Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:03:20,027 --> 00:03:22,495
Crixus honors the memory
of your husband.
3
00:03:22,563 --> 00:03:23,830
As do we all.
4
00:03:25,833 --> 00:03:28,168
We should put these
dark times behind us...
5
00:03:31,338 --> 00:03:32,706
And with solonius' blood...
6
00:03:34,508 --> 00:03:35,608
Amend our grief.
7
00:03:37,478 --> 00:03:39,779
crixus! crixus!
8
00:03:41,449 --> 00:03:42,549
crixus! crixus! crixus!
9
00:03:54,662 --> 00:03:56,463
I request words
with batiatus,
10
00:03:56,530 --> 00:03:57,964
Yet you return
absent the man.
11
00:03:59,366 --> 00:04:01,701
Other matters occupy
his attention.
12
00:04:01,769 --> 00:04:03,636
I've pressed for
audience all week.
13
00:04:05,106 --> 00:04:07,173
Dominus forgets who
his champion is.
14
00:04:07,241 --> 00:04:09,509
It is you
who forgets title,
15
00:04:09,577 --> 00:04:11,878
Master and slave.
16
00:04:17,585 --> 00:04:19,886
Apologies.
17
00:04:19,954 --> 00:04:22,255
I have made many mistakes
since becoming champion.
18
00:04:23,691 --> 00:04:25,658
Know that i intend
to rectify them shortly.
19
00:04:34,535 --> 00:04:36,636
Good citizens of capua!
20
00:04:41,709 --> 00:04:43,543
I stand
before you,
21
00:04:43,611 --> 00:04:46,513
The sting of tears
yet hot upon my cheek,
22
00:04:46,580 --> 00:04:49,516
To redress a most vile crime
23
00:04:49,583 --> 00:04:51,584
Against our city
and our hearts.
24
00:04:53,888 --> 00:04:57,123
The murder of magistrate
titus calavius!
25
00:05:01,529 --> 00:05:03,963
His life stolen
26
00:05:04,031 --> 00:05:07,033
For lust of profit
and advancement.
27
00:05:08,569 --> 00:05:11,404
His warmth and guidance
28
00:05:11,472 --> 00:05:13,139
Torn from our hands...
29
00:05:15,609 --> 00:05:19,412
And those of loving wife
and noble son!
30
00:05:21,782 --> 00:05:24,250
Yet today we shall
witness justice!
31
00:05:26,420 --> 00:05:29,455
The base criminal
that has so wounded us
32
00:05:29,523 --> 00:05:33,626
Shall be executed ad gladium!
33
00:05:38,265 --> 00:05:39,866
Enter solonius!
34
00:05:41,101 --> 00:05:42,735
Enemy of the people!
35
00:05:49,310 --> 00:05:50,710
fucking pig!
36
00:05:52,012 --> 00:05:53,112
traitor!
37
00:05:57,484 --> 00:06:00,220
slice his
traitor tongue off!
38
00:06:00,287 --> 00:06:01,387
you fucking pig!
39
00:06:23,043 --> 00:06:25,144
And who shall
balance the scales?
40
00:06:25,212 --> 00:06:28,781
Who shall restore
honor to our city?
41
00:06:28,849 --> 00:06:32,118
spartacus!
spartacus! spartacus!
42
00:06:34,054 --> 00:06:36,522
There is but one man!
43
00:06:36,590 --> 00:06:38,558
The slayer of theokoles!
44
00:06:38,626 --> 00:06:39,893
The bringer of rain!
45
00:06:41,729 --> 00:06:43,696
Spartacus...
46
00:06:43,764 --> 00:06:46,165
champion of capua!
47
00:07:07,755 --> 00:07:10,356
You survived your
execution, thracian.
48
00:07:10,424 --> 00:07:11,991
Upon these very sands.
49
00:07:13,494 --> 00:07:15,762
Perhaps good solonius
will fare as well.
50
00:07:17,331 --> 00:07:18,932
I would not expect it.
51
00:07:29,810 --> 00:07:30,910
Begin!
52
00:07:33,314 --> 00:07:35,148
Fight me, damn it!
53
00:07:41,155 --> 00:07:43,356
Why does spartacus
not strike in return?
54
00:07:43,424 --> 00:07:46,759
He but extends the moment,
to the favor of the crowd.
55
00:07:46,827 --> 00:07:48,861
the villain's blood
will flow soon enough.
56
00:07:48,929 --> 00:07:51,798
Your husband has been
a gift from the gods.
57
00:07:51,865 --> 00:07:54,634
Numerius would be lost
without his support.
58
00:07:54,702 --> 00:07:57,470
He gains great comfort
in the act.
59
00:07:57,538 --> 00:07:59,005
The comfort is ours.
60
00:07:59,073 --> 00:08:02,608
He will make a fine father,
when the day comes.
61
00:08:03,944 --> 00:08:05,611
Look, spartacus
draws blood.
62
00:08:24,965 --> 00:08:26,866
You are not absent skill.
63
00:08:26,934 --> 00:08:28,001
Nor desire to live.
64
00:08:38,579 --> 00:08:40,546
You see?
65
00:08:40,614 --> 00:08:42,648
Solonius comes to his end.
66
00:08:42,716 --> 00:08:43,883
And who would
not wish it?
67
00:08:45,486 --> 00:08:48,488
The streets of rome are wet
with tears of your loss.
68
00:08:51,425 --> 00:08:54,027
we have not received word
from you, ilithyia.
69
00:08:55,295 --> 00:08:58,231
Did you speak
to your husband?
70
00:08:58,298 --> 00:09:00,533
About patronage
for the house of batiatus?
71
00:09:00,601 --> 00:09:02,301
At length.
72
00:09:02,369 --> 00:09:04,437
He comes to capua
a day hence,
73
00:09:04,505 --> 00:09:06,005
To discuss the matter
personally.
74
00:09:28,695 --> 00:09:31,264
The roar of the crowd.
75
00:09:31,331 --> 00:09:32,932
There is no sound
more glorious.
76
00:09:34,935 --> 00:09:36,536
The last you shall hear.
77
00:09:38,138 --> 00:09:40,173
You take the wrong life.
78
00:09:40,240 --> 00:09:43,209
Your master batiatus,
is the villain.
79
00:09:47,781 --> 00:09:49,148
And shall join you presently.
80
00:09:55,989 --> 00:09:57,256
kill! kill! kill!
81
00:10:43,437 --> 00:10:46,873
spartacus!
spartacus! spartacus!
82
00:10:58,886 --> 00:11:00,720
i would not have
agron risk himself
83
00:11:00,787 --> 00:11:02,355
on behalf of
brotherly bond.
84
00:11:02,422 --> 00:11:04,557
See him separated from
duro in future games.
85
00:11:04,625 --> 00:11:05,858
And, what of spartacus?
86
00:11:05,926 --> 00:11:07,894
He grows restless at
not receiving audience.
87
00:11:07,961 --> 00:11:10,763
The proceedings with solonius
have filled my attentions.
88
00:11:10,831 --> 00:11:12,865
Send mira to occupy
his thoughts.
89
00:11:12,933 --> 00:11:14,567
I will summon him
in the morning.
90
00:11:14,635 --> 00:11:15,735
Dominus.
91
00:11:22,609 --> 00:11:25,077
Robes, fit for a man of
breeding and intelligence!
92
00:11:25,145 --> 00:11:26,412
You wear them well.
93
00:11:27,748 --> 00:11:29,515
Today day beheld
the end of solonius.
94
00:11:29,583 --> 00:11:31,951
A welcomed spectacle,
given purchase
95
00:11:32,019 --> 00:11:33,819
By your loyalty and cunning.
96
00:11:33,887 --> 00:11:36,489
You shall be removed from
the ludus immediately.
97
00:11:38,158 --> 00:11:39,325
Removed?
98
00:11:39,393 --> 00:11:41,260
You'll reside
in the villa.
99
00:11:41,328 --> 00:11:43,563
Elevated far above
the common men,
100
00:11:43,630 --> 00:11:46,465
Your devious fucking mind
close to elbow.
101
00:11:53,106 --> 00:11:54,740
Gratitude seizes the tongue.
102
00:11:56,143 --> 00:11:58,344
Well perhaps a woman will aid
in the untangling of it.
103
00:11:59,513 --> 00:12:01,180
Name any slave,
and the wet joys
104
00:12:01,248 --> 00:12:02,848
of her body are yours.
105
00:12:06,520 --> 00:12:09,455
I confess to
certain longings.
106
00:12:11,358 --> 00:12:15,094
For one not yet soiled
by the other men.
107
00:12:16,663 --> 00:12:18,698
Give name to your desire,
and see it fulfilled.
108
00:12:31,712 --> 00:12:32,812
Apologies.
109
00:12:34,081 --> 00:12:35,348
My presence was commanded.
110
00:12:38,352 --> 00:12:40,253
By batiatus?
111
00:12:40,320 --> 00:12:42,922
His words
set me to purpose.
112
00:12:42,990 --> 00:12:44,590
But they were
gladly received...
113
00:12:53,033 --> 00:12:54,634
I tend your wound.
114
00:12:55,802 --> 00:12:57,270
stand guard at your
request while you
115
00:12:57,337 --> 00:12:58,604
stain hands with blood.
116
00:13:00,574 --> 00:13:02,508
and you discard
a simple touch?
117
00:13:09,283 --> 00:13:11,550
My mind is taken
with other thoughts.
118
00:13:23,530 --> 00:13:25,398
Then break open head
and share them.
119
00:13:29,202 --> 00:13:32,271
I fear batiatus suspects
my hand in aulus' death.
120
00:13:32,339 --> 00:13:34,273
He appears absent the weight
of pressing concern.
121
00:13:34,341 --> 00:13:35,908
Then why does he not
grant me audience?
122
00:13:40,747 --> 00:13:43,082
What secrets did aulus
reveal in dying breath,
123
00:13:43,150 --> 00:13:44,250
That so inflamed?
124
00:13:49,956 --> 00:13:52,224
That his hand
robbed sura of life.
125
00:13:56,163 --> 00:13:57,563
By command of batiatus.
126
00:14:03,270 --> 00:14:04,637
You plan vengeance!
127
00:14:10,944 --> 00:14:12,712
You cannot do this!
128
00:14:14,981 --> 00:14:17,083
Spartacus...
that is not
what she called me!
129
00:14:18,552 --> 00:14:21,220
Never again will i hear her
whisper my true name.
130
00:14:21,288 --> 00:14:23,055
Or taste the joy
of it on her lips.
131
00:14:25,459 --> 00:14:27,760
I will see the light
fade from his eyes,
132
00:14:29,429 --> 00:14:30,896
Or join her
in the attempt.
133
00:14:30,964 --> 00:14:32,732
At expense of my life?
134
00:14:36,103 --> 00:14:38,137
The thracian does not
know roman law!
135
00:14:40,741 --> 00:14:44,643
If one slave spills
the blood of his master...
136
00:14:45,946 --> 00:14:47,413
All are put to death.
137
00:14:52,552 --> 00:14:54,153
Each to his own fate.
138
00:14:56,189 --> 00:14:57,456
And i to mine.
139
00:15:26,887 --> 00:15:28,654
You move with
strong purpose...
140
00:15:30,323 --> 00:15:32,057
Spurred, by your victory.
141
00:15:37,497 --> 00:15:39,832
When i defeated pericles,
142
00:15:39,900 --> 00:15:41,500
And you were not
in the pulvinus...
143
00:15:46,440 --> 00:15:49,041
There is no
meaning to glory,
144
00:15:49,109 --> 00:15:50,643
Without your eyes
to witness.
145
00:15:55,582 --> 00:15:58,350
They will never
again be absent.
146
00:16:05,725 --> 00:16:06,826
naevia?
147
00:16:08,161 --> 00:16:10,095
Hurry!
148
00:16:10,163 --> 00:16:11,263
Quickly!
149
00:16:17,871 --> 00:16:18,971
naevia!
150
00:16:20,841 --> 00:16:22,475
Domina.
151
00:16:22,542 --> 00:16:24,677
What business do you attend,
that you do not answer?
152
00:16:24,744 --> 00:16:26,679
Fetching wine, domina.
153
00:16:26,746 --> 00:16:27,813
Apologies,
i did not hear..
154
00:16:27,881 --> 00:16:29,748
Leave it.
155
00:16:29,816 --> 00:16:31,917
There is a service required
of you by dominus.
156
00:16:55,642 --> 00:16:57,910
my heart quickens
at such a vision.
157
00:16:59,312 --> 00:17:00,412
please...
158
00:17:02,883 --> 00:17:04,149
Set mind to ease.
159
00:17:04,217 --> 00:17:07,453
I cling to no grudge
for past transgressions.
160
00:17:09,055 --> 00:17:10,789
I do not understand.
161
00:17:10,857 --> 00:17:12,892
You spoke with doctore,
162
00:17:12,959 --> 00:17:16,595
After it was said barca
secured his freedom.
163
00:17:16,663 --> 00:17:18,564
I told him nothing.
164
00:17:18,632 --> 00:17:20,232
A thing of no consequence.
165
00:17:21,668 --> 00:17:22,868
Turn it from
your thoughts.
166
00:17:22,936 --> 00:17:25,204
As i have
turned it from mine...
167
00:17:26,806 --> 00:17:29,875
In favor of more...
168
00:17:29,943 --> 00:17:31,644
Intimate concerns...
169
00:17:34,147 --> 00:17:36,949
I have admired your
beauty for many years.
170
00:17:38,985 --> 00:17:40,920
Were you aware
of my affections?
171
00:17:42,656 --> 00:17:45,624
I have felt your gaze
linger of late.
172
00:17:47,494 --> 00:17:50,729
A gaze is all
i could dare....
173
00:17:52,832 --> 00:17:55,935
Your position placing you
forever beyond my grasp.
174
00:17:57,871 --> 00:18:03,809
Delicate, ripe naevia.
175
00:18:05,211 --> 00:18:07,880
Always the forbidden fruit.
176
00:18:09,416 --> 00:18:10,516
Until now...
177
00:18:15,855 --> 00:18:16,989
You tremble.
178
00:18:19,626 --> 00:18:21,560
Has a man never
kissed you...
179
00:18:22,963 --> 00:18:26,332
caressed the soft curves
of your hips...
180
00:18:30,470 --> 00:18:32,838
Slipped inside of you...
181
00:18:34,674 --> 00:18:36,976
Domina has seen me
remain untouched.
182
00:18:40,547 --> 00:18:42,748
Then we are both...
183
00:18:44,851 --> 00:18:45,951
In her debt.
184
00:19:08,108 --> 00:19:10,743
you give her away
as if a common whore!
185
00:19:10,810 --> 00:19:13,145
i've preserved her chastity
since she was a child,
186
00:19:13,213 --> 00:19:14,713
Towards presenting
it as gift!
187
00:19:14,781 --> 00:19:17,383
The only gift of chastity
is in its removal.
188
00:19:17,450 --> 00:19:19,184
by a man of worth!
189
00:19:19,252 --> 00:19:21,754
Not fucking ashur!
190
00:19:24,424 --> 00:19:27,526
Naevia has been
my most trusted slave.
191
00:19:27,594 --> 00:19:30,763
The thought of that
fucking syrian
192
00:19:30,830 --> 00:19:33,666
Shoving his devious
cock inside her...
193
00:19:33,733 --> 00:19:35,334
It's a betrayal, quintus.
194
00:19:35,402 --> 00:19:37,036
It is a necessity.
195
00:19:37,103 --> 00:19:39,271
Set details of it aside,
and shift mind
196
00:19:39,339 --> 00:19:41,340
To glaber's arrival.
197
00:19:41,408 --> 00:19:43,842
His patronage
brings to climax
198
00:19:43,910 --> 00:19:45,210
All our labors.
199
00:19:46,913 --> 00:19:49,448
When the sun rises
on the house of batiatus...
200
00:19:51,451 --> 00:19:52,851
Everything will change.
201
00:20:47,640 --> 00:20:50,476
your wooden man gives
almost as much fight
as solonius.
202
00:20:53,680 --> 00:20:55,514
With each victory,
203
00:20:55,582 --> 00:20:58,083
I draw closer to facing
you again in the arena.
204
00:20:59,152 --> 00:21:01,220
And reclaiming
stolen glories.
205
00:21:01,287 --> 00:21:03,355
There is no glory.
206
00:21:03,423 --> 00:21:05,257
only blood.
207
00:21:05,325 --> 00:21:07,526
Spilled for the pleasure
of the romans.
208
00:21:07,594 --> 00:21:09,561
And how they shall roar,
209
00:21:09,629 --> 00:21:11,997
When i spill your blood
upon the sands.
210
00:21:13,700 --> 00:21:16,401
spartacus!
211
00:21:16,469 --> 00:21:17,569
You are summoned.
212
00:21:24,511 --> 00:21:26,044
I fear you will never
have the chance.
213
00:21:33,019 --> 00:21:34,887
watch what
you're fucking doing!
214
00:21:36,256 --> 00:21:37,489
fuck.
215
00:21:37,557 --> 00:21:38,757
be careful with that!
216
00:21:38,825 --> 00:21:39,925
Dominus.
217
00:21:41,027 --> 00:21:42,361
Where are the flowers?
218
00:21:42,428 --> 00:21:45,864
Go find the new girl
and bring fucking flowers!
219
00:21:45,932 --> 00:21:48,600
A house full of slaves, have to
do fucking everything myself.
220
00:21:48,668 --> 00:21:51,937
Ah! the champion of
capua graces us
221
00:21:52,005 --> 00:21:54,039
with his presence!
222
00:21:54,107 --> 00:21:56,041
Apologies for not
receiving you sooner.
223
00:21:57,610 --> 00:22:00,479
I have been consumed with
the tumult of recent events.
224
00:22:02,916 --> 00:22:04,016
Much has changed.
225
00:22:05,385 --> 00:22:08,420
The world reforms
at our feet,
226
00:22:08,488 --> 00:22:10,022
The very earth
thrusting us
227
00:22:10,089 --> 00:22:11,190
To unimaginable heights!
228
00:22:16,429 --> 00:22:17,863
At great cost.
229
00:22:17,931 --> 00:22:19,064
easily paid!
230
00:22:19,132 --> 00:22:22,201
At this very moment
legatus glaber
231
00:22:22,268 --> 00:22:24,469
Thunders towards us
to bestow patronage.
232
00:22:24,537 --> 00:22:27,306
I know your feelings
towards the man.
233
00:22:28,708 --> 00:22:30,375
i would ask that
they be put aside,
234
00:22:30,443 --> 00:22:33,745
in favor of more
noble pursuits.
235
00:22:36,015 --> 00:22:38,317
Glaber took
sura from my arms.
236
00:22:40,186 --> 00:22:42,921
But he is not the man
that took her life.
237
00:22:49,062 --> 00:22:50,162
aurelia?
238
00:22:54,901 --> 00:22:55,868
Would that be all?
239
00:22:55,935 --> 00:22:57,870
Yep, fine, leave.
240
00:22:57,937 --> 00:22:59,938
What is she doing here?
241
00:23:00,006 --> 00:23:02,808
Working beneath my employ,
to pay off varro's debts.
242
00:23:02,876 --> 00:23:04,710
I pledged my winnings
to such a cause.
243
00:23:04,777 --> 00:23:07,579
you did not
tell her this?
of course.
244
00:23:07,647 --> 00:23:09,281
She would have
no coin from your purse,
245
00:23:09,349 --> 00:23:11,583
nor mine, unless
it was obtained
246
00:23:11,651 --> 00:23:14,119
by means of fair labor.
247
00:23:14,187 --> 00:23:15,921
she wishes to serve
the house of batiatus,
248
00:23:15,989 --> 00:23:17,723
until all his debts
are balanced.
249
00:23:19,626 --> 00:23:21,793
She is a good woman.
250
00:23:21,861 --> 00:23:23,795
and worthy of consideration.
251
00:23:23,863 --> 00:23:25,697
and she shall receive
it in abundance.
252
00:23:25,765 --> 00:23:27,799
Now tell me, what
matter were ywu so eager
253
00:23:27,867 --> 00:23:29,134
To discuss with me?
254
00:23:30,570 --> 00:23:33,805
I merely sought word
towards varro's wife,
255
00:23:33,873 --> 00:23:35,407
and that she had
been provided for.
256
00:23:39,145 --> 00:23:40,078
Excellent!
257
00:23:40,146 --> 00:23:43,115
so all is well
between us.
258
00:23:52,959 --> 00:23:54,559
I require words
with spartacus.
259
00:23:56,162 --> 00:23:58,730
Why the fuck
would i allow that?
260
00:23:58,798 --> 00:24:00,299
Because my tongue
remains silent
261
00:24:00,366 --> 00:24:02,367
Towards the gate
key you lost.
262
00:24:02,435 --> 00:24:04,369
You would have it
remain so?
263
00:24:05,638 --> 00:24:06,738
Be quick.
264
00:24:13,680 --> 00:24:15,981
Opportunity presents itself,
yet batiatus lives.
265
00:24:16,049 --> 00:24:17,716
For the moment.
266
00:24:17,784 --> 00:24:20,252
Last night the lives
of every slave
267
00:24:20,320 --> 00:24:22,854
Under this roof
meant nothing to you.
268
00:24:22,922 --> 00:24:25,123
Then aurelia appears,
and you grow a conscience!
269
00:24:25,191 --> 00:24:26,792
Varro was as a brother.
270
00:24:28,294 --> 00:24:30,429
I will not see his
wife put at risk.
271
00:24:30,496 --> 00:24:32,798
You put the woman at risk
when you killed her husband.
272
00:24:50,850 --> 00:24:51,950
crixus!
273
00:24:57,623 --> 00:24:58,724
A parting gift.
274
00:25:00,760 --> 00:25:02,027
What is this shit?
275
00:25:03,529 --> 00:25:06,531
A memento of your
battle with theokoles.
276
00:25:06,599 --> 00:25:08,533
the city was filled
with such novelties
277
00:25:08,601 --> 00:25:10,736
after spartacus
brought the rains.
278
00:25:12,372 --> 00:25:13,905
The craftsmanship
was rather poor.
279
00:25:13,973 --> 00:25:16,041
Dominus finally
decides to remove you
280
00:25:16,109 --> 00:25:17,542
From the company of men?
281
00:25:17,610 --> 00:25:19,044
Far removed.
282
00:25:21,614 --> 00:25:24,049
I have been given favored
quarters within the villa.
283
00:25:24,117 --> 00:25:26,618
To serve as our
master's right hand.
284
00:25:28,054 --> 00:25:30,055
The one he wipes
his ass with.
285
00:25:30,123 --> 00:25:32,758
Ah, a witty
turn of phrase.
286
00:25:32,825 --> 00:25:34,559
One of many splendors
i shall miss
287
00:25:34,627 --> 00:25:36,628
Of being a gladiator.
288
00:25:36,696 --> 00:25:38,296
You were never
a gladiator.
289
00:25:42,268 --> 00:25:44,036
No.
290
00:25:44,103 --> 00:25:46,405
Not after your blade
found itself in my leg.
291
00:25:47,673 --> 00:25:49,975
My gift to you.
292
00:25:51,177 --> 00:25:52,978
One that has
given great reward.
293
00:25:59,552 --> 00:26:00,685
Everything i am,
294
00:26:00,753 --> 00:26:04,456
Everything i now possess,
i owe to you.
295
00:26:14,801 --> 00:26:17,502
No, that goes
to the balcony.
296
00:26:17,570 --> 00:26:19,671
Quickly,
the legatus arrives.
297
00:26:19,739 --> 00:26:21,673
The new girl is slow
to the task.
298
00:26:21,741 --> 00:26:23,542
An act of charity.
299
00:26:23,609 --> 00:26:26,211
We shall yet find
proper use for her.
300
00:26:27,313 --> 00:26:28,613
A great day,
dominus.
301
00:26:28,681 --> 00:26:30,282
One that shall
be remembered.
302
00:26:37,423 --> 00:26:38,356
Where is the legatus?
303
00:26:38,424 --> 00:26:40,892
Apologies.
my husband is delayed.
304
00:26:40,960 --> 00:26:43,261
But you made promise.
305
00:26:43,329 --> 00:26:44,830
Which will be well kept.
306
00:26:44,897 --> 00:26:47,365
He yet intends
proper visit,
307
00:26:47,433 --> 00:26:49,968
But requests good
batiatus give greeting
308
00:26:50,036 --> 00:26:52,104
Upon entering
the city.
309
00:26:52,171 --> 00:26:53,538
A great honor!
310
00:26:53,606 --> 00:26:55,040
When does he arrive?
311
00:26:55,108 --> 00:26:56,208
Now.
312
00:26:58,578 --> 00:26:59,678
We must hurry!
313
00:27:03,249 --> 00:27:04,950
come.
314
00:27:05,017 --> 00:27:07,285
Let us retire to
the balcony to feast.
315
00:27:07,353 --> 00:27:09,654
And review your
sense of timing.
316
00:27:09,722 --> 00:27:11,957
I would love
nothing more,
317
00:27:12,024 --> 00:27:14,693
But i must return
to the villa
318
00:27:14,760 --> 00:27:16,027
to gather
my belongings.
319
00:27:17,163 --> 00:27:18,530
To what end?
320
00:27:18,598 --> 00:27:20,332
I'm moving
back to rome!
321
00:27:22,702 --> 00:27:25,604
But your stay in capua
has been so brief.
322
00:27:25,671 --> 00:27:27,339
Painfully.
323
00:27:27,406 --> 00:27:29,841
Yet now that my husband
campaigns for praetor,
324
00:27:29,909 --> 00:27:32,344
He insists i remain
at his side.
325
00:27:34,747 --> 00:27:35,914
Are you well?
326
00:27:35,982 --> 00:27:37,916
The blood drains
from your cheeks.
327
00:27:39,051 --> 00:27:42,020
My heart but
flutters at the...
328
00:27:42,088 --> 00:27:43,488
The thought
of losing you.
329
00:27:45,825 --> 00:27:47,559
Memories of our
time together will
330
00:27:47,627 --> 00:27:50,262
Fade only
with difficulty.
331
00:27:51,931 --> 00:27:54,533
Your friendship, lucretia,
332
00:27:54,600 --> 00:27:56,535
Has forever
altered my life.
333
00:28:21,928 --> 00:28:23,862
Spartacus.
334
00:28:23,930 --> 00:28:25,197
I would make request.
335
00:28:26,299 --> 00:28:28,967
Ask another,
if you seek it granted.
336
00:28:29,035 --> 00:28:31,636
It is not for me,
but for my brother.
337
00:28:37,910 --> 00:28:40,278
Batiatus orders us parted.
338
00:28:40,346 --> 00:28:42,614
Duro greets the news
with laugh and fucking smile.
339
00:28:42,682 --> 00:28:46,184
Yet i fear he shall not
survive the arena on his own.
340
00:28:46,252 --> 00:28:48,353
You are not alone
in the thought.
341
00:28:48,421 --> 00:28:51,556
Batiatus shows
you much favor.
342
00:28:51,624 --> 00:28:53,925
A word from your lips could
see the decision undone.
343
00:28:55,528 --> 00:28:57,829
Batiatus favors
no one but himself.
344
00:29:25,891 --> 00:29:26,992
yeah!
the legatus!
345
00:29:36,969 --> 00:29:39,237
Legatus glaber!
346
00:29:39,305 --> 00:29:41,840
Your arrival honors
the fair city of capua!
347
00:29:41,907 --> 00:29:45,744
An honor i expected matched
by greeting at the gate.
348
00:29:45,811 --> 00:29:47,178
Well apologies.
i had thought that..
349
00:29:47,246 --> 00:29:49,714
Let us move past it.
350
00:29:49,782 --> 00:29:52,050
My ears burn with
reports of lawlessness
351
00:29:52,118 --> 00:29:53,685
since last i visited.
352
00:29:53,753 --> 00:29:55,887
The magistrate's murder
was unfortunate...
353
00:29:55,955 --> 00:29:58,156
As was that of ovidius
and his family.
354
00:29:58,224 --> 00:30:00,792
and now the cousin
of senator crassus
355
00:30:00,860 --> 00:30:02,761
goes missing.
356
00:30:02,828 --> 00:30:04,596
Let us retire to my villa,
and we can discuss these
357
00:30:04,664 --> 00:30:05,997
And other matters
at length.
358
00:30:06,065 --> 00:30:08,433
I prefer to speak with
someone in authority.
359
00:30:08,501 --> 00:30:09,901
good mercato awaits.
360
00:30:09,969 --> 00:30:11,269
I shall accompany you?
361
00:30:11,337 --> 00:30:12,704
That won't be necessary.
362
00:30:12,772 --> 00:30:14,472
Await me at your villa.
363
00:30:14,540 --> 00:30:15,607
When shall i expect you?
364
00:30:15,675 --> 00:30:16,775
When i arrive.
365
00:30:22,348 --> 00:30:23,882
crixus!
you are summoned.
366
00:30:26,152 --> 00:30:28,153
I long for the night,
to continue
367
00:30:28,220 --> 00:30:30,288
What was last interrupted.
368
00:30:30,356 --> 00:30:31,623
I cannot meet you.
369
00:30:33,759 --> 00:30:35,160
Tis but one night.
370
00:30:35,227 --> 00:30:36,761
There's no
cause for this.
371
00:30:37,897 --> 00:30:39,564
Yes, cause.
372
00:30:39,632 --> 00:30:41,900
enough to drown us
both in tears.
373
00:30:46,472 --> 00:30:48,239
Dominus has given me
to another.
374
00:30:51,510 --> 00:30:54,079
Who? tell me his name!
375
00:30:55,981 --> 00:30:57,015
What does it matter?
376
00:30:57,083 --> 00:30:58,516
We have lived in a dream.
377
00:30:58,584 --> 00:31:00,185
And now we must awaken.
378
00:31:07,159 --> 00:31:09,060
do not be troubled,
mighty crixus.
379
00:31:11,831 --> 00:31:13,765
Capua cheers your
name once more.
380
00:31:15,267 --> 00:31:17,736
soon you will seize
the mantle of champion
381
00:31:17,803 --> 00:31:19,371
from that
fucking thracian.
382
00:31:19,438 --> 00:31:22,440
And everything
shall be as it was
383
00:31:22,508 --> 00:31:24,476
Before you fell
to theokoles.
384
00:31:26,011 --> 00:31:28,279
I long for it to be so.
385
00:31:29,815 --> 00:31:30,915
As do i.
386
00:31:41,060 --> 00:31:42,093
Something's wrong...
387
00:31:44,230 --> 00:31:45,530
Apologies, domina.
388
00:31:50,836 --> 00:31:51,936
Naevia!
389
00:31:59,111 --> 00:32:01,446
The shit fuck beckons
me to the city,
390
00:32:01,514 --> 00:32:03,548
Only to spurn me
like a thin wasted whore!
391
00:32:03,616 --> 00:32:06,284
Once again the gods
spread the cheeks
392
00:32:06,352 --> 00:32:09,387
To ram cock
in fucking ass!
393
00:32:09,455 --> 00:32:12,123
Perhaps a gentle nudge,
to remind the legatus
394
00:32:12,191 --> 00:32:13,258
Of your importance...?
395
00:32:13,325 --> 00:32:15,026
Hmm, make the arrangements.
396
00:32:15,094 --> 00:32:18,062
Glaber will bend
to my fucking will.
397
00:32:18,130 --> 00:32:20,131
Or break in the
denying of it.
398
00:32:20,199 --> 00:32:21,299
Lucretia!
399
00:32:21,367 --> 00:32:23,334
You need to have fucking
words with ilithyia...
400
00:32:26,305 --> 00:32:27,305
What's happened?
401
00:32:29,108 --> 00:32:30,708
I am with child.
402
00:32:33,712 --> 00:32:35,013
You're to be
a father, quintus.
403
00:32:40,019 --> 00:32:40,952
Well, wine!
404
00:32:41,020 --> 00:32:42,353
Wine for the
fucking house, eh!
405
00:32:42,421 --> 00:32:43,521
We must celebrate!
406
00:32:46,258 --> 00:32:47,358
we must celebrate.
407
00:32:54,133 --> 00:32:55,633
this fucking village.
408
00:32:58,204 --> 00:32:59,771
Finally.
409
00:32:59,839 --> 00:33:01,840
I had feared you
absorbed for the night.
410
00:33:01,907 --> 00:33:04,542
The curse of mercato's
incompetence.
411
00:33:06,278 --> 00:33:07,612
Cousin of
crassus vanishes,
412
00:33:07,680 --> 00:33:10,982
And no theory rattles around
in his empty head.
413
00:33:11,050 --> 00:33:12,851
Theories pale
against the obvious.
414
00:33:14,086 --> 00:33:16,087
Licinia's tongue was
suspected of lounging
415
00:33:16,155 --> 00:33:17,856
In less esteemed
places than
416
00:33:17,923 --> 00:33:19,524
around her
husband's cock...
417
00:33:21,160 --> 00:33:23,328
Whereas mine has made
do with naught
418
00:33:23,395 --> 00:33:25,630
But idle conversation.
419
00:33:27,166 --> 00:33:30,068
I fear it may not
have been as idle
420
00:33:30,135 --> 00:33:31,769
As you would have
me believe.
421
00:33:33,539 --> 00:33:36,140
What promises have
you made batiatus
422
00:33:36,208 --> 00:33:37,408
And his faded bitch?
423
00:33:37,476 --> 00:33:40,478
The flesh monger looks
to me with rheumy eyes,
424
00:33:40,546 --> 00:33:42,847
Brimming with expectation.
425
00:33:42,915 --> 00:33:47,185
I promise nothing,
save word on their behalf
426
00:33:47,253 --> 00:33:51,689
To my dearly
missed husband...
427
00:33:52,825 --> 00:33:55,627
Batiatus
is little better
428
00:33:55,694 --> 00:33:58,196
Than the beasts
that bear his mark.
429
00:34:00,199 --> 00:34:03,568
True, but they do provide
a certain amusement.
430
00:34:08,507 --> 00:34:09,874
Humor their intent.
431
00:34:11,277 --> 00:34:13,444
No more can be asked from
a man of your station.
432
00:34:17,049 --> 00:34:21,119
My promise discharged,
and we shall return to rome.
433
00:34:21,186 --> 00:34:23,821
And more civilized company.
434
00:34:45,277 --> 00:34:46,344
Fetch another.
435
00:34:47,446 --> 00:34:48,580
and hold
onto it this time.
436
00:34:53,953 --> 00:34:55,053
aurelia.
437
00:34:56,155 --> 00:34:57,422
I beg a moment.
438
00:34:59,892 --> 00:35:00,992
Alone.
439
00:35:06,465 --> 00:35:08,232
You cannot be under
the care of batiatus.
440
00:35:08,300 --> 00:35:09,534
The deed is done.
441
00:35:09,602 --> 00:35:11,803
Then i shall
see it undone.
442
00:35:11,870 --> 00:35:13,037
My winnings
in the arena...
443
00:35:13,105 --> 00:35:14,372
Are not fucking wanted.
444
00:35:16,308 --> 00:35:18,409
Varro asked that
i see you taken care of.
445
00:35:18,477 --> 00:35:20,078
Then return him to me.
446
00:35:26,552 --> 00:35:27,585
Varro's son.
447
00:35:29,588 --> 00:35:31,089
he is safe?
448
00:35:31,156 --> 00:35:33,358
He stays with my brother.
449
00:35:33,425 --> 00:35:35,627
To be raised free
of his father's debt.
450
00:35:35,694 --> 00:35:36,794
Absent his mother.
451
00:35:39,498 --> 00:35:41,432
What of the child
in carry?
452
00:35:44,336 --> 00:35:46,137
It was not
fathered by varro.
453
00:35:49,141 --> 00:35:50,475
Without him i...
454
00:35:55,481 --> 00:35:57,515
I had it removed
from my concerns.
455
00:35:59,018 --> 00:36:00,318
As i would
be from yours.
456
00:36:02,755 --> 00:36:04,555
Batiatus is not
to be trusted.
457
00:36:06,425 --> 00:36:07,725
Do not lay faith
in him.
458
00:36:07,793 --> 00:36:10,528
My husband is dead.
459
00:36:10,596 --> 00:36:12,797
And with him all faith.
460
00:36:21,674 --> 00:36:24,175
as your eyes witness,
no coin has been spared
461
00:36:24,243 --> 00:36:25,443
in restoring the villa!
462
00:36:25,511 --> 00:36:28,379
All will marvel upon
privileged entry,
463
00:36:28,447 --> 00:36:30,481
And be humbled by
the storied history
464
00:36:30,549 --> 00:36:31,916
Of the house of batiatus!
465
00:36:31,984 --> 00:36:33,685
It is a vast
improvement.
466
00:36:33,752 --> 00:36:36,854
Hm, the gods have
truly blessed them.
467
00:36:36,922 --> 00:36:38,856
And continue to do so.
468
00:36:38,924 --> 00:36:41,492
If fortune so favors,
why do you continue
469
00:36:41,560 --> 00:36:43,861
To press so brazenly
for my support?
470
00:36:43,929 --> 00:36:45,697
True fortune extends
no further than
471
00:36:45,764 --> 00:36:47,098
A man's ambitions.
472
00:36:47,166 --> 00:36:49,767
Mine stretch well beyond
the sands of the arena.
473
00:36:51,070 --> 00:36:52,336
How far beyond?
474
00:36:52,404 --> 00:36:54,672
To the very doors
of political office.
475
00:36:57,176 --> 00:36:58,976
In a minor capacity.
at first.
476
00:37:00,479 --> 00:37:03,781
Well, let us entertain
it for a moment.
477
00:37:03,849 --> 00:37:06,551
What men of status
lend you their confidence?
478
00:37:06,618 --> 00:37:09,654
Magistrate calavius had
voiced his endorsement.
479
00:37:09,722 --> 00:37:13,024
Before the coward solonius
forever stilled his tongue.
480
00:37:13,092 --> 00:37:14,292
base villain.
481
00:37:14,359 --> 00:37:17,028
The way he would
stare with his teeth.
482
00:37:18,797 --> 00:37:21,866
my heart is moved
by the tragedy.
483
00:37:21,934 --> 00:37:23,801
Yet my head remains fixed.
484
00:37:25,337 --> 00:37:27,705
What advantage would
i gain by association
485
00:37:27,773 --> 00:37:30,074
With a lanista?
486
00:37:30,142 --> 00:37:32,844
My gladiators ignite
the passion of the crowd.
487
00:37:32,911 --> 00:37:36,514
Lend name to my cause,
and see their deafening cheers
488
00:37:36,582 --> 00:37:40,084
Transformed into demands
for claudius glaber,
489
00:37:40,152 --> 00:37:44,021
And his desired
position of praetor.
490
00:37:49,228 --> 00:37:51,763
They do favor batiatu''
men like no others.
491
00:37:53,432 --> 00:37:54,532
Especially spartacus.
492
00:37:57,936 --> 00:37:59,036
The thracian.
493
00:38:00,539 --> 00:38:02,673
And what does it say that
your finest gladiator
494
00:38:02,741 --> 00:38:04,008
Was my worst soldier?
495
00:38:05,811 --> 00:38:08,246
That i am the greatest
lanista in the republic.
496
00:38:08,313 --> 00:38:09,647
for i have taken
a wild beast,
497
00:38:09,715 --> 00:38:11,516
and forged him
into a god.
498
00:38:11,583 --> 00:38:12,850
Its a bold claim.
499
00:38:14,153 --> 00:38:16,387
Built on a foundation
of fucking granite.
500
00:38:17,656 --> 00:38:19,323
I would see your
words made flesh.
501
00:38:19,391 --> 00:38:20,792
Easily conjured.
502
00:38:20,859 --> 00:38:22,660
Spartacus trains in the square
with the other men.
503
00:38:22,728 --> 00:38:24,028
i have descended
into the bowels
504
00:38:24,096 --> 00:38:26,864
Of your ludus once before,
and did not care for the stench.
505
00:38:28,200 --> 00:38:29,500
Summon the thracian
to the villa,
506
00:38:29,568 --> 00:38:30,835
Along with the rest
of your men.
507
00:38:32,805 --> 00:38:34,405
All of them?
508
00:38:34,473 --> 00:38:35,573
All of them.
509
00:38:56,829 --> 00:38:58,896
the champion of capua.
510
00:39:00,599 --> 00:39:03,501
A sad day when an honored
city elevates a cur
511
00:39:03,569 --> 00:39:05,436
To such position.
512
00:39:10,375 --> 00:39:13,311
I see you've taught the animal
not to speak out of turn.
513
00:39:16,048 --> 00:39:18,216
And i would have demonstration
of other tricks
514
00:39:18,283 --> 00:39:19,550
The thracian has learned.
515
00:39:21,520 --> 00:39:22,620
Unchain him.
516
00:39:33,065 --> 00:39:35,032
Which of my men would
you have oppose him?
517
00:39:35,100 --> 00:39:36,200
None.
518
00:39:37,669 --> 00:39:38,769
Formation.
519
00:39:49,581 --> 00:39:51,949
Spartacus
wields practice swords.
520
00:39:52,017 --> 00:39:54,518
I fear he's at
a disadvantage.
521
00:39:54,586 --> 00:39:57,288
I but give him chance
to prove his legend.
522
00:39:58,924 --> 00:40:00,024
Iovis.
523
00:40:11,169 --> 00:40:12,536
How exciting.
524
00:40:14,473 --> 00:40:15,573
Begin!
525
00:40:38,096 --> 00:40:39,764
Vesper! linus!
526
00:40:41,700 --> 00:40:42,633
Legatus...
527
00:40:42,701 --> 00:40:43,868
You opened
this door, lanista.
528
00:40:43,936 --> 00:40:45,369
And we shall
pass through it.
529
00:43:01,339 --> 00:43:02,940
Behold.
530
00:43:03,008 --> 00:43:04,508
The legend is proved.
531
00:43:07,112 --> 00:43:08,212
Dominus.
532
00:43:10,715 --> 00:43:12,650
This savage caused
rome great offense!
533
00:43:14,152 --> 00:43:17,288
Yet it would appear that
you have broken the man.
534
00:43:19,558 --> 00:43:21,725
The way he bows
his head in deference.
535
00:43:23,595 --> 00:43:25,963
would i be afforded such
courtesies, i wonder,
536
00:43:26,031 --> 00:43:29,266
if patronage
were awarded?
537
00:43:29,334 --> 00:43:32,303
He would be yours to command,
as would all my men.
538
00:43:35,440 --> 00:43:37,308
Kneel.
539
00:43:37,375 --> 00:43:38,609
and it shall be so.
540
00:43:53,658 --> 00:43:54,758
Legatus.
541
00:44:35,167 --> 00:44:37,134
Crixus!
542
00:44:37,202 --> 00:44:38,769
You fucking cunt!
543
00:44:43,275 --> 00:44:45,009
Calm yourself!
544
00:44:45,076 --> 00:44:46,277
Slaves running wild!
545
00:44:46,344 --> 00:44:48,045
This is what you would
have me give name towards?
546
00:44:48,113 --> 00:44:51,949
What seizes your
fucking wits? speak!
547
00:44:52,017 --> 00:44:55,319
I yet but touch my gift,
and crixus goes mad.
548
00:44:56,688 --> 00:44:59,890
I felt her maidenhood long
absent when we lay together.
549
00:44:59,958 --> 00:45:02,726
now i know whose cock
was in her first.
550
00:45:09,234 --> 00:45:11,068
you whore!
551
00:45:11,136 --> 00:45:12,069
how long?
552
00:45:12,137 --> 00:45:13,904
How fucking long?
553
00:45:15,207 --> 00:45:16,307
How long have you
hidden laughter
554
00:45:16,374 --> 00:45:17,641
Behind a polite smile!
555
00:45:19,411 --> 00:45:21,111
How long have you
been luring him
556
00:45:21,179 --> 00:45:23,614
To your filthy
slave cunt?
557
00:45:29,487 --> 00:45:31,956
What is it?
what is it?
558
00:45:32,023 --> 00:45:34,158
Give it to me.
give it to me!
559
00:45:38,163 --> 00:45:39,797
How did you come by it?
560
00:45:39,864 --> 00:45:40,965
I took it.
561
00:45:42,300 --> 00:45:44,468
To open the gate.
so you could lie with crixus.
562
00:45:46,438 --> 00:45:49,206
You alone knew
of my feelings for him.
563
00:45:49,274 --> 00:45:51,475
And yet you betray me.
564
00:45:57,382 --> 00:45:59,617
Crixus never loved you.
565
00:45:59,684 --> 00:46:01,051
He did only as commanded.
566
00:46:10,662 --> 00:46:11,762
Mira!
567
00:46:13,531 --> 00:46:14,632
Domina.
568
00:46:18,937 --> 00:46:20,037
Bring me a knife.
569
00:46:25,176 --> 00:46:27,711
You have assurance
crixus will be punished.
570
00:46:27,779 --> 00:46:30,014
I fear your hands
too soft for the task.
571
00:46:30,081 --> 00:46:33,484
You are mistaken.
they are as steel,
572
00:46:33,551 --> 00:46:35,552
Hardened
to their purpose.
573
00:46:35,620 --> 00:46:37,354
as i to mine.
574
00:46:37,422 --> 00:46:38,922
we return
to rome, absent
575
00:46:38,990 --> 00:46:40,224
Unworthy entanglements.
576
00:46:40,292 --> 00:46:42,259
Do not turn from me!
577
00:46:42,327 --> 00:46:44,295
You forget your place,
lanista!
578
00:46:44,362 --> 00:46:45,629
No. i secure it.
579
00:46:46,931 --> 00:46:48,265
Clear the fucking room!
580
00:46:48,333 --> 00:46:51,068
Tell ashur to bring our
gift for the legatus!
581
00:46:52,737 --> 00:46:53,837
Forget your gifts.
582
00:46:55,340 --> 00:46:57,408
I would part as from
a troubling dream,
583
00:46:57,475 --> 00:46:59,009
Untethered by
the memory of it.
584
00:46:59,077 --> 00:47:00,210
Oh you will
remember this day.
585
00:47:00,278 --> 00:47:03,447
Until you lay to
slumber, never to awaken.
586
00:47:03,515 --> 00:47:06,417
I fear we have let
events run the best of us.
587
00:47:06,484 --> 00:47:09,086
Perhaps a cup of wine
to er, cool the head.
588
00:47:09,154 --> 00:47:12,356
We are long past
civilized recourse.
589
00:47:12,424 --> 00:47:15,092
Your husband presses issue.
i would see it closed.
590
00:47:15,160 --> 00:47:16,260
As would i.
591
00:47:18,563 --> 00:47:21,198
Can i believe this will
make a difference?
592
00:47:21,266 --> 00:47:22,533
Open it and see.
593
00:47:30,608 --> 00:47:32,710
What is this abomination?
594
00:47:32,777 --> 00:47:35,212
But a piece of the whole.
595
00:47:35,280 --> 00:47:36,513
Licinia.
596
00:47:36,581 --> 00:47:37,681
cousin of crassus.
597
00:47:39,384 --> 00:47:41,452
You murdered licinia?
598
00:47:41,519 --> 00:47:44,188
No. your wife did.
599
00:47:45,390 --> 00:47:46,323
He lies.
600
00:47:46,391 --> 00:47:47,925
a most heinous act.
601
00:47:47,992 --> 00:47:49,660
One i was content
to help obscure,
602
00:47:49,728 --> 00:47:52,763
Under promise of her aid
in obtaining your favor.
603
00:47:54,299 --> 00:47:56,467
now i fear licinia's
body may resurface.
604
00:47:57,869 --> 00:47:59,737
On the grounds
of your villa, perhaps?
605
00:48:01,072 --> 00:48:03,407
I will see the tongue ripped
from your fucking mouth!
606
00:48:03,475 --> 00:48:05,809
Even so ruined, it would
yet speak the truth.
607
00:48:07,212 --> 00:48:08,979
cladius.
608
00:48:09,047 --> 00:48:11,181
You cannot believe me
capable of such a thing.
609
00:48:29,634 --> 00:48:31,869
Patronage is granted.
610
00:48:31,936 --> 00:48:34,037
a portion of my men
will remain stationed
611
00:48:34,105 --> 00:48:37,808
Against further
embarrassments.
612
00:48:40,612 --> 00:48:43,147
Make all other arrangements
with ilithyia.
613
00:48:43,214 --> 00:48:45,416
she will be remaining
here in capua.
614
00:48:45,483 --> 00:48:46,583
No!
615
00:49:09,240 --> 00:49:11,575
No man is above retribution
616
00:49:11,643 --> 00:49:12,810
For offenses committed
617
00:49:12,877 --> 00:49:15,412
Against
the house of batiatus.
618
00:49:15,480 --> 00:49:17,114
no gladiator.
619
00:49:17,182 --> 00:49:18,282
no champion.
620
00:49:19,751 --> 00:49:20,984
Even the men that guard you,
621
00:49:21,052 --> 00:49:25,689
Should they be guilty
of deceit or incompetence.
622
00:49:26,825 --> 00:49:28,425
hector found
his key removed.
623
00:49:28,493 --> 00:49:29,626
His head follows.
624
00:49:32,096 --> 00:49:34,131
the fault lies
in my own breast,
625
00:49:34,199 --> 00:49:36,233
With heart
grown too large.
626
00:49:37,569 --> 00:49:39,369
this cannot stand.
627
00:49:39,437 --> 00:49:41,939
Legatus claudius glaber
628
00:49:42,006 --> 00:49:44,041
is now our honored patron.
629
00:49:44,108 --> 00:49:47,911
And he has opened my eyes
to the error of my generosity.
630
00:49:49,848 --> 00:49:51,348
one that demands
correction.
631
00:49:58,022 --> 00:50:00,023
Embrace the pain.
632
00:50:00,091 --> 00:50:01,692
It is the only way.
633
00:50:57,015 --> 00:50:59,616
I expect your meetings
with crixus to end.
634
00:51:02,720 --> 00:51:03,887
Quintus...
635
00:51:03,955 --> 00:51:05,822
Do not fucking speak.
636
00:51:08,593 --> 00:51:11,528
That you would think
me a fool is insult enough.
637
00:51:15,466 --> 00:51:17,267
I have always known.
638
00:51:17,335 --> 00:51:19,436
and turned eye away only
because it made you happy,
639
00:51:19,504 --> 00:51:21,104
And caused me no thought.
640
00:51:22,440 --> 00:51:24,308
Those days have ended.
641
00:51:26,811 --> 00:51:29,146
Set your attentions
towards our child.
642
00:51:30,348 --> 00:51:31,982
And do not see them stray.
643
00:51:32,050 --> 00:51:33,150
Enough!
644
00:51:52,103 --> 00:51:53,203
crixus!
645
00:51:54,872 --> 00:51:55,973
crixus!
646
00:51:57,976 --> 00:51:59,443
Grant them a moment.
647
00:51:59,510 --> 00:52:01,445
He was our champion once.
648
00:52:01,512 --> 00:52:02,779
Allow him such respect.
649
00:52:16,494 --> 00:52:18,495
I have destroyed us.
650
00:52:21,065 --> 00:52:22,165
We yet live.
651
00:52:23,568 --> 00:52:24,935
Where do they take you?
652
00:52:25,003 --> 00:52:26,770
I do not know.
653
00:52:30,174 --> 00:52:32,643
I will win my freedom.
654
00:52:32,710 --> 00:52:35,012
I will not rest
until i find you.
655
00:52:36,147 --> 00:52:37,247
It is time.
656
00:52:45,490 --> 00:52:48,325
He speaks of freedom,
as did barca.
657
00:52:48,393 --> 00:52:51,028
I give you my word,
that i shall aid him
in the seeking of it.
658
00:52:51,095 --> 00:52:53,930
No. you must not let
him broach the subject.
659
00:52:56,300 --> 00:52:57,567
Barca was not freed.
660
00:52:59,003 --> 00:53:00,437
Batiatus took his life.
661
00:53:11,449 --> 00:53:13,350
Fuck ass,
you roman cock.
662
00:53:16,587 --> 00:53:17,854
Shut your
fucking mouth.
663
00:53:19,290 --> 00:53:20,891
I would caution
softer words.
664
00:53:22,326 --> 00:53:24,861
The shit keeps rising higher
in this fucking hole.
665
00:53:26,164 --> 00:53:28,031
Perhaps it best
not to be present,
666
00:53:28,099 --> 00:53:30,000
When it fills the mouth.
667
00:53:33,538 --> 00:53:35,205
What do you speak of?
668
00:53:35,273 --> 00:53:36,540
I speak of nothing.
669
00:53:38,409 --> 00:53:40,544
Nothing sounds
much like escape.
670
00:53:42,513 --> 00:53:44,981
and how would "nothing"
find way past batiatus
671
00:53:45,049 --> 00:53:46,349
and all his fucking romans?
672
00:53:49,187 --> 00:53:50,787
There is but one path.
673
00:53:53,024 --> 00:53:54,291
We kill them all.
674
00:53:54,292 --> 00:54:00,292
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
47304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.