Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,979 --> 00:01:44,009
Eternal Love Rain
3
00:01:41,820 --> 00:01:44,009
Episode 5
4
00:01:47,500 --> 00:01:49,370
A little turtle like you won't understand.
5
00:01:50,500 --> 00:01:51,539
What did you say?
6
00:01:52,410 --> 00:01:53,490
I said
7
00:01:53,580 --> 00:01:55,030
once I become the dragon's bride,
8
00:01:55,120 --> 00:01:57,270
you won't regret your decision
for lending money to me.
9
00:01:58,030 --> 00:01:59,060
Nonsense.
10
00:01:59,420 --> 00:02:00,490
You're going to marry a dragon
11
00:02:00,580 --> 00:02:02,100
just because it appeared
when you were born?
12
00:02:02,420 --> 00:02:03,800
If that was true, there
would be countless of women
13
00:02:03,890 --> 00:02:04,980
who would become the dragon's bride.
14
00:02:05,230 --> 00:02:06,600
What you said is absolutely absurd.
15
00:02:06,770 --> 00:02:08,400
Also, how can you be sure
16
00:02:08,490 --> 00:02:09,850
you are going to marry the Black Dragon?
17
00:02:10,830 --> 00:02:11,950
Ning Xiu Rui,
18
00:02:12,420 --> 00:02:13,340
this is the longest
19
00:02:13,430 --> 00:02:15,190
you've ever talked to me.
20
00:02:16,110 --> 00:02:18,480
Also, why are you mad?
21
00:02:23,570 --> 00:02:25,300
I just think what you said is ludicrous.
22
00:02:27,100 --> 00:02:28,860
If you don't move now, you can
spend the rest of your night here.
23
00:02:40,950 --> 00:02:41,950
What are you doing?
24
00:02:44,760 --> 00:02:45,720
Ning Xiu Rui,
25
00:02:46,560 --> 00:02:47,500
I'm aware that
26
00:02:47,590 --> 00:02:50,400
I'm special to you because I
possess the inverted scale.
27
00:02:50,680 --> 00:02:52,350
So from now on, you can count on me
28
00:02:52,440 --> 00:02:53,790
about the inverted scale.
29
00:02:53,880 --> 00:02:56,520
And you can trust me with your secret,
all right?
30
00:02:57,450 --> 00:03:00,280
And of course, I know this is
such a big sacrifice for me.
31
00:03:00,380 --> 00:03:02,140
Don't feel guilty about it.
32
00:03:02,540 --> 00:03:05,370
And I'll count on your
to take care of my father.
33
00:03:05,640 --> 00:03:06,590
I trust you.
34
00:03:06,680 --> 00:03:07,840
Let's do our best.
35
00:03:08,550 --> 00:03:09,430
Keep it up.
36
00:03:15,070 --> 00:03:17,380
How did she manage to
make something so forceful
37
00:03:17,470 --> 00:03:18,960
sound so sincere?
38
00:03:20,720 --> 00:03:21,640
Su Yin Yin,
39
00:03:21,730 --> 00:03:23,090
I'm not promising you anything.
40
00:03:25,579 --> 00:03:26,900
Here, take a look.
41
00:03:28,560 --> 00:03:29,670
Thank you, sir.
42
00:03:28,560 --> 00:03:33,720
Strange Tales of Dragons
43
00:03:31,990 --> 00:03:34,920
New release of Tales of Dragons.
44
00:03:33,720 --> 00:03:34,920
Consort of The Dragon
45
00:03:36,680 --> 00:03:37,560
Sir.
46
00:03:42,500 --> 00:03:44,120
Take a look. They are all newly released.
47
00:03:44,180 --> 00:03:46,750
Ning Residence
48
00:03:47,170 --> 00:03:49,170
How is the investigation
on Su Bin Quan going?
49
00:03:50,740 --> 00:03:53,320
I heard that the
Directorate of Ceremonies' witness,
50
00:03:53,420 --> 00:03:55,340
the inspector of eunuchs
has disappeared after the incident.
51
00:03:55,970 --> 00:03:59,000
Rumour has it that Su Bin Quan
had killed him to keep his mouth shut.
52
00:03:59,960 --> 00:04:01,480
I know Su Bin Quan.
53
00:04:02,640 --> 00:04:03,960
This is probably not his doing.
54
00:04:05,240 --> 00:04:07,520
Find out where the inspector has been
55
00:04:08,120 --> 00:04:09,680
and who he has been
in contact with lately.
56
00:04:09,950 --> 00:04:10,870
Yes, my lord.
57
00:04:11,230 --> 00:04:13,270
Ning Xiu Rui.
58
00:04:14,150 --> 00:04:15,300
Leave through the side door.
59
00:04:24,640 --> 00:04:25,990
You're drawing here.
60
00:04:27,620 --> 00:04:28,840
Drawing could take you a lot of effort.
61
00:04:28,920 --> 00:04:30,750
Here, allow me to pour your a cup of tea.
62
00:04:39,560 --> 00:04:42,120
This is the only white ceramic set
made in the Li Dynasty.
63
00:04:45,860 --> 00:04:47,530
Never mind, it's fine.
64
00:04:48,280 --> 00:04:50,230
This tea set is so old.
65
00:04:50,740 --> 00:04:52,300
I saw that you have more
of them in the front room.
66
00:04:52,620 --> 00:04:53,659
Why don't I
67
00:04:53,750 --> 00:04:55,350
get rid of them for you someday?
68
00:04:55,440 --> 00:04:56,320
No need.
69
00:04:57,790 --> 00:04:58,750
Go and rest.
70
00:05:00,890 --> 00:05:03,130
Stop being so intense.
71
00:05:03,450 --> 00:05:05,770
It's so quiet in your residence.
72
00:05:06,080 --> 00:05:08,160
I'm worried that you'll be
afraid drawing alone.
73
00:05:08,680 --> 00:05:10,390
How about this? You focus on your drawing,
74
00:05:10,760 --> 00:05:12,270
I'll tidy up the rest for you.
75
00:05:13,850 --> 00:05:15,330
You should've put away these ancient books
76
00:05:15,420 --> 00:05:16,900
after you are done reading them.
77
00:05:17,170 --> 00:05:18,520
Here, let me give you a hand.
78
00:05:18,610 --> 00:05:19,490
Just sit there.
79
00:05:36,760 --> 00:05:38,080
I'm sorry.
80
00:05:38,680 --> 00:05:41,400
Someday when I can
go back to Su Residence,
81
00:05:42,000 --> 00:05:44,250
I'll let you pick one or
two pieces that you like.
82
00:05:44,820 --> 00:05:46,310
If you don't find anything you like,
83
00:05:46,490 --> 00:05:48,010
I'll buy you some new ones,
84
00:05:48,330 --> 00:05:49,600
no matter the price.
85
00:05:54,560 --> 00:05:56,000
Let me pour you another cup of tea.
86
00:05:56,250 --> 00:05:57,440
Don't be mad.
87
00:05:57,550 --> 00:05:58,510
Calm down.
88
00:06:02,600 --> 00:06:03,480
Don't move.
89
00:06:04,480 --> 00:06:05,850
Don't do anything more.
90
00:06:08,250 --> 00:06:09,200
I'm begging you.
91
00:06:10,610 --> 00:06:12,010
Please leave my study.
92
00:06:16,130 --> 00:06:18,130
How can I leave when you're doing this?
93
00:06:28,650 --> 00:06:29,570
Ning Xiu Rui,
94
00:06:30,210 --> 00:06:31,890
actually, I came here today
95
00:06:32,290 --> 00:06:34,560
to ask you for
96
00:06:34,650 --> 00:06:36,050
a small favour.
97
00:06:38,570 --> 00:06:39,930
What more do you want?
98
00:06:42,159 --> 00:06:43,040
You see,
99
00:06:43,290 --> 00:06:45,409
since you know so much about the sea,
100
00:06:45,820 --> 00:06:47,260
can you pass on a message
101
00:06:47,490 --> 00:06:49,890
to the Black Dragon for me?
102
00:06:56,010 --> 00:06:56,970
Su Yin Yin,
103
00:06:58,330 --> 00:06:59,650
don't push your luck.
104
00:07:00,350 --> 00:07:01,300
Leave now.
105
00:07:03,940 --> 00:07:05,310
All right, I will.
106
00:07:19,780 --> 00:07:21,310
Sir, are you looking to hire a scribe?
107
00:07:27,450 --> 00:07:28,470
Go to this place
108
00:07:28,690 --> 00:07:30,720
and check if the old woman there is well.
109
00:07:31,090 --> 00:07:32,060
Buy her some food.
110
00:07:32,330 --> 00:07:33,210
All right.
111
00:07:33,740 --> 00:07:34,620
Will do.
112
00:08:07,170 --> 00:08:08,810
-Where is he?
-Did he get away?
113
00:08:08,980 --> 00:08:10,250
Who were those guys?
114
00:08:11,210 --> 00:08:12,130
Go back with me to report.
115
00:08:12,220 --> 00:08:13,220
Ask our men to continue investigating.
116
00:08:13,590 --> 00:08:18,240
Mo Residence
117
00:08:29,530 --> 00:08:30,490
Mr Mo.
118
00:08:31,250 --> 00:08:33,400
What did you do with that young eunuch
119
00:08:33,490 --> 00:08:34,490
of Imperial Household Department
120
00:08:35,000 --> 00:08:36,360
who was guarding the
tributes with Su Bin Quan?
121
00:08:36,850 --> 00:08:37,730
Rest assured, Young Master.
122
00:08:38,130 --> 00:08:40,230
I've hid him in the black market
that is full of all kinds of people.
123
00:08:40,330 --> 00:08:41,850
We've got eyes everywhere in there.
124
00:08:41,940 --> 00:08:43,140
There's nowhere to run.
125
00:08:44,320 --> 00:08:45,690
But...
126
00:08:46,520 --> 00:08:47,400
But what?
127
00:08:47,570 --> 00:08:48,450
Spit it out.
128
00:08:49,810 --> 00:08:52,120
It seems that some other people
have been investigating secretly
129
00:08:52,210 --> 00:08:54,050
about the missing young eunuch
in the past two days.
130
00:08:55,610 --> 00:08:56,760
Just as expected.
131
00:08:57,450 --> 00:08:58,730
As my father said,
132
00:08:59,570 --> 00:09:01,330
someone is getting restless
133
00:09:01,870 --> 00:09:02,890
after seeing Su Bin Quan in trouble.
134
00:09:05,180 --> 00:09:06,060
Go.
135
00:09:06,370 --> 00:09:07,730
Send some more men.
136
00:09:08,730 --> 00:09:11,370
Find out who sent those guys.
137
00:09:11,570 --> 00:09:12,450
Yes, Young Master.
138
00:09:12,720 --> 00:09:13,600
Also, keep an eye on the
139
00:09:13,970 --> 00:09:15,770
young eunuch of
Imperial Household Department.
140
00:09:16,170 --> 00:09:17,610
Don't worry, Young Master.
141
00:09:17,850 --> 00:09:18,930
I'm working on it.
142
00:09:19,440 --> 00:09:21,000
He has a grandmother.
143
00:09:21,290 --> 00:09:22,890
I have her with me.
144
00:09:23,570 --> 00:09:24,920
With her in our hands,
145
00:09:25,010 --> 00:09:27,570
that young eunuch can only do
as we tell him.
146
00:09:27,940 --> 00:09:29,010
Even if he gets caught,
147
00:09:29,100 --> 00:09:30,620
whether he's the witness or decoy,
148
00:09:30,710 --> 00:09:31,940
it's not for sure.
149
00:09:34,080 --> 00:09:35,240
That's good.
150
00:09:37,840 --> 00:09:38,720
By the way,
151
00:09:40,440 --> 00:09:41,320
how is Yin Yin
152
00:09:42,450 --> 00:09:43,490
doing?
153
00:09:43,970 --> 00:09:45,000
Our informer said
154
00:09:45,090 --> 00:09:48,490
Su Yin Yin has been going in and
out of Ning Residence everyday.
155
00:09:49,150 --> 00:09:52,190
She's probably been taken
in by the Ning residence.
156
00:09:52,690 --> 00:09:55,480
Keep an eye on Yin Yin.
157
00:09:57,450 --> 00:09:58,620
Let me know
158
00:09:59,730 --> 00:10:01,290
if anything happens.
159
00:10:01,690 --> 00:10:04,280
You got it, Mr Mo.
160
00:10:07,870 --> 00:10:09,140
Yin Yin.
161
00:10:11,810 --> 00:10:14,330
Why did you still end
up in Ning Residence?
162
00:10:20,450 --> 00:10:22,880
Hall of Supreme Principle
163
00:10:27,330 --> 00:10:28,250
Report.
164
00:10:28,810 --> 00:10:29,690
Report.
165
00:10:31,050 --> 00:10:32,850
Your Majesty, we've got news
about the crown prince.
166
00:10:33,970 --> 00:10:34,890
Tell me now.
167
00:10:34,990 --> 00:10:36,750
When we rounded up
Crown Prince last time...
168
00:10:37,290 --> 00:10:38,200
No, I mean,
169
00:10:38,290 --> 00:10:40,690
when we tried to invite Crown Prince
back last time,
170
00:10:41,280 --> 00:10:44,720
he was rescued by a young
girl with great fighting skills.
171
00:10:44,810 --> 00:10:46,850
And then she fought our men off.
172
00:10:47,170 --> 00:10:48,640
After that, they...
173
00:10:48,720 --> 00:10:49,800
Get to the point.
174
00:10:50,920 --> 00:10:52,810
We found Crown Prince's shelter.
175
00:10:53,250 --> 00:10:54,130
Where is it?
176
00:10:54,220 --> 00:10:55,690
-It is at...
-Ji'er is at my place.
177
00:11:03,680 --> 00:11:04,800
Leave us be.
178
00:11:05,390 --> 00:11:06,280
Yes.
179
00:11:11,800 --> 00:11:12,680
Master,
180
00:11:14,040 --> 00:11:16,270
you never tell me in advance
when something happens.
181
00:11:16,720 --> 00:11:18,360
You're putting me in an awkward position.
182
00:11:19,230 --> 00:11:20,660
I've been busy lately.
183
00:11:20,740 --> 00:11:22,750
So this issue about Ji'er
has been put off for a while.
184
00:11:24,440 --> 00:11:25,520
Busy?
185
00:11:27,820 --> 00:11:29,970
You've been leading a
reclusive life, Imperial Scholar.
186
00:11:30,200 --> 00:11:31,690
No one dares to disturb you.
187
00:11:31,990 --> 00:11:34,430
How are you busy?
188
00:11:35,210 --> 00:11:36,770
I've taken in someone recently.
189
00:11:38,010 --> 00:11:39,930
You've taken in someone else,
other than Ji'er?
190
00:11:42,090 --> 00:11:43,960
I had a moment of compassion.
191
00:11:45,450 --> 00:11:48,770
You didn't come here just
to tell me about Ji'er, did you?
192
00:11:50,480 --> 00:11:52,760
Su Bin Quan's case is all over the town.
193
00:11:52,850 --> 00:11:53,730
What do you think about it?
194
00:11:54,360 --> 00:11:56,240
Su Bin Quan is a stubborn old man.
195
00:11:56,890 --> 00:11:58,330
He didn't do this.
196
00:11:59,260 --> 00:12:00,140
But
197
00:12:04,530 --> 00:12:06,210
for as long as I can remember,
198
00:12:07,000 --> 00:12:09,250
you've never asked about
the affairs of the court.
199
00:12:10,330 --> 00:12:13,280
Why are you asking me
about Su Bin Quan today?
200
00:12:15,650 --> 00:12:18,680
Have you taken members of
Su family into your custody?
201
00:12:19,490 --> 00:12:20,690
Are they asking for your help?
202
00:12:20,850 --> 00:12:21,730
Preposterous.
203
00:12:23,720 --> 00:12:25,890
I never make any promises to women.
204
00:12:27,440 --> 00:12:29,030
So you are taking this opportunity
205
00:12:29,110 --> 00:12:30,870
to take revenge on that daughter of Su?
206
00:12:32,180 --> 00:12:34,140
I'm not the kind of person who takes
advantage of other people's misfortunes.
207
00:12:34,930 --> 00:12:35,810
Master,
208
00:12:36,370 --> 00:12:38,410
the answer is in your eyes.
209
00:12:40,210 --> 00:12:41,090
I got it.
210
00:12:42,450 --> 00:12:43,330
You...
211
00:12:44,030 --> 00:12:48,780
Xingyuan Pawnshop
212
00:12:50,270 --> 00:12:51,150
Boss.
213
00:12:53,240 --> 00:12:54,120
Ms Su,
214
00:12:54,410 --> 00:12:56,970
you're covering yourself up,
despite the heat?
215
00:12:57,320 --> 00:12:58,570
It's for protection from the sun.
216
00:13:01,490 --> 00:13:02,810
Inform Mr Mo now
217
00:13:03,160 --> 00:13:04,410
Put it away first.
218
00:13:04,650 --> 00:13:05,890
Ms Su is here.
219
00:13:06,360 --> 00:13:08,850
Make some tea for Ms Su
with our freshly picked tea leaves.
220
00:13:09,530 --> 00:13:10,410
Got it.
221
00:13:12,010 --> 00:13:13,490
Please hold on, Ms Su.
222
00:13:17,450 --> 00:13:18,480
Boss.
223
00:13:18,570 --> 00:13:20,000
I'll just cut to the chase then.
224
00:13:22,290 --> 00:13:24,370
Have you seen this before?
225
00:13:25,890 --> 00:13:27,570
What is this?
226
00:13:28,460 --> 00:13:30,250
This is called inverted scale.
227
00:13:30,350 --> 00:13:31,320
Inverted scale?
228
00:13:32,210 --> 00:13:33,320
I had to go through a lot of ancient books
229
00:13:33,410 --> 00:13:35,090
to figure out what it looks like.
230
00:13:35,490 --> 00:13:36,600
It is said that this thing
231
00:13:36,690 --> 00:13:37,640
comes from a turtle.
232
00:13:38,360 --> 00:13:40,510
Without this, the turtle can't go home.
233
00:13:46,290 --> 00:13:48,500
Since it is a treasure
from a turtle's body,
234
00:13:49,050 --> 00:13:51,410
it must be a thing that can't
be found in the marketplace.
235
00:13:52,350 --> 00:13:54,990
Maybe the turtle rested on the shore.
236
00:13:55,160 --> 00:13:56,200
And then, maybe it left it
237
00:13:57,000 --> 00:13:58,980
on a cliff or something.
238
00:13:59,470 --> 00:14:00,750
Cliff?
239
00:14:01,770 --> 00:14:03,500
Good point, good point.
240
00:14:04,400 --> 00:14:07,940
Pawn
241
00:14:04,550 --> 00:14:05,560
Out of the way!
242
00:14:05,650 --> 00:14:08,040
Cliff...
243
00:14:08,200 --> 00:14:09,710
-Where can I find a cliff?
-Yin Yin.
244
00:14:10,740 --> 00:14:12,330
Where are you going?
245
00:14:13,310 --> 00:14:15,100
Why do you care where I go?
246
00:14:15,800 --> 00:14:16,720
Yin Yin,
247
00:14:16,810 --> 00:14:18,520
you are now the daughter of a criminal.
248
00:14:18,960 --> 00:14:20,560
You're wandering around in Shengjing
249
00:14:20,640 --> 00:14:21,910
when you should be staying at home.
250
00:14:22,220 --> 00:14:23,390
You seem to be in a leisurely mood.
251
00:14:23,320 --> 00:14:27,940
Pawn
252
00:14:24,360 --> 00:14:26,360
What are doing in a pawn shop?
253
00:14:27,050 --> 00:14:27,930
Are you short of money?
254
00:14:30,360 --> 00:14:32,600
Yin Yin, you can come to
me if you're short of money.
255
00:14:32,690 --> 00:14:33,810
I'll definitely help you.
256
00:14:34,360 --> 00:14:36,530
I told you, my father is innocent.
257
00:14:36,830 --> 00:14:39,260
Besides, someone will
help me save my father.
258
00:14:39,370 --> 00:14:41,170
I don't care about your hypocrisy.
259
00:14:41,720 --> 00:14:42,960
What are you doing here today?
260
00:14:43,240 --> 00:14:44,160
Yin Yin,
261
00:14:44,250 --> 00:14:45,880
I told you to marry me
but you didn't listen.
262
00:14:46,010 --> 00:14:47,680
You just had to get involved
with that Ning Xiu Rui.
263
00:14:50,330 --> 00:14:52,690
-You...
-Stay away from me, stay away.
264
00:14:54,260 --> 00:14:56,340
Yin Yin, you know,
265
00:14:57,010 --> 00:14:58,710
if you had agreed to marry me,
266
00:14:58,800 --> 00:15:00,560
none of this would have happened.
267
00:15:02,800 --> 00:15:04,050
What do you mean?
268
00:15:04,740 --> 00:15:06,500
Did you play a part in what
happened to my family?
269
00:15:07,510 --> 00:15:08,390
I...
270
00:15:08,990 --> 00:15:10,270
Don't talk nonsense.
271
00:15:12,530 --> 00:15:14,480
Yin Yin, I just need you to beg me.
272
00:15:14,740 --> 00:15:16,060
If you beg me today
and tell me you did wrong,
273
00:15:16,160 --> 00:15:17,520
I'll let you go.
274
00:15:19,200 --> 00:15:20,290
Mo Cheng Feng,
275
00:15:20,510 --> 00:15:21,860
I was right about you.
276
00:15:22,190 --> 00:15:23,440
You are a rascal.
277
00:15:25,820 --> 00:15:26,780
Rascal?
278
00:15:32,920 --> 00:15:33,950
Fine.
279
00:15:34,590 --> 00:15:37,040
I'm going to take Young Lady Su
to the Supreme Court today.
280
00:15:37,130 --> 00:15:39,000
Let them interrogate her
to see if she helped
281
00:15:39,080 --> 00:15:40,790
Su Bin Quan's destroy national treasure.
282
00:15:42,610 --> 00:15:43,880
I said it before.
283
00:15:44,140 --> 00:15:46,500
My father and family are innocent!
284
00:15:47,120 --> 00:15:48,680
How can you arrest me without any proof?
285
00:15:49,650 --> 00:15:51,080
You are taking revenge
on the Su family
286
00:15:51,160 --> 00:15:53,090
just because I refused
to marry you, aren't you?
287
00:15:57,510 --> 00:16:00,180
You are sabotaging me on purpose today.
288
00:16:00,930 --> 00:16:02,920
Su Yin Yin, stop being so arrogant.
289
00:16:03,830 --> 00:16:06,230
The Su family has been existing
in name only in Shengjing Capital.
290
00:16:07,480 --> 00:16:09,220
Don't think I don't know
that you've been pawning
291
00:16:09,320 --> 00:16:10,690
your father's paintings to
pretend that you're still well off.
292
00:16:11,370 --> 00:16:12,330
Today,
293
00:16:13,050 --> 00:16:15,040
I'm going to show you what
happens when you mess with me.
294
00:16:15,600 --> 00:16:17,480
I would really like to see
who else can protect you.
295
00:16:20,770 --> 00:16:21,700
Guards.
296
00:16:22,200 --> 00:16:23,930
Take this daughter of a criminal away!
297
00:16:28,100 --> 00:16:30,820
Master, are you a little bit
298
00:16:31,610 --> 00:16:34,370
attracted to her?
299
00:16:35,110 --> 00:16:36,430
If you are, you...
300
00:16:38,910 --> 00:16:41,810
Why did he suddenly disappear
when I talk about the girl?
301
00:16:44,260 --> 00:16:45,580
He's acting strange.
302
00:16:47,270 --> 00:16:49,500
Looks like I'll have to pay a visit
303
00:16:49,590 --> 00:16:50,740
to check it out myself.
304
00:16:51,410 --> 00:16:53,770
I'll bring Li Ji home as well.
305
00:16:55,540 --> 00:16:56,550
Pawn
306
00:16:57,210 --> 00:16:58,170
What is going on?
307
00:16:58,530 --> 00:17:00,050
The weather was fine just now.
308
00:17:00,250 --> 00:17:01,490
Hold on, hold on to that.
309
00:17:02,140 --> 00:17:03,400
What's with the wind?
310
00:17:02,320 --> 00:17:04,119
Pawn
311
00:17:22,510 --> 00:17:23,780
Where did it come from?
312
00:17:33,510 --> 00:17:35,780
Ning Xiu Rui, you again.
313
00:17:36,000 --> 00:17:37,590
You just like to ruin
things for me, don't you?
314
00:17:38,660 --> 00:17:39,540
Fine.
315
00:17:39,640 --> 00:17:40,690
In that case,
316
00:17:41,050 --> 00:17:43,050
don't blame me for taking
an unfair advantage today.
317
00:17:43,650 --> 00:17:44,680
I said it before.
318
00:17:44,770 --> 00:17:46,210
Aside from me, no one can touch her,
319
00:17:46,690 --> 00:17:47,680
including you.
320
00:18:00,920 --> 00:18:02,020
Hold on tight.
321
00:18:41,560 --> 00:18:42,440
That was freaky.
322
00:18:47,220 --> 00:18:48,490
Ning Xiu Rui.
323
00:18:49,090 --> 00:18:50,900
I knew something is up with you.
324
00:18:54,680 --> 00:18:56,640
What are you looking at? Get lost!
325
00:19:11,610 --> 00:19:12,650
Get off me.
326
00:19:20,750 --> 00:19:21,710
Ning Xiu Rui,
327
00:19:22,130 --> 00:19:23,370
you can fly.
328
00:19:24,330 --> 00:19:25,930
And you can fly this far.
329
00:19:26,490 --> 00:19:28,920
This must be a skill you've picked
up when you were in the ocean.
330
00:19:29,240 --> 00:19:30,410
You know quite a lot.
331
00:19:31,800 --> 00:19:33,170
I've always liked to read
332
00:19:33,250 --> 00:19:34,410
novels with strange tales.
333
00:19:34,680 --> 00:19:36,870
So you don't have to be worried
that you would scare me.
334
00:19:37,490 --> 00:19:40,850
Since I was a child, I've always
felt connected to the sea.
335
00:19:41,470 --> 00:19:42,420
Even though you're not a dragon
336
00:19:42,510 --> 00:19:43,830
but just a little turtle,
337
00:19:43,910 --> 00:19:46,310
I'll still be your friend.
338
00:19:48,350 --> 00:19:50,550
Su Yin Yin, I told you.
339
00:19:50,760 --> 00:19:51,810
I'm not a turtle.
340
00:19:51,940 --> 00:19:52,870
Do you hear me clearly?
341
00:19:52,950 --> 00:19:55,470
The inverted scale you told me,
is unique to you turtles, right?
342
00:19:56,640 --> 00:19:59,200
I'm a dragon, do you hear me?
343
00:20:03,370 --> 00:20:05,000
Stop joking.
344
00:20:05,140 --> 00:20:07,130
There can't be so many
dragons in the world.
345
00:20:07,270 --> 00:20:08,200
Are you going to tell me
346
00:20:08,290 --> 00:20:10,170
you're the big, black dragon next?
347
00:20:12,320 --> 00:20:13,640
I'm not joking.
348
00:20:14,190 --> 00:20:15,240
All right, sure.
349
00:20:15,400 --> 00:20:17,120
You're a dragon.
350
00:20:18,170 --> 00:20:19,620
Transform yourself now.
351
00:20:21,670 --> 00:20:22,550
Transform?
352
00:20:22,870 --> 00:20:23,950
Like you can
353
00:20:24,390 --> 00:20:26,060
transform into a dragon
and leap into the sea.
354
00:20:26,150 --> 00:20:28,110
And you can fly up from the sea.
355
00:20:29,030 --> 00:20:30,390
This is absurd.
356
00:20:31,430 --> 00:20:33,150
You can't do it, can you?
357
00:20:35,420 --> 00:20:37,380
I don't have to explain
my identity to you.
358
00:20:39,520 --> 00:20:40,400
Fine.
359
00:20:40,900 --> 00:20:42,580
If you really are a dragon,
360
00:20:42,950 --> 00:20:44,710
why don't you go back to the sea then?
361
00:20:46,310 --> 00:20:47,350
I can't.
362
00:20:48,110 --> 00:20:50,420
A woman who looked a lot like you
363
00:20:50,510 --> 00:20:51,830
took away my inverted scale,
364
00:20:52,910 --> 00:20:55,910
and I haven't been able to
return to the sea for hundreds
365
00:20:56,430 --> 00:20:57,830
and thousands of years because of her.
366
00:21:02,510 --> 00:21:03,550
What are you doing?
367
00:21:05,120 --> 00:21:06,000
Don't worry.
368
00:21:06,270 --> 00:21:07,350
You saved me today.
369
00:21:07,870 --> 00:21:09,700
I will help you find the inverted scale
370
00:21:10,000 --> 00:21:11,850
and get you back to your turtle mother.
371
00:21:13,710 --> 00:21:15,070
Don't go back for now.
372
00:21:15,670 --> 00:21:17,910
I'm going to take care
of Mo Cheng Feng first.
373
00:21:19,070 --> 00:21:22,020
Don't tell anyone about
what happened today.
374
00:21:22,110 --> 00:21:24,350
-Or else I will...
-Or else you'll torment me horribly.
375
00:21:24,840 --> 00:21:27,400
All right, I got it.
Don't worry, little turtle.
376
00:21:28,390 --> 00:21:31,070
This will be our little
secret from now on.
377
00:21:32,700 --> 00:21:34,020
You must always watch out
378
00:21:33,540 --> 00:21:35,740
Mo Residence
379
00:21:34,110 --> 00:21:35,750
for that old man, Su Bin Quan.
380
00:21:37,140 --> 00:21:39,040
Father, Ning Xiu Rui just...
381
00:21:42,330 --> 00:21:43,460
Leave us be.
382
00:21:44,510 --> 00:21:45,590
Yes, sir.
383
00:21:51,230 --> 00:21:52,110
Father,
384
00:21:52,270 --> 00:21:53,150
you have no idea.
385
00:21:53,230 --> 00:21:54,830
Ning Xiu Rui is definitely
not an ordinary man.
386
00:21:55,110 --> 00:21:57,550
He disappeared with Yin Yin in the
blink of an eye right in front of me.
387
00:21:57,910 --> 00:22:00,540
Such ability is beyond the reach
of common martial art practitioner.
388
00:22:00,630 --> 00:22:02,110
Haven't I told you before?
389
00:22:02,750 --> 00:22:03,910
Don't mess with him.
390
00:22:04,070 --> 00:22:05,710
His background is mysterious.
Don't make an enemy of him.
391
00:22:06,310 --> 00:22:07,190
Understood?
392
00:22:07,710 --> 00:22:08,590
Father,
393
00:22:09,070 --> 00:22:10,700
I still don't understand.
394
00:22:10,790 --> 00:22:12,590
Why are you so afraid
of that Ning Xiu Rui?
395
00:22:13,790 --> 00:22:15,070
Ning Xiu Rui
396
00:22:15,150 --> 00:22:16,590
isn't a mere imperial scholar.
397
00:22:20,250 --> 00:22:24,010
I was a candidate for the court
exam at the same time as Su Bin Quan.
398
00:22:24,280 --> 00:22:25,560
I passed three exams in a row.
399
00:22:26,390 --> 00:22:29,470
And your grandfather was
well-respected in the court.
400
00:22:30,990 --> 00:22:33,420
I had thought it would be very easy for me
401
00:22:33,510 --> 00:22:35,000
to be the top imperial scholar.
402
00:22:35,440 --> 00:22:38,550
I didn't expect Zhang You Lan
would get in the way.
403
00:22:40,660 --> 00:22:42,350
His Majesty took his advice
404
00:22:42,600 --> 00:22:44,150
and appointed that old, little-known
405
00:22:44,230 --> 00:22:46,190
Su Bin Quan as the top imperial scholar.
406
00:22:48,020 --> 00:22:49,580
I came in second.
407
00:22:50,750 --> 00:22:51,710
After that,
408
00:22:52,490 --> 00:22:55,000
Zhang You Lan accused our Mo family
409
00:22:55,090 --> 00:22:56,490
for colluding with foreigners.
410
00:22:58,840 --> 00:23:00,920
In order to get rid of the
future trouble once and for all,
411
00:23:02,290 --> 00:23:06,570
your grandfather sent
me to kill Zhang You Lan.
412
00:23:07,910 --> 00:23:08,910
But I saw him again
413
00:23:10,800 --> 00:23:12,670
that fateful day.
414
00:23:13,750 --> 00:23:15,710
You're saying that
415
00:23:16,680 --> 00:23:19,320
Zhang You Lan didn't die
18 years ago.
416
00:23:19,510 --> 00:23:20,550
The point is
417
00:23:21,270 --> 00:23:22,950
don't underestimate Ning Xiu Rui.
418
00:23:23,390 --> 00:23:24,870
Don't provoke him.
419
00:23:27,960 --> 00:23:30,530
If Ning Xiu Rui really is Zhang You Lan,
420
00:23:30,930 --> 00:23:32,300
and if he's working with the Su family,
421
00:23:32,890 --> 00:23:35,010
it could bring great misery to Mo family.
422
00:23:36,340 --> 00:23:38,430
No wonder you wanted
to take down the Su family first.
423
00:23:41,260 --> 00:23:42,260
That's right.
424
00:23:42,910 --> 00:23:44,670
That old thing Su Bin Quan
425
00:23:45,280 --> 00:23:46,910
has been hindering us
426
00:23:48,370 --> 00:23:52,130
over the past 18 years.
427
00:23:53,470 --> 00:23:55,190
Before they join forces,
428
00:23:55,950 --> 00:23:57,030
we must get rid
429
00:23:58,140 --> 00:23:59,860
of him first.
430
00:24:02,320 --> 00:24:03,280
Feng'er.
431
00:24:05,230 --> 00:24:07,950
You mustn't let Su Yin Yin
432
00:24:08,030 --> 00:24:09,400
hold you back from what's more important.
433
00:24:11,640 --> 00:24:12,580
But Father,
434
00:24:12,870 --> 00:24:15,270
Yin Yin has rejected me several
times in front of so many people.
435
00:24:15,430 --> 00:24:17,110
It's embarrassing for me.
436
00:24:18,750 --> 00:24:19,630
No way.
437
00:24:21,440 --> 00:24:23,440
I have to let Yin Yin beg me.
438
00:24:23,790 --> 00:24:25,000
Don't worry.
439
00:24:25,440 --> 00:24:26,320
Father.
440
00:24:26,560 --> 00:24:27,960
-You...
-See you later.
441
00:24:31,320 --> 00:24:32,350
This kid.
442
00:24:33,510 --> 00:24:34,430
Guard.
443
00:24:37,950 --> 00:24:39,660
Finish Su Yin Yin off
444
00:24:40,450 --> 00:24:42,900
before Feng'er makes his move.
445
00:24:43,520 --> 00:24:44,400
Yes.
446
00:24:52,870 --> 00:24:57,410
Ning Residence
447
00:25:20,060 --> 00:25:22,230
It's a bit hot. I'm going
to wait a little longer.
448
00:25:32,990 --> 00:25:36,430
The dragon carries the girl into the sky.
449
00:25:37,480 --> 00:25:39,320
Its breath turns into clouds.
450
00:25:39,930 --> 00:25:42,130
The sky rains when it exhales.
451
00:25:45,660 --> 00:25:48,550
Will the Black Dragon
ever treat me like this?
452
00:25:50,830 --> 00:25:52,080
Hold on tight.
453
00:25:55,170 --> 00:25:57,900
Why am I thinking of
that little turtle now?
454
00:26:27,850 --> 00:26:29,850
How did you get here?
455
00:26:30,160 --> 00:26:31,200
How would I know?
456
00:26:32,650 --> 00:26:34,010
Did you make this happen?
457
00:26:35,770 --> 00:26:37,750
It's you who suddenly
appeared in my bathtub.
458
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
Yet you said I'm the one who did this?
459
00:26:42,264 --> 00:26:52,264
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
31480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.