All language subtitles for law-das.boot.2018.s02e05.german.720p.webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,999 Dieter está de nuestro lado, pero Strelitz no. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,562 No le gustan los chicos de las SS, 3 00:00:04,563 --> 00:00:07,179 pero para ser sincero, tú le gustas aún menos. 4 00:00:07,180 --> 00:00:08,639 ¿Necesita un médico? 5 00:00:08,640 --> 00:00:11,359 Vaya a la taberna de Camille y pregunte por el Dr. Bizet. 6 00:00:11,520 --> 00:00:13,039 Hola doctor. 7 00:00:14,032 --> 00:00:15,391 ¿Neumonía? 8 00:00:16,175 --> 00:00:18,577 ¿Cuánto tardan en cargar los torpedos? 9 00:00:18,578 --> 00:00:19,992 ¡Hacia fuera! 10 00:00:19,993 --> 00:00:22,639 - Deben ser más rápidos. - Estaríamos muertos. 11 00:00:22,640 --> 00:00:23,968 ¡Está ayudando a unos judíos! 12 00:00:23,969 --> 00:00:26,539 ¿Quiere acabar colgada de un árbol también? 13 00:00:27,680 --> 00:00:30,839 Debería haber sido el final para mí. No debería estar aquí. 14 00:00:30,900 --> 00:00:32,559 ¿De qué estás hablando? 15 00:00:36,320 --> 00:00:37,679 ¿Cuántos hombres hemos perdido? ¿Cinco? 16 00:00:39,403 --> 00:00:40,719 ¡Seis! 17 00:00:40,720 --> 00:00:43,239 Es un bastardo. No es policía. 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,399 ¿Contento, Duval? 19 00:00:45,400 --> 00:00:47,984 Aquí tiene a su nuevo oficial de policía. 20 00:00:47,985 --> 00:00:50,883 - Informe de daños. - Solo un problema con la batería. 21 00:00:50,883 --> 00:00:53,451 Hay un barco de suministros en el cuadrante CB 95. 22 00:00:53,451 --> 00:00:55,520 Contacta con el barco a través de VHF. 23 00:00:55,520 --> 00:00:57,879 Di que nuestro nombre en clave es "Escorpio". 24 00:00:57,880 --> 00:00:59,839 Pero ese es el nombre en clave para el U-612. 25 00:01:16,250 --> 00:01:18,236 Duval, ¿qué sabe de un granjero 26 00:01:18,236 --> 00:01:20,119 ahorcado en la entrada de su granja, 27 00:01:20,120 --> 00:01:21,420 cerca de St. Rémy? 28 00:01:23,640 --> 00:01:26,439 Le sugiero que hable con el Sr. Desjesquier. 29 00:01:26,882 --> 00:01:30,022 Dígale que venga a verme tan pronto como llegue. 30 00:01:42,080 --> 00:01:44,959 - ¿Inspector Forster? - Sí. 31 00:01:45,600 --> 00:01:46,900 ¿De paisano? 32 00:01:48,720 --> 00:01:51,199 SS-Standartenführer Gustav Eckermann. 33 00:01:52,560 --> 00:01:53,860 ¿En qué puedo ayudarlo? 34 00:01:55,280 --> 00:01:57,990 Por favor, perdóneme por haber venido sin avisar. 35 00:01:57,991 --> 00:01:59,364 No hay problema. 36 00:01:59,365 --> 00:02:02,759 El Reichsführer-SS Himmler ha ordenado una inspección general, 37 00:02:02,760 --> 00:02:05,719 ahora que todo el país está bajo nuestro mando, 38 00:02:05,720 --> 00:02:08,704 Estoy viajando por Francia para ver cómo... 39 00:02:09,623 --> 00:02:14,680 podemos racionalizar y reestructurar mejor las cosas. 40 00:02:15,240 --> 00:02:16,540 Entiendo. 41 00:02:17,160 --> 00:02:20,159 Y cómo encaja cada persona en todo esto. 42 00:02:23,218 --> 00:02:25,320 ¿Podemos discutir todo esto durante el almuerzo? 43 00:02:25,320 --> 00:02:27,441 Me he tomado la libertad de pedirle a su secretaria 44 00:02:27,442 --> 00:02:29,148 que nos reservara una mesa. 45 00:02:33,160 --> 00:02:34,460 ¿Vamos? 46 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 Por supuesto. 47 00:02:44,949 --> 00:02:46,460 Pase. 48 00:02:47,240 --> 00:02:49,839 Señor, mensaje de Lorient. 49 00:02:50,760 --> 00:02:53,799 De un barco de suministros en el cuadrante CB 95. 50 00:02:53,960 --> 00:02:55,599 INTELIGENCIA SECRETA NAVAL 51 00:02:55,760 --> 00:02:57,279 ¿Escorpión? 52 00:02:57,440 --> 00:02:59,893 Ese U-boot está en contacto constante con Lorient. 53 00:03:00,640 --> 00:03:02,239 No puede ser Wrangel. 54 00:03:12,602 --> 00:03:14,239 36 ° norte... 55 00:03:16,383 --> 00:03:17,719 50º al oeste. 56 00:03:25,400 --> 00:03:26,700 Ahora... 57 00:03:27,760 --> 00:03:29,519 55 ° al oeste. 58 00:03:37,240 --> 00:03:39,119 Pero podría ser von Reinhardtz. 59 00:03:41,160 --> 00:03:43,879 Y Wrangel puede llegar allí antes que él. 60 00:03:47,520 --> 00:03:49,199 Mensaje para Lorient. 61 00:03:52,120 --> 00:03:54,560 Wrangel debe esperar a von Reinhardtz 62 00:03:54,561 --> 00:03:56,999 en el barco de suministros e interceptarlo. 63 00:04:08,640 --> 00:04:11,979 A la velocidad actual, todavía tenemos al menos una hora 64 00:04:12,080 --> 00:04:15,519 hasta la posición de intercepción dada por Lorient, señor. 65 00:04:15,680 --> 00:04:18,839 Ahora veremos de qué están hechos nuestros muchachos. 66 00:04:20,360 --> 00:04:23,079 Lleve los motores al límite, ingeniero jefe. 67 00:04:23,185 --> 00:04:24,879 Ya están a toda velocidad. 68 00:04:25,040 --> 00:04:26,602 Puede solucionarlo. 69 00:04:27,727 --> 00:04:29,180 ¿A qué puede? 70 00:05:39,785 --> 00:05:42,085 Subtítulos: Eva74 71 00:05:42,686 --> 00:05:45,586 EL SUBMARINO 72 00:05:45,787 --> 00:05:48,537 S02E05 Befehl zum Töten (Orden de matar) 73 00:05:48,938 --> 00:05:50,907 ¿Puedo retirarlo? 74 00:05:56,720 --> 00:05:58,679 ¡Salud! 75 00:05:58,680 --> 00:06:00,639 ¿O debería decir "santé"? 76 00:06:02,800 --> 00:06:04,500 No tiene mucha clientela. 77 00:06:05,101 --> 00:06:06,781 La comida es cara para los franceses. 78 00:06:06,782 --> 00:06:08,703 Todos estos placeres son ahora para nosotros. 79 00:06:08,704 --> 00:06:10,146 Aquí está, señor. 80 00:06:10,147 --> 00:06:12,296 Foie de veau. Filete de ternera. 81 00:06:12,297 --> 00:06:13,959 Simple, pero refinado. 82 00:06:14,720 --> 00:06:16,020 Bon appétit. 83 00:06:17,640 --> 00:06:20,090 Probablemente uno de los beneficios de esta unión. 84 00:06:22,440 --> 00:06:24,424 Pero no todo ha sido disfrutar 85 00:06:24,425 --> 00:06:26,744 de buenos restaurantes, ¿verdad? 86 00:06:27,060 --> 00:06:29,059 ¿El secuestro del comandante Gluck? 87 00:06:31,732 --> 00:06:33,200 Delicioso. 88 00:06:35,460 --> 00:06:37,739 Muy sabroso. Muy bueno. 89 00:06:38,940 --> 00:06:41,940 Espero que Berlín no tenga queja de mi trabajo. 90 00:06:43,815 --> 00:06:45,268 Claro que no. 91 00:06:45,269 --> 00:06:47,939 Incluso estamos considerando una promoción. 92 00:06:49,420 --> 00:06:52,419 Su nombre ha sido mencionado en los círculos más altos de Berlín. 93 00:06:52,580 --> 00:06:55,185 Usted ha demostrado ser duro, ingenioso 94 00:06:55,386 --> 00:06:57,540 y lo más importante de todo, eficiente. 95 00:06:58,056 --> 00:07:01,739 Y sería una tragedia que su talento... 96 00:07:02,580 --> 00:07:05,339 se desperdiciará entre marineros borrachos. 97 00:07:14,498 --> 00:07:16,659 Nuestros éxitos militares en el Este, 98 00:07:16,820 --> 00:07:19,659 obviamente, implican tareas administrativas. 99 00:07:21,020 --> 00:07:23,619 Y todavía tenemos un gran problema. 100 00:07:23,620 --> 00:07:25,936 Hay demasiados judíos 101 00:07:25,937 --> 00:07:27,980 y no podemos reasentarlos a todos. 102 00:07:28,473 --> 00:07:32,039 Ya que es una pesadilla administrativa, como sabe. 103 00:07:33,168 --> 00:07:35,817 Y después de un cuidadoso análisis del problema, 104 00:07:35,818 --> 00:07:37,279 elaboramos un plan. 105 00:07:38,577 --> 00:07:41,839 Un nuevo plan muy ambicioso. 106 00:07:41,840 --> 00:07:45,648 para la reorganización social. 107 00:07:45,649 --> 00:07:47,656 A gran escala. 108 00:07:47,657 --> 00:07:50,719 Y cuando termine de limpiar aquí, 109 00:07:50,720 --> 00:07:53,239 podríamos confiarle esa tarea. 110 00:07:54,673 --> 00:07:57,319 Eso parece interesante. 111 00:07:58,840 --> 00:08:00,919 Es un gran desafío, 112 00:08:01,080 --> 00:08:03,630 si tenemos en cuenta el alto número que hay. 113 00:08:04,800 --> 00:08:06,719 Estoy preparado para nuevos desafíos. 114 00:08:08,040 --> 00:08:09,359 Muy bien. 115 00:08:14,840 --> 00:08:16,239 Ahí está el barco. 116 00:08:16,400 --> 00:08:17,700 Justo a tiempo. 117 00:08:17,760 --> 00:08:20,860 - ¡Barco de suministro al frente! - ¡Barco de suministro al frente! 118 00:08:22,200 --> 00:08:24,350 Ambos motores, velocidad media al frente. 119 00:08:25,800 --> 00:08:27,199 ¡Hombre en cubierta! 120 00:08:28,360 --> 00:08:32,659 ¡Ambos motores, velocidad media al frente! 121 00:08:42,360 --> 00:08:44,519 Estoy contento de salir de este cubículo. 122 00:08:47,040 --> 00:08:49,190 ¿Cuánto tiempo queda hasta que desembarquemos? 123 00:08:50,360 --> 00:08:51,879 Permanecerá a bordo. 124 00:08:54,440 --> 00:08:57,399 Tengo que contactar con el alto mando de las SS. 125 00:09:00,080 --> 00:09:01,999 Dije que permanecerá a bordo. 126 00:09:03,000 --> 00:09:06,225 Si desobedece mis órdenes, será arrestado. 127 00:09:06,413 --> 00:09:07,998 Strasser, Laudrup, vengan conmigo. 128 00:09:07,999 --> 00:09:10,519 Fischer, que nadie baje del submarino. 129 00:09:10,680 --> 00:09:12,479 Sí, capitán. 130 00:09:20,520 --> 00:09:21,820 Venga. 131 00:09:22,560 --> 00:09:24,239 ¿Dónde estás? 132 00:09:31,320 --> 00:09:32,719 ¡Por fin! 133 00:09:34,400 --> 00:09:35,799 Von Reinhardtz. 134 00:09:35,960 --> 00:09:37,759 Gluck tenía razón. 135 00:09:41,120 --> 00:09:44,399 ¿Qué le pasó al granjero en St. Rémy? 136 00:09:44,560 --> 00:09:46,239 Nada. Un malentendido. 137 00:09:48,920 --> 00:09:52,482 ¿Y todo eso de von Reinhardtz? 138 00:09:53,435 --> 00:09:54,959 Bueno. 139 00:09:55,120 --> 00:09:57,126 Nuestra confianza en él ha sido traicionada 140 00:09:57,327 --> 00:09:59,299 de un modo vergonzoso. 141 00:09:59,360 --> 00:10:01,519 Y, por supuesto, es una mancha sobre su esposa. 142 00:10:02,520 --> 00:10:04,948 Ella hizo lo correcto al suicidarse. 143 00:10:05,948 --> 00:10:08,959 De lo contrario, nos habría llevado un tiempo 144 00:10:09,120 --> 00:10:11,319 descubrir los planes de traición de su esposo. 145 00:10:12,484 --> 00:10:13,796 ¿Y Gluck? 146 00:10:14,720 --> 00:10:16,853 Todavía no he encontrado el momento adecuado de 147 00:10:16,854 --> 00:10:18,720 contarle lo de la esposa de von Reinhardtz. 148 00:10:18,721 --> 00:10:21,350 Son amigos. Le afectará mucho. 149 00:10:21,800 --> 00:10:24,010 Claro. ¿Qué hay de usted? 150 00:10:25,440 --> 00:10:27,639 ¿No tiene esposa o novia? 151 00:10:32,240 --> 00:10:33,639 - No. - ¿No? 152 00:10:34,480 --> 00:10:37,573 Probablemente sea lo mejor. No tener ataduras. 153 00:10:39,360 --> 00:10:41,060 Pero tenga en cuenta 154 00:10:41,760 --> 00:10:43,791 las apariencias son muy importantes 155 00:10:44,280 --> 00:10:45,999 Sturmbannführer, 156 00:10:46,160 --> 00:10:51,160 tal vez, dentro de poco sea el nuevo Comandante de Policía Forster. 157 00:10:53,320 --> 00:10:55,725 - Inspector. - ¿Si? 158 00:11:08,600 --> 00:11:09,900 ¿Qué pasa? 159 00:11:11,040 --> 00:11:12,479 Algo va mal. 160 00:11:25,120 --> 00:11:26,439 ¡Mierda! 161 00:11:26,600 --> 00:11:29,200 ¡Abortar maniobra! ¡Virar a estribor! 162 00:11:29,201 --> 00:11:31,279 ¡Ambos motores, a toda velocidad! 163 00:11:31,440 --> 00:11:32,759 ¿Capitán? 164 00:11:32,920 --> 00:11:35,479 ¿Quieres volver a ver a tu tía? 165 00:11:38,229 --> 00:11:39,564 ¡Virar a estribor! 166 00:11:39,565 --> 00:11:41,250 ¡Ambos motores, a toda velocidad! 167 00:11:44,320 --> 00:11:46,616 Se están alejando. ¡De vuelta a la superficie! 168 00:11:47,320 --> 00:11:49,120 ¡Ambos motores, a toda velocidad! 169 00:11:56,920 --> 00:11:59,439 Pero, señor, es uno de los nuestros. 170 00:12:12,880 --> 00:12:14,180 Más rápido, Ingeniero Jefe. 171 00:12:15,200 --> 00:12:16,500 ¡Más rápido, Ingeniero Jefe! 172 00:12:16,600 --> 00:12:18,159 ¡Más rápido, Ingeniero Jefe! 173 00:12:18,320 --> 00:12:20,879 ¡Otro cuarto de vuelta, pero no más, 174 00:12:21,040 --> 00:12:23,239 de lo contrario, estaremos jodidos! 175 00:12:23,400 --> 00:12:25,639 ¡Ya está en rojo! 176 00:12:25,800 --> 00:12:28,079 Verifique la presión del aceite lubricante. 177 00:12:28,080 --> 00:12:29,519 ¡Se va a sobrecargar! 178 00:12:29,520 --> 00:12:30,999 Presión superior a 50 bar. 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,460 ¡Mierda! 180 00:12:32,760 --> 00:12:34,159 Preparar el arma de cubierta. 181 00:12:34,640 --> 00:12:36,239 ¡Preparar el arma de cubierta! 182 00:12:37,235 --> 00:12:38,556 ¿Me oye, Ingeniero Jefe? 183 00:12:38,560 --> 00:12:39,860 ¡Mierda! 184 00:12:39,880 --> 00:12:41,919 ¡Qué haces ahí parado! 185 00:12:42,080 --> 00:12:44,199 ¡Vuelve a tu puesto ahora, Pips! 186 00:12:51,120 --> 00:12:52,420 Vigílalo. 187 00:12:58,107 --> 00:12:59,646 ¿Señor? 188 00:13:00,489 --> 00:13:02,800 ¿Estamos huyendo de nuestros propios camaradas? 189 00:13:06,202 --> 00:13:08,061 Más rápido, más rápido. 190 00:13:08,062 --> 00:13:09,937 Más rápido, más rápido. 191 00:13:20,240 --> 00:13:21,919 ¡El motor! 192 00:13:23,840 --> 00:13:25,140 ¡Apártate! 193 00:13:25,280 --> 00:13:27,279 ¡Levántalo, levántalo! 194 00:13:27,440 --> 00:13:29,090 ¡Sácalo de aquí, sácalo de aquí! 195 00:13:38,400 --> 00:13:40,150 Están disminuyendo la velocidad. 196 00:13:41,680 --> 00:13:44,119 Nuevo curso, 1-8-0. 197 00:13:54,080 --> 00:13:55,879 Es una orden, Fischer. 198 00:13:57,800 --> 00:14:00,159 Sí, Capitán. 199 00:14:01,790 --> 00:14:03,999 Nuevo curso, 1-8-0. 200 00:14:15,800 --> 00:14:18,399 Trae al cocinero. ¡Trae al cocinero, maldita sea! 201 00:14:41,800 --> 00:14:44,039 Necesito desinfectarlo. 202 00:14:50,840 --> 00:14:53,238 Ve y revisa los estabilizadores de voltaje. 203 00:15:15,280 --> 00:15:16,580 No te preocupes. 204 00:15:18,080 --> 00:15:20,599 Culparemos a uno de los novatos. 205 00:15:20,853 --> 00:15:23,236 Diremos que han hecho esto. 206 00:15:24,080 --> 00:15:25,380 No. 207 00:15:27,760 --> 00:15:30,314 No, no es eso. 208 00:15:31,000 --> 00:15:32,359 ¿Entonces qué es? 209 00:15:37,040 --> 00:15:40,159 A veces... cuando lo veo... 210 00:15:40,560 --> 00:15:43,359 Pips, Lutz está muerto. 211 00:16:04,694 --> 00:16:06,239 ¿Lo atraparon? 212 00:16:09,400 --> 00:16:10,700 Se escapó. 213 00:16:23,431 --> 00:16:26,511 Sé lo doloroso que es ser traicionado por un amigo. 214 00:16:32,420 --> 00:16:35,177 Pero los asuntos personales deben quedar en un segundo plano. 215 00:16:35,607 --> 00:16:37,579 Haga lo que la situación requiere. 216 00:16:37,740 --> 00:16:40,579 Solo tiene una opción, Comandante. 217 00:16:42,660 --> 00:16:43,979 ¡Forster! 218 00:16:45,820 --> 00:16:48,739 Hay 40 hombres buenos en ese U-Boot. 219 00:16:55,300 --> 00:16:57,979 Sí, tal vez cuando salieron del puerto. 220 00:17:10,220 --> 00:17:12,563 ¿Qué pasa con la "carga"? 221 00:17:13,460 --> 00:17:16,259 Perderlos causará la ira de Berlín. 222 00:17:17,980 --> 00:17:21,339 Y eso no es bueno para nosotros. 223 00:17:21,500 --> 00:17:23,259 Espere... 224 00:17:23,420 --> 00:17:25,219 Su comandante saboteó la operación. 225 00:17:25,380 --> 00:17:28,459 ¡Piense en las consecuencias que puede tener eso para usted! 226 00:17:28,620 --> 00:17:31,999 Le aconsejo que sea más duro y más eficiente. 227 00:17:33,600 --> 00:17:35,159 ¿Cuántos U-Boots perderá 228 00:17:35,160 --> 00:17:37,967 si von Reinhardtz entrega su U-Boot con los códigos? 229 00:17:39,040 --> 00:17:41,212 Debe convencer a Dönitz para que envíe órdenes 230 00:17:41,213 --> 00:17:42,799 de hundir ese U-Boot. 231 00:18:09,820 --> 00:18:12,499 Lüders, ¿puede arreglar los motores diésel? 232 00:18:14,580 --> 00:18:18,179 Señor, no estoy seguro de si Pips es capaz... 233 00:18:18,180 --> 00:18:20,499 ¿No está seguro de qué? 234 00:18:23,100 --> 00:18:25,059 Podemos ir al barco de suministros. 235 00:18:25,060 --> 00:18:26,859 Tendrán todo lo que necesitamos. 236 00:18:27,800 --> 00:18:29,100 Vamos detrás de un U-Boot. 237 00:18:29,101 --> 00:18:31,903 No nos detendremos por ningún motivo, ¿entendido? 238 00:18:33,060 --> 00:18:34,360 ¿Lüders? 239 00:18:34,580 --> 00:18:36,379 Asuma las funciones del Ingeniero Jefe. 240 00:18:37,700 --> 00:18:39,000 Sí, señor. 241 00:18:44,140 --> 00:18:46,939 - Con el debido respeto, creo... - ¿Qué? 242 00:18:49,820 --> 00:18:52,819 Vigile los motores eléctricos, Grothe. 243 00:18:52,820 --> 00:18:54,320 Deben operar a plena potencia 244 00:18:54,320 --> 00:18:56,120 hasta que se reparen los motores diésel. 245 00:18:56,120 --> 00:18:57,420 ¿Entendido? 246 00:18:57,420 --> 00:18:58,720 Mensaje de Lorient. 247 00:18:58,721 --> 00:19:00,048 ¿Capitán? 248 00:19:01,620 --> 00:19:02,920 Y Grothe, 249 00:19:03,660 --> 00:19:06,019 dele la "medicina" al Ingeniero Jefe. 250 00:19:09,420 --> 00:19:11,779 ¡Sieg Heil, Capitán! 251 00:19:12,620 --> 00:19:14,659 Sieg Heil, Grothe. 252 00:19:14,820 --> 00:19:16,739 Del comandante de la flotilla, Capitán. 253 00:19:18,820 --> 00:19:20,139 Código de oficiales. 254 00:19:40,620 --> 00:19:42,419 Esto apesta a Cuartel General. 255 00:19:42,580 --> 00:19:44,579 - Schiller... - Estoy de acuerdo. 256 00:19:44,740 --> 00:19:46,040 Aquí viene. 257 00:19:56,100 --> 00:19:58,179 Señor, por favor, puede explicarnos todo esto. 258 00:20:11,020 --> 00:20:14,019 Necesito recordarle que soy el Capitán de este U-Boot. 259 00:20:15,060 --> 00:20:16,360 ¿Fischer? 260 00:20:18,740 --> 00:20:21,059 Si vuelve a cuestionar una de mis órdenes, 261 00:20:21,060 --> 00:20:22,997 será relevado de su puesto. 262 00:20:24,409 --> 00:20:25,784 ¿Está claro? 263 00:20:27,980 --> 00:20:29,280 Sí, Capitán. 264 00:20:31,340 --> 00:20:33,299 ¿Está claro? 265 00:20:33,460 --> 00:20:35,979 Sí, Capitán. 266 00:20:57,900 --> 00:20:59,579 Un líder, una voz. 267 00:21:01,020 --> 00:21:03,470 Menor jerarquía, imposible. 268 00:21:29,620 --> 00:21:31,699 ¿El granjero en St. Remy, Desjesquier? 269 00:21:34,020 --> 00:21:35,839 Estaba ayudando a escapar a fugados. 270 00:21:35,840 --> 00:21:37,598 Lo até allí como advertencia. 271 00:21:43,060 --> 00:21:44,379 Nosotros somos la policía. 272 00:21:45,540 --> 00:21:48,619 Hacemos cumplir la ley. Es nuestro deber. 273 00:21:48,780 --> 00:21:51,099 Con el debido proceso y juicio. 274 00:21:51,150 --> 00:21:53,150 La apariencia de justicia justa es vital. 275 00:21:53,150 --> 00:21:54,450 ¿Entendido? 276 00:21:54,752 --> 00:21:56,440 ¿Entendido? 277 00:21:58,900 --> 00:22:00,200 Sí, señor. 278 00:22:04,440 --> 00:22:06,265 Mientras yo esté al mando aquí, 279 00:22:06,266 --> 00:22:08,090 hará todo de acuerdo con las normas. 280 00:22:11,360 --> 00:22:13,039 Sí, señor. 281 00:22:13,200 --> 00:22:14,500 Lo siento mucho. 282 00:22:17,920 --> 00:22:20,759 - ¿Debería bajarlo de allí? - Ya ha sido resuelto. 283 00:22:23,560 --> 00:22:25,780 Pero ponte las pilas. 284 00:22:25,781 --> 00:22:27,999 Es un oficial de la policía auxiliar alemana. 285 00:22:28,160 --> 00:22:30,879 ¡No puede trabajar para mí con esa pinta! 286 00:22:34,190 --> 00:22:36,039 Hay un sastre en la Rue de la Chapelle. 287 00:22:36,200 --> 00:22:38,378 Pídale que le haga un traje. 288 00:22:38,379 --> 00:22:40,371 y que lo cargue a mi cuenta. 289 00:22:41,640 --> 00:22:42,940 Sí, señor. 290 00:22:45,240 --> 00:22:46,540 ¿Señor? 291 00:22:47,878 --> 00:22:50,073 Puede contar conmigo. 292 00:23:29,600 --> 00:23:32,159 Suavemente, 293 00:23:32,320 --> 00:23:35,399 la tierra dormirá 294 00:23:36,280 --> 00:23:40,399 cuando la noche caiga. 295 00:23:41,880 --> 00:23:46,880 Cierra los ojos 296 00:23:47,480 --> 00:23:51,319 y duerme, hijo mío. 297 00:23:51,480 --> 00:23:52,780 Margot. 298 00:23:54,577 --> 00:23:56,124 ¿Está dormido? 299 00:23:58,609 --> 00:23:59,952 ¿Está mejor? 300 00:24:13,520 --> 00:24:14,869 Ahora déjeme a mí. 301 00:24:14,870 --> 00:24:16,920 Ha pasado aquí la mayor parte de la noche. 302 00:24:28,500 --> 00:24:29,800 David. 303 00:24:38,040 --> 00:24:39,890 Por favor, tengan cuidado con el cuerpo. 304 00:24:43,435 --> 00:24:44,786 Eso es. 305 00:24:45,820 --> 00:24:47,219 Colóquelo aquí. 306 00:24:48,180 --> 00:24:49,480 Con cuidado. 307 00:24:52,328 --> 00:24:53,979 Otra víctima innecesaria. 308 00:24:56,660 --> 00:24:58,459 ¡Vámonos! 309 00:24:58,620 --> 00:25:00,259 Llévalo a la iglesia. 310 00:25:13,620 --> 00:25:15,139 No puede tragar. 311 00:25:26,920 --> 00:25:29,454 - ¿Ha empeorado la fiebre? - Si. 312 00:25:31,832 --> 00:25:33,739 Elías. Elías. 313 00:25:33,740 --> 00:25:36,219 Tiene convulsiones debido a la fiebre, David. 314 00:25:37,740 --> 00:25:39,040 ¿Qué ocurre? 315 00:25:41,480 --> 00:25:43,341 Aún respira. Que no se altere. 316 00:25:43,341 --> 00:25:45,802 Tenemos que bajarle la fiebre. 317 00:25:45,803 --> 00:25:47,253 Pueden detenerla. 318 00:25:47,936 --> 00:25:49,679 Pero no tenemos otra opción. 319 00:26:18,440 --> 00:26:20,439 DETENGA AL U-822. 320 00:26:23,000 --> 00:26:25,079 Orden emitida para hundir el U-Boot. 321 00:26:45,840 --> 00:26:48,527 Wrangel debe creer que hacemos milagros. 322 00:26:56,560 --> 00:26:58,359 Ve y reza un poco. 323 00:26:58,520 --> 00:26:59,959 Yo me haré cargo. 324 00:27:11,520 --> 00:27:12,820 ¡Funcionan! 325 00:27:12,880 --> 00:27:14,679 ¡Lo hemos conseguido! 326 00:27:27,080 --> 00:27:28,380 ¡Joder! 327 00:27:33,320 --> 00:27:36,199 ¿Reemplazaste los aros y el pasador del pistón? 328 00:27:36,360 --> 00:27:38,810 Y revisé los tornillos de la tapa del cilindro. 329 00:27:39,360 --> 00:27:41,199 Entonces, solo queda una posibilidad. 330 00:27:43,040 --> 00:27:45,919 No tengo ni idea. ¿Están inundados? 331 00:27:46,080 --> 00:27:47,639 ¿Así que qué hacemos? 332 00:27:48,800 --> 00:27:50,650 ¿Bajar la presión del sistema de presión del combustible y... 333 00:27:53,040 --> 00:27:54,819 Probar sin el carburador. 334 00:27:56,672 --> 00:27:58,102 ¿A qué estas esperando? 335 00:28:11,080 --> 00:28:13,197 Señor, los motores están funcionando de nuevo. 336 00:28:13,920 --> 00:28:15,539 No estoy sordo. 337 00:28:17,960 --> 00:28:19,710 Ambos motores, a toda velocidad. 338 00:28:19,711 --> 00:28:21,460 ¡Ambos motores, a toda velocidad! 339 00:28:22,640 --> 00:28:24,239 ¡Lo sabía, Pips! 340 00:28:43,160 --> 00:28:45,559 Estoy rodeado de niños aquí. 341 00:28:48,920 --> 00:28:50,999 Necesito hombres a mi lado. 342 00:29:03,360 --> 00:29:05,910 Cuando se sienta en forma otra vez, 343 00:29:07,400 --> 00:29:09,350 quiero que regrese a la sala de control. 344 00:29:29,291 --> 00:29:30,603 ¡Apártense! 345 00:29:30,604 --> 00:29:32,174 ¡Hombre al puente! 346 00:29:35,560 --> 00:29:37,590 Retira la cerradura de seguridad, 347 00:29:37,591 --> 00:29:40,079 luego aprieta esa parte del pasador. 348 00:29:40,240 --> 00:29:42,340 Dentro hay una botella de cloruro de cobalto. 349 00:29:42,513 --> 00:29:45,479 El cable comienza a corroerse y cuando se corroe, 350 00:29:45,480 --> 00:29:46,959 se apaga. 351 00:29:47,120 --> 00:29:48,659 Entonces, si presiono aquí... 352 00:29:48,660 --> 00:29:50,359 ¡Eh! 353 00:29:51,880 --> 00:29:53,199 ...entonces está armada. 354 00:29:54,192 --> 00:29:55,839 Y tenemos media hora para salir. 355 00:30:00,977 --> 00:30:02,438 ¿Entendido? 356 00:30:04,080 --> 00:30:05,919 ¿Has hablado con Fischer? 357 00:30:07,200 --> 00:30:09,817 No he tenido oportunidad aún. Estaba de servicio. 358 00:30:21,920 --> 00:30:23,836 Alerta a 0-2-0. Tenemos que sumergirnos. 359 00:30:23,837 --> 00:30:25,679 ¡Alarma! 360 00:30:26,520 --> 00:30:28,319 - ¡Alarma! - ¡Apártense! 361 00:30:28,480 --> 00:30:30,079 ¡Ingeniero Jefe! ¡Alarma! 362 00:30:30,240 --> 00:30:32,239 ¡No puedo cagar en paz! 363 00:30:32,400 --> 00:30:33,999 - ¡Mierda! - ¡Rápido! 364 00:30:34,160 --> 00:30:35,959 ¡Doblar las literas! 365 00:30:43,520 --> 00:30:44,870 Escotilla de la torre cerrada. 366 00:30:44,870 --> 00:30:47,220 El enemigo en 0-2-0. Ángulo de proa, puerto 30º. 367 00:30:47,220 --> 00:30:48,619 - ¿Cuántos? - Por lo menos dos. 368 00:30:48,760 --> 00:30:51,119 Velocidad 15 nudos, distancia 5 millas náuticas. 369 00:30:51,120 --> 00:30:52,480 Profundidad de periscopio. 370 00:30:52,481 --> 00:30:54,530 10° en proa, 5º en la popa. 371 00:31:00,520 --> 00:31:03,359 MEDIDOR DE PROFUNDIDAD 372 00:31:04,320 --> 00:31:05,680 Profundidad de periscopio. 373 00:31:05,680 --> 00:31:07,464 ¿Cuál es nuestra capacidad? 374 00:31:07,465 --> 00:31:08,879 10% como máximo. 375 00:31:36,080 --> 00:31:38,679 Necesitamos todos los amperios que tenemos. 376 00:31:40,080 --> 00:31:42,279 Hay un grupo de barcos persiguiendo U-Boots. 377 00:31:48,960 --> 00:31:50,559 ¿Preparamos torpedos? 378 00:31:56,320 --> 00:31:57,719 Son muchos. 379 00:31:59,120 --> 00:32:00,420 He visto tres corvetas. 380 00:32:08,760 --> 00:32:10,860 Llamaríamos la atención sobre nosotros. 381 00:32:14,440 --> 00:32:16,090 ¿Cree que nos han visto? 382 00:32:16,640 --> 00:32:18,150 Creo que no. 383 00:32:18,800 --> 00:32:20,250 Bajar 120 metros. 384 00:32:21,360 --> 00:32:24,079 Capitán, no he tenido tiempo de cargar las baterías. 385 00:32:24,240 --> 00:32:26,719 Tampoco apostaría mi vida por el agua destilada. 386 00:32:26,880 --> 00:32:28,599 Bajar 120 metros. 387 00:32:29,280 --> 00:32:30,799 120 metros, Capitán. 388 00:32:32,640 --> 00:32:35,279 20° en proa, 10° en popa. 389 00:32:46,800 --> 00:32:48,519 40 metros descendidos. 390 00:32:51,720 --> 00:32:53,519 50 metros descendidos. 391 00:33:02,360 --> 00:33:04,779 80 metros descendidos. 392 00:33:08,980 --> 00:33:11,859 - Ruido de la hélice a 3-5-5. - Ruido de la hélice a 3-5-5. 393 00:33:12,020 --> 00:33:14,020 - Cada vez más fuerte. - Cada vez más fuerte. 394 00:33:14,180 --> 00:33:15,480 Mantener la dirección. 395 00:33:16,740 --> 00:33:18,739 Barco a 120 metros. 396 00:33:18,900 --> 00:33:21,423 - Velocidad silenciosa. - Velocidad silenciosa. 397 00:33:24,900 --> 00:33:26,419 ¡Oh, Dios! 398 00:33:26,580 --> 00:33:28,530 ¡Cállate, Titch! ¡Silencio! 399 00:33:41,340 --> 00:33:43,779 Quizás no nos hayan visto. 400 00:33:52,020 --> 00:33:53,320 Sonar. 401 00:34:06,380 --> 00:34:09,180 - Cargas de profundidad. - Cargas de profundidad. 402 00:34:09,820 --> 00:34:11,120 ¡Mierda! 403 00:34:11,620 --> 00:34:12,920 Cargas de profundidad. 404 00:34:21,056 --> 00:34:22,979 David, soy Margot. 405 00:34:23,140 --> 00:34:25,019 Tengo que ir al orfanato más tarde. 406 00:34:27,140 --> 00:34:29,600 ¿Ruth? ¿Estás bien? 407 00:34:48,900 --> 00:34:50,339 Lo siento mucho. 408 00:36:44,540 --> 00:36:47,739 Que bien que los americanos lo hayan encontrado para nosotros. 409 00:36:48,580 --> 00:36:50,280 ¡Prepara el U-boot para inmersión! 410 00:36:51,420 --> 00:36:53,619 ¡Prepara el U-boot para inmersión! 411 00:37:00,060 --> 00:37:02,419 ¡Maldita sea, Salz, compórtese! 412 00:37:02,580 --> 00:37:03,939 ¡Esto es patético! 413 00:37:04,100 --> 00:37:06,859 Mantenga la calma. Mantenga la calma. 414 00:37:07,020 --> 00:37:09,180 - Nos pasaron por encima. - Nos pasaron por encima. 415 00:37:09,180 --> 00:37:10,779 Ruido de la hélice a 1-6-5. 416 00:37:10,940 --> 00:37:12,339 Ruido de la hélice a 1-6-5. 417 00:37:12,500 --> 00:37:14,379 - Lejano. - Lejano. 418 00:37:15,700 --> 00:37:17,000 No se preocupe. 419 00:37:17,060 --> 00:37:20,059 El casco aguantará mientras no tengan mucha puntería. 420 00:37:27,380 --> 00:37:30,425 Ruido de una segunda hélice a 0-3-0. 421 00:37:30,426 --> 00:37:32,285 Ruido de una segunda hélice a 0-3-0. 422 00:37:44,645 --> 00:37:48,040 - ¡Cargas de profundidad! - ¡Cargas de profundidad! 423 00:37:48,580 --> 00:37:50,179 - ¡Fuga! - ¡Fuga! 424 00:37:50,340 --> 00:37:52,040 ¡Parar la fuga! 425 00:38:00,843 --> 00:38:03,571 A sus puestos de combate. Preparar torpedos 1 y 2. 426 00:38:03,571 --> 00:38:06,579 - ¡A sus puestos de combate! - ¡A sus puestos de combate! 427 00:38:08,380 --> 00:38:11,019 ¡Preparar los tubos 1 y 2 para disparar los torpedos! 428 00:38:11,180 --> 00:38:13,779 Capitán, ¿qué hace? 429 00:38:14,860 --> 00:38:16,619 Aumentar mi tonelaje. 430 00:38:16,780 --> 00:38:18,740 Las corbetas no saben que estamos aquí. 431 00:38:18,741 --> 00:38:20,699 Nuestro objetivo está ahí en medio. 432 00:38:21,511 --> 00:38:24,339 Dirección 3-0-0. 433 00:38:24,820 --> 00:38:26,720 Deje que terminen nuestra misión. 434 00:38:26,990 --> 00:38:28,725 Quiero al traidor vivo. 435 00:38:28,900 --> 00:38:31,339 Ángulo de proa, babor de 30°. 436 00:38:31,500 --> 00:38:34,589 15 nudos, distancia 5,000. 437 00:38:34,590 --> 00:38:36,219 ¿Por qué? 438 00:38:36,220 --> 00:38:38,099 ¿Para demostrar que es el mejor comandante? 439 00:38:47,222 --> 00:38:49,417 - Disparar 1 y 2 - ¡Disparar 1 y 2! 440 00:38:49,420 --> 00:38:50,939 ¡Parar la fuga! 441 00:38:51,100 --> 00:38:52,400 Jefe de Ingenieros, informe de daños. 442 00:38:52,540 --> 00:38:54,419 ¡Informes de daños ala por ala! 443 00:38:54,420 --> 00:38:56,219 ¡Hay que parar la fuga ahora! 444 00:38:56,380 --> 00:39:00,080 ¡La sala del motor eléctrico limpia! ¡Fuga en el ala de los oficiales! 445 00:39:01,980 --> 00:39:04,579 No podemos pararla. 446 00:39:05,540 --> 00:39:07,059 Una corbeta ha sido alcanzada. 447 00:39:07,900 --> 00:39:09,579 Una corbeta ha sido alcanzada. 448 00:39:15,855 --> 00:39:17,987 ¡Ahora probarán el sabor de la sangre, pardillos! 449 00:39:17,988 --> 00:39:19,346 ¡Son nuestros camaradas! 450 00:39:19,347 --> 00:39:20,730 ¡Otro U-Boot! 451 00:39:20,731 --> 00:39:22,739 ¡Nuestros camaradas han venido a nuestro rescate! 452 00:39:24,940 --> 00:39:26,240 ¡Mierda! 453 00:39:26,300 --> 00:39:28,459 La corbeta se está hundiendo justo encima de nosotros. 454 00:39:29,420 --> 00:39:31,810 Ambos motores, a toda velocidad. 455 00:39:31,818 --> 00:39:33,574 Las baterías están casi agotadas. 456 00:39:33,575 --> 00:39:35,230 ¿Prefieres baterías descargadas 457 00:39:35,231 --> 00:39:37,099 o 2000 toneladas destrozándonos? 458 00:39:37,174 --> 00:39:38,500 ¡A toda velocidad! 459 00:39:38,500 --> 00:39:40,379 ¡Motores eléctricos a toda velocidad! 460 00:39:40,380 --> 00:39:42,580 ¡Vamos, más rápido, más rápido más rápido! 461 00:39:42,620 --> 00:39:43,970 ¡A toda velocidad! 462 00:39:53,020 --> 00:39:56,139 Parece que sus amigos también quieren jugar. 463 00:39:56,200 --> 00:39:58,140 Mantenga la profundidad del periscopio. 464 00:39:58,140 --> 00:39:59,499 Virar a estribor. 465 00:39:59,796 --> 00:40:01,249 ¡Virar a estribor! 466 00:40:02,300 --> 00:40:05,179 - El agua todavía está entrando. - Aprieta bien. 467 00:40:05,340 --> 00:40:06,640 ¡Capitán! 468 00:40:12,940 --> 00:40:14,579 El ruido de hélice se ha dividido. 469 00:40:14,740 --> 00:40:17,099 Localizándose en diferentes direcciones. 470 00:40:17,260 --> 00:40:19,219 Están buscando al otro U-Boot. 471 00:40:19,380 --> 00:40:21,830 ¿Quién está lo suficientemente loco como para enfrentarse a tres corbetas? 472 00:40:22,491 --> 00:40:23,835 Wrangel. 473 00:40:26,420 --> 00:40:28,484 El ruido de la hélice se hace más fuerte. 474 00:40:28,485 --> 00:40:29,820 Se aproxima. 475 00:40:31,620 --> 00:40:34,299 Preparen los tubos 3 y 4 para disparar. 476 00:40:34,580 --> 00:40:37,139 Preparen los tubos 3 y 4 para disparar. 477 00:40:37,428 --> 00:40:39,150 Preparar los tubos 3 y 4, chicos. 478 00:40:41,700 --> 00:40:43,859 - ¿Qué válvula? - La derecha. 479 00:40:44,740 --> 00:40:47,340 Ruido de hélice a 0-6-0, aproximándose rápidamente. 480 00:40:47,420 --> 00:40:50,020 Ruido de hélice a 0-6-0, aproximándose rápidamente. 481 00:40:50,540 --> 00:40:52,459 Hundiremos ese también. 482 00:40:52,620 --> 00:40:55,470 Primero, lidiamos con las corbetas hundiéndolas. 483 00:40:55,620 --> 00:40:57,142 Ruido de la hélice acercándose. 484 00:40:57,142 --> 00:40:59,270 ¡Hundid la corbeta que viene hacia nosotras! 485 00:40:59,870 --> 00:41:02,579 ¡Ningún U-Boot ha hundido 3 corbetas al mismo tiempo! 486 00:41:02,580 --> 00:41:03,914 Hasta ahora. 487 00:41:03,915 --> 00:41:06,859 - Acercándose, manteniendo la dirección. - ¿Listos torpedos? 488 00:41:06,860 --> 00:41:08,876 ¡Tubo 3 listo para disparar! 489 00:41:09,740 --> 00:41:11,040 ¡Vamos, rápido! 490 00:41:11,041 --> 00:41:13,101 ¡Tubo 4 listo para disparar! 491 00:41:14,062 --> 00:41:16,139 ¡Tubos 3 y 4 listos para disparar! 492 00:41:16,140 --> 00:41:18,339 ¡Tubos 3 y 4 listos para disparar! 493 00:41:19,460 --> 00:41:22,659 ¿Caerás en mi red? Le dijo la araña a la mosca. 494 00:41:23,740 --> 00:41:25,859 Fuego 3. Fuego 4. 495 00:41:25,860 --> 00:41:27,179 ¡Fuego 3! 496 00:41:27,180 --> 00:41:28,480 ¡Fuego 4! 497 00:41:34,820 --> 00:41:36,120 Necesitamos derribarla. 498 00:41:36,780 --> 00:41:38,499 Paciencia, Jefe de ingenieros. 499 00:41:38,560 --> 00:41:40,540 - Virar a babor. - ¡Virar a babor! 500 00:41:40,540 --> 00:41:41,840 ¡Virar a babor! 501 00:41:42,720 --> 00:41:44,020 61... 502 00:42:01,700 --> 00:42:03,000 ¡Se ha hundido otra! 503 00:42:06,260 --> 00:42:07,619 Ruido de explosión. 504 00:42:08,660 --> 00:42:10,059 El ruido de la hélice ha desaparecido. 505 00:42:11,180 --> 00:42:13,539 Señor, un segundo barco ha sido hundido. 506 00:42:13,700 --> 00:42:15,499 El último va por la derecha. 507 00:42:15,660 --> 00:42:17,579 Están detrás de Wrangel. 508 00:42:18,660 --> 00:42:21,710 Creo que nos han salvado la vida. 509 00:42:22,081 --> 00:42:24,075 Se lo debemos, Capitán. 510 00:42:24,505 --> 00:42:26,364 Debemos salir a la superficie. 511 00:42:26,372 --> 00:42:29,099 Ellos van a hacerlo. Iremos a su encuentro. 512 00:42:29,260 --> 00:42:32,619 La maniobra de evasión ha agotado nuestra batería, Capitán. 513 00:42:32,780 --> 00:42:34,219 No tenemos más energía. 514 00:42:34,458 --> 00:42:36,972 A superficie sin propulsión. Vaciar los tanques. 515 00:42:36,973 --> 00:42:39,557 También podemos saludar. ¡Y entregar nuestra posición! 516 00:42:39,558 --> 00:42:41,397 Espero que estén en otro lugar. 517 00:42:41,398 --> 00:42:42,699 Muy bien. 518 00:42:42,700 --> 00:42:45,106 - ¡Vaciar los tanques! - Vaciar los tanques. 519 00:42:52,620 --> 00:42:55,419 110. U-Boot subiendo. 520 00:43:04,220 --> 00:43:06,019 80 metros. U-Boot subiendo. 521 00:43:06,020 --> 00:43:07,570 80 metros. U-Boot subiendo. 522 00:43:10,500 --> 00:43:12,819 60 metros. U-Boot subiendo. 523 00:43:17,020 --> 00:43:18,320 30 metros. 524 00:43:29,140 --> 00:43:31,811 Ahora haremos lo imposible posible, ingeniero jefe. 525 00:43:33,580 --> 00:43:36,299 Preparar tubos 1 y 2 para disparar. 526 00:43:37,460 --> 00:43:39,717 Preparar tubos 1 y 2 para disparar. 527 00:43:39,718 --> 00:43:41,980 ¿Por qué los tubos 1 y 2 no están listos? 528 00:43:41,980 --> 00:43:44,299 ¡Vamos, preparar el tubo 1! 529 00:43:44,460 --> 00:43:46,539 - ¡Mas rápido! - ¡Sacarlo! 530 00:43:47,620 --> 00:43:49,408 Ruido de hélice acercándose. 531 00:43:49,409 --> 00:43:50,940 Sin cambio de dirección. 532 00:43:50,940 --> 00:43:52,590 Ruido de hélice acercándose. 533 00:43:52,590 --> 00:43:53,890 Sin cambio de dirección. 534 00:43:53,900 --> 00:43:55,735 ¿Están listos los torpedos? 535 00:44:01,860 --> 00:44:04,019 Accidente durante la recarga. 536 00:44:04,020 --> 00:44:06,839 Un herido durante la carga en el compartimento de proa. 537 00:44:08,700 --> 00:44:10,419 Ambos motores, a toda velocidad. 538 00:44:10,419 --> 00:44:12,899 Ehrenberg, baje 130 metros. 539 00:44:12,900 --> 00:44:14,579 ¡Todos a proa! 540 00:44:14,580 --> 00:44:17,739 ¡Todos a proa! ¡Vamos, chicos! 541 00:44:17,900 --> 00:44:19,979 ¡Vamos! ¡Más rápido! 542 00:44:21,740 --> 00:44:23,099 ¡Pips! ¡Pips, vamos! 543 00:44:24,060 --> 00:44:26,106 20° en proa, 10° en popa. 544 00:44:26,107 --> 00:44:27,419 ¡Vamos! ¡Vamos! 545 00:44:27,420 --> 00:44:29,699 ¡Vamos! ¡Ven! ¡Sal de aquí! 546 00:44:40,260 --> 00:44:41,560 ¡Novatos! 547 00:44:42,580 --> 00:44:44,579 De lo contrario, ya habrían recargado. 548 00:44:54,460 --> 00:44:56,060 60 metros U-Boot bajando. 549 00:44:57,180 --> 00:44:58,699 Velocidad silenciosa. 550 00:44:59,580 --> 00:45:01,379 Ha vuelto. 551 00:45:03,329 --> 00:45:04,979 Ha venido a buscarnos. 552 00:45:05,204 --> 00:45:06,579 Mantén la calma, Pips. 553 00:45:13,520 --> 00:45:15,439 Ruido de hélice a 1-2-0. 554 00:45:15,600 --> 00:45:17,719 Acercándose. Velocidad decreciente. 555 00:45:21,280 --> 00:45:23,039 Barco a 130 metros. 556 00:45:29,600 --> 00:45:30,959 Para. 557 00:45:33,760 --> 00:45:35,279 Vete. 558 00:45:35,440 --> 00:45:36,959 ¡Vete a la mierda! 559 00:45:40,320 --> 00:45:43,079 Necesito salir. ¡Necesito salir! 560 00:45:44,080 --> 00:45:46,722 ¡Suéltame! ¡Necesito salir de aquí! 561 00:45:46,723 --> 00:45:48,369 ¡Necesito salir de aquí! 562 00:45:48,684 --> 00:45:50,056 ¿Qué haremos ahora? 563 00:45:55,120 --> 00:45:57,759 Confiar en que von Reinhardtz nos devuelva el favor. 564 00:46:01,840 --> 00:46:04,839 Le salvamos el pellejo y ahora él salvará el nuestro. 565 00:46:08,160 --> 00:46:10,399 Si hay algo que sé sobre él 566 00:46:11,440 --> 00:46:13,239 es que es un hombre de principios. 567 00:46:23,040 --> 00:46:25,799 ¡Capitán! Podemos ayudarlos con un fuego cruzado. 568 00:46:27,520 --> 00:46:29,475 El primer oficial de guardia tiene razón. 569 00:46:29,476 --> 00:46:30,859 Se lo debemos. 570 00:46:32,194 --> 00:46:34,030 Son nuestros camaradas. 571 00:46:38,903 --> 00:46:40,500 Capitán, si... 572 00:46:41,800 --> 00:46:43,359 si no lo hace 573 00:46:45,440 --> 00:46:46,919 lo haré yo. 574 00:46:48,200 --> 00:46:51,399 Ambos motores, a toda velocidad. 575 00:46:58,400 --> 00:47:01,071 ¡Ambos motores, a toda velocidad! 576 00:47:03,640 --> 00:47:06,279 Él no está aquí. Escúchame. ¡No está aquí! 577 00:47:06,440 --> 00:47:08,119 Él no está aquí. Está muerto. 578 00:47:08,280 --> 00:47:10,879 Pero si no nos callamos, moriremos todos. 579 00:47:22,560 --> 00:47:25,435 Sobreestimó el sentido del honor de von Reinhardtz. 580 00:47:27,440 --> 00:47:29,159 Pero se le está bien. 581 00:47:29,220 --> 00:47:30,520 Morirá porque 582 00:47:30,521 --> 00:47:33,625 confió en un hombre que es fiel a sus principios. 583 00:47:36,920 --> 00:47:38,319 Le juro que 584 00:47:39,600 --> 00:47:42,039 si salgo con vida, encontraré 585 00:47:42,200 --> 00:47:43,500 a von Reinhardtz. 586 00:47:44,800 --> 00:47:46,573 Aunque sea lo último... 587 00:48:03,709 --> 00:48:05,193 ¿Hay alguien ahí' 588 00:49:16,850 --> 00:49:18,279 Un coñac. 589 00:49:31,860 --> 00:49:33,559 Vengo del funeral de un niño. 590 00:49:36,459 --> 00:49:38,299 Parece que es el día de los funerales. 591 00:49:39,540 --> 00:49:42,539 Pero habría oído que un niño ha muerto por aquí. 592 00:49:46,420 --> 00:49:48,259 La familia ha preferido guardar silencio. 593 00:49:53,740 --> 00:49:55,259 ¿Conoce a Jean-Luc Puget? 594 00:49:56,177 --> 00:49:57,640 Si, lo conozco. 595 00:50:01,380 --> 00:50:02,699 La vi... 596 00:50:03,755 --> 00:50:05,379 en su casa hoy. 597 00:50:12,848 --> 00:50:14,819 Me dieron su nombre 598 00:50:15,106 --> 00:50:17,299 y me dijeron que él podría ayudarme. 599 00:50:17,741 --> 00:50:19,100 ¿Quién se lo dijo? 600 00:50:24,569 --> 00:50:26,259 Él siempre tenía la necesidad de ayudar 601 00:50:27,500 --> 00:50:29,459 cada vez que veía una injusticia. 602 00:50:31,700 --> 00:50:33,750 Esa es la razón por la que fue asesinado. 603 00:50:34,780 --> 00:50:36,659 Él conocía los riesgos. 604 00:50:45,740 --> 00:50:47,259 ¿Tenía mucha relación con él? 605 00:50:49,860 --> 00:50:51,260 Puedo decir que sí. 606 00:50:52,940 --> 00:50:54,739 Era mi hermano. 607 00:51:00,416 --> 00:51:01,799 Lo siento mucho. 608 00:51:51,740 --> 00:51:53,040 ¡Cómo se atreve! 609 00:51:57,140 --> 00:51:59,259 Asegúrese que la tripulación puede oírme. 610 00:52:32,020 --> 00:52:34,699 El otro U-Boot tiene órdenes de hundirnos. 611 00:52:34,880 --> 00:52:36,180 ¿Por qué? 612 00:52:37,260 --> 00:52:39,179 ¿Planeaba desertar? 613 00:52:42,540 --> 00:52:45,419 Es la única opción moral que nos queda. 614 00:52:47,820 --> 00:52:50,919 Pero no espero que lo entienda, Sturmbannführer. 615 00:52:52,520 --> 00:52:55,159 Entiendo que eres un traidor 616 00:52:58,240 --> 00:53:00,759 En los barcos que hundimos 617 00:53:00,920 --> 00:53:02,679 hay hombres como nosotros. 618 00:53:02,840 --> 00:53:04,559 Mujeres. Niños. 619 00:53:05,800 --> 00:53:07,799 Y cuando los hundimos 620 00:53:07,960 --> 00:53:09,919 no solo matamos al enemigo. 621 00:53:11,280 --> 00:53:13,079 ¿Qué clase de victoria es esa? 622 00:53:15,280 --> 00:53:18,259 ¿Pretendía entregar el U-Boot al enemigo? 623 00:53:18,420 --> 00:53:20,659 ¿Y proporcionar al enemigo los medios 624 00:53:20,820 --> 00:53:22,859 para matar a sus propios camaradas? 625 00:53:23,640 --> 00:53:25,759 Si Dönitz negociara un alto al fuego, 626 00:53:25,760 --> 00:53:28,552 esta guerra terminaría y esta matanza terminaría. 627 00:53:29,429 --> 00:53:30,890 ¡Cállese! 628 00:53:32,600 --> 00:53:34,399 Esas son las palabras de un cobarde. 629 00:53:36,480 --> 00:53:38,959 Fischer, ¿puede asumir el mando? 630 00:53:39,120 --> 00:53:41,239 Sí, Sturmbannführer. 631 00:53:41,240 --> 00:53:44,122 Capitán, yo le soy leal. 632 00:53:45,080 --> 00:53:46,380 Sí. 633 00:53:46,400 --> 00:53:48,079 Yo también. 634 00:53:49,160 --> 00:53:52,119 Bien. Primero, regresará y ayudará a nuestros camaradas. 635 00:53:52,120 --> 00:53:54,279 Después, completaremos nuestra misión. 636 00:53:55,440 --> 00:53:56,879 Y usted... 637 00:53:58,160 --> 00:54:01,559 Queda destituido del mando. 638 00:54:07,400 --> 00:54:08,700 Permanentemente. 41941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.