All language subtitles for odissea - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,386 --> 00:01:26,184 Zeus: See how men blames the gods. 2 00:01:26,706 --> 00:01:29,982 They say that misfortunes are from us, but instead they are.. 3 00:01:30,466 --> 00:01:33,856 ..from their madness and they get a part.. 4 00:01:34,226 --> 00:01:36,217 ..in which destiny appoints them. *Od.1.32* 5 00:01:36,656 --> 00:01:39,021 Athena: Our father, Zeus, son of Chronos *Time*,.. 6 00:01:39,426 --> 00:01:41,986 ..my heart breaks for Odysseus who suffers temptations.. 7 00:01:42,066 --> 00:01:44,182 ..and toils so far away from his kin. 8 00:01:44,866 --> 00:01:48,256 Don't you sorry him? Wasn't he dear to you.. 9 00:01:48,466 --> 00:01:52,095 ..when he made sacrifices near the Greek ships on the Troyan plain? 10 00:01:52,546 --> 00:01:56,744 Zeus: Athena, my daughter, how would I forget Odysseus,.. 11 00:01:56,946 --> 00:02:01,462 ..who is so above others by his wisdom and cunningness? 12 00:02:02,546 --> 00:02:06,698 But it's the earthshaker Poseidon who is angry.. 13 00:02:06,906 --> 00:02:11,263 ..because Odysseus had blinded his son. 14 00:02:12,466 --> 00:02:15,822 And he doesn't want to kill him, no, but to make him roam.. 15 00:02:15,986 --> 00:02:19,615 ..as far away from his fatherland. But Poseidon can't go on.. 16 00:02:19,946 --> 00:02:25,225 ..against all of us who wish that Odysseus return. 17 00:02:30,506 --> 00:02:35,375 [Narrator: Athena, the daughter of the god, stopped all the winds to blow.] 18 00:02:35,946 --> 00:02:39,541 [She only let Boreus to calm the waves..] 19 00:02:39,746 --> 00:02:43,455 [..afore Odysseus, so he can grasp the land and kiss the earth.] 20 00:02:45,746 --> 00:02:50,455 *According to Homer sea goddess Leucotea took pity on him and throws him her veil. -Od. 5,333* 21 00:03:09,386 --> 00:03:10,785 [So near the creek, he say:] 22 00:03:11,706 --> 00:03:16,621 [Lord, who ever you are, I am saved from the sea.] 23 00:03:17,826 --> 00:03:21,580 [I give myself to your arms and I am in debt to you.] 24 00:03:22,506 --> 00:03:24,064 [Have mercy on me.] 25 00:03:48,866 --> 00:03:53,337 [Like someone who hides himself near the ash, so he is all covered with it..] 26 00:03:53,586 --> 00:03:57,465 [..but he holds a small flame because he has no other to lit him a spark..] 27 00:03:57,866 --> 00:04:03,498 [..,so Odysseus was covered with leaves.] 28 00:04:05,626 --> 00:04:10,381 [Then Athena pour a dream over his eyes, and she went..] 29 00:04:10,626 --> 00:04:14,459 [..to the city of the Feacians to prepare for his arrival.] *Feaci is modern Corfu* 30 00:04:14,746 --> 00:04:17,385 [Like breath she gets into the room, where one girl..] 31 00:04:17,586 --> 00:04:21,295 [..with a name Nausica sleeps. Hovering over her head..] 32 00:04:21,546 --> 00:04:26,381 [..she get into her dream taking form of her beloved friend.] 33 00:04:30,266 --> 00:04:33,975 Nausica, you forgot your mothers instructions? 34 00:04:34,986 --> 00:04:37,944 The laundry is still here unwashed. 35 00:04:39,146 --> 00:04:42,582 Your wedding day is approaching when everything should be ready.. 36 00:04:42,746 --> 00:04:44,941 ..and polished in a house. 37 00:04:46,266 --> 00:04:50,179 You know very well how many young boys want you here in Feacia. 38 00:04:50,906 --> 00:04:56,139 And your girlfrends are awaiting you. C'mon we are going to the river.. 39 00:04:56,306 --> 00:05:00,504 ..to wash laundry, and if there be many of us we'll finish that earlier. 40 00:05:01,266 --> 00:05:03,461 Let's burden the mules with laundry, it's easier,.. 41 00:05:03,546 --> 00:05:07,221 ..for you and for us. 42 00:05:10,466 --> 00:05:14,015 We are going to catch a day till you wake up. 43 00:05:39,226 --> 00:05:41,979 [Narrator: Terrible, covered with salt,..] 44 00:05:42,466 --> 00:05:45,663 [..Odysseus shows himself to girls who fled terrified.] 45 00:05:46,906 --> 00:05:51,422 [Only Nausica stays. Athena encourages her.] 46 00:06:03,466 --> 00:06:07,459 [Odysseus didn't know should he fall on his knees in front of her..] 47 00:06:07,666 --> 00:06:10,561 [..or beg her from afar so she doesn't get scared.] 48 00:06:10,669 --> 00:06:12,224 Lady, are you a goddess or a woman? 49 00:06:12,746 --> 00:06:15,977 You are so atractive that you look like to me like some divinity. 50 00:06:16,706 --> 00:06:18,662 Maybe you are from the immortal daughters of Zeus? 51 00:06:19,266 --> 00:06:22,224 And where did you see that the daughters of Zeus wash dirty laundry? 52 00:06:22,706 --> 00:06:27,336 You didn't flee. You are not afraid of me? 53 00:06:27,626 --> 00:06:31,505 - To be afraid? No, why should I? - Tell me please,.. 54 00:06:31,906 --> 00:06:36,297 ..what is this country? Last night sea has throws me here,.. 55 00:06:36,626 --> 00:06:41,575 ..on this beach. I don't have a clue how much time I have endured. 56 00:06:42,026 --> 00:06:46,941 Come, I beg you. I'm not hiding any treachery in my heart. 57 00:06:47,186 --> 00:06:51,737 I'm not a criminal. Please, have mercy on me. 58 00:07:04,426 --> 00:07:07,736 Take it. Wash yourself and get dressed. My sisters will help you. 59 00:07:12,666 --> 00:07:15,738 [Narrator: After he washes and dresses, Odysseus goes a little further away..] 60 00:07:15,986 --> 00:07:20,901 [..from them. And Nausica thinks:] 61 00:07:21,266 --> 00:07:24,941 [..Wasn't some of the gods coming among them.] 62 00:07:25,266 --> 00:07:29,259 [First he looks teribble, and now he is like one of them.] 63 00:07:29,906 --> 00:07:33,103 [Ah, if he would wish to stay among us!] 64 00:07:36,666 --> 00:07:38,736 Three times happier your mother and father,.. 65 00:07:38,826 --> 00:07:40,782 ..three times happier your brothers and friend. 66 00:07:41,266 --> 00:07:44,417 But more happier of them is those that took you to his home. 67 00:07:51,346 --> 00:07:53,940 -Do you wish to eat? -Yes. 68 00:08:14,346 --> 00:08:17,179 I'm Nausica *burned ships*. And you? 69 00:08:24,226 --> 00:08:28,980 Here lives the Feacians, peaceful people. Don't be afraid. 70 00:08:29,426 --> 00:08:33,499 - I'll take you to my father. - Who is your father? 71 00:08:34,186 --> 00:08:42,059 - Alcinous, king of this people. Don't you trust me? - No, we'll go. 72 00:08:52,666 --> 00:08:55,021 I told you not to follow me so close. 73 00:08:55,266 --> 00:08:58,224 - But how should I find the city? - You'll find it yourself. 74 00:08:58,306 --> 00:09:01,104 I don't want that someone says: 'That stranger.. 75 00:09:01,186 --> 00:09:04,781 ..takes Nausica to her home. Why does she need this stranger?' 76 00:09:05,266 --> 00:09:08,576 They think I want to merry him, or that I'm.. 77 00:09:08,666 --> 00:09:11,817 ..gone to river just to find it there. 78 00:09:12,266 --> 00:09:15,383 Who knows how Feacia nobles will react! 79 00:09:15,506 --> 00:09:19,340 It may hurt their pride. They can accuse you. 80 00:09:19,426 --> 00:09:22,577 The girl will think that I gladly meet with strangers.. 81 00:09:22,666 --> 00:09:25,180 ..before public wedding? 82 00:09:28,666 --> 00:09:31,100 And remember, when you come to court.. 83 00:09:31,186 --> 00:09:33,654 ..first you'll beg my mother! 84 00:10:03,386 --> 00:10:07,538 Athena, my protector, hear me at least now.. 85 00:10:08,386 --> 00:10:12,140 ..like you hear me when I was drowning. 86 00:10:13,546 --> 00:10:20,019 Where are you? Why you didn't show to me among the waves? What are you afraid of? 87 00:10:21,106 --> 00:10:25,065 Help me that the people of this land accept me. 88 00:10:26,786 --> 00:10:30,699 [Narrator: Athena,taking form of a little girl,..] 89 00:10:30,906 --> 00:10:34,216 [..heared him, but didn't show up..] 90 00:10:34,586 --> 00:10:38,340 [..not to anger her fathers brother Poseidon.] 91 00:10:38,666 --> 00:10:43,023 [But still she whispers: "Go in silence.] 92 00:10:44,146 --> 00:10:47,263 [I'll guide you. Don't turn arround..] 93 00:10:47,546 --> 00:10:51,141 [..till you come at Alcinous court. And don't ask anyone on anything.] 94 00:10:54,266 --> 00:10:56,939 [That's the court you asked for.] 95 00:10:57,306 --> 00:10:59,979 [There you'll find Feacians waiting for you..] 96 00:11:00,186 --> 00:11:01,858 [..because they already made notice of you.] 97 00:11:22,506 --> 00:11:26,704 [Feacians don't like strangers and those coming from afar.] 98 00:11:27,586 --> 00:11:31,818 [They ask you much. They'll look astonished and suspicious.] 99 00:11:33,266 --> 00:11:38,056 [But don't get discouraged. Be brave. Bold man..] 100 00:11:38,306 --> 00:11:43,255 [..overcome every temptation, wherever he is."] 101 00:12:06,826 --> 00:12:09,738 Queen, my respect. I'm not coming as an enemy.. 102 00:12:09,906 --> 00:12:13,376 ..and beg your hospitality *Gk: Xenia,considered sacred*. Let you, your court and your people.. 103 00:12:13,666 --> 00:12:16,464 ..enjoy every bless from the gods. 104 00:12:17,866 --> 00:12:21,984 The queen, in name of Zeus, patron of hospitality,.. 105 00:12:22,266 --> 00:12:24,257 ..please help me. 106 00:12:28,266 --> 00:12:30,222 You do good to please the queen. 107 00:12:31,946 --> 00:12:37,066 Her name is Areta. She is the daughter of her husband Alcinous brother. 108 00:12:38,026 --> 00:12:42,304 They are both offsprings of Poseidon, lord of the watery abyss,.. 109 00:12:42,506 --> 00:12:45,464 ..and of Peribea, descendant of Gigantes. 110 00:12:47,346 --> 00:12:50,895 They are of diwine origins, so beg them.. 111 00:12:51,146 --> 00:12:56,015 ..carefuly and wisely. But know.. 112 00:12:56,746 --> 00:12:59,260 that it's Areta who maintains the peace among folk. 113 00:13:00,146 --> 00:13:02,899 Because they care much about their bride. 114 00:14:28,586 --> 00:14:33,262 [Narrator: For so long he had an empty stomach, so now with gluttony he ate and drank..] 115 00:14:33,746 --> 00:14:37,216 [..angry on his stomach for always wanting more..] 116 00:14:37,506 --> 00:14:42,182 [..to set away heavy thoughts and worry. And it was abominate for him to eat..] 117 00:14:42,546 --> 00:14:45,936 [..like that, in front of all, but he knows..] 118 00:14:46,266 --> 00:14:49,702 [..that his hosts wants that: to watch him, study..] 119 00:14:49,906 --> 00:14:52,978 [..who he is, what kind of man and how much he can eat.] 120 00:15:03,906 --> 00:15:05,464 *relaxing music* 121 00:15:46,506 --> 00:15:49,464 You are nicely welcomed as a guest, like sacred laws commands.. 122 00:15:50,626 --> 00:15:56,098 Now, we want to know who you are, where you come from, and how you got there. 123 00:15:57,186 --> 00:16:01,020 I'm a sailor and my homeland is far away.. 124 00:16:01,346 --> 00:16:05,578 ..and many calamities have fallen on me. - OK, but what's your name? 125 00:16:07,266 --> 00:16:12,784 Name of the shipwrecked? Of those without kin or property? 126 00:16:14,426 --> 00:16:16,621 What name would you like to hear? 127 00:16:17,346 --> 00:16:19,655 He doesn't look like punk. 128 00:16:20,226 --> 00:16:23,423 - You said you are alone? - Yes queen. 129 00:16:24,266 --> 00:16:26,860 - When have you stranded on our shores? - Yesterday,.. 130 00:16:26,946 --> 00:16:29,176 ..I've arrived on a beach near the creek. 131 00:16:29,826 --> 00:16:33,865 - And the ship and the companions? - I've had a ship and companions,.. 132 00:16:34,066 --> 00:16:37,183 ..but long ago. - You have sailed alone on open sea? 133 00:16:37,626 --> 00:16:41,938 - Yes queen. -How? - On raft. For 18 days.. 134 00:16:42,146 --> 00:16:48,699 ..I've traveled. I've exhausted all food and water. 135 00:16:49,266 --> 00:16:52,736 I had lost any hope till I saw your land. 136 00:16:52,826 --> 00:16:55,818 - From where do you come? - Before 8 years, winds.. 137 00:16:56,066 --> 00:16:59,297 ..and sea currents throw me away to west,.. 138 00:16:59,586 --> 00:17:04,023 ..in inhabited areas. A storm wrecked my ship.. 139 00:17:04,266 --> 00:17:06,621 .. straight on the rocks of the island Ogygya. 140 00:17:07,666 --> 00:17:13,901 All my companions died, and I was saved by a nimph. 141 00:17:14,506 --> 00:17:18,055 Her name is Calipso. She concealed my wounds.. 142 00:17:18,426 --> 00:17:21,862 ..but she also wanted to keep me for herself even when I begged her.. 143 00:17:21,946 --> 00:17:24,983 ..every day to let me go home. 144 00:17:25,066 --> 00:17:27,739 And then, last month she let me leave. 145 00:17:28,826 --> 00:17:31,181 So I built a raft and sailed. 146 00:17:32,066 --> 00:17:36,537 - You said that you stranded yesterday and come to this court alone.. 147 00:17:39,066 --> 00:17:43,821 ..but where did you get clothing? That belonged to one of my sons. 148 00:17:44,506 --> 00:17:52,823 Who gave you that? How did you get clothing? 149 00:17:54,386 --> 00:17:59,414 - Your daughter. She was the first person that I encountered.. 150 00:17:59,666 --> 00:18:02,578 ..on the banks of a river where I woke up. 151 00:18:04,266 --> 00:18:07,019 She first took pity on me. 152 00:18:08,266 --> 00:18:11,178 My daughter is still young and easily makes mistakes. 153 00:18:11,306 --> 00:18:14,616 She wants to bring you here and she announced your arrival. 154 00:18:14,706 --> 00:18:18,096 Don't castigate her. I asked her not to do so.. 155 00:18:18,266 --> 00:18:20,336 ..in respect for her.. 156 00:18:20,426 --> 00:18:23,896 ..and fear that you may reproach her. - Now it's ok. 157 00:18:24,106 --> 00:18:30,420 No Feacian is angry, but you both have risked too much. 158 00:18:30,506 --> 00:18:33,703 Hospitality *xenisa* is very important to us.. 159 00:18:33,786 --> 00:18:37,620 ..because we know envy and evil. This land.. 160 00:18:37,786 --> 00:18:39,856 ..isn't our homeland from time immemorial. 161 00:18:39,946 --> 00:18:42,665 We used to live on one island near Cyclops *Hyperia by Homer*.. 162 00:18:42,746 --> 00:18:46,136 ..who constantly disturbed us. My father then decided.. 163 00:18:46,386 --> 00:18:50,015 ..to move the people to some island away from the common routes. 164 00:18:50,386 --> 00:18:54,982 On this island. And what kind of island is this? You would never know about that stranger. 165 00:18:55,466 --> 00:18:58,776 Our island is called Sheria *Corfu by concensus*,.. 166 00:18:58,866 --> 00:19:02,575 ..and the shores and the river on which you came, no one can describe.. 167 00:19:02,746 --> 00:19:08,776 ..to someone else. Solitude is our price for peace. 168 00:19:10,266 --> 00:19:13,861 It's big price, but it's worth it. 169 00:19:16,666 --> 00:19:20,659 Now you know why we mistrust strangers. 170 00:19:27,466 --> 00:19:29,775 Father, that was all in my dream. 171 00:19:29,866 --> 00:19:32,539 - No, say nothing. Your father does have a point. 172 00:19:32,626 --> 00:19:35,663 - What dream? - A sudden puf of air comes to my room.. 173 00:19:35,746 --> 00:19:40,137 ..and I see one friend of mine, daughter of your.. 174 00:19:40,426 --> 00:19:42,542 ..helmsman Dimantes. 175 00:19:42,626 --> 00:19:45,663 She said: Nausica,why are you so careless? Laundry.. 176 00:19:45,746 --> 00:19:49,785 ..waits unwashed. Lets together wash yours.. 177 00:19:49,866 --> 00:19:52,824 ..and your brothers laundry." So I went to the river.. 178 00:19:53,026 --> 00:20:00,341 ..and found this stranger. - Did you dream about him also? - No. 179 00:20:09,666 --> 00:20:12,976 I don't know who you are, but a dream has announced you. 180 00:20:14,106 --> 00:20:17,416 Innocent dreams are somethimes a warning.. 181 00:20:17,666 --> 00:20:22,057 ..which are send by someone and not for nothing. Thus, stranger,.. 182 00:20:22,426 --> 00:20:24,337 ..you are welcomed among us. 183 00:20:29,106 --> 00:20:33,019 *Music starts...sound of wind* 184 00:21:36,066 --> 00:21:38,819 [Narrator: But Alcinous saw..] 185 00:21:38,986 --> 00:21:43,776 [..that the stranger didn't go to rest and that something troubled him.] 186 00:21:45,266 --> 00:21:48,383 [He decided to tell him what was foretold..] 187 00:21:48,466 --> 00:21:52,141 [..about the destiny of Feacians. It was important that the stranger,..] 188 00:21:52,506 --> 00:21:54,861 [..whoever he was, be informed.] 189 00:22:38,586 --> 00:22:42,977 Why are you not resting? Aren't you tired? Go to sleep. 190 00:22:48,866 --> 00:22:52,142 - The sky over the Feacians is very clear. - True. 191 00:22:52,786 --> 00:22:57,337 Stars are brightier here. Sailors cannot go astray.. 192 00:22:57,746 --> 00:23:01,818 ..gazing at this sky. - How much time I've watched.. 193 00:23:01,946 --> 00:23:05,424 ..in these stars to find a course! For years I've searched in vain.. 194 00:23:05,626 --> 00:23:08,698 ..to show me the route to known land. - Your homeland? 195 00:23:10,026 --> 00:23:14,542 - Yes. But even these brightest stars couldn't tell me. 196 00:23:14,626 --> 00:23:16,582 But they tell me that I'm not far away. 197 00:23:16,656 --> 00:23:21,102 I see that clearly by inclination of Big Dipper. *Ursa Major used in navigation*. 198 00:23:21,266 --> 00:23:23,178 You have too much luck, because it's hard.. 199 00:23:23,346 --> 00:23:27,897 ..to get to us. From there every path is reachable, and our ships.. 200 00:23:28,066 --> 00:23:31,615 ..steered by clever minds, sail.. 201 00:23:31,706 --> 00:23:34,504 ..on sea roads without deviation. - I saw on your ships.. 202 00:23:34,586 --> 00:23:37,100 ..the stretched hand on prow. -Yes, warning.. *pulen-used to scare aledged sea monsters* 203 00:23:37,186 --> 00:23:39,541 They don't bow to those with evil intentions. 204 00:23:39,626 --> 00:23:41,457 And this one here, why do you assembly him? 205 00:23:41,546 --> 00:23:44,504 Because it's not destined to sail. Long ago my father foretold.. 206 00:23:44,586 --> 00:23:47,180 ..that our ship will one day return to the homeland.. 207 00:23:47,266 --> 00:23:50,178 ..man abominate to Poseidon.. 208 00:23:50,466 --> 00:23:53,776 ..and that god will be angry because of that. 209 00:23:54,506 --> 00:23:56,974 So this is sacrificial offering. 210 00:23:57,306 --> 00:23:59,615 We wish that he calms the fury of the sea. 211 00:24:10,266 --> 00:24:13,224 Now, it's the storm season anyway. 212 00:24:19,626 --> 00:24:23,016 It's dangerous to sail at sea. Why do you not delay? 213 00:24:24,346 --> 00:24:28,021 -Till the spring at least! -I wish to stay, but.. 214 00:24:28,306 --> 00:24:34,097 - For how long? How long you would keep me here? A year? 215 00:24:35,186 --> 00:24:40,943 A year is too short. You were on the island Ogygya for 7 years. 216 00:24:42,146 --> 00:24:47,386 Yes, 7 years, endlessly long.. 217 00:24:47,386 --> 00:24:49,138 ..or endlessly short. 218 00:25:00,986 --> 00:25:06,544 How distant is that island? *Ogygya-prob. Gozo near Malta* 219 00:25:06,646 --> 00:25:12,381 -And where is it? -In the western sea, but I think it's very.. 220 00:25:12,506 --> 00:25:16,385 ..far away because the stars are on different places then here. 221 00:25:17,266 --> 00:25:20,178 I've traveled 18 days, with favorable winds in one moment,.. 222 00:25:20,306 --> 00:25:24,265 ..and contrary sea current in another moment, so I cannot tell precisely how distant it is. 223 00:25:27,306 --> 00:25:32,334 - Is it beautiful? -Perfect, even god would rejoice.. 224 00:25:32,586 --> 00:25:36,135 ..looking at those meadows full of lillies,.. 225 00:25:36,426 --> 00:25:40,180 .. and those forests. *bird song* 226 00:25:40,266 --> 00:25:43,542 No news ever comes. Even the wind was calm. 227 00:25:43,626 --> 00:25:52,216 - Who is that Calypso? Goddess? Sorcery? 228 00:25:52,306 --> 00:25:55,423 - Immortal. - How does she look? 229 00:25:56,266 --> 00:26:00,054 I can tell you the colour of her eyes.. 230 00:26:00,546 --> 00:26:07,577 ..and her hair is long and handsome like yours. Calypso is a nymph,.. 231 00:26:07,986 --> 00:26:11,296 ..and daughter of Atlas, so they say. 232 00:26:14,826 --> 00:26:19,854 - She kept you imprisoned? - She kept me imprisoned. 233 00:26:20,506 --> 00:26:22,974 Without companions, without a ship to go... 234 00:26:25,066 --> 00:26:28,024 Were you so nostalgic? 235 00:26:29,746 --> 00:26:35,503 - That imprisonment, was it hard for you? - By day, yes. But by night.. 236 00:26:35,786 --> 00:26:38,698 ..memories would fade away.. 237 00:26:39,066 --> 00:26:41,375 ..and I would fall asleep in Calypso's cave. 238 00:26:42,426 --> 00:26:46,624 But when I woke up, the return would torment me like before. 239 00:26:47,826 --> 00:26:53,458 One morning she found me sitting on a seashore and looking at the horizon.. 240 00:26:54,466 --> 00:27:00,096 ..and told me: You torment yourself. Your homeland is in the direction of the Great Bear *north*. 241 00:27:06,546 --> 00:27:09,902 Last night the crows croak too long. 242 00:27:11,906 --> 00:27:17,299 You have been sleeping. But suddenly, a seagull flew towards me. 243 00:27:18,306 --> 00:27:23,778 He flew straight into the cave. It seemed that he searched just for me,.. 244 00:27:24,386 --> 00:27:29,619 ..like someone sending a sign. Do you now what that means? 245 00:27:30,266 --> 00:27:33,224 The wind blew him, he was tired of flying. 246 00:27:34,506 --> 00:27:40,058 He searched for a nest. You could catch him. 247 00:27:40,586 --> 00:27:49,176 You could put him in a cage. - No, he's gone. So you too.. 248 00:27:49,466 --> 00:27:54,779 .. can go. - What are you talking about? 249 00:27:55,946 --> 00:27:59,905 About what you are thinking for so long. About the return. 250 00:28:00,106 --> 00:28:11,745 - Return? How? - Look at the sea. It looks different. 251 00:28:12,706 --> 00:28:18,941 The sea is not invincible. I want you to believe in that. 252 00:28:19,146 --> 00:28:24,095 Now, build a raft, set sail,,.. 253 00:28:24,346 --> 00:28:28,385 .. and take enough food and water. - Raft? 254 00:28:30,786 --> 00:28:36,179 No, you are not serious.I don't believe you! - The magic is over. 255 00:28:37,266 --> 00:28:39,860 - Swear! - Why? 256 00:28:40,666 --> 00:28:44,215 Swear that you want to change your mind and that you want to release me! 257 00:28:46,306 --> 00:28:53,860 No, it's not I who want you to leave, It's the gods who are stronger than me.. 258 00:28:54,786 --> 00:28:58,779 ..but envious and malicious! I've saved you! 259 00:28:59,026 --> 00:29:01,859 You were on mercy of the sea, your ship was demolished.. 260 00:29:02,066 --> 00:29:04,182 ..and now the gods want to take you away. 261 00:29:04,506 --> 00:29:07,259 I alone have nourished you and cared for you. 262 00:29:11,906 --> 00:29:16,024 The seagull was god *Hermes* and he brings a message from Zeus. 263 00:29:17,586 --> 00:29:19,781 So you can build your raft. 264 00:29:22,026 --> 00:29:24,221 *Music* 265 00:29:25,866 --> 00:29:29,176 - So, your arrival here was destiny appointed? - The gods show me a way,.. 266 00:29:29,426 --> 00:29:37,618 ..which I search for. - Maybe you wish to stay? - Yes. 267 00:30:07,746 --> 00:30:13,059 Stay with me. I'll make you immortal, unchangeble,.. 268 00:30:13,266 --> 00:30:18,420 ..you'll be forever the same. - Never to die? 269 00:30:19,226 --> 00:30:26,655 No. Like god! Without disease, without pain. IMMORTAL! 270 00:30:27,426 --> 00:30:33,456 -Only to stay by my side. - No, no. 271 00:30:38,466 --> 00:30:45,144 You never forget your love? All these years you think about her? 272 00:30:58,786 --> 00:31:04,543 Don't be mad at me because of that. My dear and you cannot be compared.. 273 00:31:04,906 --> 00:31:12,824 ..you are immortal and she'll grow old and die. 274 00:31:13,386 --> 00:31:19,655 But anyway, I wish to go home, see her again and my son with her. 275 00:31:23,306 --> 00:31:27,185 Then, let this be your route: between Levant *east*.. 276 00:31:28,066 --> 00:31:33,184 ..and the Big Dipper *north* where the Pleiadees rise out of the sea *NE*. *Od. 5,270-277* 277 00:31:33,226 --> 00:31:39,139 *Ursa Major rotate closer to north than today* 278 00:31:40,226 --> 00:31:46,139 *The Pleiadees used for appointing seasons and favorable time for sailing* 279 00:31:46,226 --> 00:31:48,139 *Gk.: Ploio=ship; Pleo=sailing* 280 00:31:48,226 --> 00:31:54,139 *Homer (and Hesiod) are with their epics precursors of Astronomical and Greek science* 281 00:31:55,226 --> 00:31:59,139 Stranger, that means that you could be immortal? 282 00:32:04,266 --> 00:32:07,178 Maybe it means that man forgets himself.. 283 00:32:07,266 --> 00:32:14,581 ..and people forget him. As you can see, I failed. 284 00:32:15,346 --> 00:32:16,904 *sounds of sea and seagulls* 285 00:32:55,146 --> 00:33:00,295 *Games which Homer describes in Odyssey.. 286 00:33:00,446 --> 00:33:03,295 ..are precursors of olympic games* 287 00:33:05,146 --> 00:33:06,295 Bravo, Eurimachus. 288 00:33:40,466 --> 00:33:45,096 Greetings stranger. We shall now try competing with swords! Try with us. 289 00:33:46,066 --> 00:33:52,175 Why are you inviting me? To mock me? Glorious games are for the youth. 290 00:33:52,426 --> 00:33:55,418 There are people who maintain strenght.. 291 00:33:55,586 --> 00:33:58,544 ..even after youth. - We'll be honored.. 292 00:33:58,706 --> 00:34:02,460 ..that you take part in our games. - I'm not able Alcinous. Fatique.. 293 00:34:02,546 --> 00:34:05,618 ..from traveling weakened me, and long absence.. 294 00:34:05,706 --> 00:34:08,061 ..break my pride of combat and victory. 295 00:34:08,266 --> 00:34:12,544 Leave him alone. This man is incapable to compete with us. 296 00:34:12,666 --> 00:34:15,339 He looks anyway to me as some simple merchant.. 297 00:34:15,426 --> 00:34:18,179 ..who thinks only about his load and profit. 298 00:34:18,466 --> 00:34:27,545 You are talking too much and with malice. Obviously, the gods don't share.. 299 00:34:27,746 --> 00:34:34,902 ..their gifts equally: To you they give handsome appearences,.. 300 00:34:35,026 --> 00:34:38,063 ..but they deny you wisdom! My thoughts are far away from there.. 301 00:34:38,266 --> 00:34:40,575 ..and I don't have youthful freshness,.. 302 00:34:40,666 --> 00:34:42,179 ..but I accept your challenge anyway.. 303 00:34:42,266 --> 00:34:44,734 ..because you have insulted me, rookie! 304 00:37:41,266 --> 00:37:45,178 I accepted the challenge and won, but for years.. 305 00:37:45,386 --> 00:37:49,221 ..I knew only about war, and war has dwelled in me. 306 00:37:49,666 --> 00:37:52,783 So little was needed to awake it in me. 307 00:37:53,266 --> 00:37:56,542 In me you have seen only a sailor, but you couldn't.. 308 00:37:56,626 --> 00:38:00,175 ..see the warrior in me. - We don't want you to apologize for yourself. 309 00:38:00,346 --> 00:38:03,099 That boy insulted thee, but tell us who you are? 310 00:38:03,266 --> 00:38:06,781 Maybe your name is famous, judging by what we see. 311 00:38:07,146 --> 00:38:10,138 Don't ask me for a name, instead.. 312 00:38:10,266 --> 00:38:12,541 ..if you think that as a man of war I deserved respect of the Feacians 313 00:38:12,626 --> 00:38:14,776 ..please give me a ship, so that I can finally.. 314 00:38:14,866 --> 00:38:16,982 ..return to my homeland. 315 00:38:23,386 --> 00:38:26,344 *sound of waves* 316 00:38:49,586 --> 00:38:51,417 *relaxing court music* 317 00:39:40,066 --> 00:39:43,183 What you are thinking Nausica? You've grown up,.. 318 00:39:43,546 --> 00:39:47,619 ..so listen: Till you are young, it's natural.. 319 00:39:47,906 --> 00:39:50,739 ..to fall in love in someone who has suffered. 320 00:39:51,066 --> 00:39:52,818 Those touch any one of us. 321 00:39:53,106 --> 00:39:57,338 We give them more attention, because we feel urge to help them more. 322 00:39:58,386 --> 00:40:00,741 But we shouldn't give more than we can,.. 323 00:40:00,826 --> 00:40:05,217 ..or more than what is just, even if our heart forces us to do so. 324 00:40:08,506 --> 00:40:13,819 His destiny isn't to stay with us. To us it's different.. 325 00:40:14,226 --> 00:40:19,539 ..and I believe that he wants to return to his home and family. 326 00:40:22,747 --> 00:40:28,703 *Gk. Nostos-Returns. Thus nostalgy* 327 00:40:28,747 --> 00:40:30,703 asterisk@krstarica.com corrected by info@wiseoldgoat.com29612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.