All language subtitles for il traduttore (2016)_track3_ita-eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,120 --> 00:01:05,715 VOCE UOMO DAL PC - PARLA IN LINGUA ROMENA - 2 00:01:27,080 --> 00:01:30,596 VOCE UOMO DAL PC 3 00:01:55,360 --> 00:01:57,351 MUSICA IN SOTTOFONDO 4 00:01:57,440 --> 00:01:59,431 VOCI DAL PC 5 00:02:45,640 --> 00:02:47,711 GEMITI 6 00:02:54,880 --> 00:02:59,556 Senti il nostro amico Nimic? Questo se le tromba tutte! 7 00:02:59,640 --> 00:03:02,951 Quante se n'é fatte da quando gli stiamo addosso? 8 00:03:03,480 --> 00:03:08,156 < Andrei, quante se n'é fatte? - Non ho tenuto il conto. 9 00:03:08,240 --> 00:03:10,277 < Ti piacerebbe essere al suo posto, eh? 10 00:03:10,360 --> 00:03:13,159 < Una fica al giorno toglie il medico di tornol! 11 00:03:13,240 --> 00:03:16,790 IL POLIZIOTTO RIDE < (Livia) Cos'e€? L'ora di filosofia? 12 00:03:18,560 --> 00:03:22,554 < Nimic pensa di poter fare quello che cazzo gli pare. 13 00:03:26,920 --> 00:03:30,117 Ma noi lo incastriamo presto, vero? 14 00:03:31,480 --> 00:03:34,233 SQUILLI DEL CELLULARE 15 00:03:41,920 --> 00:03:43,479 < (poliziotto) Dai, camminal 16 00:03:43,560 --> 00:03:45,631 - Ispettore Rizzo. - E andiamo! 17 00:03:46,880 --> 00:03:48,757 Si, signore. 18 00:03:49,880 --> 00:03:53,077 - Sto bene, signore. - E muoviti! 19 00:03:57,520 --> 00:04:00,911 Anche a me dispiace molto che l'operazione sia finita cosi. 20 00:04:06,840 --> 00:04:09,150 Il nuovo caso? 21 00:04:10,000 --> 00:04:13,356 No, per il momento si tiene coperto. 22 00:04:14,680 --> 00:04:17,194 Ma io sono sicura, € un trafficante. 23 00:04:19,400 --> 00:04:22,392 Si, signore. Nessun coinvolgimento emotivo. 24 00:04:23,240 --> 00:04:26,232 So che non posso permettermelo. 25 00:04:27,360 --> 00:04:29,590 Certo. 26 00:04:30,600 --> 00:04:32,557 Si. 27 00:04:32,640 --> 00:04:34,472 Arrivederci. 28 00:04:45,640 --> 00:04:48,280 Per quella cosa che mi hai chiesto... 29 00:04:49,480 --> 00:04:51,517 ..non sara facile ma... 30 00:04:56,200 --> 00:04:58,237 Quand'é? 31 00:04:59,920 --> 00:05:03,117 < (Chiara) Li no. Mamma non vuole. < (Sofia) Perché? Che c'é Ii? 32 00:05:03,200 --> 00:05:04,793 < (Chiara) Era la stanza del mio papa. 33 00:05:04,880 --> 00:05:09,909 Abbiamo aspettato abbastanza, possiamo cominciare... 34 00:05:10,000 --> 00:05:13,675 ..e brindare anche senza Alberto. - Avra avuto un contrattempo. 35 00:05:13,760 --> 00:05:16,115 Chiamiamoli cosi... contrattempi. 36 00:05:16,200 --> 00:05:21,673 Per alcuni la vita & fatta di contrattempi, beati loro! 37 00:05:21,760 --> 00:05:26,470 Forse & meglio togliere questo coperto tanto Alberto non viene piu. 38 00:05:26,560 --> 00:05:28,119 - Permetti Anna? - Si. 39 00:05:28,200 --> 00:05:29,838 Walter? 40 00:05:32,080 --> 00:05:35,311 Quello era il posto di Alex, si sedeva sempre la. 41 00:05:36,600 --> 00:05:39,513 < (Marta) Brindiamo altrimenti si riscalda. - Sl. 42 00:05:39,600 --> 00:05:41,591 < (Giorgio) Ti vogliamo bene. 43 00:05:41,680 --> 00:05:43,591 - A Vienna! - A Vienna... 44 00:05:43,680 --> 00:05:47,878 RUMORE INDISTINTO Le bambine! Scusate. 45 00:05:54,480 --> 00:05:56,391 E allora? 46 00:07:01,800 --> 00:07:03,791 MUSICA IN SOTTOFONDO 47 00:07:23,280 --> 00:07:26,875 "ll divino come ineffabile religioso, la conoscenza dialettica... 48 00:07:26,960 --> 00:07:29,554 ..la "Begeisterung", l'ispirazione entusiastica... 49 00:07:29,640 --> 00:07:32,359 ..e la coscienza del divenire." 50 00:07:32,440 --> 00:07:36,274 Con uno scritto cosi &€ meglio che neanche ti presenti all'orale. 51 00:07:36,360 --> 00:07:38,476 - Cos'ha che non va? - L'hai copiato! 52 00:07:38,560 --> 00:07:43,031 Che cosa ti sta succedendo? Stai lavorando invece di studiare? 53 00:07:46,160 --> 00:07:49,118 So che i soldi della borsa sono pochi. 54 00:07:49,200 --> 00:07:52,955 C'é un'amica che ha bisogno di tradurre delle carte private... 55 00:07:53,040 --> 00:07:55,793 ..documenti, pratiche, non ho capito bene. 56 00:07:55,880 --> 00:07:58,918 Mi raccomando, & una cosa delicata. 57 00:08:01,520 --> 00:08:03,079 Grazie. 58 00:08:11,240 --> 00:08:14,358 (Anna) Questo artista usa il marmo in modo molto originale. 59 00:08:14,440 --> 00:08:17,831 - Originalissimo. - E un materiale che sfida il tempo. 60 00:08:17,920 --> 00:08:21,959 - Come posso esserle d'aiuto? - Cercavo la signora Anna Ritter. 61 00:08:22,040 --> 00:08:23,838 Un momento solo. 62 00:08:25,040 --> 00:08:28,874 - Anna, c'é una persona per lei. - Mi scusi un attimo. 63 00:08:28,960 --> 00:08:30,758 Intanto ci pensa. 64 00:08:31,680 --> 00:08:34,069 Sono Andrei Bina, mi manda la professoressa Bianchi. 65 00:08:34,160 --> 00:08:38,393 Sono Anna Ritter, piacere. Si accomodi da questa parte. 66 00:08:47,840 --> 00:08:52,550 - Lei studia qui? - SI, ho vinto una borsa di studio... 67 00:08:52,640 --> 00:08:54,551 ..in letterature comparate. 68 00:08:54,640 --> 00:08:57,632 - E parla tedesco. - Perfettamente. 69 00:08:57,720 --> 00:09:01,350 Lo parlo, lo leggo, lo scrivo come la mia lingua. 70 00:09:01,440 --> 00:09:04,512 Marta le ha spiegato di cosa si tratta? 71 00:09:04,600 --> 00:09:08,992 No, mi ha detto solo che & una cosa delicata. 72 00:09:09,080 --> 00:09:10,912 Si, infatti. 73 00:09:11,880 --> 00:09:16,158 lo ho perso mio marito in un incidente, un anno fa. 74 00:09:16,240 --> 00:09:18,277 Mi dispiace. 75 00:09:18,360 --> 00:09:21,512 Ho trovato un diario scritto da lui. 76 00:09:21,600 --> 00:09:25,230 E scritto in tedesco, lui era madrelingua tedesca. 77 00:09:26,360 --> 00:09:29,159 Per me & molto importante. 78 00:09:29,240 --> 00:09:32,710 Tra l'altro I'ha scritto quando era all'estero. 79 00:09:33,560 --> 00:09:38,191 Poi & tornato qui, io ero fuori. Non ci siamo piu visti. 80 00:09:41,000 --> 00:09:44,072 Ho bisogno di queste traduzioni... 81 00:09:46,080 --> 00:09:50,472 ..e se lei fosse disponibile... - Certo. 82 00:09:50,560 --> 00:09:52,710 Le lascio un bigliettino. 83 00:09:53,720 --> 00:09:55,358 Un attimo solo. 84 00:10:11,520 --> 00:10:13,238 CLACSON 85 00:10:16,080 --> 00:10:17,991 Sono Anna. 86 00:10:18,080 --> 00:10:22,278 I quadri e le porcellane vanno consegnate al cliente... 87 00:10:22,360 --> 00:10:25,000 ..entro giovedi prossimo. 88 00:10:26,440 --> 00:10:28,590 Si, ma non importa. 89 00:10:28,680 --> 00:10:31,593 Invece i due vasi e i busti vanno consegnati a Milano... 90 00:10:31,680 --> 00:10:33,512 ..alla Galleria Garinei. 91 00:10:34,760 --> 00:10:36,751 Va bene, grazie. 92 00:10:36,840 --> 00:10:38,353 Ciao. 93 00:10:45,480 --> 00:10:47,949 Mi dispiace averla fatta aspettare. 94 00:11:04,400 --> 00:11:06,232 Ecco il diario. 95 00:11:08,520 --> 00:11:10,557 Cominci pure. 96 00:11:20,720 --> 00:11:23,872 "Praga, 23 ottobre. 97 00:11:24,880 --> 00:11:28,635 leri, durante una riunione di lavoro mi hanno regalato... 98 00:11:28,720 --> 00:11:31,155 ..questo bel quaderno giapponese. 99 00:11:31,240 --> 00:11:34,631 Non ho mai sentito il bisogno di scrivere i miei pensieri... 100 00:11:34,720 --> 00:11:36,393 ..le mie emozioni... 101 00:11:37,120 --> 00:11:42,513 ..ma oggi ho avuto una visione non so come chiamarla diversamente. 102 00:11:42,600 --> 00:11:47,879 Una visione cosi forte che questa sera sono qui a fissarla... 103 00:11:47,960 --> 00:11:50,839 ..come un adolescente innamorato. 104 00:11:50,920 --> 00:11:52,911 Mentre stavo seduto in un caffé... 105 00:11:53,000 --> 00:11:56,550 ..improwvisamente in mezzo a centinaia di piedi... 106 00:11:56,640 --> 00:11:59,712 ..ho visto le tue scarpe rosse. 107 00:11:59,800 --> 00:12:03,191 Non ho avuto il coraggio di risalire quelle gambe sconosciute. 108 00:12:03,280 --> 00:12:06,079 Ho chiuso gli occhi e ho visto te. 109 00:12:06,160 --> 00:12:12,076 I tuoi fianchi, il tuo seno, le tue labbra... 110 00:12:14,080 --> 00:12:18,870 Allora mi & preso fortissimo il desiderio di averti. 111 00:12:19,960 --> 00:12:22,395 Qui e adesso. 112 00:12:25,880 --> 00:12:30,477 Vorrei stringerti, immergere..." 113 00:12:33,680 --> 00:12:35,671 Basta. 114 00:12:37,240 --> 00:12:39,277 Per oggi basta cosi. 115 00:12:59,960 --> 00:13:01,917 - Grazie. - Grazie. 116 00:13:16,280 --> 00:13:18,237 Moldavia? 117 00:13:26,480 --> 00:13:28,471 Funghi e margherital 118 00:13:28,560 --> 00:13:33,634 - La margherita, Andrei! - Muoviti, muovitil 119 00:13:34,720 --> 00:13:37,473 Vuoi la mancia per la margherita? 120 00:13:38,440 --> 00:13:40,351 (Kola) Una napoli! 121 00:13:43,360 --> 00:13:45,476 Il calzone é& pronto? 122 00:13:45,560 --> 00:13:48,996 Al 5 spettano da 20 minutil Che cazzo fate? 123 00:13:49,080 --> 00:13:54,393 Ci stiamo divertendo, non lo vedi? Ci scaldiamo il culo! 124 00:14:24,080 --> 00:14:26,833 < (Nimic, dal pc, in romeno) Sapete qual & la differenza... 125 00:14:26,920 --> 00:14:28,911 ..tra comunismo e capitalismo? 126 00:14:29,000 --> 00:14:33,517 Nel capitalismo I'uomo sfrutta I'uomo, nel comunismo & l'esatto contrario. 127 00:14:34,720 --> 00:14:36,472 < (Livia) Ti diverti? 128 00:14:41,520 --> 00:14:43,716 Era una cosa divertente. 129 00:14:44,640 --> 00:14:47,234 A me quel tizio non fa ridere per niente. 130 00:14:51,120 --> 00:14:53,077 Che stanno dicendo? 131 00:14:54,520 --> 00:14:56,716 Festeggiano. 132 00:14:57,320 --> 00:14:59,596 Quello I'ho capito. 133 00:14:59,680 --> 00:15:03,878 Sono tre ore che festeggiano e tu non hai capito cosa festeggiano! 134 00:15:08,920 --> 00:15:12,117 MUSICA IN SOTTOFONDO 135 00:16:41,880 --> 00:16:43,917 SOSPIRA 136 00:16:56,640 --> 00:16:59,758 Sto imparando italiano con questo. 137 00:17:01,960 --> 00:17:05,191 L'ho preso in biblioteca, all'universita. 138 00:18:01,240 --> 00:18:03,356 Andrei! 139 00:19:10,240 --> 00:19:12,277 SQUILLI DEL CELLULARE 140 00:19:14,440 --> 00:19:16,078 Pronto? 141 00:19:18,160 --> 00:19:20,037 Oggi? 142 00:19:20,560 --> 00:19:22,471 Si, va bene. 143 00:19:23,760 --> 00:19:25,717 < (Kola) Che c'&? 144 00:19:26,840 --> 00:19:31,676 Quando ti chiamano, corri e dove corri ogni volta non si sa. 145 00:19:33,000 --> 00:19:35,355 Corro a lavorare, dove vuoi che corra? 146 00:19:35,440 --> 00:19:38,273 Corro dove c'é lavoro, un giorno di qua, un giorno di la. 147 00:19:38,360 --> 00:19:40,271 Quello I'ho capito. 148 00:19:40,360 --> 00:19:43,432 Quello che non ho capito € che lavori fai. 149 00:19:49,560 --> 00:19:52,712 Era quella donna se proprio lo vuoi sapere. 150 00:19:55,080 --> 00:19:57,071 Quella della traduzione. 151 00:19:57,960 --> 00:20:00,110 Attento, amico mio. 152 00:20:00,200 --> 00:20:02,350 Quella non & roba per te. 153 00:20:03,520 --> 00:20:08,230 Allora ucraino, cos'é per me? Un lavoro come un altro... 154 00:20:10,000 --> 00:20:14,119 I tuoi occhi dicono un'altra cosa. 155 00:20:15,600 --> 00:20:19,275 Non si mischiano i tovaglioli con gli strofinacci. 156 00:20:21,720 --> 00:20:23,916 Tu non sai niente, tu non vedi niente. 157 00:20:25,320 --> 00:20:30,918 Tu pensi solo a mangiare, a dormire, ai soldi e a sco... 158 00:20:31,000 --> 00:20:33,230 lo ho moglie e figli. 159 00:20:33,320 --> 00:20:36,073 lo vedo quello che & importante. 160 00:20:50,800 --> 00:20:54,873 "Non riesco a pensare a nient'altro che a te. 161 00:20:54,960 --> 00:20:57,998 Ogni volta che scaccio il tuo pensiero... 162 00:20:58,080 --> 00:21:01,550 ..ritorna piu..." 163 00:21:03,320 --> 00:21:05,834 Non si preoccupi per quello che c'é scritto. 164 00:21:05,920 --> 00:21:09,197 No... non & quello. 165 00:21:12,000 --> 00:21:15,197 "ll pensiero di te ritorna pil prepotente. 166 00:21:17,560 --> 00:21:21,519 Ecco cosa vorrei, correre da te... Potrei chiamarti. 167 00:21:22,800 --> 00:21:24,677 Perché non lo faccio? 168 00:21:24,760 --> 00:21:27,957 Ho paura di sentire la tua voce... 169 00:21:28,040 --> 00:21:30,919 _fredda, distante. 170 00:21:31,000 --> 00:21:35,278 Ho bisogno di sentire di nuovo il tuo desiderio... 171 00:21:35,360 --> 00:21:38,113 ..di nuovo il calore della tua pelle. 172 00:21:38,200 --> 00:21:42,114 Mi aggiro per le strade di questa citta. 173 00:21:44,240 --> 00:21:49,440 Perché invece di un ingegnere non sono un mago?" 174 00:21:49,520 --> 00:21:52,034 MUSICA IN SOTTOFONDO 175 00:21:56,520 --> 00:21:58,238 Continui. 176 00:22:01,600 --> 00:22:07,676 "Ti farei apparire qui adesso... 177 00:22:08,560 --> 00:22:10,517 ..in questo istante... 178 00:22:20,560 --> 00:22:26,556 ..per andare insieme alla scoperta di questa bellissima citta. 179 00:22:31,440 --> 00:22:37,231 Lo sai che Praga significa soglia, porta?" 180 00:22:37,320 --> 00:22:42,554 - Lei & di Bucarest? - 8i, sono di Bucarest. 181 00:22:42,640 --> 00:22:45,200 Non ci sono mai stata, com'é? 182 00:22:47,200 --> 00:22:49,999 Grande, grigia, fredda... 183 00:22:57,880 --> 00:23:00,440 - Mammal! - Amore. 184 00:23:02,440 --> 00:23:04,078 Ciao. 185 00:23:04,160 --> 00:23:07,312 La maestra ha detto che ho fatto il disegno piu bello della classe. 186 00:23:07,400 --> 00:23:09,869 Ah, si? Questo? Vediamo. 187 00:23:09,960 --> 00:23:15,080 - Questa sei tu, io e papa. - Che bello! 188 00:23:15,160 --> 00:23:18,073 E bellissimo! Braval 189 00:23:18,160 --> 00:23:20,720 < (Andrei) Ciao. - Chi é? 190 00:23:20,800 --> 00:23:22,518 Lui € Andrei. 191 00:23:22,600 --> 00:23:25,991 Mi sta aiutando a fare la traduzione per un libro. 192 00:23:26,080 --> 00:23:27,957 Parla benissimo il tedesco. 193 00:23:28,040 --> 00:23:30,839 Salutalo, anche tu parli bene il tedesco. 194 00:23:30,920 --> 00:23:33,480 (in tedesco) Ciao, come ti chiami? 195 00:23:33,560 --> 00:23:36,837 lo parlo il tedesco solo con il mio papa. 196 00:23:45,600 --> 00:23:47,591 KOLA CANTA 197 00:24:36,600 --> 00:24:38,830 Attental FRENATA BRUSCA - CLACSON 198 00:24:38,920 --> 00:24:40,911 - Scusami... - Martal 199 00:24:41,000 --> 00:24:44,630 Ho visto qualcosa che potevo regalare a Walter. 200 00:24:44,720 --> 00:24:48,031 - Mi hai fatto prendere un colpo. - Che scema, scusa. 201 00:24:50,720 --> 00:24:53,997 Sono contenta che vi siete ritrovati. 202 00:24:55,360 --> 00:25:00,992 E stato bello rivedervi insieme l'altra sera dopo tanto tempo. 203 00:25:16,120 --> 00:25:18,589 PIANGE 204 00:25:23,680 --> 00:25:26,274 L'hanno trovata in questo stato. 205 00:25:28,360 --> 00:25:31,000 Chiedile chi le ha fatto del male. 206 00:25:31,080 --> 00:25:33,469 (Andrei, in lingua romena) Che ti & successo? 207 00:25:37,600 --> 00:25:40,160 Che cosa ti & successo? 208 00:25:46,760 --> 00:25:48,671 Perché non risponde? 209 00:25:48,760 --> 00:25:52,993 - Dille che vogliamo soltanto aiutarla. - (in rumeno) Vogliono aiutarti. 210 00:25:58,480 --> 00:26:00,710 (Livia) Ha dei documenti? 211 00:26:14,000 --> 00:26:16,230 Che cosa le hai detto? 212 00:26:17,760 --> 00:26:20,354 Non aver paura, posso proteggerti. 213 00:26:24,880 --> 00:26:26,712 (Andrei) "Praga, 28 ottobre. 214 00:26:26,800 --> 00:26:29,599 Stanotte ho fatto un brutto sogno. 215 00:26:30,480 --> 00:26:35,077 Eravamo esattamente come a quella festa prima di partire. 216 00:26:35,160 --> 00:26:37,310 Sembravamo due sconosciuti. 217 00:26:37,400 --> 00:26:42,190 Che pena questo distacco! 218 00:26:43,880 --> 00:26:48,033 Voglio incendiarti di nuovo, principessa di ghiaccio. 219 00:26:48,120 --> 00:26:50,873 Ecco di cosa ho voglia, di cosa ho bisogno. 220 00:26:50,960 --> 00:26:55,079 Piu vita, piu desiderio, piu tutto. Voglio incendiarti di nuovo. 221 00:26:55,160 --> 00:26:57,151 Lo valgono, no aspetti, mi scusi... 222 00:26:57,240 --> 00:27:00,312 Lo chiedono i tuoi occhi davanti a me." 223 00:27:05,680 --> 00:27:08,877 LA PAROLE SI ACCAVALLANO 224 00:27:09,880 --> 00:27:14,477 "Quante volte ho finto di non vedere i tuoi occhi oltre quel loro... 225 00:27:17,920 --> 00:27:20,309 ..verde. 226 00:27:20,400 --> 00:27:25,713 Quel verde che mi mette in pace mentre mi fa perdere..." 227 00:27:39,400 --> 00:27:41,391 (in romeno) Cazzo! 228 00:27:44,600 --> 00:27:46,193 Cazzo! 229 00:27:51,480 --> 00:27:53,437 Fanculo! 230 00:27:56,880 --> 00:27:58,951 Tutto bene? 231 00:28:01,200 --> 00:28:04,591 Mi scusi, non trovo piu le chiavi. 232 00:28:11,320 --> 00:28:13,550 Se vuole, posso accompagnarla io. 233 00:28:15,440 --> 00:28:18,114 E fortunato, ha iniziato anche a piovere. 234 00:28:33,800 --> 00:28:37,589 Mi rendo conto che & imbarazzante questo lavoro. 235 00:28:37,680 --> 00:28:40,194 E molto imbarazzante anche per me. 236 00:28:45,400 --> 00:28:48,313 lo e mio marito ci stavamo separando. 237 00:28:57,200 --> 00:29:00,477 - Abbasso un po' l'aria, fa troppo caldo. - No. 238 00:29:00,560 --> 00:29:02,517 Qdio il freddo. 239 00:29:03,640 --> 00:29:06,075 Anche a casa era lo stesso. 240 00:29:06,160 --> 00:29:09,790 Di freddo ne ho avuto abbastanza. 241 00:29:09,880 --> 00:29:14,033 A Bucarest avevamo due ore di riscaldamento al giorno. 242 00:29:15,520 --> 00:29:20,549 Con mia madre restavamo tutto il tempo vestiti sotto le coperte. 243 00:29:20,640 --> 00:29:22,756 Non c'era niente da fare. 244 00:29:22,840 --> 00:29:27,357 L'unica cosa che si poteva fare era leggere. 245 00:29:30,120 --> 00:29:34,273 Anche se non capivo niente, leggere mi faceva dimenticare il freddo. 246 00:29:40,440 --> 00:29:42,636 I suoi abitano ancora Ii? 247 00:29:42,720 --> 00:29:45,553 No, sono morti. 248 00:29:48,640 --> 00:29:50,995 (Anna) Mi dispiace. 249 00:29:53,840 --> 00:29:55,831 Non ha pit nessuno Ii? 250 00:30:16,480 --> 00:30:20,110 Suo marito aveva ragione, i suoi occhi sono bellissimi. 251 00:30:26,120 --> 00:30:28,031 (Kola) Una napoli! 252 00:30:30,760 --> 00:30:33,354 Che cazzo hai stasera? 253 00:30:36,720 --> 00:30:39,633 < (Andrei) Il marito non parla di lei. - Di che stai parlando? 254 00:30:39,720 --> 00:30:42,553 Una napoli, una margherita e una capricciosa. 255 00:30:42,640 --> 00:30:45,871 - Del diario che sto traducendo. - Quale diario? 256 00:30:46,760 --> 00:30:49,115 Quello di cui ti ho parlato. 257 00:30:49,200 --> 00:30:52,033 Quello che sto traducendo per quella donna. 258 00:30:53,280 --> 00:30:57,239 - Il marito non parla di lei. - No, parla di un‘altra. 259 00:30:57,320 --> 00:30:59,960 Di una che ha gli occhi neri, lei li ha verdi. 260 00:31:01,760 --> 00:31:04,434 E lei come I'ha presa? 261 00:31:06,440 --> 00:31:08,750 Tu sei matto. 262 00:31:10,760 --> 00:31:14,640 - Come ti & venuto in mente? - Tanto non si accorge di nulla. 263 00:31:14,720 --> 00:31:17,439 Devi rischiare se vuoi ottenere qualcosa. 264 00:31:19,600 --> 00:31:21,830 E tu che pensi di ottenere? 265 00:31:26,360 --> 00:31:28,556 Vuoi entrare in quel mondo? 266 00:31:31,440 --> 00:31:34,319 - Lo sai come la penso. - Gia. 267 00:31:34,400 --> 00:31:37,313 Non si mischiano i tovaglioli con gli strofinacci. 268 00:31:37,400 --> 00:31:39,038 Stronzate! 269 00:31:58,480 --> 00:32:00,790 INOLTRA UNA CHIAMATA 270 00:32:02,320 --> 00:32:04,470 SEGNALE DI LINEA LIBERA 271 00:32:16,320 --> 00:32:18,914 MUSICA DA DISCOTECA 272 00:32:19,000 --> 00:32:20,991 FISCHI 273 00:32:29,200 --> 00:32:31,350 VOCE NON UDIBILE 274 00:32:41,560 --> 00:32:43,995 VOCI NON UDIBILI 275 00:33:11,080 --> 00:33:12,957 VOCI NON UDIBILI 276 00:33:14,720 --> 00:33:17,553 Sono contenta che Anna si trovi bene con te. 277 00:33:17,640 --> 00:33:20,996 E un'amica a cui tengo molto, ci conosciamo da tanto. 278 00:33:22,480 --> 00:33:26,110 La perdita di Alex ¢€ stata una tragedia. 279 00:33:26,200 --> 00:33:28,237 Una tragedia per tutti. 280 00:33:29,400 --> 00:33:32,392 Dopo la sua morte Anna si & chiusa in se stessa. 281 00:33:33,560 --> 00:33:35,710 Ma ora mi sembra stia meglio. 282 00:33:37,800 --> 00:33:39,677 - Cos'é? - Un'antologia. 283 00:33:39,760 --> 00:33:43,355 Un'antologia di poeti romeni. Vorrei che li traducessi. 284 00:33:43,440 --> 00:33:46,478 Sono poesie molto belle, si potrebbero pubblicare. 285 00:34:07,680 --> 00:34:10,433 ANDREI PARLA IN ROMENO 286 00:34:16,600 --> 00:34:19,069 "Trame ete... 287 00:34:22,720 --> 00:34:24,996 ..una parete di ghiaccio." 288 00:34:27,040 --> 00:34:29,077 Una parete... 289 00:34:29,160 --> 00:34:32,391 KOLA RUSSA ..di ghiaccio. 290 00:34:38,520 --> 00:34:41,717 < (Chiara) Dobbiamo cambiare la benda se vuoi guarire. 291 00:34:41,800 --> 00:34:44,440 Pero non devi piangere anche se brucia. 292 00:34:44,520 --> 00:34:48,275 Ormai sei grande e i grandi non piangono. 293 00:34:48,360 --> 00:34:53,230 Adesso andiamo a dormire e domani sara tutto finito. 294 00:34:54,640 --> 00:34:58,599 Allora non vuoi guarire? Guarda che mi arrabbio sul serio. 295 00:34:58,680 --> 00:35:02,958 Adesso mi arrabbio io se non andate a dormire tutte e due. 296 00:35:03,040 --> 00:35:06,271 Domani si va a scuola, é tardi. 297 00:35:11,640 --> 00:35:15,235 Ma se Panzer non guarisce non posso andare a scuola. 298 00:35:15,320 --> 00:35:19,154 - Non lo posso lasciare da solo. - Che cosa ha esattamente? 299 00:35:19,240 --> 00:35:21,390 Sta male. 300 00:35:23,880 --> 00:35:27,669 Allora mentre tu non ci sei me ne occupo io. 301 00:35:27,760 --> 00:35:29,637 Stai tranquilla. 302 00:35:31,360 --> 00:35:33,397 Buonanotte, amore. 303 00:35:55,960 --> 00:35:58,713 Occhio... 304 00:36:00,800 --> 00:36:02,791 Augen. 305 00:36:05,960 --> 00:36:08,076 Augen. 306 00:36:12,240 --> 00:36:14,038 Schwarz. 307 00:36:15,680 --> 00:36:17,717 Schwarz. 308 00:36:27,400 --> 00:36:29,232 Schwarz. 309 00:36:31,680 --> 00:36:33,591 Nero. 310 00:36:44,360 --> 00:36:46,317 Occhi neri. 311 00:36:55,080 --> 00:36:56,991 Mamma. 312 00:36:57,080 --> 00:37:00,471 Che fai? Rompi tutto? 313 00:37:01,680 --> 00:37:03,751 Mamma, fermatil 314 00:37:05,160 --> 00:37:07,436 Mi fai paura. 315 00:37:09,200 --> 00:37:11,714 - Mammal! - Amore... 316 00:37:11,800 --> 00:37:13,916 Scusami. 317 00:37:15,760 --> 00:37:18,036 Scusami, amore. 318 00:37:19,920 --> 00:37:23,914 Sta spiegando gli accessori della BMW che vuole comprare. 319 00:37:25,760 --> 00:37:29,674 L'antirollio dynamic drive, il computer di bordo... 320 00:37:29,760 --> 00:37:33,310 ..lo sterzo attivo... - Non si pud andare avanti cosi. 321 00:37:35,360 --> 00:37:37,749 Dobbiamo darci una mossa. 322 00:37:51,520 --> 00:37:53,557 I miei capi vogliono sapere che ho ragione... 323 00:37:53,640 --> 00:37:57,110 ..ad averlo messo sotto intercettazione, lo capisci? 324 00:37:58,760 --> 00:38:01,878 Dobbiamo chiudere questo caso al piu presto. 325 00:38:02,320 --> 00:38:04,231 Salve. 326 00:38:07,080 --> 00:38:08,798 - Posso? - Prego. 327 00:38:08,880 --> 00:38:10,473 Grazie. 328 00:38:13,480 --> 00:38:15,517 - Buonasera. - Ohl 329 00:38:16,480 --> 00:38:20,553 Ecco qui i felafel e un panino per il commissario. 330 00:38:20,640 --> 00:38:22,472 Grazie. 331 00:38:24,920 --> 00:38:28,709 Ha sentito, dottoressa? Ali Baba ¢ stato pit veloce del questore. 332 00:38:28,800 --> 00:38:32,077 L'ha gia nominata commissario. Ali Baba é& un profeta. 333 00:38:34,680 --> 00:38:36,318 Gia. 334 00:38:36,400 --> 00:38:38,914 Visto che & un profeta ti avra anche detto che voglio... 335 00:38:39,000 --> 00:38:42,470 ..il rapporto sulla rapina di stanotte entro mezz'ora, vero? 336 00:38:51,600 --> 00:38:53,398 Mangiamo? 337 00:38:54,600 --> 00:38:58,559 Secondo te uno che trasporta semplici cose ha tutti quei soldi? 338 00:39:00,240 --> 00:39:03,756 E tutti quei soldi si guadagnano in cosl poco tempo? 339 00:39:03,840 --> 00:39:08,152 Quello & un figlio di puttana e noi dobbiamo incastrarlo. 340 00:39:08,240 --> 00:39:10,117 Lo capisci? 341 00:39:15,320 --> 00:39:17,675 La tua ragazza & moldava, vero? 342 00:39:19,480 --> 00:39:21,357 Come mai? 343 00:39:25,200 --> 00:39:31,230 Ho vinto una borsa di studio in Italia e lej & tornata in Moldavia. 344 00:39:33,440 --> 00:39:36,876 - Le ho promesso che presto... - Ecco, le hai promesso. 345 00:39:37,280 --> 00:39:42,275 Bravo. Le promesse si devono mantenere sempre. 346 00:39:42,360 --> 00:39:47,150 Potrei dire al questore che sei stato determinante nelle indagini. 347 00:39:47,240 --> 00:39:51,313 - Avresti subito il permesso per la tua... - Mihaela. 348 00:39:52,440 --> 00:39:53,999 Mihaela. 349 00:39:55,960 --> 00:39:58,634 < (Giorgio) Piano, ragazzi. Mi raccomando! 350 00:39:58,720 --> 00:40:03,112 Lo sistemiamo nell'angolo oppure vicino all'ingresso? 351 00:40:03,200 --> 00:40:07,512 lo direi vicino all'ingresso. Che dici Anna? 352 00:40:07,600 --> 00:40:10,592 Maurizio, per favore! Attento al vaso! 353 00:40:10,680 --> 00:40:14,560 Una decisione dobbiamo prenderla. Che dici? 354 00:40:16,280 --> 00:40:18,112 Non lo so. 355 00:40:19,240 --> 00:40:21,197 Che ti succede? 356 00:40:22,080 --> 00:40:25,232 Niente, sono stanca. 357 00:40:31,560 --> 00:40:33,233 Tu lo sapevi? 358 00:40:35,000 --> 00:40:36,798 Sapevo cosa? 359 00:40:37,520 --> 00:40:39,636 Che aveva un‘altral 360 00:40:40,840 --> 00:40:44,720 - Vi stavate separando. - Ma che c'entra questo? 361 00:40:44,800 --> 00:40:47,076 E mio marito, cazzo! 362 00:40:48,440 --> 00:40:50,716 Noi ci amavamo ancora. 363 00:40:52,360 --> 00:40:54,397 Dai, dai... 364 00:40:55,240 --> 00:40:56,833 Dai... 365 00:40:59,840 --> 00:41:02,673 Anna, Alex é morto. 366 00:41:05,800 --> 00:41:08,519 Alex & morto. Va bene? 367 00:41:09,480 --> 00:41:12,757 Devi pensare alla galleria, alle cose belle della tua vita... 368 00:41:12,840 --> 00:41:15,992 ..e agli amici che se mi permetti stai trascurando un po'. 369 00:41:16,080 --> 00:41:18,754 CAMPANELLO 370 00:41:22,360 --> 00:41:24,670 Signora, & arrivato il ragazzo. 371 00:41:28,560 --> 00:41:31,837 - Gli dica che non ci sono, per favore. - Va bene. 372 00:42:07,840 --> 00:42:09,513 Andrei! 373 00:42:12,040 --> 00:42:16,113 - Com'é andato 'esame? - Ho preso 27. 374 00:42:16,200 --> 00:42:18,840 Che ci vuole per farti sorridere. 375 00:42:18,920 --> 00:42:21,833 Possibile tu non sia mai soddisfatto di te stesso? 376 00:42:21,920 --> 00:42:24,833 Dammi una mano a portare questa roba in ufficio. 377 00:42:26,120 --> 00:42:29,078 - Scusi, faccio io. - Grazie. 378 00:42:34,680 --> 00:42:37,035 Cosa ti rimane da fare? 379 00:42:37,600 --> 00:42:42,436 - Qual é il prossimo esame? - Filologia, mi sembra. 380 00:42:42,520 --> 00:42:45,433 - Come ti sembra? - Si, si... filologia. 381 00:42:45,520 --> 00:42:50,151 Marta, ho bisogno di parlarti prima del consiglio docenti. 382 00:42:50,240 --> 00:42:53,631 E per la biblioteca, gli studenti chiedono un prolungamento... 383 00:42:53,720 --> 00:42:56,917 ..dell'orario di apertura. E importante parlarne tutti insieme. 384 00:42:57,000 --> 00:42:59,913 - Va bene. - Ti aspetto? - Si, un momento. 385 00:43:00,000 --> 00:43:03,152 - La traduzione con Anna come va? - Bene. 386 00:43:03,240 --> 00:43:05,629 - Mi raccomando. < Marta, andiamo. 387 00:43:05,720 --> 00:43:09,031 Si, eccomi. Grazie lo stesso. 388 00:43:13,000 --> 00:43:15,116 MUSICA IN SOTTOFONDO 389 00:43:56,320 --> 00:43:58,596 - Una firma qui. - Grazie mille. 390 00:44:00,280 --> 00:44:03,716 < (uomo) Un bollettino di contocorrente, per favore. 391 00:44:24,280 --> 00:44:26,430 BRUSIO 392 00:44:27,760 --> 00:44:29,671 E rifinito benissimo. 393 00:44:30,880 --> 00:44:35,033 Questa & un'opera che noi vorremmo portare a Vienna... 394 00:44:35,120 --> 00:44:39,114 ..per la nostra prossima esposizione. - E il mese prossimo, vero? 395 00:44:39,200 --> 00:44:41,077 Si, a fine mese. 396 00:44:41,160 --> 00:44:43,720 < (donna) Fatemi sapere perché l'artista mi interessa molto. 397 00:44:43,800 --> 00:44:46,918 < (Anna) Sta crescendo tantissimo. < (Giorgio) E molto bella. 398 00:44:47,000 --> 00:44:51,517 - Faccio un giro, a dopo. - Le mostro qualcos'altro. 399 00:44:54,320 --> 00:44:58,757 - Tesoro, sei tornata da Parigi? - Per te, amore. 400 00:44:58,840 --> 00:45:00,751 - Grazie. - Che bella mostral 401 00:45:00,840 --> 00:45:02,831 Ti piace? 402 00:45:03,400 --> 00:45:05,994 - Salve, come andiamo? - Molto bene. 403 00:45:06,080 --> 00:45:08,674 - Complimenti, & tutto stupendo. - Grazie. 404 00:45:12,360 --> 00:45:14,112 Grazie, a dopo. 405 00:45:18,240 --> 00:45:20,277 - Buonasera. - Buonasera. 406 00:45:21,120 --> 00:45:25,557 - Come mai qui? - Non c'era I'altra volta. 407 00:45:25,640 --> 00:45:29,190 Ho saputo del vernissage dalla professoressa Bianchi. 408 00:45:29,280 --> 00:45:33,319 - Ho capito che ha avuto molto da fare. - 8, infatti, molto. 409 00:45:34,000 --> 00:45:37,038 - Complimenti, un posto bellissimo. - Grazie. 410 00:45:37,120 --> 00:45:38,838 Grazie. 411 00:45:40,680 --> 00:45:44,355 Se le interessa pud entrare, pud bere qualcosa, fare un giro. 412 00:45:45,960 --> 00:45:48,110 MUSICA IN SOTTOFONDO 413 00:45:50,040 --> 00:45:52,111 VOCI NON UDIBILI 414 00:46:26,800 --> 00:46:28,916 VOCI NON UDIBILI 415 00:46:34,720 --> 00:46:38,111 Anna? Salve, grazie per essere venuto. 416 00:46:38,200 --> 00:46:43,513 - Chi é questo bel ragazzo? - E uno studente di Marta. 417 00:46:43,600 --> 00:46:47,070 Da quando hai cominciato a frequentare di nuovo I'universita? 418 00:46:47,160 --> 00:46:49,549 - Ma figurati... - Non sto scherzando. 419 00:46:49,640 --> 00:46:53,395 - Cosa ha a che fare con te? - Mi aiuta con una traduzione. 420 00:46:53,480 --> 00:46:56,154 Molto interessante! 421 00:46:56,240 --> 00:46:59,915 - Me lo devi presentare. Puo essermi utile! - SI. 422 00:47:01,400 --> 00:47:06,839 Andrei, le volevo presentare il mio amico e socio Giorgio Ferri. 423 00:47:07,480 --> 00:47:10,359 Complimenti per la galleria, € bellissima. 424 00:47:10,440 --> 00:47:14,593 - Anche l'esposizione. - Il suo accento mi & familiare. 425 00:47:14,680 --> 00:47:18,230 - Ma non riesco a riconoscerlo. - Sono di Bucarest. 426 00:47:18,320 --> 00:47:21,631 La conosco benissimo. 427 00:47:21,720 --> 00:47:26,510 Ci vado spesso, si trovano delle cose meravigliose. 428 00:47:26,600 --> 00:47:28,876 E si portano via con niente. 429 00:47:31,040 --> 00:47:34,396 Peccato che spesso si scopre siano falsi. 430 00:47:36,520 --> 00:47:38,272 Cosi ¢ la vital 431 00:47:38,360 --> 00:47:40,829 A volte ci sono dei falsari molto bravi... 432 00:47:40,920 --> 00:47:44,197 ..e le loro opere sono pil belle delle originali. 433 00:47:46,160 --> 00:47:50,040 E arrivato Alberto, finalmente! Piacere di averla conosciuta. 434 00:47:50,120 --> 00:47:52,111 Vieni, Anna. 435 00:47:53,120 --> 00:47:55,680 MUSICA IN SOTTOFONDO 436 00:47:56,760 --> 00:47:58,671 VOCI NON UDIBILI 437 00:48:17,920 --> 00:48:21,151 Sono abituata a guardare le cose in faccia. 438 00:48:22,440 --> 00:48:24,272 Lo preferisco. 439 00:48:26,960 --> 00:48:30,157 - La sto annoiando? - No, affatto. 440 00:48:32,160 --> 00:48:34,470 Solo che ora devo andare. 441 00:48:34,560 --> 00:48:38,076 Voglio finire la traduzione. Ci vediamo domani... 442 00:48:38,160 --> 00:48:40,037 ..alla solita ora. 443 00:49:00,760 --> 00:49:02,319 Vai. 444 00:49:04,800 --> 00:49:07,633 Dail Forza, muoversil 445 00:49:07,720 --> 00:49:09,597 Muoversi! 446 00:49:17,800 --> 00:49:21,680 Un'altra volta in ritardo e qui hai chiuso, capito? 447 00:49:21,760 --> 00:49:24,832 - Si & fermato il motorino. - Stronzate! 448 00:49:26,880 --> 00:49:32,239 Di gente che vuole lavorare ne trovo a palate. 449 00:49:32,320 --> 00:49:35,312 Vaffanculo te e la tua pizzeria. 450 00:49:45,840 --> 00:49:48,229 Andrei! Che fai? 451 00:49:51,200 --> 00:49:53,157 Sei scemo? 452 00:49:53,240 --> 00:49:55,117 Vieni dentro. 453 00:49:56,280 --> 00:49:58,191 Lo sai com'é quello. 454 00:50:18,680 --> 00:50:21,149 SUONO DELLA SVEGLIA 455 00:50:44,240 --> 00:50:46,231 Senti... 456 00:50:48,280 --> 00:50:50,635 ..ho parlato con il capo ieri. 457 00:50:54,680 --> 00:50:56,876 Sei uno in gamba. 458 00:50:58,120 --> 00:51:01,112 Se vuoi, puoi tornare. 459 00:51:19,960 --> 00:51:24,477 Sei pazzo se pensi di essere entrato in quel mondo... 460 00:51:24,560 --> 00:51:26,676 ..solo per un bel vestito. 461 00:51:29,560 --> 00:51:33,758 Ti sei sputtanato i soldi e basta. 462 00:51:51,400 --> 00:51:54,119 ANDREI PARLA IN ROMENO 463 00:51:54,440 --> 00:51:57,478 "Ed ogni istante sara come una gemma." 464 00:51:57,560 --> 00:51:59,915 PARLA IN ROMENO 465 00:52:01,480 --> 00:52:05,110 "Dalla quale fiorisce in verita I'eternita." 466 00:52:08,560 --> 00:52:12,440 Andrei non ha lasciato una sola parola al posto originale. 467 00:52:12,520 --> 00:52:17,356 Ha anteposto, posposto, cambiato il discorso diretto in indiretto. 468 00:52:17,440 --> 00:52:19,317 Il risultato é perfetto. 469 00:52:19,400 --> 00:52:21,960 E una traduzione perfetta. 470 00:52:22,040 --> 00:52:26,716 Lui & riuscito in quello che richiede la trasposizione di una poesia: 471 00:52:26,800 --> 00:52:28,871 tradurre l'invisibile. 472 00:52:34,320 --> 00:52:37,039 (Andrei) "Praga, 11 novembre." 473 00:54:45,560 --> 00:54:48,029 SQUILLI 474 00:55:04,520 --> 00:55:06,955 SQUILLI 475 00:55:28,480 --> 00:55:30,198 Daniela! 476 00:55:34,000 --> 00:55:36,560 La consegni tu a Cristoforetti? 477 00:55:38,520 --> 00:55:40,636 - Tanto & qua vicino. - Certo. 478 00:55:43,240 --> 00:55:45,197 Ecco. 479 00:55:46,440 --> 00:55:49,956 Poi da quella strada vai a casa, tanto qui chiudo io. 480 00:55:50,040 --> 00:55:52,919 - Va bene. Posso andare? - Si, a domani. 481 00:56:08,240 --> 00:56:10,914 SQUILLI DEL CELLULARE 482 00:57:07,560 --> 00:57:09,631 Dove sei stata? 483 00:57:09,720 --> 00:57:12,599 Amore, ma gia sei sveglia? Cosi presto? 484 00:57:12,680 --> 00:57:15,559 Mi ha svegliato Panzer, piangeva. 485 00:57:19,880 --> 00:57:23,430 - Dove sei stata? - Ho lavorato fino a tardi ieri. 486 00:57:23,520 --> 00:57:25,352 Ero in galleria. 487 00:57:27,080 --> 00:57:30,994 Secondo me sta molto meglio. Vediamo. Si, sta meglio. 488 00:57:31,080 --> 00:57:33,196 Perché piange ancora? 489 00:57:33,280 --> 00:57:37,638 Piange perché con questa benda calata sugli occhi... 490 00:57:37,720 --> 00:57:39,518 ..lui non vede niente. 491 00:58:18,000 --> 00:58:20,150 MUSICA IN SOTTOFONDO 492 00:58:50,400 --> 00:58:52,357 - Giorgio, ciao. - Amore. 493 00:58:52,440 --> 00:58:54,477 - Vieni. - Come va? 494 00:58:54,560 --> 00:58:56,551 Sei in anticipo. 495 00:58:57,320 --> 00:58:59,357 Tutto bene? 496 00:59:00,520 --> 00:59:02,750 - Disturbo? - Ma no, figuratil 497 00:59:02,840 --> 00:59:06,356 Mi stava aiutando con la traduzione ma tanto avevamo finito. 498 00:59:07,320 --> 00:59:09,357 Mi scusa un momento? 499 00:59:17,760 --> 00:59:23,950 Allora, per la traduzione di oggi e per quella dell'altra volta. 500 00:59:26,040 --> 00:59:27,792 Ecco. 501 00:59:29,160 --> 00:59:30,958 Grazie. 502 00:59:32,040 --> 00:59:34,031 - Grazie. - Alla prossima. 503 00:59:35,560 --> 00:59:37,949 - Arrivederci. - Arrivederci. 504 00:59:42,400 --> 00:59:44,676 - Mi aiuti un attimo? - Certo. 505 00:59:44,760 --> 00:59:49,197 - Dove mi porti a mangiare? - Fai attenzione a questi bei ragazzi. 506 00:59:49,280 --> 00:59:51,840 lo li conosco molto bene. 507 00:59:51,920 --> 00:59:53,991 Perché dici cosi? 508 01:00:19,080 --> 01:00:22,471 Mi dispiace per ieri, in galleria. Non ti volevo offendere. 509 01:00:22,560 --> 01:00:24,949 Non ti preoccupare, ci sono abituato. 510 01:00:41,000 --> 01:00:42,877 E' grande questo posto. 511 01:00:43,920 --> 01:00:47,754 Abbastanza, vivevo qui quando studiavo all'universita. 512 01:00:55,000 --> 01:00:57,230 Adesso & vuoto? 513 01:00:58,240 --> 01:01:03,792 Si, non ci abita pit nessuno. Lo usiamo come magazzino. 514 01:01:14,440 --> 01:01:16,317 Che cosa vuoi da me? 515 01:01:18,600 --> 01:01:21,399 - Mi fai male. - Anche tu mi fai male. 516 01:01:21,720 --> 01:01:24,872 Non sono come uno dei tuoi oggetti che compri, rivendi... 517 01:01:24,960 --> 01:01:26,997 ..0 che butti in un angolo quando non ti piacciono piu. 518 01:01:27,080 --> 01:01:31,233 - Non ho mai pensato questo di te. - Allora cosa vuoi da me? 519 01:01:31,320 --> 01:01:33,470 Che cosa sono io per te? 520 01:01:37,080 --> 01:01:39,549 - Mi fai male. - E questo che vuoi? 521 01:01:39,640 --> 01:01:42,439 - No... nol - Uno che ti scopa? 522 01:01:44,160 --> 01:01:47,437 - Ti prego, lasciamil - Uno che ti scopa... - Nol 523 01:01:48,160 --> 01:01:51,232 Uno che ti scopa e che ti dice belle parole? 524 01:01:51,320 --> 01:01:53,960 - E questo che vuoi? - No! 525 01:01:54,040 --> 01:01:57,112 - Andrei, ti prego! - Uno che ti dice belle parole... 526 01:01:57,200 --> 01:01:59,510 ..e tu gli dai dei soldi? - Lasciami! 527 01:02:09,000 --> 01:02:11,435 Ma che ti & preso? 528 01:02:30,000 --> 01:02:31,991 Andrei... 529 01:02:33,800 --> 01:02:36,269 MUSICA IN SOTTOFONDO 530 01:03:46,600 --> 01:03:48,477 Andrei! 531 01:03:51,160 --> 01:03:53,151 Buongiorno. 532 01:03:55,520 --> 01:03:57,511 Dobbiamo andare. 533 01:04:00,080 --> 01:04:01,912 Posso rimanere qui? 534 01:04:03,040 --> 01:04:04,872 Adesso? 535 01:04:06,560 --> 01:04:09,871 Adesso, domani... per sempre. 536 01:04:11,680 --> 01:04:14,798 Posso rimanere per sempre se vuoi. 537 01:04:16,320 --> 01:04:21,156 Non lo so, non lo uso solo io questo posto. 538 01:04:23,000 --> 01:04:24,877 Non c'é problema. 539 01:04:25,800 --> 01:04:27,916 Pensavo solo... 540 01:04:30,200 --> 01:04:33,989 ..potremmo stare insieme tutte le volte che vogliamo. 541 01:04:56,520 --> 01:04:58,511 Ciao. 542 01:05:10,160 --> 01:05:12,151 Bell'amico che sei! 543 01:05:13,040 --> 01:05:15,839 Mollarmi cosi da un giorno all'altro. 544 01:05:17,560 --> 01:05:19,597 Ho una cosa per te. 545 01:05:23,280 --> 01:05:26,238 Quindi ti sei fatto 'amica riccal 546 01:05:26,320 --> 01:05:28,311 Bravo il mio Andrei! 547 01:05:28,560 --> 01:05:32,030 Bravo. Ehi, Pakistan! Ci sa fare il ragazzo, eh? 548 01:05:32,120 --> 01:05:35,909 Che cazzo fai con quei bicchieri? Vai prima che arrivi il proprietario. 549 01:05:36,000 --> 01:05:39,311 Tieni, & arrivato questo per te. 550 01:05:41,160 --> 01:05:43,356 Che fai, non lo apri? 551 01:05:47,800 --> 01:05:50,076 Cosa farai di lei? 552 01:05:52,160 --> 01:05:55,278 Faro quello che le ho promesso, la porterd in Italia. 553 01:05:55,360 --> 01:06:00,799 Magari la assumi come badante. Cos'hai in quella testa? 554 01:06:00,880 --> 01:06:03,633 Non ti sforzare, non capiresti. 555 01:06:04,080 --> 01:06:06,356 lo voglio vivere qui e adesso. 556 01:06:08,240 --> 01:06:10,151 Devo andare. 557 01:06:15,360 --> 01:06:18,876 Cos'hai messo Ii dentro? Tutta la tua vita? 558 01:06:22,280 --> 01:06:24,840 lo vado. 559 01:06:26,360 --> 01:06:28,556 - Ciao. - Ciao. 560 01:06:30,240 --> 01:06:32,470 < (Kola) Ti tengo il posto! 561 01:06:47,240 --> 01:06:49,038 VOCI NON UDIBILI 562 01:06:53,320 --> 01:06:55,231 VOCI NON UDIBILI 563 01:06:55,320 --> 01:06:58,597 - Mamma, posso mangiare le patatine? - Certo, amore. 564 01:07:01,240 --> 01:07:05,916 Allora bambini, adesso inizia la caccia al tesoro. 565 01:07:06,000 --> 01:07:08,230 - Vi ricordate? - (bambini) Si! 566 01:07:08,320 --> 01:07:12,473 Chiara deve cercare il tesoro e voi l'aiuterete. 567 01:07:13,680 --> 01:07:16,274 (tutti) Acqua, acqua, acqual 568 01:07:16,360 --> 01:07:18,510 Acqual Acqua 569 01:07:19,120 --> 01:07:24,240 - Forse & gua, pud essere gua... - (tutti) Fuocherello! 570 01:07:26,280 --> 01:07:28,351 Fuoco! 571 01:07:33,040 --> 01:07:35,998 La stanza! Panzer! 572 01:07:38,560 --> 01:07:41,837 I coloril Dai, trucchiamocil 573 01:07:48,040 --> 01:07:50,111 - Ti piace, amore? - Si. 574 01:07:52,720 --> 01:07:56,600 - La trucchi tu la mia mamma? - Va bene, la trucco io. 575 01:09:02,080 --> 01:09:04,390 Sbaglio o mi stai evitando? 576 01:09:06,960 --> 01:09:09,520 Non ti vedo da giorni, dov'eri finito? 577 01:09:10,000 --> 01:09:13,630 Ho avuto da fare, ma sto studiando. 578 01:09:15,280 --> 01:09:17,351 Mi ha chiamato I'editore. 579 01:09:17,440 --> 01:09:20,000 Ha letto le traduzioni delle poesie. 580 01:09:20,880 --> 01:09:23,872 Gli sono piaciute, vuole pubblicarle. 581 01:09:23,960 --> 01:09:28,670 - Posso contare su di te? - Certo. 582 01:09:28,760 --> 01:09:32,958 Allora datti da fare, & un'occasione. Non sprecarla. 583 01:10:40,920 --> 01:10:42,911 Marta! 584 01:10:43,000 --> 01:10:45,196 Anna, che sorpresal 585 01:10:45,840 --> 01:10:48,275 - Sali? - No, non c'é bisogno. 586 01:10:51,360 --> 01:10:53,829 Sono venuta a darti questo. 587 01:11:05,880 --> 01:11:07,871 E per te. 588 01:11:09,800 --> 01:11:11,916 Alex I'na scritto per te. 589 01:11:16,880 --> 01:11:18,996 Anna, mi dispiace... 590 01:11:28,720 --> 01:11:30,438 (Marta) Annal 591 01:11:30,520 --> 01:11:32,272 Anna, aspettal 592 01:11:59,320 --> 01:12:01,960 VIBRAZIONI DEL CELLULARE 593 01:12:24,560 --> 01:12:26,278 Si? 594 01:12:28,320 --> 01:12:30,470 Va bene, arrivo. 595 01:13:06,120 --> 01:13:08,680 < (Anna) Andrei! 596 01:14:43,920 --> 01:14:46,799 VOCI DAL PC Nimic dice che i patti erano chiari. 597 01:14:46,880 --> 01:14:49,269 Avevano detto due scatole. 598 01:14:50,720 --> 01:14:53,951 Vi & mai mancata una scatola? No. 599 01:14:56,040 --> 01:15:00,830 Pero se sono quattro, € un‘altra storia. 600 01:15:02,640 --> 01:15:04,551 Scatole... 601 01:15:06,320 --> 01:15:09,153 (Andrei) Non é pil lo stesso prezzo. 602 01:15:11,440 --> 01:15:14,398 Quello che cambia € che mi dovete dare di pil. 603 01:15:14,480 --> 01:15:18,075 Se no niente pil viaggi, capito? Niente pil viaggi! 604 01:15:18,160 --> 01:15:20,151 VOCI DAL PC 605 01:15:22,480 --> 01:15:24,357 Niente pil viaggi. 606 01:15:24,440 --> 01:15:26,875 SQUILLI DEL CELLULARE 607 01:15:29,240 --> 01:15:32,232 Spegni questo cazzo di telefono. 608 01:15:32,320 --> 01:15:34,311 Disturba le apparecchiature. 609 01:15:58,960 --> 01:16:01,270 VOCI DAL PC Qui che ha detto? 610 01:16:02,000 --> 01:16:07,393 Non so mica se zia Getta sara tanto contenta... 611 01:16:09,200 --> 01:16:12,397 ..se non fai piu viaggi per lei. 612 01:16:12,480 --> 01:16:15,154 Pero tu stai calmo. 613 01:16:17,880 --> 01:16:20,110 La troviamo una soluzione. 614 01:16:21,680 --> 01:16:24,672 Sai, a zia Getta non piacciono le storie. 615 01:16:26,280 --> 01:16:28,476 Gran testa di cazzo. 616 01:16:29,840 --> 01:16:33,310 Stavolta ha parlato chiaro. Scatole uguale droga. 617 01:16:33,400 --> 01:16:35,038 E un codice. 618 01:16:35,800 --> 01:16:39,509 Zia Getta ¢ il loro grossista. Dai, sul Ha parlato di droga! 619 01:16:39,600 --> 01:16:42,114 Non ci prende piu per il culo. 620 01:16:43,240 --> 01:16:45,117 Andrei... 621 01:16:48,560 --> 01:16:50,836 ..ha parlato di droga? 622 01:16:58,320 --> 01:17:00,994 Si, ha parlato di droga. 623 01:17:06,640 --> 01:17:09,154 Bene! Molto bene! 624 01:17:09,240 --> 01:17:14,030 Noi chiamiamo il giudice e mettiamo a verbale. 625 01:17:16,560 --> 01:17:19,598 Tu la prossima volta rispondi a quel cazzo di telefono. 626 01:18:18,280 --> 01:18:22,239 Cosa fai qui fuori? Entra dentro. 627 01:18:33,440 --> 01:18:35,909 Ho dovuto aiutare un amico. 628 01:18:46,760 --> 01:18:48,990 Ho solo aiutato un amico. 629 01:18:51,880 --> 01:18:54,190 Hai aiutato questo amico? 630 01:18:58,440 --> 01:19:01,956 Che fai? Frughi nelle mie cose? 631 01:19:16,040 --> 01:19:17,951 Sono venuta a dirti che... 632 01:19:21,920 --> 01:19:23,911 ..che parto per Vienna. 633 01:19:26,160 --> 01:19:27,992 Quando torni? 634 01:19:30,200 --> 01:19:32,316 Non importa quando torno. 635 01:19:42,200 --> 01:19:44,350 Sono belle le tue poesie. 636 01:19:47,000 --> 01:19:48,752 Molto. 637 01:19:50,360 --> 01:19:52,749 Sono solo un traduttore. 638 01:20:23,080 --> 01:20:25,879 MUSICA DA DISCOTECA 639 01:20:33,920 --> 01:20:37,629 - Bravissima come al solito. - Grazie, Mirna. - Tocca a te. 640 01:20:45,400 --> 01:20:47,152 Altro. 641 01:20:55,160 --> 01:20:57,515 Questo é ['ultimo, ragazzo. 642 01:21:01,360 --> 01:21:04,113 Non credi che tu abbia gia bevuto troppo? 643 01:21:12,320 --> 01:21:15,551 - Un altro. - Non credo proprio, ragazzo. 644 01:21:19,560 --> 01:21:22,791 Non creare grane, non ti conviene. 645 01:21:26,080 --> 01:21:28,515 Divertiti piuttosto. 646 01:21:29,760 --> 01:21:31,433 Vai. 647 01:21:49,120 --> 01:21:51,236 Chi si rivede! 648 01:21:54,160 --> 01:21:56,436 - Sei solo? - Perché, non si vede? 649 01:21:56,520 --> 01:22:00,753 - Che ti prende? Non stai bene? - Stammi alla larga. 650 01:22:01,880 --> 01:22:05,794 Mi sa che la tua nuova vita ti ha dato alla testa. 651 01:22:05,880 --> 01:22:08,633 Stammi alla larga se non vuoi avere dei guai. 652 01:22:16,160 --> 01:22:18,356 Spaccami la faccia. 653 01:22:18,440 --> 01:22:21,114 Fai vedere a tutti quanto sei forte. 654 01:22:21,600 --> 01:22:23,477 Ucraino di merda. 655 01:22:24,040 --> 01:22:26,395 Scappi perché sei un vigliacco. 656 01:22:26,480 --> 01:22:30,110 Perché stai qui e non vai a combattere nel tuo paese? 657 01:22:30,480 --> 01:22:33,598 Ho sempre pensato che in te c'é qualcosa che non va. 658 01:22:35,280 --> 01:22:37,191 Non voglio sporcarmi le mani. 659 01:22:50,920 --> 01:22:53,036 SQUILLI DEL CELLULARE 660 01:23:36,560 --> 01:23:39,154 (Livia) Non si risponde piu al telefono, eh? 661 01:23:42,800 --> 01:23:44,791 Vai in vacanza? 662 01:23:46,880 --> 01:23:48,791 Senza di me? 663 01:23:56,840 --> 01:23:58,831 Ho capito. 664 01:24:02,240 --> 01:24:04,675 Ma non oggi, caro, non oggi. 665 01:24:04,760 --> 01:24:07,070 Oggi abbiamo bisogno di te. 666 01:24:08,200 --> 01:24:11,192 - Adesso? - Ma si, certo, adesso. 667 01:24:13,160 --> 01:24:15,595 Te l'avevo detto di tenerti pronto. 668 01:24:17,040 --> 01:24:20,715 Ho due buone notizie per te. 669 01:24:23,480 --> 01:24:25,790 Non possiamo un'altra volta? 670 01:24:27,040 --> 01:24:28,838 Guarda. 671 01:24:35,400 --> 01:24:38,074 Puoi dire alla tua ragazza di fare le valigie. 672 01:24:39,720 --> 01:24:41,552 Te lo sei meritato. 673 01:24:47,320 --> 01:24:49,470 E la seconda notizia? 674 01:24:50,760 --> 01:24:54,355 Grazie al tuo lavoro abbiamo arrestato lone Codrescu. 675 01:24:57,080 --> 01:25:00,118 Nimic, il nostro Nimic. 676 01:25:05,120 --> 01:25:07,111 E dentro adesso. 677 01:25:08,600 --> 01:25:11,319 Andiamo? Dai, su. 678 01:25:39,480 --> 01:25:41,835 (Livio) Digli che & meglio se confessa. 679 01:25:41,920 --> 01:25:44,799 Avra delle attenuanti se ci dice chi sono quelli della banda. 680 01:25:44,880 --> 01:25:46,951 Anche quelli in Romania. 681 01:26:08,840 --> 01:26:10,274 Che dice? 682 01:26:26,360 --> 01:26:28,431 Camionista. 683 01:26:29,320 --> 01:26:31,311 Camionista. 684 01:26:32,640 --> 01:26:35,598 - Che cazzo dice? - Dice che & un errore. 685 01:26:37,800 --> 01:26:40,394 Lui non c'entra con il traffico di droga. 686 01:26:40,480 --> 01:26:44,599 Fa solo il corriere: porta pacchi regali dalla Romania... 687 01:26:44,680 --> 01:26:45,750 ..per i romeni. 688 01:26:46,240 --> 01:26:49,392 - E allora? - Un minuto, signor questore. 689 01:26:49,480 --> 01:26:51,710 Devo risolvere con l'interprete. 690 01:26:53,680 --> 01:26:56,149 - (questore) Muovetevi. - Vieni con me. 691 01:27:03,320 --> 01:27:05,914 Che cazzo ti sei messo in testa? 692 01:27:06,000 --> 01:27:10,471 Mi vuoi rovinare la vita? Avevamo un patto o no? 693 01:27:11,720 --> 01:27:15,350 - lo credevo... - Non me ne frega un cazzo di quello che credevi. 694 01:27:15,440 --> 01:27:18,239 lo qui mi sto giocando il culo, quindi adesso vai di a... 695 01:27:18,320 --> 01:27:22,314 ..e dici al questore quello che hai detto a me, capito? 696 01:27:22,400 --> 01:27:24,232 Capito. 697 01:27:25,760 --> 01:27:27,558 Prego. 698 01:27:38,640 --> 01:27:41,758 - Allora? - Si era solo spaventato. 699 01:27:41,840 --> 01:27:43,751 E cosi? 700 01:27:46,360 --> 01:27:48,397 Si, mi dispiace. 701 01:28:30,080 --> 01:28:31,957 PARLA IN ROMENO 702 01:28:36,920 --> 01:28:39,639 L'interprete conferma la sua traduzione? 703 01:28:46,080 --> 01:28:47,673 Si. 704 01:29:23,720 --> 01:29:27,156 MUSICA IN SOTTOFONDO VOCI NON UDIBILI 51200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.