All language subtitles for t1585

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,951 --> 00:02:00,658 Hey, what's wrong with you, little chap? Hey. 2 00:02:01,872 --> 00:02:04,113 Come on, perhaps this might help you. 3 00:02:06,209 --> 00:02:07,494 Is that easier? 4 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 Slade. 5 00:02:39,743 --> 00:02:40,743 Stop, stop. 6 00:03:15,404 --> 00:03:16,814 Slade. 7 00:03:18,949 --> 00:03:21,361 Sla-a.. 8 00:04:36,610 --> 00:04:37,690 It went alright? 9 00:04:37,903 --> 00:04:39,143 We got the stuff. 10 00:04:39,696 --> 00:04:41,482 Careful, it's explosive. 11 00:04:41,698 --> 00:04:44,110 - All you can do is die. - Idiot. 12 00:04:44,701 --> 00:04:46,101 You know, it gets easier every time. 13 00:04:46,286 --> 00:04:47,305 We've never had it so good. 14 00:04:47,329 --> 00:04:49,661 Sure, we only killed two fellows, that's all. 15 00:04:51,374 --> 00:04:52,159 You killed one of them. 16 00:04:52,375 --> 00:04:53,785 I had to. They recognized me. 17 00:04:54,002 --> 00:04:56,618 Why argue? We have the equipment we need, let's get out. 18 00:04:56,880 --> 00:04:58,495 Yeah, alright. Dino. 19 00:05:28,286 --> 00:05:29,401 Cut your motor. 20 00:05:30,330 --> 00:05:31,570 You heard me. 21 00:05:32,999 --> 00:05:34,159 What's the matter? 22 00:05:34,376 --> 00:05:35,741 You'll see in a minute. 23 00:05:44,845 --> 00:05:46,005 - What is it... - Shut up. 24 00:06:18,253 --> 00:06:19,538 You hear something, too? 25 00:06:22,340 --> 00:06:23,455 We must both be getting old 26 00:06:23,675 --> 00:06:25,791 hearing things in our sleep like old women. 27 00:06:27,387 --> 00:06:29,173 I know, you want your breakfast. 28 00:06:29,389 --> 00:06:30,799 But you forget something. 29 00:06:31,391 --> 00:06:32,756 We wash first. 30 00:07:21,149 --> 00:07:22,149 Hey, cheeta. 31 00:07:22,651 --> 00:07:24,357 You'll have to wash better than that. 32 00:07:31,785 --> 00:07:33,491 Alright, alright, I hear you. 33 00:07:40,085 --> 00:07:41,120 You're hungry. 34 00:07:57,811 --> 00:07:59,972 They're telling him about the raid. 35 00:08:01,106 --> 00:08:03,347 You sound like he's something to worry about. 36 00:08:04,651 --> 00:08:06,141 You'll find out. 37 00:08:06,945 --> 00:08:08,105 I use to know him. 38 00:08:42,605 --> 00:08:44,721 The drums told you, what happened? 39 00:08:44,941 --> 00:08:47,273 We had two other raids like this in the past week. 40 00:08:47,485 --> 00:08:50,022 Supplies stolen and people killed wantonly. 41 00:08:50,280 --> 00:08:51,941 The drum say they're African. 42 00:08:52,157 --> 00:08:53,157 Perhaps. 43 00:08:53,533 --> 00:08:56,115 Lutemba was wearing this when he was killed. 44 00:08:56,953 --> 00:08:57,953 Root dye. 45 00:08:58,329 --> 00:09:00,240 There was some on lutemba's hands as well. 46 00:09:02,125 --> 00:09:03,535 A white man painted black? 47 00:09:04,044 --> 00:09:05,705 There's something else, too. 48 00:09:06,337 --> 00:09:07,452 Ms. lowering. 49 00:09:10,216 --> 00:09:12,127 Can we see you a moment, please? 50 00:09:16,514 --> 00:09:18,425 - Hello. - Hello, Ms. lowering. 51 00:09:18,641 --> 00:09:20,848 - Can I introduce you to... - I know who you are. 52 00:09:21,311 --> 00:09:22,346 Tarzan. 53 00:09:23,063 --> 00:09:25,054 Louie Sanchez told me about you. 54 00:09:25,273 --> 00:09:27,355 The man who lives in the jungle with apes. 55 00:09:27,567 --> 00:09:28,852 But I didn't believe him. 56 00:09:29,319 --> 00:09:31,230 I'll have to apologize when I see him. 57 00:09:31,404 --> 00:09:32,814 I know Sanchez. 58 00:09:33,031 --> 00:09:35,067 He was on safari last year. 59 00:09:36,034 --> 00:09:37,615 Never sober enough to lift a gun. 60 00:09:37,994 --> 00:09:39,359 Good old Louie. 61 00:09:39,579 --> 00:09:41,865 As matter of fact, that's his plane I'm flying. 62 00:09:42,082 --> 00:09:44,289 There was another girl flying it last year. 63 00:09:44,667 --> 00:09:45,406 Probably a red head. 64 00:09:45,627 --> 00:09:46,992 They were in style last year. 65 00:09:47,212 --> 00:09:48,898 Oh, Ms. lowering, would you mind telling Tarzan 66 00:09:48,922 --> 00:09:50,378 how you happen to land here? 67 00:09:50,590 --> 00:09:53,878 Sure, I was having a little fuel problem 68 00:09:54,094 --> 00:09:55,880 and I was circling for a place to land when I 69 00:09:56,096 --> 00:09:58,132 heard this voice over my radio. 70 00:09:58,681 --> 00:10:00,081 Spotted the lights of the settlement 71 00:10:00,141 --> 00:10:01,176 came down and that's it. 72 00:10:01,392 --> 00:10:03,678 Except it's going to take me another day to get going. 73 00:10:03,895 --> 00:10:05,635 The voice you heard over your radio. 74 00:10:05,855 --> 00:10:07,516 It was like a man in pain. 75 00:10:07,732 --> 00:10:09,848 He said one word, said it twice. 76 00:10:10,068 --> 00:10:11,148 What word? 77 00:10:11,361 --> 00:10:12,361 Slade. 78 00:10:14,447 --> 00:10:17,029 I'll have the river checked from mantu down. 79 00:10:17,408 --> 00:10:19,148 Four men in a canoe. 80 00:10:19,494 --> 00:10:21,450 If it's Slade, we'll get him. 81 00:10:21,913 --> 00:10:23,193 What if the canoe went up river? 82 00:10:23,373 --> 00:10:26,115 Those supplies were stolen for a reason. 83 00:10:26,459 --> 00:10:28,745 What reason would a man have for going up river? 84 00:10:29,879 --> 00:10:31,039 I don't know. 85 00:10:31,923 --> 00:10:33,413 But I'll find out. 86 00:10:33,800 --> 00:10:36,212 Colonel Stanley? The father is ready. 87 00:10:36,427 --> 00:10:37,462 Excuse me. 88 00:10:42,016 --> 00:10:44,257 You're going after this Slade, aren't you? 89 00:10:44,519 --> 00:10:45,759 One man hunting four. 90 00:10:45,979 --> 00:10:47,515 This is going to be something. 91 00:10:48,106 --> 00:10:49,706 You know if Louie Sanchez, wasn't waiting 92 00:10:49,732 --> 00:10:52,223 for his plane in Rome, I'd go along with you. 93 00:10:52,861 --> 00:10:54,692 Two people are dead here. 94 00:10:54,904 --> 00:10:56,189 Is this a joke to you? 95 00:10:56,364 --> 00:10:58,355 We all die sooner or later. 96 00:10:58,575 --> 00:11:01,191 It's not a joke but it's nothing to cry about either. 97 00:11:01,411 --> 00:11:04,619 Oh, Tarzan, the service is about to start. 98 00:11:04,831 --> 00:11:05,991 Will you stay? 99 00:11:06,583 --> 00:11:09,620 No, I need no sermon to tell me how I feel about Dr. corals. 100 00:11:10,128 --> 00:11:11,608 - Goodbye, colonel Stanley. - Goodbye. 101 00:11:11,754 --> 00:11:13,039 Goodbye. 102 00:11:13,256 --> 00:11:16,589 Tarzan, I can't tell you what to do 103 00:11:16,801 --> 00:11:18,666 but don't underestimate Slade. 104 00:11:18,887 --> 00:11:21,503 I don't. You forget, I used to know him. 105 00:11:27,270 --> 00:11:29,261 I'd like to be around when they meet. 106 00:11:30,440 --> 00:11:31,475 I wouldn't. 107 00:11:51,127 --> 00:11:52,412 You stay home, cheeta. 108 00:11:55,089 --> 00:11:56,954 This time I can't take you with me. 109 00:11:57,675 --> 00:11:59,290 You take care of everything here. 110 00:12:45,974 --> 00:12:47,214 Oh. 111 00:12:51,688 --> 00:12:53,098 Do you realize that I've just lost 112 00:12:53,314 --> 00:12:54,895 two and a half million dollars? 113 00:12:55,441 --> 00:12:57,682 You can afford it, you gonna be rich soon. 114 00:12:57,902 --> 00:12:58,902 Oh, yeah. 115 00:12:59,112 --> 00:13:00,352 Amen, to that. 116 00:13:01,406 --> 00:13:04,022 To just causes and rebellions. 117 00:13:04,617 --> 00:13:06,903 What do you know of just causes? 118 00:13:07,954 --> 00:13:09,910 That's a very good question. 119 00:13:10,540 --> 00:13:13,282 I'd say I was too young for the Irish rebellion. 120 00:13:14,210 --> 00:13:16,417 Well, a just cause is worth. 121 00:13:17,547 --> 00:13:19,208 Besides they don't pay so good. 122 00:13:19,841 --> 00:13:21,047 Unless... 123 00:13:21,676 --> 00:13:23,436 Unless you got your fist in the cash register 124 00:13:23,636 --> 00:13:24,796 with the right guy. 125 00:13:25,013 --> 00:13:29,097 Like, uh, what was that vaudeville act's name? 126 00:13:30,810 --> 00:13:32,550 Goring and himmler? 127 00:13:44,866 --> 00:13:46,822 Ah, now we're gonna have some real music 128 00:13:47,035 --> 00:13:48,650 well, let's have a dance. 129 00:13:49,120 --> 00:13:50,656 Dance? Ha-ha. 130 00:13:50,872 --> 00:13:52,703 You can't even walk straight. 131 00:13:52,915 --> 00:13:54,701 Oh, you little devil. 132 00:13:54,959 --> 00:13:56,870 If you weren't Slade's woman 133 00:13:57,045 --> 00:13:58,660 I'd tame you. 134 00:14:08,514 --> 00:14:10,470 May I be permitted to help? 135 00:14:22,653 --> 00:14:24,939 What's up? Why are we stoppin'? 136 00:14:27,325 --> 00:14:28,940 What's the matter, dino? 137 00:14:29,160 --> 00:14:30,775 I'm stopping here for the night. 138 00:14:30,995 --> 00:14:32,264 There's rocks ahead and I don't wanna take the risk 139 00:14:32,288 --> 00:14:33,653 of running her up in the dark. 140 00:14:34,040 --> 00:14:35,559 - We'll start in the morning. - Morning? 141 00:14:35,583 --> 00:14:37,073 Then we waste half a day. 142 00:14:37,293 --> 00:14:39,053 You have a searchlight, why don't you use it? 143 00:14:39,212 --> 00:14:41,203 Well, if you need some help, dino, I'll drive. 144 00:14:41,422 --> 00:14:44,459 No. I don't need any help, o'bannion. 145 00:14:44,675 --> 00:14:46,131 It's my boat and I'm staying here. 146 00:14:46,344 --> 00:14:47,446 If you don't like it, get out and walk. 147 00:14:47,470 --> 00:14:48,630 Alright, take it easy. 148 00:14:48,805 --> 00:14:51,262 We waited so long, what difference does one night make? 149 00:14:51,474 --> 00:14:53,260 A mud scow like this and the way he talks 150 00:14:53,476 --> 00:14:55,262 you'd think it was the queen Mary. 151 00:14:55,520 --> 00:14:57,511 Nobody's asking you to step on it. 152 00:14:57,730 --> 00:14:59,208 If you don't like it, you know what you can do about it. 153 00:14:59,232 --> 00:15:00,563 - You listen to me... - Hold it. 154 00:15:06,239 --> 00:15:07,695 Tarzan's coming upriver. 155 00:15:09,492 --> 00:15:11,073 He hunts the four men and a woman. 156 00:15:11,285 --> 00:15:14,573 - Woman? How did they know... - Shut up. 157 00:15:16,999 --> 00:15:18,364 How does he know you're aboard? 158 00:15:18,584 --> 00:15:19,728 We're watched every inch of the way. 159 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 Now listen, dino 160 00:15:20,920 --> 00:15:22,501 Tarzan won't stop for the night. 161 00:15:22,713 --> 00:15:24,749 If we stop he'll be close up to us by morning. 162 00:15:25,967 --> 00:15:27,503 Four against one? 163 00:15:27,927 --> 00:15:29,212 I stay here. 164 00:15:29,971 --> 00:15:31,302 Your choice, dino. 165 00:15:32,682 --> 00:15:34,513 If he comes within a 100 yards of us 166 00:15:34,684 --> 00:15:36,174 I'll bust him wide open. 167 00:15:36,394 --> 00:15:38,510 Now look, let's have some real music, huh? 168 00:15:38,771 --> 00:15:39,771 Come on. 169 00:18:16,137 --> 00:18:17,137 Thanks. 170 00:18:18,472 --> 00:18:20,713 What, uh, what are you gonna do for an encore? 171 00:18:21,976 --> 00:18:23,341 Alright, don't answer that. 172 00:18:24,729 --> 00:18:27,721 Oh, I must say when I do it, I do it right. 173 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 Good old Angie. 174 00:18:30,943 --> 00:18:34,811 Well... it's pretty obvious I can't walk back. 175 00:18:35,031 --> 00:18:36,362 Looks like you're stuck with me. 176 00:18:38,492 --> 00:18:41,450 You'll be surprised how handy I can be on a hike. 177 00:18:41,871 --> 00:18:42,906 Get in. 178 00:18:43,122 --> 00:18:44,532 A man of few words. 179 00:18:44,749 --> 00:18:45,829 I like that for a change. 180 00:18:46,042 --> 00:18:47,452 In the center, near to me. 181 00:18:50,338 --> 00:18:52,420 Incidentally what's the score on the manhunt? 182 00:18:52,632 --> 00:18:53,997 How close are you? 183 00:18:54,800 --> 00:18:56,290 It's still a game to you. 184 00:18:56,761 --> 00:18:59,844 Well, the difference is that now I'm in it and playing 185 00:19:00,640 --> 00:19:01,880 you're a fool. 186 00:19:02,767 --> 00:19:05,474 Well, at least I'll have a chance to find out for myself. 187 00:19:08,564 --> 00:19:09,564 Thanks. 188 00:19:18,366 --> 00:19:19,856 Here we waste another night 189 00:19:20,076 --> 00:19:21,987 while he worries about his boat. 190 00:19:22,411 --> 00:19:23,947 What kind of a man are you, dino? 191 00:19:24,163 --> 00:19:26,700 You worry more about a boat than about a fortune. 192 00:19:26,916 --> 00:19:28,196 Maybe he doesn't need the money. 193 00:19:28,292 --> 00:19:29,577 Maybe he is a millionaire. 194 00:19:30,127 --> 00:19:31,537 Are you a millionaire, dino? 195 00:19:33,255 --> 00:19:36,042 Dino, do you ever say anything? 196 00:19:37,134 --> 00:19:39,125 Yeah, when I've got something to say. 197 00:19:40,346 --> 00:19:42,837 What's that you got there, in the locket? 198 00:19:43,057 --> 00:19:45,013 Nothing that concerns you, o'bannion. 199 00:19:45,226 --> 00:19:46,716 What is it? A girl? 200 00:19:48,479 --> 00:19:50,015 Come on give us a look, dino? 201 00:19:50,356 --> 00:19:51,356 Hm? 202 00:19:51,607 --> 00:19:52,972 Come on, dino. 203 00:19:56,529 --> 00:19:57,644 You're... 204 00:19:57,863 --> 00:19:59,228 Very touchy, my friend? 205 00:19:59,448 --> 00:20:01,734 I'm not your friend, o'bannion, I never was. 206 00:20:03,327 --> 00:20:05,033 Well, I'm not gonna labor the point. 207 00:20:06,330 --> 00:20:07,740 Your play. 208 00:20:11,085 --> 00:20:13,918 The prospect of riches is making them edgy. 209 00:20:14,505 --> 00:20:15,836 It does that to most men. 210 00:20:18,008 --> 00:20:19,418 Not to you. 211 00:20:20,428 --> 00:20:21,964 Let's say, I don't show it. 212 00:20:24,682 --> 00:20:25,967 I wish you did. 213 00:20:28,060 --> 00:20:30,016 I am a jealous woman. 214 00:20:30,396 --> 00:20:31,852 Jealous of what? 215 00:20:32,064 --> 00:20:36,273 Of anything that takes any part of you away from me. 216 00:20:36,944 --> 00:20:38,434 Nothing does. 217 00:20:40,781 --> 00:20:43,113 Then why are you watching the river? 218 00:20:44,452 --> 00:20:45,658 It's different. 219 00:21:14,523 --> 00:21:17,435 Uh, just what does one do about food around here? 220 00:21:19,653 --> 00:21:22,565 One eats. There's meat in the bag. 221 00:21:29,288 --> 00:21:30,403 What is it? 222 00:21:31,499 --> 00:21:32,784 Antelope. 223 00:21:34,668 --> 00:21:35,953 No thanks. 224 00:21:37,463 --> 00:21:38,953 There's fruit in the other bag. 225 00:21:39,173 --> 00:21:40,653 I'll pass that, too if you don't mind. 226 00:21:40,716 --> 00:21:43,048 I have sort of lost my appetite. 227 00:21:50,309 --> 00:21:51,309 What is it? 228 00:21:51,769 --> 00:21:53,430 Burnt stub of a cigarette. 229 00:21:53,979 --> 00:21:55,970 Maybe two or maybe three miles, upstream. 230 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 What's up? 231 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 Birds. 232 00:22:20,506 --> 00:22:21,506 What about 'em? 233 00:22:21,882 --> 00:22:22,882 Tarzan. 234 00:22:23,509 --> 00:22:25,670 Maybe less than an hour away down the stream. 235 00:22:25,845 --> 00:22:27,927 Oh, your jungle friend. 236 00:22:28,138 --> 00:22:29,218 So what are we gonna do? 237 00:22:29,431 --> 00:22:30,637 What you gonna do? 238 00:22:30,975 --> 00:22:33,682 We can go on and stop wasting time, that's what we do. 239 00:22:33,894 --> 00:22:35,350 You mean we put it off? 240 00:22:36,355 --> 00:22:38,186 You gotta deal with him sooner or later. 241 00:22:38,399 --> 00:22:39,855 I say the sooner the better. 242 00:22:40,067 --> 00:22:42,308 And I say our business is ahead. 243 00:22:42,945 --> 00:22:43,945 So we go on. 244 00:22:44,488 --> 00:22:46,194 Dino, what do you say? 245 00:22:46,574 --> 00:22:48,343 I think we should get it over with as soon as possible. 246 00:22:48,367 --> 00:22:50,278 Seems like you're outvoted, Krieger. 247 00:22:50,828 --> 00:22:51,613 Come on, dutchy. 248 00:22:51,829 --> 00:22:53,469 A little target practice will do you good. 249 00:22:53,497 --> 00:22:55,078 My name is Krieger. 250 00:22:55,291 --> 00:22:57,407 And I have no time to waste on ape-man. 251 00:22:58,002 --> 00:22:59,333 Or on idiots. 252 00:23:02,548 --> 00:23:04,755 You know, I never liked that guy from the start. 253 00:23:04,967 --> 00:23:06,878 And he's done nothing to change my opinion. 254 00:23:07,803 --> 00:23:08,803 Come on. 255 00:23:08,929 --> 00:23:10,669 I'll give you a lesson on how to shoot. 256 00:23:11,974 --> 00:23:13,510 I'm always glad to learn. 257 00:23:13,726 --> 00:23:17,059 - Just watch me get him. - Modesto, huh? 258 00:23:17,271 --> 00:23:19,011 For you, I'll bring back his ears. 259 00:23:19,231 --> 00:23:20,846 - Mm-hm. - You see this? 260 00:23:21,734 --> 00:23:23,770 Dino, take the boat a mile upstream. 261 00:23:24,486 --> 00:23:26,272 No need to tell him exactly where we are. 262 00:23:26,488 --> 00:23:27,568 Well, let's go. 263 00:23:28,699 --> 00:23:29,779 Slade. 264 00:23:30,993 --> 00:23:31,993 Stay attentive. 265 00:23:46,967 --> 00:23:49,049 - You take the other bank. - Yeah. 266 00:23:55,893 --> 00:23:58,350 - What is it? - Slade, up ahead. 267 00:24:15,829 --> 00:24:16,443 Take this. 268 00:24:16,664 --> 00:24:17,449 Can I do something instead of just... 269 00:24:17,665 --> 00:24:18,665 Wait ten seconds 270 00:24:18,707 --> 00:24:19,976 then throw this to the other bank. 271 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Look if I would have... 272 00:26:25,501 --> 00:26:26,866 Slade, over here. 273 00:26:35,469 --> 00:26:36,469 O'bannion? 274 00:26:36,804 --> 00:26:38,010 The big tree. 275 00:26:43,560 --> 00:26:44,766 Hold your fire. 276 00:26:50,234 --> 00:26:52,475 He was right here. I heard him. 277 00:26:59,535 --> 00:27:00,535 Get back. 278 00:27:15,050 --> 00:27:16,961 We are safe here. Out of range. 279 00:27:17,177 --> 00:27:18,758 Yeah, sure. We are safe, alright. 280 00:27:18,971 --> 00:27:20,507 You can't even see this guy. 281 00:27:21,431 --> 00:27:22,921 What's this bow and arrow thing, eh? 282 00:27:23,142 --> 00:27:24,882 Oh, we've not done so badly. 283 00:27:25,519 --> 00:27:27,259 I've sent his boat down the river. 284 00:27:28,188 --> 00:27:30,224 Yeah, he is on foot now. 285 00:27:30,899 --> 00:27:32,560 He's really gonna sweat. 286 00:27:33,068 --> 00:27:34,478 Come on, o'bannion. 287 00:27:39,908 --> 00:27:41,648 Boy, am I ever glad to see you. 288 00:27:42,161 --> 00:27:43,161 Where are they? 289 00:27:43,871 --> 00:27:45,077 Back to their boat. 290 00:27:46,290 --> 00:27:47,621 What do we do now? 291 00:27:52,212 --> 00:27:53,452 I think it was Slade. 292 00:27:53,672 --> 00:27:55,458 Another minute and he would have found me. 293 00:27:58,719 --> 00:28:00,334 I'm sorry about the canoe. 294 00:28:01,930 --> 00:28:04,797 But then, uh, this is my first manhunt. 295 00:28:07,853 --> 00:28:09,468 How are we gonna get up there? 296 00:28:10,355 --> 00:28:11,390 We walk. 297 00:28:11,940 --> 00:28:12,940 Here. 298 00:28:13,734 --> 00:28:14,974 Uh, this is yours. 299 00:28:15,194 --> 00:28:17,230 Keep it. You'll need it. 300 00:28:50,687 --> 00:28:51,687 Oh! 301 00:28:55,359 --> 00:28:56,439 What is it? 302 00:28:56,652 --> 00:28:58,688 Nothing, I'm alright. 303 00:28:59,279 --> 00:29:02,066 Don't tell me you're turning gentlemen and waiting for me. 304 00:29:06,662 --> 00:29:08,527 Don't bother with introductions. 305 00:29:51,415 --> 00:29:54,282 Olé. = 0jé. 306 00:30:02,801 --> 00:30:05,258 - What's wrong, Krieger? - Wrong? 307 00:30:05,470 --> 00:30:06,710 We must be insane 308 00:30:06,930 --> 00:30:09,387 playing like children and wasting time. 309 00:30:09,599 --> 00:30:10,599 I tell you, Slade... 310 00:30:10,726 --> 00:30:11,761 You tell me what? 311 00:30:22,195 --> 00:30:26,154 When an army finds itself without support, it retreats. 312 00:30:27,326 --> 00:30:28,326 I say nothing. 313 00:30:28,452 --> 00:30:29,783 Why not try attacking? 314 00:30:29,995 --> 00:30:33,078 Like your ape-man, Tarzan, huh? 315 00:30:33,373 --> 00:30:34,078 That's right. 316 00:30:34,291 --> 00:30:36,953 My army fights a different way. 317 00:30:37,169 --> 00:30:38,830 But I think it will win. 318 00:30:39,713 --> 00:30:42,500 May I be permitted to illustrate my point? 319 00:30:43,842 --> 00:30:45,878 May I have the stones, please? 320 00:30:59,649 --> 00:31:02,516 That will cut to four carats. 321 00:31:02,736 --> 00:31:03,896 Clear. 322 00:31:04,112 --> 00:31:05,272 Flawless. 323 00:31:06,406 --> 00:31:07,862 That will also cut. 324 00:31:08,075 --> 00:31:10,817 Not such a good quality but good. 325 00:31:13,497 --> 00:31:15,328 Uh, that is the largest stone. 326 00:31:15,540 --> 00:31:18,156 It'll cut to nothing because it is full of flaws. 327 00:31:18,377 --> 00:31:19,492 Rubbish. 328 00:31:20,253 --> 00:31:23,211 These stones have to be mined. 329 00:31:23,507 --> 00:31:25,998 And there is a technique in that, too. 330 00:31:26,218 --> 00:31:29,802 Without me you could waste a year of your time 331 00:31:30,013 --> 00:31:32,846 and come out with nothing. 332 00:31:33,683 --> 00:31:37,175 That's why I say again my army will win. 333 00:31:37,396 --> 00:31:41,480 That's a great spiel but you've forgotten something. 334 00:31:41,983 --> 00:31:44,440 Only Slade knows where the diamonds are. 335 00:31:55,789 --> 00:31:57,325 You know, this doesn't fit in. 336 00:31:57,541 --> 00:31:59,452 You're taking time to do this for me. 337 00:32:00,585 --> 00:32:02,416 You couldn't have walked much longer. 338 00:32:03,130 --> 00:32:05,416 Uh, I thought it had to be something like that. 339 00:32:06,591 --> 00:32:07,706 I'm curious. 340 00:32:07,926 --> 00:32:09,917 What would you have done if that had happened? 341 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 Left you. 342 00:32:13,473 --> 00:32:16,306 Well, I can't say I didn't ask for it. 343 00:32:17,519 --> 00:32:19,134 It's not what I would like. 344 00:32:19,354 --> 00:32:20,810 It's the only thing I could do. 345 00:32:21,022 --> 00:32:22,353 Oh, swell. 346 00:32:40,625 --> 00:32:42,866 Just a minute. 347 00:32:43,044 --> 00:32:44,454 I have to catch my breath. 348 00:32:53,555 --> 00:32:54,555 Reach out. 349 00:32:56,725 --> 00:32:59,091 - What is it? - Over there. 350 00:33:01,188 --> 00:33:02,228 They're beautiful. 351 00:33:04,524 --> 00:33:05,639 Look. 352 00:33:28,590 --> 00:33:30,205 How cruel. 353 00:33:31,676 --> 00:33:33,382 He killed for food. 354 00:33:34,262 --> 00:33:36,844 Only man kills for its own sake. 355 00:33:39,476 --> 00:33:40,807 Like Slade? 356 00:33:42,979 --> 00:33:44,435 Yes, like Slade. 357 00:33:45,190 --> 00:33:46,930 What happened between you and Slade? 358 00:33:47,943 --> 00:33:49,604 Slade's a man who... 359 00:33:50,612 --> 00:33:51,897 Has a passion to kill. 360 00:33:53,573 --> 00:33:55,253 A year ago, word came that a rogue elephant 361 00:33:55,450 --> 00:33:56,565 was running wild. 362 00:33:57,160 --> 00:33:58,491 I went to hunt him. 363 00:33:59,246 --> 00:34:00,281 So did Slade. 364 00:34:01,248 --> 00:34:03,034 He took four men, I went alone. 365 00:34:03,792 --> 00:34:05,453 Slade killed the elephant. 366 00:34:06,836 --> 00:34:08,701 He came back with one man. 367 00:34:10,215 --> 00:34:11,455 The others were killed. 368 00:34:12,175 --> 00:34:13,711 You mean Slade killed them? 369 00:34:13,927 --> 00:34:15,758 The law said the elephant killed them. 370 00:34:16,888 --> 00:34:19,880 The man who lives said Slade could have saved them. 371 00:34:21,560 --> 00:34:23,175 But he would have lost the elephant. 372 00:34:25,230 --> 00:34:28,643 I would have killed Slade a long time ago if not for man's law. 373 00:34:31,319 --> 00:34:33,105 Now he's broken that law. 374 00:34:52,882 --> 00:34:54,713 Something's gone wrong with the steering. 375 00:35:05,186 --> 00:35:07,268 How long is it gonna take to fix it? 376 00:35:08,064 --> 00:35:09,064 As long it takes. 377 00:35:09,190 --> 00:35:10,543 And all that crap they got out of him 378 00:35:10,567 --> 00:35:11,306 ruined this boat. 379 00:35:11,484 --> 00:35:12,849 He knows what he's doing. 380 00:35:14,946 --> 00:35:16,186 Now what's happened? 381 00:35:16,364 --> 00:35:18,571 We would make better time to walk. 382 00:35:19,034 --> 00:35:20,034 Then get out and walk. 383 00:35:20,201 --> 00:35:22,157 Fine place to break down. 384 00:35:22,370 --> 00:35:24,490 If Tarzan travelled all night, he's not far behind us. 385 00:35:24,706 --> 00:35:27,197 Tarzan, you talk always of the this ape-man. 386 00:35:27,792 --> 00:35:30,374 We are four, what we to be afraid of? 387 00:35:31,921 --> 00:35:34,537 Well, listen, Krieger, no one's afraid. 388 00:35:35,216 --> 00:35:37,673 But don't delude yourself because we're four to one. 389 00:35:37,844 --> 00:35:39,880 Tarzan won't come in at the front door, you know. 390 00:35:40,096 --> 00:35:42,382 He'll just wait down there and pick us up one by one 391 00:35:42,599 --> 00:35:44,840 if we're fools enough to give him the chance. 392 00:35:45,060 --> 00:35:46,550 Now I'm telling you 393 00:35:46,770 --> 00:35:47,770 all of you 394 00:35:48,521 --> 00:35:51,058 don't help him by destroying yourselves. 395 00:35:55,487 --> 00:35:56,647 What is that? 396 00:35:57,238 --> 00:35:59,604 The kabuki's, we are in their territory now. 397 00:36:14,130 --> 00:36:15,745 We sleep here for a few hours. 398 00:36:16,007 --> 00:36:17,918 You're stopping on my account. 399 00:36:18,134 --> 00:36:19,134 Oh... 400 00:36:29,479 --> 00:36:31,470 I guess, I'm not as tough as I thought. 401 00:36:32,524 --> 00:36:33,934 Go to sleep. 402 00:36:45,829 --> 00:36:48,320 He won't harm you, he just wants to see who you are. 403 00:36:49,416 --> 00:36:50,997 Pleasant dreams. 404 00:37:08,935 --> 00:37:10,766 Oh, it's like a hot-house. 405 00:37:13,606 --> 00:37:15,517 I'm gonna get me some fresh meat. 406 00:37:15,942 --> 00:37:17,478 Don't go too far. 407 00:37:18,194 --> 00:37:19,434 How much longer? 408 00:37:19,654 --> 00:37:21,064 An hour or maybe less. 409 00:37:27,036 --> 00:37:28,822 He's gonna scream like a stuck pig. 410 00:37:29,038 --> 00:37:30,369 A big joke, eh? 411 00:37:31,791 --> 00:37:34,624 O'bannion, he'll kill you for that. 412 00:37:34,836 --> 00:37:36,667 Yeah, that will be the day. 413 00:37:37,046 --> 00:37:39,002 You cannot reason with an idiot. 414 00:37:54,814 --> 00:37:56,179 If you want your locket 415 00:37:56,399 --> 00:37:57,730 o'bannion took it. 416 00:38:03,239 --> 00:38:04,354 Where is he? 417 00:38:06,659 --> 00:38:08,195 Where is he, Slade? 418 00:38:15,752 --> 00:38:17,583 Dino! He's got a gun. 419 00:38:18,171 --> 00:38:19,206 Dino! 420 00:38:23,802 --> 00:38:25,338 Where you are, o'bannion? 421 00:38:25,553 --> 00:38:27,134 Dino. 422 00:38:43,029 --> 00:38:45,236 Dino, come and get. 423 00:38:50,537 --> 00:38:52,198 O'bannion. 424 00:38:55,041 --> 00:38:56,952 Dino, come on! 425 00:39:28,074 --> 00:39:30,235 Ahh! Slade! 426 00:39:30,451 --> 00:39:31,451 Wake up. 427 00:39:37,250 --> 00:39:38,535 Slade! 428 00:39:38,751 --> 00:39:39,991 Slade! 429 00:39:42,755 --> 00:39:44,040 Come on! This way. 430 00:39:44,257 --> 00:39:46,168 Oh! God! 431 00:39:47,135 --> 00:39:48,135 Slade! 432 00:40:05,236 --> 00:40:06,521 Crazy fool. 433 00:40:07,780 --> 00:40:10,066 Getting himself killed over a locket. 434 00:40:13,536 --> 00:40:14,742 It's an old lady. 435 00:40:16,289 --> 00:40:17,495 That's his mother. 436 00:40:19,459 --> 00:40:21,541 He only got out of jail a few months back. 437 00:40:22,712 --> 00:40:24,418 He was in fifteen years. 438 00:40:25,381 --> 00:40:27,417 He killed his father when he was eighteen. 439 00:40:29,344 --> 00:40:31,426 Come on, let's get back to the boat. 440 00:40:31,971 --> 00:40:33,962 I don't wanna do Tarzan any more favors. 441 00:40:54,869 --> 00:40:56,734 Death is never a pretty sight. 442 00:40:58,206 --> 00:41:00,413 And you'll see it again before the hunt is over. 443 00:41:01,459 --> 00:41:03,199 And I thought this would be sport. 444 00:41:06,172 --> 00:41:07,582 I think you've learned. 445 00:41:08,383 --> 00:41:09,418 Yes, I have learned. 446 00:41:14,389 --> 00:41:15,674 Kabuki's. 447 00:41:17,058 --> 00:41:19,219 As long as we're alive, there's nothing to fear. 448 00:41:19,978 --> 00:41:21,093 They're cowards. 449 00:41:37,036 --> 00:41:38,572 They were here not long ago. 450 00:41:39,205 --> 00:41:40,615 Can we catch up to them? 451 00:41:42,208 --> 00:41:44,290 Three miles from here the river does this. 452 00:41:46,421 --> 00:41:47,911 If we go overland 453 00:41:48,131 --> 00:41:49,171 we can head them off here. 454 00:41:50,299 --> 00:41:51,960 The land we cross is not easy. 455 00:41:52,468 --> 00:41:53,958 Harder than the land we've come from. 456 00:41:55,013 --> 00:41:56,799 Are you giving me a choice? 457 00:41:57,306 --> 00:42:00,844 No, I just want you to know what's ahead of us. 458 00:42:01,060 --> 00:42:02,705 You know, you might give me a little warning 459 00:42:02,729 --> 00:42:04,219 when you start off. You think that... 460 00:42:04,981 --> 00:42:06,937 Hey, that bend in the river 461 00:42:07,150 --> 00:42:08,150 Slade will know it, too. 462 00:42:08,484 --> 00:42:09,098 Yes. 463 00:42:09,318 --> 00:42:11,229 Then he'll know we're trying to head him off. 464 00:42:11,904 --> 00:42:13,485 Yes, he'll be waiting for me. 465 00:42:27,253 --> 00:42:29,460 You don't happen to have a mirror on you, do you? 466 00:42:30,423 --> 00:42:31,788 Just a thought. 467 00:42:32,008 --> 00:42:33,464 Did you know that I was named one of 468 00:42:33,676 --> 00:42:35,541 the best dressed women of the year? 469 00:42:35,762 --> 00:42:37,878 Ten of the world's most famous... oops. 470 00:42:40,600 --> 00:42:41,600 Thanks. 471 00:42:42,226 --> 00:42:44,558 As I was saying, ten of the world's most famous 472 00:42:44,771 --> 00:42:47,012 photographers picked me as their ideal model. 473 00:42:48,191 --> 00:42:50,307 I've had maharajas propose to me. 474 00:42:50,526 --> 00:42:52,733 I've had bulls dedicated to me. 475 00:42:53,196 --> 00:42:55,437 Why, I even had a race horse named after me. 476 00:42:55,656 --> 00:42:56,656 Uh-huh. 477 00:42:57,492 --> 00:42:59,357 I'm not saying this to brag, I... 478 00:42:59,577 --> 00:43:01,617 Just wanted you to know that I don't always go... 479 00:43:05,958 --> 00:43:07,869 You didn't finish what you were saying. 480 00:43:08,920 --> 00:43:10,751 How are we gonna get around that? 481 00:43:29,023 --> 00:43:30,729 Put your arms around my neck. 482 00:43:30,942 --> 00:43:33,103 If this is an approach it's just lovely. 483 00:43:45,039 --> 00:43:46,449 Thanks for the ride. 484 00:43:53,131 --> 00:43:54,496 How much further? 485 00:43:55,800 --> 00:43:57,210 About three hours more. 486 00:43:58,761 --> 00:44:00,422 We'll be up to Slade by morning. 487 00:44:10,439 --> 00:44:12,270 Stop thinking about dino. 488 00:44:12,483 --> 00:44:13,814 It won't do any good. 489 00:44:14,735 --> 00:44:16,475 Dino was your client. 490 00:44:17,113 --> 00:44:19,855 Yet you say nothin' and you do nothin'. 491 00:44:20,491 --> 00:44:23,233 What would you have me do? Kill o'bannion? 492 00:44:23,494 --> 00:44:25,735 Kill, kill. 493 00:44:26,205 --> 00:44:28,161 Is his death all you can think of? 494 00:44:28,374 --> 00:44:31,116 There is nothing else which means anything to you. 495 00:44:31,335 --> 00:44:33,701 I am just your way of spending time 496 00:44:33,921 --> 00:44:36,378 so you can fight again and kill again. 497 00:44:37,133 --> 00:44:39,249 You're upset. Pull yourself together. 498 00:44:39,468 --> 00:44:42,130 Yes, yes. I'm upset. 499 00:44:42,346 --> 00:44:44,211 I'm human that's why. 500 00:44:44,807 --> 00:44:47,219 I want to be loved. 501 00:44:48,269 --> 00:44:49,269 I love you. 502 00:44:53,399 --> 00:44:55,515 Oh, I pity you. 503 00:44:56,485 --> 00:44:58,225 You are so sick. 504 00:45:00,072 --> 00:45:01,858 So you'll kill Tarzan. 505 00:45:02,200 --> 00:45:04,111 And after Tarzan, who else? 506 00:45:04,327 --> 00:45:08,161 O'bannion, Krieger, me? Is that it? 507 00:45:08,372 --> 00:45:09,828 Is that what you want? 508 00:45:10,041 --> 00:45:11,076 Get inside. 509 00:45:11,292 --> 00:45:14,284 - No... - Get inside. 510 00:45:19,258 --> 00:45:21,340 Hello, you beautiful... 511 00:45:24,639 --> 00:45:25,639 Women. 512 00:45:29,685 --> 00:45:33,303 You know, Slade cares nothing for you. 513 00:45:33,940 --> 00:45:36,431 When he gets the diamonds, finished. 514 00:45:36,651 --> 00:45:38,437 You are wasting your time. 515 00:45:38,653 --> 00:45:42,487 Perhaps. We are going to be rich. 516 00:45:42,698 --> 00:45:44,154 What you're gonna get out of it? 517 00:45:44,992 --> 00:45:46,323 I'll get plenty. 518 00:45:46,535 --> 00:45:47,945 You're deluding yourself. 519 00:45:49,538 --> 00:45:53,030 You'll be back where you were when Slade found you. 520 00:45:54,293 --> 00:45:58,252 Only a little older and perhaps a little wiser. 521 00:45:58,464 --> 00:45:59,920 Stick to your diamonds. 522 00:46:00,132 --> 00:46:02,043 All the time you've been with him 523 00:46:02,468 --> 00:46:04,459 what you got out of it? Nothing. 524 00:46:04,679 --> 00:46:05,293 Shut up. 525 00:46:05,513 --> 00:46:07,424 Does he ever tell you about himself? 526 00:46:07,723 --> 00:46:10,077 - I'll tell you how clever you are. - Does he ever tell you about... 527 00:46:10,101 --> 00:46:11,101 I know everything. 528 00:46:11,185 --> 00:46:13,267 I even know where the diamonds are. 529 00:46:39,755 --> 00:46:42,041 Ever seen one of these work, Krieger? 530 00:46:42,258 --> 00:46:43,373 No. 531 00:46:44,135 --> 00:46:46,171 It's a wire noose, used for capturing animals. 532 00:46:47,847 --> 00:46:50,054 I once saw a trapper fight a man with one of these. 533 00:46:52,018 --> 00:46:53,929 He had no fur to protect him. 534 00:46:55,396 --> 00:46:56,977 You understand what I mean? 535 00:46:58,065 --> 00:46:59,646 Made quite a mess. 536 00:47:00,359 --> 00:47:01,895 Very interesting. 537 00:47:03,988 --> 00:47:04,988 Yeah. 538 00:47:17,251 --> 00:47:18,286 Oh. 539 00:47:39,023 --> 00:47:40,354 You'll be safe here. 540 00:47:40,566 --> 00:47:42,352 The river's less than a mile away. 541 00:47:43,361 --> 00:47:44,771 Slade knows I'm coming. 542 00:47:44,987 --> 00:47:48,479 If I don't get back, you'll find his boat at the river's end. 543 00:47:49,116 --> 00:47:50,116 Do you understand? 544 00:47:50,242 --> 00:47:51,357 Yes. 545 00:47:52,620 --> 00:47:54,201 I'll keep my fingers crossed. 546 00:48:08,636 --> 00:48:09,946 You think he might be up ahead, huh? 547 00:48:09,970 --> 00:48:11,530 If he came overland, he will be. 548 00:48:11,931 --> 00:48:14,513 Hey, Krieger. Get your rifle and come out here. 549 00:48:15,893 --> 00:48:17,474 Made to order for him. 550 00:48:18,104 --> 00:48:20,095 You watch the stern, I'm going up in the bow. 551 00:48:24,068 --> 00:48:25,068 Hey. 552 00:48:26,862 --> 00:48:27,942 Reverse your motor. 553 00:48:28,114 --> 00:48:29,820 It's alright, we can cut right through it. 554 00:48:30,032 --> 00:48:31,863 I said reverse your motor. 555 00:48:40,501 --> 00:48:42,913 - Hey, we're all blocked in. - Get in the cabin. 556 00:48:43,129 --> 00:48:45,249 Get in the cabin quick, if you don't wanna get killed. 557 00:48:45,548 --> 00:48:47,379 Slade, why we not go to the bank? 558 00:48:51,387 --> 00:48:52,797 What about this guy? 559 00:48:53,180 --> 00:48:54,491 Look, why don't we head for the trees? 560 00:48:54,515 --> 00:48:55,659 There's three of us, we can fan out. 561 00:48:55,683 --> 00:48:58,003 He'd cut us down before we've gone five feet from the boat. 562 00:48:58,102 --> 00:48:59,467 The man's a barbarian, an animal. 563 00:48:59,645 --> 00:49:01,226 There's only two things to do. 564 00:49:01,439 --> 00:49:04,351 Wait till night to try for it or this. 565 00:49:04,692 --> 00:49:06,648 Here's something he won't figure out. 566 00:49:06,944 --> 00:49:07,944 The explosive. 567 00:49:26,589 --> 00:49:27,589 Throw it! 568 00:50:24,355 --> 00:50:26,220 Come on out, ape-man, let's have a look at you. 569 00:50:32,905 --> 00:50:34,315 What are you doing? 570 00:51:16,407 --> 00:51:17,863 Come on, here I am. 571 00:51:23,080 --> 00:51:25,196 Over here. Come on. 572 00:51:36,468 --> 00:51:37,833 Come on! 573 00:51:47,479 --> 00:51:49,390 Slade! 574 00:51:51,567 --> 00:51:52,567 Slade. 575 00:52:49,958 --> 00:52:50,958 Slade! 576 00:52:54,213 --> 00:52:55,213 Slade! 577 00:52:56,173 --> 00:52:57,583 Slade! 578 00:52:59,551 --> 00:53:00,882 Slade! 579 00:53:05,808 --> 00:53:07,139 He tried to kill you. 580 00:53:07,351 --> 00:53:08,761 I know what he did. 581 00:53:11,772 --> 00:53:13,228 Why would I kill you? 582 00:53:14,650 --> 00:53:16,231 You know where the mine is. 583 00:53:16,944 --> 00:53:18,400 You're the only one that knows. 584 00:53:28,706 --> 00:53:31,448 I would be an idiot to kill you. 585 00:53:32,334 --> 00:53:33,540 Alright. 586 00:53:35,129 --> 00:53:36,790 Now get the boat started. 587 00:53:41,343 --> 00:53:42,343 Where is o'bannion? 588 00:53:42,553 --> 00:53:43,553 He's dead. 589 00:53:46,473 --> 00:53:47,553 Kabuki. 590 00:53:48,809 --> 00:53:50,720 No need to worry about burying him. 591 00:53:53,564 --> 00:53:55,270 What about Tarzan? 592 00:53:56,608 --> 00:53:59,816 If he's alive, he'll come to me. 593 00:55:08,055 --> 00:55:09,215 Tarzan? 594 00:55:10,265 --> 00:55:11,265 Yeah. 595 00:55:22,903 --> 00:55:23,903 Oh. 596 00:55:26,990 --> 00:55:28,821 I-I'll get some water from the river. 597 00:55:40,921 --> 00:55:42,411 Getting very shallow. 598 00:55:43,090 --> 00:55:44,330 How much further? 599 00:55:44,550 --> 00:55:45,630 About a mile. 600 00:55:46,385 --> 00:55:47,905 May be we oughta pull in for the night. 601 00:55:48,053 --> 00:55:51,090 No, no, no, we must reach the falls tonight. 602 00:55:51,515 --> 00:55:53,005 Otherwise we waste more time. 603 00:55:54,560 --> 00:55:56,096 Alright, Krieger. 604 00:56:17,457 --> 00:56:20,494 Listen. Listen, I've got to leave you. 605 00:56:22,504 --> 00:56:23,664 Can you hear me? 606 00:56:24,590 --> 00:56:26,126 I'll be back as soon as I can. 607 00:56:55,996 --> 00:56:58,829 Krieger? The rains have run off. 608 00:56:59,041 --> 00:57:00,906 We'll have no trouble getting supplies through. 609 00:57:01,418 --> 00:57:05,957 Good. Let's go back to the boat and collect our equipment. 610 00:59:10,547 --> 00:59:11,547 Ah! 611 00:59:11,840 --> 00:59:14,456 Who's she? =I don't know. We'll find out. 612 00:59:14,676 --> 00:59:17,167 I'll tell you one thing though, she's pretty lively. 613 00:59:17,429 --> 00:59:19,385 She was on the boat, in the cabin. 614 00:59:19,639 --> 00:59:20,639 She was, huh? 615 00:59:21,683 --> 00:59:23,139 - Oh! - Yeah, what's that? 616 00:59:24,227 --> 00:59:26,183 Penicillin. = penicillin, huh? 617 00:59:26,646 --> 00:59:28,386 She must've wanted that pretty badly. 618 00:59:29,691 --> 00:59:32,182 Tarzan's got better taste than I give him credit for. 619 00:59:32,402 --> 00:59:33,938 What you talking about? 620 00:59:34,446 --> 00:59:37,188 Who else would she want penicillin for? He's hurt. 621 00:59:39,701 --> 00:59:40,941 Where is he? 622 00:59:42,788 --> 00:59:44,653 Where is he? 623 00:59:44,956 --> 00:59:46,696 Do you expect me to tell you, Slade? 624 00:59:48,627 --> 00:59:50,663 This is quite a pleasure. 625 00:59:51,088 --> 00:59:52,453 You leave her to me. 626 00:59:52,923 --> 00:59:54,584 I'll find out where he is. 627 00:59:55,092 --> 00:59:57,549 We don't need to find out where he is. 628 00:59:58,178 --> 01:00:00,294 A wounded animal is easy to trap. 629 01:00:00,514 --> 01:00:02,050 He'll come after you. 630 01:00:02,432 --> 01:00:04,047 We'll lay a trail for him. 631 01:00:04,559 --> 01:00:06,971 And when he's good and tired, we'll take him. 632 01:00:08,522 --> 01:00:10,558 Krieger, where you going? 633 01:00:10,774 --> 01:00:12,605 Back to the boat to get our equipment. 634 01:00:12,818 --> 01:00:14,479 We've wasted enough time. 635 01:00:26,373 --> 01:00:27,488 Angie? 636 01:00:30,627 --> 01:00:31,707 Angie? 637 01:01:00,157 --> 01:01:03,649 Krieger... we'll make camp at the top of the hill. 638 01:01:04,119 --> 01:01:05,905 Take 'em on up there. Get a fire started. 639 01:01:06,246 --> 01:01:07,827 I got work to do here. 640 01:01:08,874 --> 01:01:09,989 You're going first. 641 01:02:07,057 --> 01:02:08,888 For two hours it's the same thing. 642 01:02:09,726 --> 01:02:12,468 He's hurt, in pain. He'll be dead by morning. 643 01:02:12,979 --> 01:02:14,779 But tonight, he'll attack anything that moves. 644 01:02:15,482 --> 01:02:17,393 You'd love to go out there, wouldn't you? 645 01:02:18,360 --> 01:02:20,040 Let's turn in and get a good night's sleep. 646 01:02:20,153 --> 01:02:22,815 What about the trap you dug for that ape man? 647 01:02:23,156 --> 01:02:25,647 He won't get there till morning. I'll be waiting for him. 648 01:02:25,867 --> 01:02:28,358 - I wouldn't count on that. - Maybe. 649 01:02:29,079 --> 01:02:31,695 But I know this, as long as I've got you 650 01:02:31,915 --> 01:02:33,530 I'll keep getting another chance. 651 01:02:34,292 --> 01:02:36,658 Sorry to inconvenience you. 652 01:02:38,463 --> 01:02:40,328 I got quite attached to you. 653 01:02:40,882 --> 01:02:42,622 Hate to lose the pleasure of your company. 654 01:03:49,284 --> 01:03:53,653 Yes, he's gone. He's left to kill the ape-man. 655 01:03:58,168 --> 01:04:01,501 Look, I have nothing against Tarzan. 656 01:04:01,713 --> 01:04:03,078 He's not my enemy. 657 01:04:03,548 --> 01:04:04,958 Then cut me loose. 658 01:04:06,301 --> 01:04:07,791 I've been thinking about it. 659 01:04:09,804 --> 01:04:12,170 I've also been thinking what happens 660 01:04:12,390 --> 01:04:14,802 if Tarzan does not kill Slade. 661 01:04:24,069 --> 01:04:26,310 She's faking. She heard. 662 01:04:26,529 --> 01:04:27,735 Yes, I heard you. 663 01:04:28,573 --> 01:04:29,608 Slade will kill you. 664 01:04:29,824 --> 01:04:31,780 You think I'll tell you where the mine is. 665 01:04:34,287 --> 01:04:35,402 Slade! 666 01:04:37,707 --> 01:04:38,742 Slade! 667 01:04:49,344 --> 01:04:51,756 Tell Tarzan that Slade is waiting for him 668 01:04:51,971 --> 01:04:53,131 by the ravine. 669 01:04:53,348 --> 01:04:55,839 Here... this is yours. 670 01:04:57,143 --> 01:04:58,143 Thanks. 671 01:05:11,449 --> 01:05:12,449 Slade! 672 01:05:15,120 --> 01:05:16,120 Slade! 673 01:05:21,084 --> 01:05:22,244 Slade! 674 01:05:31,636 --> 01:05:32,636 Slade! 675 01:05:37,809 --> 01:05:38,809 Slade! 676 01:05:47,318 --> 01:05:48,318 Slade! 677 01:05:48,945 --> 01:05:50,151 Stay where you are. 678 01:05:53,950 --> 01:05:55,110 Slade! 679 01:05:55,285 --> 01:05:57,196 Look out! A trap. 680 01:06:54,719 --> 01:06:55,879 Toni is dead. 681 01:06:57,472 --> 01:06:58,472 The lion? 682 01:07:01,017 --> 01:07:02,632 She fell into the trap. 683 01:07:05,480 --> 01:07:06,720 Why did she run? 684 01:07:08,191 --> 01:07:11,058 The lion went by. It frightened her. 685 01:07:11,319 --> 01:07:13,560 Tarzan's woman, she run, too? 686 01:07:16,241 --> 01:07:17,572 I suppose so. 687 01:07:17,909 --> 01:07:19,524 With her hands tied? 688 01:07:20,245 --> 01:07:22,486 When I woke up, she was gone. 689 01:07:28,670 --> 01:07:29,670 Alright. 690 01:07:31,214 --> 01:07:32,499 Let's get on to the mine. 691 01:07:34,676 --> 01:07:35,961 I'll get my things. 692 01:07:55,572 --> 01:07:57,028 Thank god I found you. 693 01:07:57,574 --> 01:07:58,780 Slade is waiting. 694 01:07:59,242 --> 01:08:00,322 Lead the way. 695 01:08:02,287 --> 01:08:03,287 Shot. 696 01:08:03,621 --> 01:08:04,701 Woman screaming. 697 01:08:04,914 --> 01:08:05,994 Slade's woman. 698 01:08:07,625 --> 01:08:08,990 I think she's dead. 699 01:08:10,086 --> 01:08:11,872 There's only Slade and Krieger now. 700 01:08:12,505 --> 01:08:13,665 Krieger let me go. 701 01:08:15,675 --> 01:08:16,755 Sleep. 702 01:08:29,939 --> 01:08:32,225 Are you sure this charge is strong enough? 703 01:08:32,442 --> 01:08:34,808 Listen, I blew the rocks down to seal the entrance. 704 01:08:35,028 --> 01:08:36,028 I should know. 705 01:08:37,905 --> 01:08:38,905 Ready? 706 01:09:16,903 --> 01:09:19,189 It's alright, Krieger. We're here. 707 01:09:38,383 --> 01:09:41,125 You never told me this place had been mined before. 708 01:09:41,469 --> 01:09:42,469 Didn't 1? 709 01:09:43,179 --> 01:09:45,044 Couple of fellas lived here two years... 710 01:09:45,640 --> 01:09:46,720 Mining copper. 711 01:09:47,141 --> 01:09:48,176 Copper? 712 01:09:49,060 --> 01:09:50,971 Yes, there's a small stream here 713 01:09:51,479 --> 01:09:52,935 which is worth smelting. 714 01:09:55,441 --> 01:09:58,274 Found their bones at the bottom of one of the shafts. 715 01:09:59,404 --> 01:10:02,066 And the diamonds you saw were right beside them. 716 01:10:02,490 --> 01:10:04,401 They must've found it at the very end. 717 01:10:04,867 --> 01:10:05,867 Where? 718 01:10:06,911 --> 01:10:08,151 This is junk. 719 01:10:09,122 --> 01:10:11,659 A man might search for 50 years. 720 01:10:13,418 --> 01:10:14,954 Don't worry, Krieger. 721 01:10:15,461 --> 01:10:17,793 I've been over every foot of this cave. 722 01:10:18,339 --> 01:10:20,455 That's the last place they were mining. 723 01:10:20,842 --> 01:10:21,962 That's where you'll find it. 724 01:10:46,784 --> 01:10:47,784 Yeah. 725 01:10:49,746 --> 01:10:53,830 It's got the sign. Maybe, maybe. 726 01:11:11,476 --> 01:11:15,219 Rich... we're rich. 727 01:11:28,409 --> 01:11:30,900 Hello. You look much better. 728 01:11:31,871 --> 01:11:33,111 Your side is healing. 729 01:11:34,665 --> 01:11:35,825 How long have I slept? 730 01:11:36,042 --> 01:11:38,454 Oh, I'd say about 24 hours. 731 01:11:41,464 --> 01:11:42,829 You helped me all night? 732 01:11:43,674 --> 01:11:44,674 Yes. 733 01:11:46,052 --> 01:11:47,462 I'm glad I know you. 734 01:11:48,679 --> 01:11:51,386 You don't know me. If you did you... 735 01:11:51,599 --> 01:11:53,135 I know all I have to know. 736 01:11:53,976 --> 01:11:54,976 Thanks. 737 01:11:55,645 --> 01:11:58,387 But I'm still the same girl who's flying Sanchez's plane. 738 01:11:59,690 --> 01:12:01,521 And I'm the man who lives in the trees... 739 01:12:01,943 --> 01:12:03,274 The one you didn't believe. 740 01:12:04,529 --> 01:12:06,394 I did say that, didn't 1? 741 01:12:06,614 --> 01:12:08,696 I remember, you didn't like me very much. 742 01:12:09,534 --> 01:12:10,534 You've changed. 743 01:12:12,703 --> 01:12:14,113 Maybe, I have. 744 01:12:23,172 --> 01:12:24,582 You must be out of your reason. 745 01:12:24,799 --> 01:12:26,414 Here we have a fortune on our hands 746 01:12:26,634 --> 01:12:28,090 and you spend your time on that 747 01:12:28,427 --> 01:12:29,963 dreaming how you kill that ape-man. 748 01:12:30,179 --> 01:12:32,591 It's more than a dream, Krieger. 749 01:12:33,766 --> 01:12:36,223 I'm gonna kill him with my own hands. 750 01:12:36,519 --> 01:12:37,634 You're mad. 751 01:12:38,312 --> 01:12:39,973 When you gonna start work? 752 01:12:40,189 --> 01:12:41,429 When I'm ready. 753 01:12:41,691 --> 01:12:44,979 - I work. - Then you'll get rich, Krieger. 754 01:12:45,444 --> 01:12:46,547 This is what you wanted, isn't it? 755 01:12:46,571 --> 01:12:49,688 Alright, then the diamonds I find, I keep, eh? 756 01:12:49,949 --> 01:12:50,949 Alright. 757 01:12:51,325 --> 01:12:55,489 You, you... you're going to risk losing all this by... 758 01:12:55,955 --> 01:12:59,789 By fighting Tarzan and maybe getting us both killed. 759 01:13:00,376 --> 01:13:01,896 That's what you're afraid of, isn't it? 760 01:13:03,796 --> 01:13:04,956 You help me. Yeah? 761 01:13:05,172 --> 01:13:08,380 You work with me and in a few weeks we can leave here 762 01:13:08,593 --> 01:13:11,335 and we can have everything that we want. 763 01:13:12,013 --> 01:13:14,595 Diamonds can't buy what I want. 764 01:13:33,034 --> 01:13:35,776 Come on, Krieger. Eat. 765 01:13:35,995 --> 01:13:37,405 I'm not hungry. 766 01:13:38,706 --> 01:13:40,662 Diamonds won't buy you a new stomach. 767 01:13:44,545 --> 01:13:46,376 So, you're not interested in money? 768 01:13:47,214 --> 01:13:49,330 Then why did you start this thing? 769 01:13:49,550 --> 01:13:50,630 Why? 770 01:13:51,427 --> 01:13:52,467 I knew where the mine was. 771 01:13:52,637 --> 01:13:53,797 No one objects to being rich. 772 01:13:53,888 --> 01:13:56,004 Oh, no. That was not the reason. 773 01:13:56,807 --> 01:13:58,388 I understand you now. 774 01:13:59,143 --> 01:14:03,182 It was the danger, the plan and making it work. 775 01:14:03,481 --> 01:14:05,001 And now that we have found the diamonds 776 01:14:05,191 --> 01:14:07,182 you're not interested anymore. 777 01:14:07,902 --> 01:14:11,110 Because the danger"s out there now, with that ape-man. 778 01:14:11,322 --> 01:14:13,404 And there's nothing else for you in the whole world 779 01:14:13,616 --> 01:14:15,026 but to kill him. 780 01:14:16,118 --> 01:14:17,574 You're right, Krieger. 781 01:14:18,245 --> 01:14:19,781 And I'm gonna kill him... 782 01:14:20,581 --> 01:14:21,581 With this. 783 01:14:22,708 --> 01:14:24,369 I can't wait for it. 784 01:14:25,211 --> 01:14:26,872 I dream of it, you know I... 785 01:14:27,880 --> 01:14:29,040 I long for it. 786 01:14:29,465 --> 01:14:32,207 Every minute that goes by is a minute wasted. 787 01:14:33,552 --> 01:14:34,712 A madness? 788 01:14:35,179 --> 01:14:38,342 Yeah, maybe it is but it's me, you understand? 789 01:14:38,766 --> 01:14:39,766 It's me! 790 01:14:40,226 --> 01:14:43,718 I was born with this, I'll live with it and die by it. 791 01:15:03,374 --> 01:15:05,205 Goodbye, Slade. 792 01:15:05,418 --> 01:15:07,204 You got what you wanted. 793 01:17:16,549 --> 01:17:17,789 Take these. 794 01:17:18,759 --> 01:17:19,919 Take these. 795 01:17:49,707 --> 01:17:51,572 Are you sure you'll be alright? 796 01:17:52,126 --> 01:17:53,566 Are you sure you can handle the boat? 797 01:17:53,752 --> 01:17:54,912 I'll be alright. 798 01:17:55,504 --> 01:17:56,864 When you get back to the settlement 799 01:17:57,047 --> 01:17:58,287 will you wait a while? 800 01:17:59,216 --> 01:18:01,832 No. No, I won't wait. 801 01:18:02,720 --> 01:18:05,587 But, I'll tell them where you are. I'll send help. 802 01:18:05,806 --> 01:18:06,921 I don't need help. 803 01:18:09,018 --> 01:18:10,929 Why don't you forget about Slade? 804 01:18:11,145 --> 01:18:12,825 Why don't you just leave him to the jungle? 805 01:18:13,063 --> 01:18:14,063 I live here. 806 01:18:14,607 --> 01:18:16,143 If he stays I'd have to go. 807 01:18:17,276 --> 01:18:18,857 There are other places. 808 01:18:19,945 --> 01:18:21,230 Not for me. 809 01:18:21,947 --> 01:18:23,153 This is where I belong. 810 01:18:38,464 --> 01:18:42,048 You know, I was just thinking about Louis Sanchez. 811 01:18:42,259 --> 01:18:46,468 When he hears about his plane... Hope it's insured. 812 01:18:47,223 --> 01:18:48,554 Are you going back to him? 813 01:18:48,766 --> 01:18:50,097 Oh, I don't think so. 814 01:18:50,935 --> 01:18:52,266 What will you do? 815 01:18:52,686 --> 01:18:54,426 I don't know. Something will turn up. 816 01:18:57,316 --> 01:18:58,522 Is that what you want? 817 01:19:02,613 --> 01:19:04,569 After this, maybe not. 818 01:19:05,741 --> 01:19:06,856 Tell me something, 819 01:19:07,326 --> 01:19:10,033 that day when I was too tired to go on 820 01:19:11,080 --> 01:19:12,661 would you really have left me? 821 01:19:15,167 --> 01:19:16,873 Alright, don't answer that. 822 01:19:24,260 --> 01:19:27,969 Well, I guess two is a crowd. 823 01:19:30,724 --> 01:19:31,964 Goodbye. 824 01:19:32,768 --> 01:19:34,053 Goodbye, Angie. 825 01:19:34,687 --> 01:19:35,847 Good luck. 826 01:21:55,702 --> 01:21:57,943 Come on up, ape-man. Let me see you. 52514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.