All language subtitles for odissea - 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,071 [Narrator: Before we start this movie..] 2 00:00:04,280 --> 00:00:10,992 [..let us look at this silent place at his winter ambient..] 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,274 [..because there is a true beginning of the story:] 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,394 [..on the shores of Turkey, near the Dardanels..] 5 00:00:18,520 --> 00:00:19,953 [..where the Trojan plain is situated..] 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,237 [..and where 3000 years ago, a famous war was waged.] 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,833 [The city of which Homer sung, is above there,..] 8 00:00:31,080 --> 00:00:32,559 [..as a pile of rubble.] 9 00:00:34,080 --> 00:00:37,072 [We visited these ruins in the beginning,..] 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,358 [..and bring these small photos:..] 11 00:00:40,600 --> 00:00:43,558 [..nine cities are build on top of eachother.] 12 00:00:43,640 --> 00:00:46,757 [First, which is in lowest layer..] 13 00:00:46,840 --> 00:00:50,196 [..is a village from the neolith, and on the side..] 14 00:00:50,400 --> 00:00:52,550 [..there is a mighty fortress from the Mycenean age.] 15 00:00:53,360 --> 00:00:55,316 [Its walls are heavily built *and inclined*..] 16 00:00:55,800 --> 00:00:57,950 [..and that is a Homer city.] 17 00:00:58,200 --> 00:01:01,158 [A magnificent and a happy city, which the Acheans,..] 18 00:01:01,320 --> 00:01:03,959 [..coming from Greece by sea, completely demolished..] 19 00:01:04,280 --> 00:01:08,319 [..some 1200 years BC. And for what?] 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,197 [Because of one woman, so tales the story.] 21 00:01:11,960 --> 00:01:14,872 [But the real reasons are probably entirely different.] 22 00:01:15,280 --> 00:01:18,238 [The reasons for this epic story are entirely lost.] 23 00:01:21,560 --> 00:01:25,111 [Troy will never rise again. The wind blows dust over their ruins.] 24 00:01:25,560 --> 00:01:28,111 *Still, there were smaller cities built later, which lasted until the Turks* 25 00:01:28,400 --> 00:01:30,356 [Time has also erased all memory of it,..] 26 00:01:32,040 --> 00:01:34,349 [..so it was even doubted that it ever existed.] 27 00:01:41,440 --> 00:01:44,910 [That lasted till an archeologist, thrilled by Homer,..] 28 00:01:45,000 --> 00:01:49,834 [..a German called Heinrich Shlieman, found Troy a century ago.] *Shlieman mostly damaged the place by his digging* 29 00:01:50,240 --> 00:01:52,356 [Some of the things found clearly show..] 30 00:01:53,440 --> 00:01:56,398 [..a holy road to the citadel,..] 31 00:02:00,520 --> 00:02:04,638 [..the Skianian gate around which Homer placed a fabula of the Iliad..] 32 00:02:04,920 --> 00:02:07,992 [..and a farewell speech of Hector and *his wife* Andromache.] 33 00:02:13,000 --> 00:02:17,391 [So the visitor is full of emotions when he visits..] 34 00:02:17,880 --> 00:02:20,838 [..this place of events near the river Skamader.] 35 00:02:24,240 --> 00:02:28,119 [And when returning to Europe he may visit the museum in Athens..] 36 00:02:28,360 --> 00:02:31,318 [..and gaze at the death masks of the Achean warlords..] *made of golden sheet* 37 00:02:32,120 --> 00:02:36,079 [..he instantly believes that these are the true invaders of Troy,..] 38 00:02:36,160 --> 00:02:38,151 [..which survived the war..] 39 00:02:38,320 --> 00:02:40,356 [..and returned painfully to home.] 40 00:02:42,040 --> 00:02:45,237 [Odyssey is a story of one that returned.] 41 00:03:15,840 --> 00:03:21,071 The Odyssey (from the poem of Homer) 42 00:03:22,840 --> 00:03:26,071 *Get its name by the main character Odysseus (meaning hated or wrathfull).* 43 00:03:27,840 --> 00:03:34,071 *Latin name Ulysses, used in the movie, is actually a nickname and means wounded thigh, because a wild boar wounded him there* 44 00:03:34,840 --> 00:03:41,071 *I made this translation initially into my native SERBIAN with the use of Internet translators. Now I translate it from Serbian to English.* 45 00:03:42,840 --> 00:03:48,771 *..and since English is not my native language, I sincerely apologise for eventual mistakes and spelling errors. You are free to correct them* 46 00:03:48,840 --> 00:03:55,071 *All notes (scolia) that I give for clarification or for deaf persons and are surrounded by asterisks.* 47 00:03:55,840 --> 00:04:03,071 *During the translation I consulted two Serbian translations of the Odyssey, and Samuel Butler in English.* 48 00:04:03,840 --> 00:04:09,071 *This translation I dedicate to all admirers of Homer. Enjoy THE BEST 7th art version ever* 49 00:04:10,240 --> 00:04:16,071 *On Kephalonia. Summer 2010. In Odysseus' fatherland.* 50 00:04:20,136 --> 00:04:23,890 Athena: If it's by your will O Zeus, that Odysseus returns to his home.. 51 00:04:23,976 --> 00:04:27,935 ..I would go to Ithaca to encourage his son.. 52 00:04:29,016 --> 00:04:35,091 [Narrator: So says Athena, the blue-eyed goddess, daughter of Zeus.. 53 00:04:35,896 --> 00:04:40,755 [..and descend from the Olympus to Ithaca..] *Phonician 'Utica'=distant colony. Homeric Ithaca is spourious even today* 54 00:04:40,776 --> 00:04:46,646 [..to the house of Odysseus, and make a human appearance..] 55 00:04:47,216 --> 00:04:50,492 [..which the gods usually do when they show themselves to mortals.] 56 00:04:51,176 --> 00:04:54,215 [She took the appearance of Mentis, the lord of Taphians.] 57 00:04:54,276 --> 00:04:59,215 *Taphians were pirates and slave traders. Homer put them on the Echinades islands,..* 58 00:04:59,376 --> 00:05:03,215 *..NW Greece, modern Lefkas.* 59 00:05:19,616 --> 00:05:22,768 [On the floor, one women waved infinite cloth.] 60 00:05:22,936 --> 00:05:25,452 [That's Penelope, wife of Odysseus.] 61 00:05:25,936 --> 00:05:29,452 *Homer describes 'postmyceanean' time, when masters also do heavier works* 62 00:05:29,616 --> 00:05:32,813 [From that chamber, which is the wedding room,..] 63 00:05:33,376 --> 00:05:36,812 [..she rarely comes out, always thinking on a day..] 64 00:05:37,016 --> 00:05:40,406 [..of her distant wedding, and thinking...] 65 00:05:40,936 --> 00:05:44,452 [..about her future, and her son.] 66 00:06:53,656 --> 00:06:57,365 - Welcome stranger. - Hello. - Please come,.. 67 00:06:57,496 --> 00:06:58,849 ..this is my home. 68 00:07:06,416 --> 00:07:08,884 So, you are Telemachus, son of Odysseus? 69 00:07:09,296 --> 00:07:11,048 Mother calls me that. 70 00:07:12,616 --> 00:07:16,575 But that's the name I never heared from Odysseus' lips. 71 00:07:17,536 --> 00:07:22,735 Euriclea, a guest has arrived. Come here and eat. 72 00:07:23,216 --> 00:07:26,288 [Narrator: Euriclea,..] 73 00:07:27,216 --> 00:07:31,289 [..as a young girl she came to the court and nourished Odysseus.] 74 00:07:32,536 --> 00:07:34,333 [Telemachus calls her nanny.] 75 00:07:35,296 --> 00:07:41,405 Penelope, the stranger has come, and Telemachus has welcomed him. 76 00:07:41,696 --> 00:07:44,369 Maybe he has some news about Odysseus! 77 00:07:48,296 --> 00:07:53,734 Be aware queen, don't get fooled. 78 00:07:53,816 --> 00:07:57,286 The world is full of people who travel with false names.. 79 00:07:57,376 --> 00:08:00,493 ..and invent false adventures to charm the host. 80 00:08:00,576 --> 00:08:03,488 This will be like the previous ones, who bring you the news.. 81 00:08:03,576 --> 00:08:05,407 ..you wish to hear. 82 00:08:26,816 --> 00:08:30,855 I am Mentis, the lord of Taphians, and my ship is anchored.. 83 00:08:30,936 --> 00:08:33,496 ..below the mountain, opposite of Samos. 84 00:08:33,576 --> 00:08:37,091 - So you know Ithaca? - Sure. I know it very well. 85 00:08:39,456 --> 00:08:41,890 I spent years here in company of your father. 86 00:08:44,256 --> 00:08:46,690 I've heared that your old man has returned. 87 00:08:50,416 --> 00:08:54,045 No, that's false news. He is still absent. 88 00:09:03,936 --> 00:09:06,894 *Noise, armory noise, tumult* 89 00:09:27,456 --> 00:09:32,405 Who are those? I can see that they are keeping their weapons outside.. 90 00:09:32,936 --> 00:09:38,966 ..of this court, but that they are taking others stuff. They give you no respect. 91 00:09:39,616 --> 00:09:41,572 I don't respect them either. 92 00:09:46,416 --> 00:09:50,967 - Are they your guests? - Guests? We used to have them.. 93 00:09:51,136 --> 00:09:53,092 ..when this home was honored, and my father were in it. 94 00:10:04,216 --> 00:10:06,207 But as you can see, things have changed.. 95 00:10:06,856 --> 00:10:08,812 ..and now I feel disgraced. 96 00:10:09,296 --> 00:10:12,810 Look, they are all pretenders of a throne. 97 00:10:13,136 --> 00:10:14,854 *noise, tumult* 98 00:10:14,936 --> 00:10:22,251 They come every day here. They are princes.. 99 00:10:23,456 --> 00:10:26,414 ..and the elite from Ithaca and the other islands,.. 100 00:10:26,616 --> 00:10:31,211 ..Samos, Zakintos, Doulichion. They come to ask for my mothers hand *Doulichion, unknown island* 101 00:10:31,656 --> 00:10:35,535 -And your mother is obliged to choose? -She doesn't want that.. 102 00:10:36,176 --> 00:10:38,690 ..but has no strenght to go alone. - I see. 103 00:10:40,896 --> 00:10:44,366 - Does this last long? - Too much.. 104 00:10:44,456 --> 00:10:48,051 ..they devour my property. That's all what they do. 105 00:10:48,136 --> 00:10:49,649 *tumult* 106 00:10:55,496 --> 00:10:58,488 Today they'll take a calf, lambs and porks.. 107 00:10:58,736 --> 00:11:01,853 ..and slaughter them in the house. They make a barbeque. 108 00:11:02,416 --> 00:11:05,010 *Chorus*: They devour all, they devour all.. 109 00:11:06,176 --> 00:11:09,532 ..to humiliate the home of Odysseus. 110 00:11:10,856 --> 00:11:14,815 Thieves. But thieves at least run far away when they steal.. 111 00:11:15,536 --> 00:11:19,495 ..from fear that someone discovers them and kill them. But these no! 112 00:11:25,616 --> 00:11:27,891 - Your father would wish to see this! - My father?! 113 00:11:31,136 --> 00:11:34,253 If Odysseus would suddenly appear among them,.. 114 00:11:34,336 --> 00:11:39,729 ..with a helmet, a sword and a bow, this sorry party.. 115 00:11:39,936 --> 00:11:41,733 ..with suitors would abruptly end! 116 00:11:43,136 --> 00:11:48,290 No stranger, we wouldn't see that happen in this house. I lost all hope. 117 00:11:48,776 --> 00:11:52,052 The destiny of Odysseus is in the hands of the gods.. 118 00:11:55,456 --> 00:11:59,574 ..but you, you must be strong. Go, and search for some news about him! 119 00:12:00,056 --> 00:12:03,526 If your father is dead, go and fetch a boat.. 120 00:12:03,616 --> 00:12:06,369 ..some of those on the shore, and bring your mother.. 121 00:12:06,456 --> 00:12:09,334 ..an answer. But know that he is alive -- 122 00:12:10,256 --> 00:12:14,886 Telemachus, I am not a fortuneteller, but know that this is the truth. 123 00:12:16,136 --> 00:12:18,525 Now, I must go. My company is waiting. 124 00:12:23,456 --> 00:12:27,131 - Please stay! - Do what I told you to do. 125 00:12:27,816 --> 00:12:30,376 - Where should I go? - Prepare a ship to Pylos,.. 126 00:12:30,456 --> 00:12:33,651 ..to Nestor, a friend of your father. *Sandy Pylos,SW Peloponessus* 127 00:12:34,416 --> 00:12:40,252 [Saying this, Athens disappeared, but in Telemachus heart..] 128 00:12:40,336 --> 00:12:44,966 [..she inspired a strenght and a wish for his father..] 129 00:12:45,176 --> 00:12:47,212 [..to always think of him.] 130 00:12:50,216 --> 00:12:53,732 *Femius*: Look, Troy fell, and the walls collapsed.. 131 00:12:54,256 --> 00:12:59,426 ..and the Achean warriors washed their armory in the waters of father Ocean... *Oceanos was considered to be father of all rivers* 132 00:12:59,616 --> 00:13:03,370 [Narrator: Femius, bard, in the home of Odysseus sung..] 133 00:13:03,776 --> 00:13:07,405 [..events of a distant past. He was a teacher to himself.. 134 00:13:07,616 --> 00:13:12,644 [..and he became famous, but he didn't sing here willfully..] 135 00:13:13,376 --> 00:13:17,051 [..but the suitors forced him when they take over the court.] 136 00:13:17,696 --> 00:13:21,086 Why have you stopped Femius? Because the queen has arrived? 137 00:13:21,336 --> 00:13:24,055 You sing the same song every time Femius. Why? 138 00:13:24,376 --> 00:13:27,527 Because WE like it. But if you want, we can.. 139 00:13:27,736 --> 00:13:30,534 ..change the subject, like love for example--? 140 00:13:31,616 --> 00:13:36,212 Mother, it's not Femius fault that he sings about tragic returns.. 141 00:13:36,496 --> 00:13:41,854 ..of Acheans from demolished Troy, and that's what amuses.. 142 00:13:42,696 --> 00:13:45,256 .. the plunderers of this home. Why have you arrived anyway? 143 00:13:47,136 --> 00:13:51,209 Where was that stranger? What did he want? Did he bring some news? 144 00:13:51,776 --> 00:13:53,175 News you are awaiting? *about Odysseus* 145 00:13:58,736 --> 00:14:00,852 The stranger has gone. 146 00:14:03,016 --> 00:14:06,088 Why do you not say to your mother who it was? 147 00:14:07,416 --> 00:14:11,045 Because my mother is delighted to bring fortunetellers and prophets to the court.. 148 00:14:12,136 --> 00:14:15,094 ..and then they leave her deceived and discouraged. 149 00:14:16,016 --> 00:14:21,329 -Shall I encourage her? -Telemachus, you are not a child anymore. 150 00:14:21,696 --> 00:14:23,652 I've already been laughed at because of that. 151 00:14:24,736 --> 00:14:28,285 If I would go.. Is that what you want? 152 00:14:30,256 --> 00:14:31,848 To return to my father? 153 00:14:32,256 --> 00:14:40,848 *It was a custom for a widow to return to her father, so that he marry her again to someone else* 154 00:14:41,536 --> 00:14:44,494 Is that what you are thinking? 155 00:14:49,256 --> 00:14:51,326 Your wishes and what about mine? 156 00:14:52,816 --> 00:14:56,047 For how long should I suffer disgrace from these invaders? 157 00:14:56,136 --> 00:14:57,364 Go to your room,.. 158 00:14:58,376 --> 00:15:01,334 ..and get away from their eyes. 159 00:15:05,456 --> 00:15:12,567 You have done too much for me till now, but for no one.. 160 00:15:12,776 --> 00:15:14,528 ..I rule this home! 161 00:15:26,496 --> 00:15:28,885 Hear me, suitors of my mother! 162 00:15:29,176 --> 00:15:33,132 I summon an assembly of the elders for tomorrow! *that is the foundation of democracy and senat* 163 00:15:35,376 --> 00:15:36,775 You should all come! 164 00:15:42,136 --> 00:15:45,094 What is on Telemachus mind? What assembly?.. 165 00:15:45,176 --> 00:15:47,292 ..so suddenly he summons assembly? 166 00:15:47,376 --> 00:15:50,812 -Who advise him for that? -You are worrying too much? 167 00:15:50,896 --> 00:15:53,046 Should we be afraid of a trick of a young boy? 168 00:15:53,376 --> 00:15:56,413 He wants to summon assembly, and he doesn't even know of a purpose for that.. 169 00:15:56,496 --> 00:15:59,169 ..so let us go to that assembly. - I don't like.. 170 00:15:59,256 --> 00:16:01,406 ..surprises Antino�s. - Me neither. 171 00:16:01,496 --> 00:16:04,408 But we can't be beside other people. 172 00:16:04,496 --> 00:16:05,929 And we shall go armed anyway. 173 00:16:06,016 --> 00:16:08,974 So that our words will have weight. 174 00:16:10,536 --> 00:16:14,768 Femius, Femius continue.. 175 00:16:22,136 --> 00:16:26,971 *Femius* Gold without measure, slaves, horses, and a host of sheeps as a booty.. 176 00:16:27,256 --> 00:16:32,410 ..on strong ships they load. And some go.. 177 00:16:32,616 --> 00:16:36,734 ..unaware of the anger of the mighty gods, for immensely spilled blood. 178 00:16:36,896 --> 00:16:41,208 First sailed Ajax,.. *Ajax the Younger or Locrinus raped Cassandra in Athens temple (not Ajax the Elder)* 179 00:16:42,016 --> 00:16:46,168 ..to the Girian rock *near Eubea* where a raging sea plunged him.. 180 00:16:46,456 --> 00:16:51,007 ..into the abyss. Then Menelaus with his ships.. 181 00:16:51,336 --> 00:16:56,410 ..fell in an immens storm. After which Agamemnon departed,.. 182 00:16:56,816 --> 00:16:59,694 .. and he happily arrived. 183 00:17:02,576 --> 00:17:06,774 His home welcomes him with grandeur, as a great warrior, 184 00:17:07,096 --> 00:17:11,726 ..hailed, crowned with glory. But all that suddenly expires,.. 185 00:17:12,616 --> 00:17:15,608 ..when in a bathroom the sword of Egistus struck him,.. 186 00:17:16,696 --> 00:17:20,245 ...and in blood drawn Agamemnon, first among the kings. 187 00:17:21,816 --> 00:17:26,048 [Narrator: And when the night falls, the suitors go to sleep..] 188 00:17:26,536 --> 00:17:29,096 [..out of the palace. So Telemachus closed the doors.] 189 00:17:29,176 --> 00:17:30,814 I came to this palace as a young girl. 190 00:17:30,896 --> 00:17:32,454 And I respect you as I've respected your father,.. 191 00:17:32,536 --> 00:17:35,846 ..and I know your family very well. Thought a slave, I am still in this house.. 192 00:17:36,136 --> 00:17:39,572 ..like a bride, even Laertes *Odysseus father* never looked at me like that.. 193 00:17:39,656 --> 00:17:43,126 ..because the other servants envy me. - What are you trying to tell me nanny? 194 00:17:43,496 --> 00:17:46,215 - Today I've seen your father in you, my son! 195 00:17:53,536 --> 00:17:56,972 [Narrator: Assembly wasn't usual for that..] 196 00:17:57,056 --> 00:18:01,846 [..part of the year. So Telemachus surprised many Ithacans.] 197 00:18:02,496 --> 00:18:06,205 [First spoke the much respected Egyptius, oldest one.] *holds the scepter, symbol of power..* 198 00:18:07,616 --> 00:18:11,767 [Knowing that the strangers are also among the public,..] *..till he holds the scepter, no one interrupts him* 199 00:18:11,876 --> 00:18:16,089 [..he spoke directly to Telemachus. Was this the reason for the assembly?] 200 00:18:16,416 --> 00:18:19,055 Maybe he has some news about our army.. 201 00:18:19,336 --> 00:18:22,533 ..which is absent or disappeared. What ever the reason,.. 202 00:18:22,776 --> 00:18:24,968 ..we should listen to him. 203 00:18:25,376 --> 00:18:28,846 Telemachus wishes to say us something, seriously.. 204 00:18:29,096 --> 00:18:34,329 ..which we shouldn't ignore. Give him the divine scepter. He is an adult man! 205 00:18:35,216 --> 00:18:37,172 [Narrator: The mentor assisted Telemachus,..] 206 00:18:37,656 --> 00:18:41,126 [..because he is an old friend of Odysseus, who left him..] 207 00:18:41,496 --> 00:18:45,250 [..to watch over his home till his return.] 208 00:18:46,696 --> 00:18:51,692 I speak to those who still remember, to those who know.. 209 00:18:52,896 --> 00:18:56,571 ..or have you already forgotten? 210 00:18:56,776 --> 00:19:01,247 No, you are wrong. This was a happy land,.. 211 00:19:01,336 --> 00:19:04,294 ..till a voice of war had come to us.. 212 00:19:04,376 --> 00:19:08,528 ..against Troy. And we obey that. Odysseus took.. 213 00:19:08,736 --> 00:19:12,172 ..our best men and loaded them on *twelve* ships. No, we didn't.. 214 00:19:12,416 --> 00:19:15,328 ..forget. Odysseus should give us account for all of that! 215 00:19:15,496 --> 00:19:17,373 *weaponry noise, tumult, murmurs* 216 00:19:23,776 --> 00:19:25,846 Wait gentleman. 217 00:19:26,456 --> 00:19:29,653 You can't enter with weapons. You are desecrating the rights.. 218 00:19:29,896 --> 00:19:32,656 ..of the people to free speech and this kingdom. 219 00:19:32,656 --> 00:19:35,773 Of what king do you speak? I'm telling for years.. 220 00:19:36,056 --> 00:19:37,728 ..that this island needs one. 221 00:19:41,336 --> 00:19:42,655 Sit. Sit. 222 00:19:44,856 --> 00:19:47,814 You are hoping that my father is dead, so that you can take his place.. 223 00:19:47,896 --> 00:19:50,854 ..and all what you do is that you don't even respect the faithfulness of my mother.. 224 00:19:51,176 --> 00:19:54,612 ..and you want to marry her by force. Every day you come here,.. 225 00:19:55,056 --> 00:19:58,014 ..invade my house, devour my property and drink my wine. 226 00:19:58,616 --> 00:20:02,370 I'm not as strong as my father, but even if I was I couldn't.. 227 00:20:02,456 --> 00:20:05,926 ..get rid of them alone. So please Ithacans! 228 00:20:06,296 --> 00:20:09,845 Defend the honor of my home,.. 229 00:20:10,256 --> 00:20:13,851 ..as he honored you! Or if Odysseus does something.. 230 00:20:13,936 --> 00:20:17,008 ..against you so you want to revenge on me? Rather then.. 231 00:20:17,096 --> 00:20:20,008 ..you take my property if you'll expell.. 232 00:20:20,096 --> 00:20:22,769 ..this wolf pack! - Telemachus has right! 233 00:20:25,296 --> 00:20:28,447 We are not angry at him but at his mother! 234 00:20:29,296 --> 00:20:33,767 For three years she was making promises. 235 00:20:34,416 --> 00:20:37,931 She oftenly gives them, and even more oftenly chanhages them.. 236 00:20:38,056 --> 00:20:40,331 ..but she never clearly says NO. So we wait,.. 237 00:20:40,496 --> 00:20:43,806 .. and wait. And then come the lords from the other lands.. 238 00:20:43,896 --> 00:20:46,649 ..princes from the nearby islands, and she still decides.. 239 00:20:46,736 --> 00:20:49,614 ..so there is a guilty one! - At the end she got an idea.. 240 00:20:49,696 --> 00:20:53,530 ..to start weaving. She said: Wait.. 241 00:20:53,776 --> 00:20:56,688 ..for me to weave a funerary cloth for Laertes,.. 242 00:20:56,776 --> 00:21:00,371 ..the father of Odysseus, because he said that will be.. 243 00:21:00,456 --> 00:21:02,845 ..the last thing to attach him to this house." 244 00:21:02,936 --> 00:21:05,496 "I don't want that Achean woman reproach me if I return.. 245 00:21:05,576 --> 00:21:08,010 ..to my father that I was a bad wife." 246 00:21:08,096 --> 00:21:10,815 So she says, and we respect her wish,.. 247 00:21:10,896 --> 00:21:12,887 ..but from then more than a year had past. 248 00:21:13,856 --> 00:21:15,812 And she never finished the cloth! 249 00:21:15,976 --> 00:21:17,932 To those cunningness is in blood! 250 00:21:18,016 --> 00:21:20,769 So we said to Telemachus to send her to Icarius,.. 251 00:21:20,856 --> 00:21:25,134 ..her father, that she may marry again.. 252 00:21:25,376 --> 00:21:28,527 ..asap and for whom she chooses! 253 00:21:29,136 --> 00:21:31,445 Why don't you take her to Icarius? 254 00:21:31,536 --> 00:21:34,767 To Icarius? That's what you want? 255 00:21:35,136 --> 00:21:37,127 Icarius wouldn't hesitate. He would marry her somewhere else. 256 00:21:37,216 --> 00:21:39,730 - Telemachus knows that very well. - Ithaca needs a king! 257 00:21:39,816 --> 00:21:42,614 I won't force my mother to anything. 258 00:21:42,696 --> 00:21:46,086 So we shall stay in this house till she makes up her mind. 259 00:21:46,176 --> 00:21:48,770 It can't go any longer like this. If my father is-- 260 00:21:48,856 --> 00:21:51,814 Your father is dead. How much time had past that others returned.. 261 00:21:51,936 --> 00:21:54,291 ..from the coast of Troy, and no voice from your father. 262 00:21:54,376 --> 00:21:56,970 And even if he is alive, he is somewhere far away,.. 263 00:21:57,056 --> 00:21:59,809 ..so today after ten years we declare him dead. 264 00:21:59,896 --> 00:22:02,729 Dead for the queen, dead for Ithaca, and dead for all of us! 265 00:22:04,856 --> 00:22:07,734 You open our old wounds Eurimachus, and it's true what you are saying.. 266 00:22:07,856 --> 00:22:11,007 .. but and our sons are dead. They went.. 267 00:22:11,256 --> 00:22:15,010 ..with Odysseus, and mine with them, and you are not believing us. 268 00:22:16,656 --> 00:22:19,728 You have destroyed all my hope. Thus I.. 269 00:22:19,816 --> 00:22:21,807 ..summon all the gods to avenge me. 270 00:22:21,896 --> 00:22:25,887 I'll pray to them that you all perish for your misdeeds. 271 00:22:32,336 --> 00:22:36,090 That's an omen. All I've heared, all I've seen.. 272 00:22:36,416 --> 00:22:39,214 ..when I look in bulls guts, all came true. *Guts of sacrificed animals were used for divination* 273 00:22:39,576 --> 00:22:42,727 On the day when Odysseus departed, I've seen returns and slaughter. 274 00:22:42,816 --> 00:22:44,489 On the 20th year there will be joy and there will be darkness. 275 00:22:44,816 --> 00:22:48,489 *16.Apr.1178 was Apollo's holliday, on the first spring the new Moon and total Solar eclipse* 276 00:22:48,576 --> 00:22:49,285 Enought with the superstition,.. 277 00:22:49,376 --> 00:22:51,844 ..get out you scum, get out. You'll see the future.. 278 00:22:51,936 --> 00:22:53,164 ..go and tell it to your children -- Eurimachus! 279 00:22:53,256 --> 00:22:56,089 - Lazy thug! - Eurimachus! You and your pretenders,.. 280 00:22:56,336 --> 00:22:59,055 ..on the hand of my mother, -- I won't ask you again. 281 00:23:02,696 --> 00:23:05,847 But I want one thing: Give me a ship and company.. 282 00:23:06,576 --> 00:23:09,773 ..so that I can go and search for my father. If he's alive.. 283 00:23:09,936 --> 00:23:12,689 ..I'll wait for one year. But if he isn't, I'll come back.. 284 00:23:12,896 --> 00:23:16,935 ..to Ithaca and send my mother to Icarius. 285 00:23:17,976 --> 00:23:24,575 Hear me too Ithacans. I want to judge these nobles. 286 00:23:24,736 --> 00:23:30,129 They are suitors, and they use their rights.. 287 00:23:30,496 --> 00:23:35,616 .. but with very rude metods. So I'll speak for those of you who are silent. 288 00:23:35,816 --> 00:23:41,288 They are few, and you are mulitude. 289 00:23:41,376 --> 00:23:44,049 WE are multitude and not few! We have enough force.. 290 00:23:44,296 --> 00:23:47,413 ..to repel any attack, whoever would dare,.. 291 00:23:47,736 --> 00:23:50,489 ..even your father personally. 292 00:23:50,736 --> 00:23:53,455 And be assured that even Penelope Wouldn't be happy.. 293 00:23:53,536 --> 00:23:56,494 ..if he would come and decide to go on us.. 294 00:23:56,816 --> 00:23:59,649 ..because we would kill him like a dog. Citizens,.. 295 00:23:59,896 --> 00:24:01,807 ..dismiss this useless assembly! 296 00:24:02,656 --> 00:24:07,935 Get out. Out. All go to work. 297 00:24:10,216 --> 00:24:11,888 *tumult and weapon noise* Get out. 298 00:24:22,456 --> 00:24:26,608 [Narrator: Athena taking the form of Mentor said:] 299 00:24:27,696 --> 00:24:32,895 [..there is plenty of old and new ships on Ithaca.] 300 00:24:33,296 --> 00:24:36,413 [Go and find some better of them.] 301 00:24:48,256 --> 00:24:54,968 - Telemachus, what a speech. - Come and drink with us. 302 00:24:55,456 --> 00:24:58,414 We'll give you a ship and company, so that you can go.. 303 00:24:58,656 --> 00:25:02,808 ..and search for your father. - I'll go,.. 304 00:25:04,056 --> 00:25:07,651 ..but not on your ship. - Telemachus, you really want.. 305 00:25:07,976 --> 00:25:11,855 ..to drop dead? Maybe you throw us to the dogs when you come back. 306 00:25:12,176 --> 00:25:15,725 Oh no. Maybe he'll go to Epirus to buy a venom to poison us. 307 00:25:15,816 --> 00:25:18,569 Spare us from the effort and divide your property.. 308 00:25:18,656 --> 00:25:22,251 ..if you don't come back. *laughter* - But not to this court. 309 00:25:22,496 --> 00:25:28,014 We shall divide to those whom your mother chooses. *laughter* 310 00:25:37,976 --> 00:25:42,333 You that came yesterday and tell me.. 311 00:25:42,736 --> 00:25:46,126 ..to travel to the end of the sea to search for your father.. 312 00:25:46,936 --> 00:25:51,327 ..and to come back alive to Ithaca, please help me. 313 00:25:53,216 --> 00:25:54,968 Help me to return alive. 314 00:26:05,336 --> 00:26:08,408 - What are you doing here? - Expecting a ship. 315 00:26:08,976 --> 00:26:15,688 - Ship? Why? - Do you think I'm still.. 316 00:26:15,936 --> 00:26:20,646 ..a child? I'm going to Nestor in Pylos. 317 00:26:21,456 --> 00:26:23,253 He was also in Troy. 318 00:26:23,336 --> 00:26:26,055 If someone has news of Odysseus, that must be him. 319 00:26:26,776 --> 00:26:29,495 Odysseus is dead. What can you found there? 320 00:26:29,776 --> 00:26:33,325 If you go, those here will do anything to kill you. 321 00:26:33,656 --> 00:26:36,807 Stay here and watch for your home. Don't go. 322 00:26:37,216 --> 00:26:39,855 It'll be greater misery if you don't come back! 323 00:26:40,136 --> 00:26:43,890 I oblige you not to tell anyone! - Not even your mother? 324 00:26:44,016 --> 00:26:47,531 Not even her nanny, till she asks for me. 325 00:26:48,936 --> 00:26:51,609 Don't let her fade from sorrow. 326 00:26:56,896 --> 00:27:00,684 [Narrator: The blue-eyed goddess has fetched..] 327 00:27:00,896 --> 00:27:06,175 [..a ship for Telemachus. The sun has sunk to the sea..] 328 00:27:06,616 --> 00:27:10,495 [..and darkness covered the roads, when Athena,..] 329 00:27:10,896 --> 00:27:15,287 [..in the form of Mentor, guided Telemachus preparing a ship,..] 330 00:27:15,696 --> 00:27:18,733 [..with strong sailors.] 331 00:27:18,996 --> 00:27:24,733 *Mentor from the Odyssey enters in many languages as senior tutor.* 332 00:27:25,536 --> 00:27:27,174 [The wind filled the sail,..] 333 00:27:28,216 --> 00:27:31,253 [..and foam sprinkled under the keel.] 334 00:27:32,256 --> 00:27:35,214 [Sailors, tighten the ropes, the exhausted took a jar..] 335 00:27:35,376 --> 00:27:37,936 [..with wine to salute the gods.] 336 00:27:39,136 --> 00:27:40,933 [Thus the ship rode on the waves.] 337 00:28:15,976 --> 00:28:19,764 [And on Ithaca, Penelope like every night before..] 338 00:28:20,256 --> 00:28:23,054 [..unwove cloth which she wove during the day.] 339 00:28:24,056 --> 00:28:25,375 Hurry, hurry. 340 00:28:39,336 --> 00:28:41,292 Telemachus isn't here. He didn't return yet. 341 00:28:59,056 --> 00:29:02,093 [Narrator: Melante, beautiful cheeks,..] 342 00:29:02,656 --> 00:29:05,773 [..whom Penelope look like as if a daughter, and she still never..] 343 00:29:06,336 --> 00:29:11,091 [..respected Penelope. Instead she got close to Antino�s.] 344 00:29:38,616 --> 00:29:41,972 So there is a solution of the mystery. Cloth which during the day increases.. 345 00:29:42,136 --> 00:29:45,572 ..and shrinks overnight. -Are you stuck to deal with the weaving.. 346 00:29:45,856 --> 00:29:49,485 ..thus you have a finished cloth for Laertes. 347 00:29:53,456 --> 00:29:56,414 Penelope: ..and thus I finished weaving.. 348 00:29:57,136 --> 00:29:59,696 ..and don't know any more how to avoid a wedding. 349 00:30:00,136 --> 00:30:02,889 I don't know how to find a new trick. 350 00:30:02,976 --> 00:30:06,048 You are one who gave a boat to Telemachus? 351 00:30:06,416 --> 00:30:11,410 - Willingly or not? - I have no reason to refuse. 352 00:30:12,136 --> 00:30:14,092 - Who asked you for a ship? - Don't remember. 353 00:30:14,176 --> 00:30:15,689 Take this small excitement. 354 00:30:16,176 --> 00:30:19,009 Am I not free to give my ship to any whom I like? 355 00:30:19,136 --> 00:30:21,969 [Narrator: Till Noemon sat and spoke that what he saw..] 356 00:30:22,056 --> 00:30:26,413 [..god on the ship they laughed. But immense fury came over..] 357 00:30:26,616 --> 00:30:33,886 [..their souls, Antino�s more then others.] 358 00:30:41,136 --> 00:30:44,731 I gave willingly my ship, and many other boys.. 359 00:30:44,816 --> 00:30:46,568 ..wish to go with him. 360 00:30:46,776 --> 00:30:50,928 And if they found Odysseus, You'll pay everything you wasted. 361 00:31:09,136 --> 00:31:12,253 Pour, pour Telemachus wine. That's better than to worry of.. 362 00:31:12,336 --> 00:31:15,294 ..his scout. Gimme, drink. 363 00:31:18,336 --> 00:31:20,975 For me he is nothing but spoiled braith, and if its by me.. 364 00:31:21,136 --> 00:31:23,730 ..I would show him what he deserves. -No, we shouldn't do like that. 365 00:31:26,936 --> 00:31:29,575 Someone help him,.. 366 00:31:29,656 --> 00:31:32,011 ..we should kill him in the assembly, and not let him go! 367 00:31:32,096 --> 00:31:33,654 You have mocked him in the assembly! 368 00:31:33,736 --> 00:31:36,728 Well, how could Telemachus be dangerous? 369 00:31:38,376 --> 00:31:41,686 - Don't underestimate him because he's young. - He went to the main land,.. 370 00:31:41,776 --> 00:31:44,051 ..but we all know that no one would come.. 371 00:31:44,176 --> 00:31:46,495 ..to fight with us. 372 00:31:47,176 --> 00:31:50,646 A ship. We will lurk for him in return between Samos and Ithaca.. 373 00:31:51,256 --> 00:31:53,212 ..and I don't believe he'll see his home again. 374 00:31:57,296 --> 00:32:02,734 Messenger Medont, what news do you bring? 375 00:32:03,216 --> 00:32:07,653 Has some news arrived? Do they complain.. 376 00:32:07,856 --> 00:32:11,485 ..on accomodation? - No queen, I've come.. 377 00:32:11,656 --> 00:32:14,011 ..to secretly express my loyalty to you. 378 00:32:14,096 --> 00:32:20,171 - Loyalty. You don't have a damn clue what it is. You are like the others. 379 00:32:21,856 --> 00:32:24,928 Like others you forgot Odysseus' kindness. 380 00:32:25,136 --> 00:32:28,094 I come to say that your son has gone. 381 00:32:30,136 --> 00:32:34,095 Telemachus left with the ship by night, but I don't know where to. 382 00:32:36,896 --> 00:32:40,809 Damn it. Why has no one told me? Sloths. 383 00:32:40,976 --> 00:32:45,049 Punish me. I only know. He swore me not.. 384 00:32:45,136 --> 00:32:47,855 ..to tell you so that you won't suffer. 385 00:32:49,336 --> 00:32:56,447 Gone? Why? With what reason? By boat? 386 00:32:56,696 --> 00:32:59,529 He is young, so young to navigate a ship. 387 00:32:59,736 --> 00:33:03,968 Queen, a great danger is upon him. the lords know.. 388 00:33:04,176 --> 00:33:07,930 ..that and they prepare a trap for him,.. 389 00:33:08,256 --> 00:33:10,212 ..in the narrow of Samos and Ithaca. 390 00:33:11,256 --> 00:33:16,212 *Same is Phoenecian for 'high place'* 391 00:33:16,256 --> 00:33:20,212 *Modern day Kefallonia,or the city opposite Ithaca* 392 00:33:41,936 --> 00:33:45,535 He has gone. First his father and now him. 393 00:33:58,016 --> 00:34:07,732 Why didn't he tell me anything? Why had he gone? Why? 394 00:34:50,416 --> 00:34:55,444 -Don't despair queen. -He has done that.. 395 00:34:55,656 --> 00:34:59,285 ..what every son would do. He has gone to search for his father. 396 00:34:59,776 --> 00:35:02,210 You'll see he'll come back. He'll come back soon. 397 00:35:06,296 --> 00:35:10,209 Why didn't he tell me anything? 398 00:35:17,776 --> 00:35:22,247 He has left me alone. It's better that he would never been born. 399 00:35:23,136 --> 00:35:26,048 Now they want to kill him. 400 00:35:59,376 --> 00:36:15,851 Father Zeus, Athena,I beg you! Save my son. 401 00:36:16,616 --> 00:36:22,168 *Chorus*: Save her a son, Save her a son. 402 00:36:29,456 --> 00:36:33,847 -Save my son. *Chorus*: Save her a son, Save her a son. 403 00:36:45,496 --> 00:36:48,408 [Narrator: The sun has rissen, leaving a beautiful sea,..] 404 00:36:48,816 --> 00:36:52,889 [..to copper glimmering sky, to shine upon the immortal gods..] 405 00:36:53,216 --> 00:36:55,684 [..and all human offspring on Earth.] 406 00:37:04,256 --> 00:37:07,487 [And they arrive in Pylos, the home of Nestor..] 407 00:37:07,736 --> 00:37:10,967 [..one of the Achean kings who demolished Troy.] 408 00:37:37,176 --> 00:37:41,170 [Narrator: On a blue seashore..] 409 00:37:41,416 --> 00:37:46,728 [..Nestor and his sons make offerings to the earthshaking god *Poseidon* lord of the blue sea.] 410 00:37:57,136 --> 00:37:59,604 [Nestor begins with the ritual cleaning.] 411 00:38:10,136 --> 00:38:12,889 [With prayers he makes the offerings.] 412 00:38:19,536 --> 00:38:22,528 [His sons drags bull.] 413 00:38:38,376 --> 00:38:41,766 [Trazimedes brings a sharpened axe.] 414 00:38:42,376 --> 00:38:47,766 *on very special occasions, they slain hundred oxes* 415 00:38:48,016 --> 00:38:52,085 *That sacriface is called hekatomb* 416 00:38:52,116 --> 00:38:56,085 *Before sacrifice, Homer says thay would goldplate horns* 417 00:39:44,136 --> 00:39:46,696 You awake painful memories.. 418 00:39:46,776 --> 00:39:50,052 .. on our sufferings under Troy. There we left.. 419 00:39:50,376 --> 00:39:54,766 ..our best: Achilles, Patroclus, Ajax *Ajax the Elder, who went mad and killed himself*.. 420 00:39:54,816 --> 00:39:56,889 ..and my son Antilochus, valiant warrior. 421 00:39:58,336 --> 00:40:03,126 It was a long war. Nine years we fought with Trojans.. 422 00:40:03,336 --> 00:40:05,088 ..and their numerous allies. 423 00:40:05,536 --> 00:40:09,051 We exhausted all our powers and abilities. 424 00:40:10,816 --> 00:40:16,129 In the end, Zeus decided to finish this endevour. 425 00:40:18,536 --> 00:40:22,085 For all those years, no one surpassed your father.. 426 00:40:22,256 --> 00:40:27,966 ..Odysseus in wisdom, courage and cunningness. *By Homer: polytropon=manyturnning* 427 00:40:28,376 --> 00:40:31,891 You don't know that, but I know. His wisdom.. 428 00:40:31,976 --> 00:40:35,685 .. was completely infinite, but what I admire most.. 429 00:40:35,976 --> 00:40:40,605 ..is the cunningness of his heart. *heart,not brain considered center of intelect* Know that always when there was a quarrel.. 430 00:40:40,896 --> 00:40:44,094 ..we both together work to preserve the Achean unity.. 431 00:40:44,376 --> 00:40:46,844 ..and almost always we would succeed. 432 00:40:47,536 --> 00:40:50,414 And when the city was destroyed, and the treasures dispersed.. 433 00:40:50,616 --> 00:40:53,255 ..and the females divided, the god divided us. 434 00:40:53,896 --> 00:40:58,253 Zeus prepared for us a sad returning because in victory we weren't.. 435 00:40:58,616 --> 00:41:04,452 ..just. So we suffer. 436 00:41:04,976 --> 00:41:07,649 Some with Menelaus wished an immediate return. 437 00:41:07,736 --> 00:41:11,012 Others with Agamemnon wished to end sacrificing to Athena.. 438 00:41:11,096 --> 00:41:14,771 ..to appease an angry goddess. *because raping of Cassandra in Athena's temple* 439 00:41:14,856 --> 00:41:17,848 Like she would change her mind because of one ram or bull! 440 00:41:17,936 --> 00:41:20,814 So Agamemnons fleet stayed anchored on shore. 441 00:41:20,896 --> 00:41:26,334 Half of the rulers board with Menelaus and left. 442 00:41:27,136 --> 00:41:29,047 Odysseus and I were among them 443 00:41:30,856 --> 00:41:34,007 Somewhere after Lesbos, where we shortly stopped, without any losses.. 444 00:41:34,656 --> 00:41:41,004 ..a terrible storm fall on us. Such storm I've never seen. 445 00:41:44,096 --> 00:41:48,214 Maybe because horror befall on all.. 446 00:41:48,696 --> 00:41:53,406 ..some hide themselves, som get drowned. 447 00:41:54,656 --> 00:41:58,444 We completely lost course. Diomedes and I make repairments.. 448 00:41:58,856 --> 00:42:04,214 ..and run to a shore. Your father however.. 449 00:42:04,416 --> 00:42:09,126 ..turn ships back and tries to reach.. 450 00:42:09,416 --> 00:42:16,367 ..Agamemnons fleet. From there I don't know anything about him. 451 00:42:19,816 --> 00:42:22,853 This is my son you didn't meet. 452 00:42:23,296 --> 00:42:25,287 This is the son of Odysseus, Telemachus 453 00:42:31,856 --> 00:42:37,453 Your search and that what inspires her are just but I.. 454 00:42:37,696 --> 00:42:42,292 ..cannot help you much. But there is a man who.. 455 00:42:42,536 --> 00:42:45,096 ..can tell you news about father. Menelaus of Sparta. 456 00:42:45,536 --> 00:42:49,529 He was the last to return and he travelled much among man.. 457 00:42:49,776 --> 00:42:54,691 ..foreign and distant. He and Helen will tell you something about Odysseus.. 458 00:42:55,296 --> 00:42:58,845 ..and my son will follow you. You can go tomorrow. 459 00:43:22,176 --> 00:43:25,964 Wait. 460 00:43:39,416 --> 00:43:43,329 [Narrator: In a room above, lies a hungry Penelope,..] 461 00:43:44,336 --> 00:43:48,249 [..thinking of her innocent son and did he evade..] 462 00:43:48,496 --> 00:43:54,173 [..death or fall in the hands of the suitors.] 463 00:44:01,296 --> 00:44:04,925 [How many thoughts a scarred lion thinks when people surround him..] 464 00:44:05,136 --> 00:44:07,889 [..and put him a death trap..] 465 00:44:07,976 --> 00:44:11,935 [..-so she was thinking.] 466 00:44:38,296 --> 00:44:42,175 [But sweet dreams overcome her. Laying down..] 467 00:44:42,416 --> 00:44:44,771 [..she finally relaxes her body.] 468 00:44:45,616 --> 00:44:50,406 [and blue-eyed goddess Athena, does a new trick.] 469 00:44:51,016 --> 00:44:54,053 [She made her appearance of Iftyma,..] 470 00:44:54,416 --> 00:44:58,694 [..the sister of Penelope, daughter of the noble Icarius.] 471 00:45:00,376 --> 00:45:04,972 Penelope, don't cry. The gods don't want that. 472 00:45:07,336 --> 00:45:10,248 Iftima, it's you? 473 00:45:10,736 --> 00:45:12,488 It's me, your sister. 474 00:45:14,096 --> 00:45:18,931 For how long didn't we see eachother when you lived far away. 475 00:45:21,056 --> 00:45:23,012 Why are you on Ithaca. Why? 476 00:45:25,656 --> 00:45:27,328 I've come to help you. 477 00:45:29,056 --> 00:45:32,332 Then you've heared that I lost my husband, and my son.. 478 00:45:32,456 --> 00:45:35,573 ..left me too. -Yes, I know,.. 479 00:45:35,776 --> 00:45:38,131 ..but don't suffer yourself Penelope, but instead believe. 480 00:45:39,576 --> 00:45:43,455 I'm afraid. They want to kill Telemachus and they lurk for him.. 481 00:45:43,696 --> 00:45:50,488 ..before he comes back to Ithaca. How should I not worry?! 482 00:45:51,136 --> 00:45:53,047 He's so young and inexperienced! 483 00:45:53,376 --> 00:45:57,130 Who knows what dangers waits for him, those worries can't leave me! 484 00:45:57,976 --> 00:46:00,968 Don't be afraid Penelope, Athena has mercy on you, 485 00:46:01,296 --> 00:46:03,366 ..and will bring you back Telemachus alive. 486 00:46:04,056 --> 00:46:08,254 Athena? You can hear Athena? 487 00:46:14,056 --> 00:46:18,493 Tell me: Odysseus, where is he? 488 00:46:42,776 --> 00:46:46,291 [Narrrator: Great waves throw Odysseus all over.] 489 00:46:48,536 --> 00:46:52,529 And like boreus *north wind* in autumn scattering leaves..] 490 00:46:52,736 --> 00:46:55,694 [..over meadow, and they roll and stick to each other,..] 491 00:46:56,416 --> 00:47:00,329 [..so winds carry Odysseus raft over sea.] 492 00:47:02,296 --> 00:47:06,448 [First Boreus catch him from front, then Noto *south wind* from aside..] 493 00:47:06,656 --> 00:47:08,169 [..and then Zefirus would overcome *west wind*.] 494 00:47:33,496 --> 00:47:37,011 [So tireless waves would come back over and over again..] 495 00:47:37,256 --> 00:47:40,965 [..to discord timbers and untie cords.] 496 00:47:41,936 --> 00:47:44,575 [Odysseus hurried over and over again, to put them back in place, thinking..] 497 00:47:44,656 --> 00:47:47,329 [..at distant about a lovely and courageous wife.. 498 00:47:47,656 --> 00:47:52,446 [..and a son he has never seen. All day he fought..] 499 00:47:52,656 --> 00:47:56,046 [..with wind and sea. In a moment the sail would hang..] 500 00:47:56,416 --> 00:47:59,169 [..like an useless rag nailed on the mast.] 501 00:47:59,536 --> 00:48:02,528 [And in a moment the wind would blow sail to the breaking point..] 502 00:48:03,176 --> 00:48:06,930 [..and the mast moan like it would break.] 503 00:48:17,296 --> 00:48:21,414 [Then Odysseus would fold him or put it to dry.] 504 00:48:22,616 --> 00:48:26,211 [But in the end, the wind had casted him into the sea, just like two boys..] 505 00:48:26,496 --> 00:48:29,966 [..cast a ball but without a third one to catch it.] 506 00:48:31,336 --> 00:48:34,646 [Thus Odysseus protect the sails from waves all times..] 507 00:48:34,736 --> 00:48:38,570 [..in a mortal combat that waves don't wash him away..] 508 00:48:39,296 --> 00:48:42,572 [..and wonder how much more he must endure..] 509 00:48:42,776 --> 00:48:46,132 [..and how much time the struggle will last *gk.:agon=struggle*. 510 00:48:47,776 --> 00:48:50,132 asterisk@krstarica.com corrected by info@wiseoldgoat.com46323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.