03:21,730 --> 00:03:23,090 I'm not promising you anything. 40 00:03:25,579 --> 00:03:26,900 Here, take a look. 41 00:03:28,560 --> 00:03:29,670 Thank you, sir. 42 00:03:28,560 --> 00:03:33,720 Strange Tales of Dragons 43 00:03:31,990 --> 00:03:34,920 New release of Tales of Dragons. 44 00:03:33,720 --> 00:03:34,920 Consort of The Dragon 45 00:03:36,680 --> 00:03:37,560 Sir. 46 00:03:42,500 --> 00:03:44,120 Take a look. They are all newly released. 47 00:03:44,180 --> 00:03:46,750 Ning Residence 48 00:03:47,170 --> 00:03:49,170 How is the investigation on Su Bin Quan going? 49 00:03:50,740 --> 00:03:53,320 I heard that the Directorate of Ceremonies' witness, 50 00:03:53,420 --> 00:03:55,340 the inspector of eunuchs has disappeared after the incident. 51 00:03:55,970 --> 00:03:59,000 Rumour has it that Su Bin Quan had killed him to keep his mouth shut. 52 00:03:59,960 --> 00:04:01,480 I know Su Bin Quan. 53 00:04:02,640 --> 00:04:03,960 This is probably not his doing. 54 00:04:05,240 --> 00:04:07,520 Find out where the inspector has been 55 00:04:08,120 --> 00:04:09,680 and who he has been in contact with lately. 56 00:04:09,950 --> 00:04:10,870 Yes, my lord. 57 00:04:11,230 --> 00:04:13,270 Ning Xiu Rui. 58 00:04:14,150 --> 00:04:15,300 Leave through the side door. 59 00:04:24,640 --> 00:04:25,990 You're drawing here. 60 00:04:27,620 --> 00:04:28,840 Drawing could take you a lot of effort. 61 00:04:28,920 --> 00:04:30,750 Here, allow me to pour your a cup of tea. 62 00:04:39,560 --> 00:04:42,120 This is the only white ceramic set made in the Li Dynasty. 63 00:04:45,860 --> 00:04:47,530 Never mind, it's fine. 64 00:04:48,280 --> 00:04:50,230 This tea set is so old. 65 00:04:50,740 --> 00:04:52,300 I saw that you have more of them in the front room. 66 00:04:52,620 --> 00:04:53,659 Why don't I 67 00:04:53,750 --> 00:04:55,350 get rid of them for you someday? 68 00:04:55,440 --> 00:04:56,320 No need. 69 00:04:57,790 --> 00:04:58,750 Go and rest. 70 00:05:00,890 --> 00:05:03,130 Stop being so intense. 71 00:05:03,450 --> 00:05:05,770 It's so quiet in your residence. 72 00:05:06,080 --> 00:05:08,160 I'm worried that you'll be afraid drawing alone. 73 00:05:08,680 --> 00:05:10,390 How about this? You focus on your drawing, 74 00:05:10,760 --> 00:05:12,270 I'll tidy up the rest for you. 75 00:05:13,850 --> 00:05:15,330 You should've put away these ancient books 76 00:05:15,420 --> 00:05:16,900 after you are done reading them. 77 00:05:17,170 --> 00:05:18,520 Here, let me give you a hand. 78 00:05:18,610 --> 00:05:19,490 Just sit there. 79 00:05:36,760 --> 00:05:38,080 I'm sorry. 80 00:05:38,680 --> 00:05:41,400 Someday when I can go back to Su Residence, 81 00:05:42,000 --> 00:05:44,250 I'll let you pick one or two pieces that you like. 82 00:05:44,820 --> 00:05:46,310 If you don't find anything you like, 83 00:05:46,490 --> 00:05:48,010 I'll buy you some new ones, 84 00:05:48,330 --> 00:05:49,600 no matter the price. 85 00:05:54,560 --> 00:05:56,000 Let me pour you another cup of tea. 86 00:05:56,250 --> 00:05:57,440 Don't be mad. 87 00:05:57,550 --> 00:05:58,510 Calm down. 88 00:06:02,600 --> 00:06:03,480 Don't move. 89 00:06:04,480 --> 00:06:05,850 Don't do anything more. 90 00:06:08,250 --> 00:06:09,200 I'm begging you. 91 00:06:10,610 --> 00:06:12,010 Please leave my study. 92 00:06:16,130 --> 00:06:18,130 How can I leave when you're doing this? 93 00:06:28,650 --> 00:06:29,570 Ning Xiu Rui, 94 00:06:30,210 --> 00:06:31,890 actually, I came here today 95 00:06:32,290 --> 00:06:34,560 to ask you for 96 00:06:34,650 --> 00:06:36,050 a small favour. 97 00:06:38,570 --> 00:06:39,930 What more do you want? 98 00:06:42,159 --> 00:06:43,040 You see, 99 00:06:43,290 --> 00:06:45,409 since you know so much about the sea, 100 00:06:45,820 --> 00:06:47,260 can you pass on a message 101 00:06:47,490 --> 00:06:49,890 to the Black Dragon for me? 102 00:06:56,010 --> 00:06:56,970 Su Yin Yin, 103 00:06:58,330 --> 00:06:59,650 don't push your luck. 104 00:07:00,350 --> 00:07:01,300 Leave now. 105 00:07:03,940 --> 00:07:05,310 All right, I will. 106 00:07:19,780 --> 00:07:21,310 Sir, are you looking to hire a scribe? 107 00:07:27,450 --> 00:07:28,470 Go to this place 108 00:07:28,690 --> 00:07:30,720 and check if the old woman there is well. 109 00:07:31,090 --> 00:07:32,060 Buy her some food. 110 00:07:32,330 --> 00:07:33,210 All right. 111 00:07:33,740 --> 00:07:34,620 Will do. 112 00:08:07,170 --> 00:08:08,810 -Where is he? -Did he get away? 113 00:08:08,980 --> 00:08:10,250 Who were those guys? 114 00:08:11,210 --> 00:08:12,130 Go back with me to report. 115 00:08:12,220 --> 00:08:13,220 Ask our men to continue investigating. 116 00:08:13,590 --> 00:08:18,240 Mo Residence 117 00:08:29,530 --> 00:08:30,490 Mr Mo. 118 00:08:31,250 --> 00:08:33,400 What did you do with that young eunuch 119 00:08:33,490 --> 00:08:34,490 of Imperial Household Department 120 00:08:35,000 --> 00:08:36,360 who was guarding the tributes with Su Bin Quan? 121 00:08:36,850 --> 00:08:37,730 Rest assured, Young Master. 122 00:08:38,130 --> 00:08:40,230 I've hid him in the black market that is full of all kinds of people. 123 00:08:40,330 --> 00:08:41,850 We've got eyes everywhere in there. 124 00:08:41,940 --> 00:08:43,140 There's nowhere to run. 125 00:08:44,320 --> 00:08:45,690 But... 126 00:08:46,520 --> 00:08:47,400 But what? 127 00:08:47,570 --> 00:08:48,450 Spit it out. 128 00:08:49,810 --> 00:08:52,120 It seems that some other people have been investigating secretly 129 00:08:52,210 --> 00:08:54,050 about the missing young eunuch in the past two days. 130 00:08:55,610 --> 00:08:56,760 Just as expected. 131 00:08:57,450 --> 00:08:58,730 As my father said, 132 00:08:59,570 --> 00:09:01,330 someone is getting restless 133 00:09:01,870 --> 00:09:02,890 after seeing Su Bin Quan in trouble. 134 00:09:05,180 --> 00:09:06,060 Go. 135 00:09:06,370 --> 00:09:07,730 Send some more men. 136 00:09:08,730 --> 00:09:11,370 Find out who sent those guys. 137 00:09:11,570 --> 00:09:12,450 Yes, Young Master. 138 00:09:12,720 --> 00:09:13,600 Also, keep an eye on the 139 00:09:13,970 --> 00:09:15,770 young eunuch of Imperial Household Department. 140 00:09:16,170 --> 00:09:17,610 Don't worry, Young Master. 141 00:09:17,850 --> 00:09:18,930 I'm working on it. 142 00:09:19,440 --> 00:09:21,000 He has a grandmother. 143 00:09:21,290 --> 00:09:22,890 I have her with me. 144 00:09:23,570 --> 00:09:24,920 With her in our hands, 145 00:09:25,010 --> 00:09:27,570 that young eunuch can only do as we tell him. 146 00:09:27,940 --> 00:09:29,010 Even if he gets caught, 147 00:09:29,100 --> 00:09:30,620 whether he's the witness or decoy, 148 00:09:30,710 --> 00:09:31,940 it's not for sure. 149 00:09:34,080 --> 00:09:35,240 That's good. 150 00:09:37,840 --> 00:09:38,720 By the way, 151 00:09:40,440 --> 00:09:41,320 how is Yin Yin 152 00:09:42,450 --> 00:09:43,490 doing? 153 00:09:43,970 --> 00:09:45,000 Our informer said 154 00:09:45,090 --> 00:09:48,490 Su Yin Yin has been going in and out of Ning Residence everyday. 155 00:09:49,150 --> 00:09:52,190 She's probably been taken in by the Ning residence. 156 00:09:52,690 --> 00:09:55,480 Keep an eye on Yin Yin. 157 00:09:57,450 --> 00:09:58,620 Let me know 158 00:09:59,730 --> 00:10:01,290 if anything happens. 159 00:10:01,690 --> 00:10:04,280 You got it, Mr Mo. 160 00:10:07,870 --> 00:10:09,140 Yin Yin. 161 00:10:11,810 --> 00:10:14,330 Why did you still end up in Ning Residence? 162 00:10:20,450 --> 00:10:22,880 Hall of Supreme Principle 163 00:10:27,330 --> 00:10:28,250 Report. 164 00:10:28,810 --> 00:10:29,690 Report. 165 00:10:31,050 --> 00:10:32,850 Your Majesty, we've got news about the crown prince. 166 00:10:33,970 --> 00:10:34,890 Tell me now. 167 00:10:34,990 --> 00:10:36,750 When we rounded up Crown Prince last time... 168 00:10:37,290 --> 00:10:38,200 No, I mean, 169 00:10:38,290 --> 00:10:40,690 when we tried to invite Crown Prince back last time, 170 00:10:41,280 --> 00:10:44,720 he was rescued by a young girl with great fighting skills. 171 00:10:44,810 --> 00:10:46,850 And then she fought our men off. 172 00:10:47,170 --> 00:10:48,640 After that, they... 173 00:10:48,720 --> 00:10:49,800 Get to the point. 174 00:10:50,920 --> 00:10:52,810 We found Crown Prince's shelter. 175 00:10:53,250 --> 00:10:54,130 Where is it? 176 00:10:54,220 --> 00:10:55,690 -It is at... -Ji'er is at my place. 177 00:11:03,680 --> 00:11:04,800 Leave us be. 178 00:11:05,390 --> 00:11:06,280 Yes. 179 00:11:11,800 --> 00:11:12,680 Master, 180 00:11:14,040 --> 00:11:16,270 you never tell me in advance when something happens. 181 00:11:16,720 --> 00:11:18,360 You're putting me in an awkward position. 182 00:11:19,230 --> 00:11:20,660 I've been busy lately. 183 00:11:20,740 --> 00:11:22,750 So this issue about Ji'er has been put off for a while. 184 00:11:24,440 --> 00:11:25,520 Busy? 185 00:11:27,820 --> 00:11:29,970 You've been leading a reclusive life, Imperial Scholar. 186 00:11:30,200 --> 00:11:31,690 No one dares to disturb you. 187 00:11:31,990 --> 00:11:34,430 How are you busy? 188 00:11:35,210 --> 00:11:36,770 I've taken in someone recently. 189 00:11:38,010 --> 00:11:39,930 You've taken in someone else, other than Ji'er? 190 00:11:42,090 --> 00:11:43,960 I had a moment of compassion. 191 00:11:45,450 --> 00:11:48,770 You didn't come here just to tell me about Ji'er, did you? 192 00:11:50,480 --> 00:11:52,760 Su Bin Quan's case is all over the town. 193 00:11:52,850 --> 00:11:53,730 What do you think about it? 194 00:11:54,360 --> 00:11:56,240 Su Bin Quan is a stubborn old man. 195 00:11:56,890 --> 00:11:58,330 He didn't do this. 196 00:11:59,260 --> 00:12:00,140 But 197 00:12:04,530 --> 00:12:06,210 for as long as I can remember, 198 00:12:07,000 --> 00:12:09,250 you've never asked about the affairs of the court. 199 00:12:10,330 --> 00:12:13,280 Why are you asking me about Su Bin Quan today? 200 00:12:15,650 --> 00:12:18,680 Have you taken members of Su family into your custody? 201 00:12:19,490 --> 00:12:20,690 Are they asking for your help? 202 00:12:20,850 --> 00:12:21,730 Preposterous. 203 00:12:23,720 --> 00:12:25,890 I never make any promises to women. 204 00:12:27,440 --> 00:12:29,030 So you are taking this opportunity 205 00:12:29,110 --> 00:12:30,870 to take revenge on that daughter of Su? 206 00:12:32,180 --> 00:12:34,140 I'm not the kind of person who takes advantage of other people's misfortunes. 207 00:12:34,930 --> 00:12:35,810 Master, 208 00:12:36,370 --> 00:12:38,410 the answer is in your eyes. 209 00:12:40,210 --> 00:12:41,090 I got it. 210 00:12:42,450 --> 00:12:43,330 You... 211 00:12:44,030 --> 00:12:48,780 Xingyuan Pawnshop 212 00:12:50,270 --> 00:12:51,150 Boss. 213 00:12:53,240 --> 00:12:54,120 Ms Su, 214 00:12:54,410 --> 00:12:56,970 you're covering yourself up, despite the heat? 215 00:12:57,320 --> 00:12:58,570 It's for protection from the sun. 216 00:13:01,490 --> 00:13:02,810 Inform Mr Mo now 217 00:13:03,160 --> 00:13:04,410 Put it away first. 218 00:13:04,650 --> 00:13:05,890 Ms Su is here. 219 00:13:06,360 --> 00:13:08,850 Make some tea for Ms Su with our freshly picked tea leaves. 220 00:13:09,530 --> 00:13:10,410 Got it. 221 00:13:12,010 --> 00:13:13,490 Please hold on, Ms Su. 222 00:13:17,450 --> 00:13:18,480 Boss. 223 00:13:18,570 --> 00:13:20,000 I'll just cut to the chase then. 224 00:13:22,290 --> 00:13:24,370 Have you seen this before? 225 00:13:25,890 --> 00:13:27,570 What is this? 226 00:13:28,460 --> 00:13:30,250 This is called inverted scale. 227 00:13:30,350 --> 00:13:31,320 Inverted scale? 228 00:13:32,210 --> 00:13:33,320 I had to go through a lot of ancient books 229 00:13:33,410 --> 00:13:35,090 to figure out what it looks like. 230 00:13:35,490 --> 00:13:36,600 It is said that this thing 231 00:13:36,690 --> 00:13:37,640 comes from a turtle. 232 00:13:38,360 --> 00:13:40,510 Without this, the turtle can't go home. 233 00:13:46,290 --> 00:13:48,500 Since it is a treasure from a turtle's body, 234 00:13:49,050 --> 00:13:51,410 it must be a thing that can't be found in the marketplace. 235 00:13:52,350 --> 00:13:54,990 Maybe the turtle rested on the shore. 236 00:13:55,160 --> 00:13:56,200 And then, maybe it left it 237 00:13:57,000 --> 00:13:58,980 on a cliff or something. 238 00:13:59,470 --> 00:14:00,750 Cliff? 239 00:14:01,770 --> 00:14:03,500 Good point, good point. 240 00:14:04,400 --> 00:14:07,940 Pawn 241 00:14:04,550 --> 00:14:05,560 Out of the way! 242 00:14:05,650 --> 00:14:08,040 Cliff... 243 00:14:08,200 --> 00:14:09,710 -Where can I find a cliff? -Yin Yin. 244 00:14:10,740 --> 00:14:12,330 Where are you going? 245 00:14:13,310 --> 00:14:15,100 Why do you care where I go? 246 00:14:15,800 --> 00:14:16,720 Yin Yin, 247 00:14:16,810 --> 00:14:18,520 you are now the daughter of a criminal. 248 00:14:18,960 --> 00:14:20,560 You're wandering around in Shengjing 249 00:14:20,640 --> 00:14:21,910 when you should be staying at home. 250 00:14:22,220 --> 00:14:23,390 You seem to be in a leisurely mood. 251 00:14:23,320 --> 00:14:27,940 Pawn 252 00:14:24,360 --> 00:14:26,360 What are doing in a pawn shop? 253 00:14:27,050 --> 00:14:27,930 Are you short of money? 254 00:14:30,360 --> 00:14:32,600 Yin Yin, you can come to me if you're short of money. 255 00:14:32,690 --> 00:14:33,810 I'll definitely help you. 256 00:14:34,360 --> 00:14:36,530 I told you, my father is innocent. 257 00:14:36,830 --> 00:14:39,260 Besides, someone will help me save my father. 258 00:14:39,370 --> 00:14:41,170 I don't care about your hypocrisy. 259 00:14:41,720 --> 00:14:42,960 What are you doing here today? 260 00:14:43,240 --> 00:14:44,160 Yin Yin, 261 00:14:44,250 --> 00:14:45,880 I told you to marry me but you didn't listen. 262 00:14:46,010 --> 00:14:47,680 You just had to get involved with that Ning Xiu Rui. 263 00:14:50,330 --> 00:14:52,690 -You... -Stay away from me, stay away. 264 00:14:54,260 --> 00:14:56,340 Yin Yin, you know, 265 00:14:57,010 --> 00:14:58,710 if you had agreed to marry me, 266 00:14:58,800 --> 00:15:00,560 none of this would have happened. 267 00:15:02,800 --> 00:15:04,050 What do you mean? 268 00:15:04,740 --> 00:15:06,500 Did you play a part in what happened to my family? 269 00:15:07,510 --> 00:15:08,390 I... 270 00:15:08,990 --> 00:15:10,270 Don't talk nonsense. 271 00:15:12,530 --> 00:15:14,480 Yin Yin, I just need you to beg me. 272 00:15:14,740 --> 00:15:16,060 If you beg me today and tell me you did wrong, 273 00:15:16,160 --> 00:15:17,520 I'll let you go. 274 00:15:19,200 --> 00:15:20,290 Mo Cheng Feng, 275 00:15:20,510 --> 00:15:21,860 I was right about you. 276 00:15:22,190 --> 00:15:23,440 You are a rascal. 277 00:15:25,820 --> 00:15:26,780 Rascal? 278 00:15:32,920 --> 00:15:33,950 Fine. 279 00:15:34,590 --> 00:15:37,040 I'm going to take Young Lady Su to the Supreme Court today. 280 00:15:37,130 --> 00:15:39,000 Let them interrogate her to see if she helped 281 00:15:39,080 --> 00:15:40,790 Su Bin Quan's destroy national treasure. 282 00:15:42,610 --> 00:15:43,880 I said it before. 283 00:15:44,140 --> 00:15:46,500 My father and family are innocent! 284 00:15:47,120 --> 00:15:48,680 How can you arrest me without any proof? 285 00:15:49,650 --> 00:15:51,080 You are taking revenge on the Su family 286 00:15:51,160 --> 00:15:53,090 just because I refused to marry you, aren't you? 287 00:15:57,510 --> 00:16:00,180 You are sabotaging me on purpose today. 288 00:16:00,930 --> 00:16:02,920 Su Yin Yin, stop being so arrogant. 289 00:16:03,830 --> 00:16:06,230 The Su family has been existing in name only in Shengjing Capital. 290 00:16:07,480 --> 00:16:09,220 Don't think I don't know that you've been pawning 291 00:16:09,320 --> 00:16:10,690 your father's paintings to pretend that you're still well off. 292 00:16:11,370 --> 00:16:12,330 Today, 293 00:16:13,050 --> 00:16:15,040 I'm going to show you what happens when you mess with me. 294 00:16:15,600 --> 00:16:17,480 I would really like to see who else can protect you. 295 00:16:20,770 --> 00:16:21,700 Guards. 296 00:16:22,200 --> 00:16:23,930 Take this daughter of a criminal away! 297 00:16:28,100 --> 00:16:30,820 Master, are you a little bit 298 00:16:31,610 --> 00:16:34,370 attracted to her? 299 00:16:35,110 --> 00:16:36,430 If you are, you... 300 00:16:38,910 --> 00:16:41,810 Why did he suddenly disappear when I talk about the girl? 301 00:16:44,260 --> 00:16:45,580 He's acting strange. 302 00:16:47,270 --> 00:16:49,500 Looks like I'll have to pay a visit 303 00:16:49,590 --> 00:16:50,740 to check it out myself. 304 00:16:51,410 --> 00:16:53,770 I'll bring Li Ji home as well. 305 00:16:55,540 --> 00:16:56,550 Pawn 306 00:16:57,210 --> 00:16:58,170 What is going on? 307 00:16:58,530 --> 00:17:00,050 The weather was fine just now. 308 00:17:00,250 --> 00:17:01,490 Hold on, hold on to that. 309 00:17:02,140 --> 00:17:03,400 What's with the wind? 310 00:17:02,320 --> 00:17:04,119 Pawn 311 00:17:22,510 --> 00:17:23,780 Where did it come from? 312 00:17:33,510 --> 00:17:35,780 Ning Xiu Rui, you again. 313 00:17:36,000 --> 00:17:37,590 You just like to ruin things for me, don't you? 314 00:17:38,660 --> 00:17:39,540 Fine. 315 00:17:39,640 --> 00:17:40,690 In that case, 316 00:17:41,050 --> 00:17:43,050 don't blame me for taking an unfair advantage today. 317 00:17:43,650 --> 00:17:44,680 I said it before. 318 00:17:44,770 --> 00:17:46,210 Aside from me, no one can touch her, 319 00:17:46,690 --> 00:17:47,680 including you. 320 00:18:00,920 --> 00:18:02,020 Hold on tight. 321 00:18:41,560 --> 00:18:42,440 That was freaky. 322 00:18:47,220 --> 00:18:48,490 Ning Xiu Rui. 323 00:18:49,090 --> 00:18:50,900 I knew something is up with you. 324 00:18:54,680 --> 00:18:56,640 What are you looking at? Get lost! 325 00:19:11,610 --> 00:19:12,650 Get off me. 326 00:19:20,750 --> 00:19:21,710 Ning Xiu Rui, 327 00:19:22,130 --> 00:19:23,370 you can fly. 328 00:19:24,330 --> 00:19:25,930 And you can fly this far. 329 00:19:26,490 --> 00:19:28,920 This must be a skill you've picked up when you were in the ocean. 330 00:19:29,240 --> 00:19:30,410 You know quite a lot. 331 00:19:31,800 --> 00:19:33,170 I've always liked to read 332 00:19:33,250 --> 00:19:34,410 novels with strange tales. 333 00:19:34,680 --> 00:19:36,870 So you don't have to be worried that you would scare me. 334 00:19:37,490 --> 00:19:40,850 Since I was a child, I've always felt connected to the sea. 335 00:19:41,470 --> 00:19:42,420 Even though you're not a dragon 336 00:19:42,510 --> 00:19:43,830 but just a little turtle, 337 00:19:43,910 --> 00:19:46,310 I'll still be your friend. 338 00:19:48,350 --> 00:19:50,550 Su Yin Yin, I told you. 339 00:19:50,760 --> 00:19:51,810 I'm not a turtle. 340 00:19:51,940 --> 00:19:52,870 Do you hear me clearly? 341 00:19:52,950 --> 00:19:55,470 The inverted scale you told me, is unique to you turtles, right? 342 00:19:56,640 --> 00:19:59,200 I'm a dragon, do you hear me? 343 00:20:03,370 --> 00:20:05,000 Stop joking. 344 00:20:05,140 --> 00:20:07,130 There can't be so many dragons in the world. 345 00:20:07,270 --> 00:20:08,200 Are you going to tell me 346 00:20:08,290 --> 00:20:10,170 you're the big, black dragon next? 347 00:20:12,320 --> 00:20:13,640 I'm not joking. 348 00:20:14,190 --> 00:20:15,240 All right, sure. 349 00:20:15,400 --> 00:20:17,120 You're a dragon. 350 00:20:18,170 --> 00:20:19,620 Transform yourself now. 351 00:20:21,670 --> 00:20:22,550 Transform? 352 00:20:22,870 --> 00:20:23,950 Like you can 353 00:20:24,390 --> 00:20:26,060 transform into a dragon and leap into the sea. 354 00:20:26,150 --> 00:20:28,110 And you can fly up from the sea. 355 00:20:29,030 --> 00:20:30,390 This is absurd. 356 00:20:31,430 --> 00:20:33,150 You can't do it, can you? 357 00:20:35,420 --> 00:20:37,380 I don't have to explain my identity to you. 358 00:20:39,520 --> 00:20:40,400 Fine. 359 00:20:40,900 --> 00:20:42,580 If you really are a dragon, 360 00:20:42,950 --> 00:20:44,710 why don't you go back to the sea then? 361 00:20:46,310 --> 00:20:47,350 I can't. 362 00:20:48,110 --> 00:20:50,420 A woman who looked a lot like you 363 00:20:50,510 --> 00:20:51,830 took away my inverted scale, 364 00:20:52,910 --> 00:20:55,910 and I haven't been able to return to the sea for hundreds 365 00:20:56,430 --> 00:20:57,830 and thousands of years because of her. 366 00:21:02,510 --> 00:21:03,550 What are you doing? 367 00:21:05,120 --> 00:21:06,000 Don't worry. 368 00:21:06,270 --> 00:21:07,350 You saved me today. 369 00:21:07,870 --> 00:21:09,700 I will help you find the inverted scale 370 00:21:10,000 --> 00:21:11,850 and get you back to your turtle mother. 371 00:21:13,710 --> 00:21:15,070 Don't go back for now. 372 00:21:15,670 --> 00:21:17,910 I'm going to take care of Mo Cheng Feng first. 373 00:21:19,070 --> 00:21:22,020 Don't tell anyone about what happened today. 374 00:21:22,110 --> 00:21:24,350 -Or else I will... -Or else you'll torment me horribly. 375 00:21:24,840 --> 00:21:27,400 All right, I got it. Don't worry, little turtle. 376 00:21:28,390 --> 00:21:31,070 This will be our little secret from now on. 377 00:21:32,700 --> 00:21:34,020 You must always watch out 378 00:21:33,540 --> 00:21:35,740 Mo Residence 379 00:21:34,110 --> 00:21:35,750 for that old man, Su Bin Quan. 380 00:21:37,140 --> 00:21:39,040 Father, Ning Xiu Rui just... 381 00:21:42,330 --> 00:21:43,460 Leave us be. 382 00:21:44,510 --> 00:21:45,590 Yes, sir. 383 00:21:51,230 --> 00:21:52,110 Father, 384 00:21:52,270 --> 00:21:53,150 you have no idea. 385 00:21:53,230 --> 00:21:54,830 Ning Xiu Rui is definitely not an ordinary man. 386 00:21:55,110 --> 00:21:57,550 He disappeared with Yin Yin in the blink of an eye right in front of me. 387 00:21:57,910 --> 00:22:00,540 Such ability is beyond the reach of common martial art practitioner. 388 00:22:00,630 --> 00:22:02,110 Haven't I told you before? 389 00:22:02,750 --> 00:22:03,910 Don't mess with him. 390 00:22:04,070 --> 00:22:05,710 His background is mysterious. Don't make an enemy of him. 391 00:22:06,310 --> 00:22:07,190 Understood? 392 00:22:07,710 --> 00:22:08,590 Father, 393 00:22:09,070 --> 00:22:10,700 I still don't understand. 394 00:22:10,790 --> 00:22:12,590 Why are you so afraid of that Ning Xiu Rui? 395 00:22:13,790 --> 00:22:15,070 Ning Xiu Rui 396 00:22:15,150 --> 00:22:16,590 isn't a mere imperial scholar. 397 00:22:20,250 --> 00:22:24,010 I was a candidate for the court exam at the same time as Su Bin Quan. 398 00:22:24,280 --> 00:22:25,560 I passed three exams in a row. 399 00:22:26,390 --> 00:22:29,470 And your grandfather was well-respected in the court. 400 00:22:30,990 --> 00:22:33,420 I had thought it would be very easy for me 401 00:22:33,510 --> 00:22:35,000 to be the top imperial scholar. 402 00:22:35,440 --> 00:22:38,550 I didn't expect Zhang You Lan would get in the way. 403 00:22:40,660 --> 00:22:42,350 His Majesty took his advice 404 00:22:42,600 --> 00:22:44,150 and appointed that old, little-known 405 00:22:44,230 --> 00:22:46,190 Su Bin Quan as the top imperial scholar. 406 00:22:48,020 --> 00:22:49,580 I came in second. 407 00:22:50,750 --> 00:22:51,710 After that, 408 00:22:52,490 --> 00:22:55,000 Zhang You Lan accused our Mo family 409 00:22:55,090 --> 00:22:56,490 for colluding with foreigners. 410 00:22:58,840 --> 00:23:00,920 In order to get rid of the future trouble once and for all, 411 00:23:02,290 --> 00:23:06,570 your grandfather sent me to kill Zhang You Lan. 412 00:23:07,910 --> 00:23:08,910 But I saw him again 413 00:23:10,800 --> 00:23:12,670 that fateful day. 414 00:23:13,750 --> 00:23:15,710 You're saying that 415 00:23:16,680 --> 00:23:19,320 Zhang You Lan didn't die 18 years ago. 416 00:23:19,510 --> 00:23:20,550 The point is 417 00:23:21,270 --> 00:23:22,950 don't underestimate Ning Xiu Rui. 418 00:23:23,390 --> 00:23:24,870 Don't provoke him. 419 00:23:27,960 --> 00:23:30,530 If Ning Xiu Rui really is Zhang You Lan, 420 00:23:30,930 --> 00:23:32,300 and if he's working with the Su family, 421 00:23:32,890 --> 00:23:35,010 it could bring great misery to Mo family. 422 00:23:36,340 --> 00:23:38,430 No wonder you wanted to take down the Su family first. 423 00:23:41,260 --> 00:23:42,260 That's right. 424 00:23:42,910 --> 00:23:44,670 That old thing Su Bin Quan 425 00:23:45,280 --> 00:23:46,910 has been hindering us 426 00:23:48,370 --> 00:23:52,130 over the past 18 years. 427 00:23:53,470 --> 00:23:55,190 Before they join forces, 428 00:23:55,950 --> 00:23:57,030 we must get rid 429 00:23:58,140 --> 00:23:59,860 of him first. 430 00:24:02,320 --> 00:24:03,280 Feng'er. 431 00:24:05,230 --> 00:24:07,950 You mustn't let Su Yin Yin 432 00:24:08,030 --> 00:24:09,400 hold you back from what's more important. 433 00:24:11,640 --> 00:24:12,580 But Father, 434 00:24:12,870 --> 00:24:15,270 Yin Yin has rejected me several times in front of so many people. 435 00:24:15,430 --> 00:24:17,110 It's embarrassing for me. 436 00:24:18,750 --> 00:24:19,630 No way. 437 00:24:21,440 --> 00:24:23,440 I have to let Yin Yin beg me. 438 00:24:23,790 --> 00:24:25,000 Don't worry. 439 00:24:25,440 --> 00:24:26,320 Father. 440 00:24:26,560 --> 00:24:27,960 -You... -See you later. 441 00:24:31,320 --> 00:24:32,350 This kid. 442 00:24:33,510 --> 00:24:34,430 Guard. 443 00:24:37,950 --> 00:24:39,660 Finish Su Yin Yin off 444 00:24:40,450 --> 00:24:42,900 before Feng'er makes his move. 445 00:24:43,520 --> 00:24:44,400 Yes. 446 00:24:52,870 --> 00:24:57,410 Ning Residence 447 00:25:20,060 --> 00:25:22,230 It's a bit hot. I'm going to wait a little longer. 448 00:25:32,990 --> 00:25:36,430 The dragon carries the girl into the sky. 449 00:25:37,480 --> 00:25:39,320 Its breath turns into clouds. 450 00:25:39,930 --> 00:25:42,130 The sky rains when it exhales. 451 00:25:45,660 --> 00:25:48,550 Will the Black Dragon ever treat me like this? 452 00:25:50,830 --> 00:25:52,080 Hold on tight. 453 00:25:55,170 --> 00:25:57,900 Why am I thinking of that little turtle now? 454 00:26:27,850 --> 00:26:29,850 How did you get here? 455 00:26:30,160 --> 00:26:31,200 How would I know? 456 00:26:32,650 --> 00:26:34,010 Did you make this happen? 457 00:26:35,770 --> 00:26:37,750 It's you who suddenly appeared in my bathtub. 458 00:26:37,840 --> 00:26:39,280 Yet you said I'm the one who did this? 459 00:26:42,264 --> 00:26:52,264 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 31480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.