All language subtitles for black.narcissus.s01e01.720p.hdtv.x264-syncopy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,986 --> 00:01:50,587 Srimati! 2 00:02:03,800 --> 00:02:05,645 Srimati! 3 00:02:08,724 --> 00:02:10,707 Srimati! 4 00:02:11,633 --> 00:02:19,633 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 5 00:02:25,232 --> 00:02:27,811 God be with you, Sister. 6 00:02:27,835 --> 00:02:29,202 And with you. 7 00:02:29,269 --> 00:02:30,631 God be with you, Sister. 8 00:02:30,679 --> 00:02:32,005 And with you. 9 00:02:33,449 --> 00:02:36,119 God be with you, Sister. 10 00:02:36,143 --> 00:02:37,244 And with you. 11 00:02:38,345 --> 00:02:39,780 God be with you, Sister. 12 00:02:39,847 --> 00:02:41,248 And with you. 13 00:02:58,453 --> 00:02:59,487 Enter. 14 00:03:08,498 --> 00:03:12,572 Sister Clodagh. News from Mopu. 15 00:03:14,392 --> 00:03:17,037 The General hasn't changed his mind, Reverend Mother? 16 00:03:17,061 --> 00:03:19,206 No, nothing like that, no. 17 00:03:19,230 --> 00:03:22,276 He's still most keen to donate his palace. 18 00:03:22,300 --> 00:03:26,246 In fact, the General makes it a condition of his gift 19 00:03:26,270 --> 00:03:29,297 that the mission should travel to Mopu immediately, 20 00:03:30,007 --> 00:03:32,420 rather than waiting 'til spring. 21 00:03:32,444 --> 00:03:35,136 I suppose it does make sense to... 22 00:03:35,707 --> 00:03:38,076 set up the school and settle ourselves 23 00:03:38,101 --> 00:03:40,070 before the cold weather sets in. 24 00:03:40,251 --> 00:03:43,731 Winter arrives much sooner in the north than it does here. 25 00:03:43,755 --> 00:03:47,435 I know how very keen you are to assume the honor 26 00:03:47,459 --> 00:03:50,318 of leading the mission, Sister Clodagh. 27 00:03:50,995 --> 00:03:54,074 Mopu is a wild place. 28 00:03:54,098 --> 00:03:56,532 There isn't even a policeman there. 29 00:03:56,847 --> 00:04:01,452 Just, uh, the General's agent, a Mr. Dean. 30 00:04:01,673 --> 00:04:04,352 If only Father Roberts wasn't laid low. 31 00:04:04,376 --> 00:04:06,177 Forgive me, Reverend Mother. 32 00:04:06,584 --> 00:04:08,289 If you put your faith in me, 33 00:04:08,313 --> 00:04:10,724 I know I can make a success of the new convent. 34 00:04:10,748 --> 00:04:13,894 I do so feel I was called to do God's work there, 35 00:04:13,918 --> 00:04:15,929 to bring education and enlightenment 36 00:04:15,953 --> 00:04:17,264 to such a remote part of the world. 37 00:04:17,288 --> 00:04:18,607 I know I can do it. 38 00:04:20,719 --> 00:04:23,184 "I", Clodagh... 39 00:04:24,315 --> 00:04:26,072 So many I's. 40 00:04:28,017 --> 00:04:30,900 We, Reverend Mother. 41 00:04:32,470 --> 00:04:34,529 I don't think you're ready for it. 42 00:04:35,614 --> 00:04:37,741 I think you'd be lonely. 43 00:04:37,765 --> 00:04:42,053 Lonely? Why would I be lonely? 44 00:04:42,246 --> 00:04:44,358 I'd have the community around me. 45 00:04:44,382 --> 00:04:46,499 And so much work to do. 46 00:04:49,654 --> 00:04:51,799 There's no doubt you've more than proved 47 00:04:51,823 --> 00:04:53,318 your competence here. 48 00:04:54,577 --> 00:04:56,770 It would be a leap of faith. 49 00:04:56,794 --> 00:05:00,107 You will certainly need to put much faith 50 00:05:00,131 --> 00:05:02,724 in the Sisters who will accompany you. 51 00:05:08,773 --> 00:05:12,320 Sister Briony, she will be indispensable to you 52 00:05:12,344 --> 00:05:13,854 up there in the mountains. 53 00:05:13,878 --> 00:05:16,557 Will the order really be able to manage without her? 54 00:05:16,581 --> 00:05:20,528 We'll have to. And, uh, Sister Philippa. 55 00:05:20,552 --> 00:05:22,698 You"ll do well to lean on Philippa. 56 00:05:22,722 --> 00:05:24,633 Not just for the garden or the laundry, 57 00:05:24,657 --> 00:05:27,703 - but for her wisdom. - Yes, Reverend Mother. 58 00:05:27,727 --> 00:05:30,006 And might we take Sister Blanche? 59 00:05:30,030 --> 00:05:33,442 - For the little ones. - Ah, Sister Honey, yes, do. 60 00:05:33,466 --> 00:05:37,913 Better honey than vinegar in such a closed community. 61 00:05:37,937 --> 00:05:41,220 And Sister Ruth. 62 00:05:41,774 --> 00:05:46,289 Like you, God has blessed her with an abundance of talents. 63 00:05:46,313 --> 00:05:50,126 And St. Helens found her a very quick study in languages, 64 00:05:50,150 --> 00:05:53,858 and she's experienced in lace work. 65 00:05:55,155 --> 00:05:58,501 Do you wish to express a reservation, Sister Clodagh? 66 00:05:58,525 --> 00:06:03,034 No, Mother Dorothea. Except... 67 00:06:04,031 --> 00:06:07,747 Sister Ruth seems to wish so much to be important. 68 00:06:08,868 --> 00:06:11,338 Then you will have a great deal in common. 69 00:06:22,115 --> 00:06:24,384 May the Lord bless you, child, 70 00:06:25,681 --> 00:06:28,893 and give you strength to serve Him in your mission. 71 00:06:29,689 --> 00:06:31,103 Amen. 72 00:06:35,024 --> 00:06:41,410 - Thank you, Father. - This wretched fever. 73 00:06:41,434 --> 00:06:43,979 The convent of St. Faith shall be pleased to receive you 74 00:06:44,003 --> 00:06:46,702 when you are able to make the journey, Father. 75 00:06:47,240 --> 00:06:49,997 I expect to see great things. 76 00:06:50,643 --> 00:06:54,168 The youngest Sister Superior in the order. 77 00:06:55,382 --> 00:06:57,893 I have every confidence you'll succeed 78 00:06:57,917 --> 00:07:00,675 where the Brothers of St. Peter failed. 79 00:07:03,656 --> 00:07:06,174 Did Mother Dorothea not say? 80 00:07:06,766 --> 00:07:08,271 No, Father. 81 00:07:08,295 --> 00:07:10,339 A German order attempted to establish 82 00:07:10,363 --> 00:07:12,941 a school in the palace only last year. 83 00:07:12,965 --> 00:07:14,939 It was not a success. 84 00:07:16,303 --> 00:07:18,281 Perhaps they lacked our experience 85 00:07:18,305 --> 00:07:19,944 with missionary work. 86 00:07:28,160 --> 00:07:31,618 Why did the German Brothers leave the Palace? 87 00:07:32,206 --> 00:07:35,042 I've been unable to discover the reason. 88 00:08:36,483 --> 00:08:37,550 Okay. 89 00:08:37,650 --> 00:08:39,562 Sisters, get your bed rolls, 90 00:08:39,586 --> 00:08:42,610 we"ll take the shorter route. 91 00:08:48,128 --> 00:08:50,306 Keep going. 92 00:08:51,299 --> 00:08:52,699 Can"t be far. 93 00:09:00,573 --> 00:09:01,963 Oh! 94 00:09:04,377 --> 00:09:08,024 Keep your eyes inwards, Sisters. It"s just a holy man. 95 00:09:08,048 --> 00:09:09,892 What the local people call a Sunnyasi. 96 00:09:09,916 --> 00:09:11,384 God go with you. 97 00:09:43,650 --> 00:09:44,927 Here we are. 98 00:09:46,018 --> 00:09:48,384 The palace of Mopu. 99 00:09:49,802 --> 00:09:51,867 It's not what we would call a palace though, 100 00:09:51,891 --> 00:09:53,639 is it, Sister Clodagh? 101 00:09:55,568 --> 00:09:58,504 We could hardly expect the changing of the guard, Sister. 102 00:10:25,658 --> 00:10:27,403 Hello? 103 00:10:27,427 --> 00:10:30,397 We're the religious sisters from Darjeeling. 104 00:10:39,206 --> 00:10:40,507 Sister Ruth. 105 00:10:46,984 --> 00:10:48,381 Hello? 106 00:10:49,028 --> 00:10:51,113 Who lit the candles? 107 00:10:51,984 --> 00:10:53,329 Is it really only a year 108 00:10:53,353 --> 00:10:54,921 since the Brothers were here? 109 00:11:16,509 --> 00:11:19,888 This will do splendidly for our sleeping quarters. 110 00:11:25,052 --> 00:11:30,066 - Welcome, Sisters. - Namaste. 111 00:11:30,090 --> 00:11:32,135 I am so sorry to give you a fright. 112 00:11:32,159 --> 00:11:36,372 I am Angu, Angu Ayah, the caretaker. 113 00:11:36,396 --> 00:11:41,277 So you must be very tired, no? You take rest, huh? 114 00:11:41,301 --> 00:11:43,212 Tomorrow for breakfast the General, 115 00:11:43,236 --> 00:11:46,627 he has sent you English sausages. 116 00:11:47,006 --> 00:11:48,684 God bless the General. 117 00:12:06,743 --> 00:12:09,103 Why did the Brothers of Peter leave so suddenly, 118 00:12:09,127 --> 00:12:11,024 Sister Clodagh? 119 00:12:11,048 --> 00:12:13,350 We are safe in God's hands. 120 00:12:18,200 --> 00:12:20,901 I've always found it hard to sleep, 121 00:12:20,925 --> 00:12:22,302 - my father used to say... - Sister. 122 00:12:22,326 --> 00:12:27,793 This is not our time for conversation. God bless you. 123 00:12:28,866 --> 00:12:32,631 Commend your soul to His care and sleep will come. 124 00:12:34,839 --> 00:12:36,708 God bless you, Sister Clodagh. 125 00:14:03,995 --> 00:14:06,373 Good morning. You must be Mr. Dean. 126 00:14:06,397 --> 00:14:07,865 How do you do? 127 00:14:14,825 --> 00:14:16,318 Sisters. 128 00:14:17,695 --> 00:14:21,240 Sorry, I... I thought early rising was part of your... 129 00:14:22,993 --> 00:14:25,596 I hope Angu's made you all comfortable? 130 00:14:25,621 --> 00:14:27,890 Most comfortable, thank you. 131 00:14:27,915 --> 00:14:30,718 The General told me to report to the Sister Superior. 132 00:14:30,755 --> 00:14:34,878 - Sister Clodagh. - I am she. I am Sister Clodagh. 133 00:14:36,232 --> 00:14:39,008 Clodagh. I was expecting someone more... 134 00:14:39,710 --> 00:14:41,218 Irish. 135 00:14:45,269 --> 00:14:49,149 I see you're admiring my trophies, Sister. 136 00:14:49,173 --> 00:14:53,554 - Did you shoot those birds? - I don't shoot anything... 137 00:14:53,578 --> 00:14:55,065 any longer. 138 00:14:57,147 --> 00:14:58,248 Dean. 139 00:14:58,610 --> 00:15:01,030 Come. Come. 140 00:15:02,986 --> 00:15:05,321 We've got sausages. 141 00:15:14,385 --> 00:15:16,119 Sausages, by God. 142 00:15:18,464 --> 00:15:21,248 Have you told the Sisters about your travels? 143 00:15:21,272 --> 00:15:24,117 The sisters are not interested in me. 144 00:15:24,141 --> 00:15:26,920 Angu Ayah travelled all over Europe 145 00:15:26,944 --> 00:15:32,560 as nurse to Princess Srimati. She has many a tale to tell. 146 00:15:32,584 --> 00:15:36,190 Princess Srimati? Is she the General's wife? 147 00:15:36,888 --> 00:15:38,567 His sister. 148 00:15:38,956 --> 00:15:42,102 Did your priest not tell you about Srimati Dev? 149 00:15:42,126 --> 00:15:45,906 No, we were told very little, in all the hurry. 150 00:15:45,930 --> 00:15:48,911 She lived here, for a time. 151 00:15:50,201 --> 00:15:52,664 Do you know what the locals call this place? 152 00:15:53,871 --> 00:15:55,584 The House of Women. 153 00:15:58,510 --> 00:15:59,911 But why? 154 00:16:00,547 --> 00:16:02,322 Surely it was boys that 155 00:16:02,346 --> 00:16:03,980 the Brothers of St. Peter taught here, Sister Clodagh? 156 00:16:04,004 --> 00:16:05,626 Oh, it's an older name. 157 00:16:05,650 --> 00:16:11,574 The General's father built this palace for his... ladies. 158 00:16:14,178 --> 00:16:16,412 No nuns in that household I assure you. 159 00:16:16,436 --> 00:16:20,383 Well, from now on the palace shall be known 160 00:16:20,407 --> 00:16:22,108 as the Convent of St. Faith. 161 00:16:34,821 --> 00:16:37,049 Not as good as I remembered. 162 00:16:37,459 --> 00:16:41,027 - What is, huh? - Sisters. 163 00:16:46,885 --> 00:16:48,311 Mr. Dean? 164 00:16:48,335 --> 00:16:50,679 You shouldn't have come here, you know. 165 00:16:50,703 --> 00:16:52,815 It's an impossible place for a nunnery. 166 00:16:52,839 --> 00:16:56,145 Difficult perhaps, but nothing is impossible with God. 167 00:16:57,009 --> 00:16:59,488 Is it our religion that distresses you, Mr. Dean, 168 00:16:59,512 --> 00:17:01,127 or the fact that we're women? 169 00:17:02,317 --> 00:17:03,819 Both. 170 00:17:04,717 --> 00:17:06,395 Perhaps you should make a list of works. 171 00:17:06,419 --> 00:17:07,896 We'll need to arrange builders for you, 172 00:17:07,920 --> 00:17:09,131 and workers to clear the garden. 173 00:17:09,155 --> 00:17:10,699 Thank you, but the General has already 174 00:17:10,723 --> 00:17:14,770 - put his clerk at our disposal. - What, Imay? 175 00:17:14,794 --> 00:17:17,473 The man's a rogue, he only got the job 176 00:17:17,497 --> 00:17:19,842 because his family bribed the General's aide. 177 00:17:19,866 --> 00:17:22,337 He seemed perfectly helpful on the journey. 178 00:17:23,297 --> 00:17:25,681 In any case, the General wrote to say that he's sending 179 00:17:25,705 --> 00:17:28,284 another man along, Joseph Anthony. 180 00:17:28,308 --> 00:17:30,486 I understand your main duties are at the tea factory, 181 00:17:30,510 --> 00:17:32,641 Mr. Dean, so you really needn't go to any trouble... 182 00:17:32,665 --> 00:17:33,720 Please yourself. 183 00:17:33,744 --> 00:17:35,858 It suits me to have as little to do with you as possible. 184 00:17:35,882 --> 00:17:37,784 I'm only following the General's orders. 185 00:17:44,023 --> 00:17:46,068 We all rub along perfectly well up here, 186 00:17:46,092 --> 00:17:48,571 Hindus, Buddhists, Atheists. 187 00:17:48,595 --> 00:17:50,973 Your lot, you're like a row of clocks ticking away, 188 00:17:50,997 --> 00:17:53,376 winding yourselves up every day with your... 189 00:17:53,400 --> 00:17:56,979 Your little keys, taking care to sound the hours 190 00:17:57,003 --> 00:17:58,781 in a place where time doesn't even exist. 191 00:17:58,805 --> 00:18:00,783 Of course time exists, 192 00:18:00,807 --> 00:18:03,337 this is another country, not another world. 193 00:18:04,211 --> 00:18:07,590 I can see you're rather sentimental, Mr. Dean. 194 00:18:07,614 --> 00:18:09,718 Like all cynics. 195 00:18:11,384 --> 00:18:15,021 Well, if you change your mind, Angu knows where to find me. 196 00:18:25,097 --> 00:18:28,028 Pride is a sin, Sister Clodagh. 197 00:18:28,935 --> 00:18:31,907 One of the deadly ones, if I remember correctly. 198 00:18:35,041 --> 00:18:37,663 The monks lasted five months. 199 00:18:38,378 --> 00:18:41,314 I'll give you until the break of the next rains. 200 00:20:10,498 --> 00:20:13,944 Dear Mother Dorothea, by the grace of God 201 00:20:13,968 --> 00:20:18,013 we have begun to settle into life at the palace of Mopu. 202 00:20:20,308 --> 00:20:21,985 As soon as the General"s clerk 203 00:20:22,009 --> 00:20:24,236 is able to arrange the necessary work, 204 00:20:24,279 --> 00:20:26,157 we intend to open the school 205 00:20:26,181 --> 00:20:29,358 and set a living example of a Godly life. 206 00:20:32,806 --> 00:20:35,781 So far, we've not had a chance to be lonely... 207 00:20:36,502 --> 00:20:39,785 and most of us are adapting well to the thin air. 208 00:20:42,163 --> 00:20:44,441 I give thanks that with each day, 209 00:20:44,465 --> 00:20:47,635 the good Lord smiles on our enterprise. 210 00:21:05,231 --> 00:21:12,872 - What"s the matter? - Sister Ruth? Oh, dear. 211 00:21:12,927 --> 00:21:14,571 It's all right, Sister. 212 00:21:14,595 --> 00:21:18,965 The poor creature cannot harm you. Poor thing. 213 00:21:20,534 --> 00:21:22,435 I will bury it. 214 00:21:24,739 --> 00:21:26,073 Is she better now? 215 00:21:26,141 --> 00:21:27,718 Oh, yes, she'll be fine. 216 00:21:27,742 --> 00:21:30,987 It would be Sister Ruth that finds a dead animal. 217 00:21:31,011 --> 00:21:32,923 I don't mean that uncharitably, Sister Clodagh, 218 00:21:32,947 --> 00:21:34,291 the poor Sister has been suffering. 219 00:21:34,315 --> 00:21:36,460 You only have to look at her. They did warn us. 220 00:21:36,484 --> 00:21:38,429 The fatigue, we've all been feeling it. 221 00:21:38,453 --> 00:21:41,165 The stomach disorders, I'm not so sure about. 222 00:21:41,189 --> 00:21:45,183 How are you, Sister Clodagh? Hmm. 223 00:21:46,294 --> 00:21:48,505 The heart has to work harder, up this high. 224 00:21:48,529 --> 00:21:50,981 It actually makes it stronger, in the end. 225 00:21:54,569 --> 00:21:57,248 We really need to sort out the plumbing, Sister Clodagh. 226 00:21:57,272 --> 00:22:00,217 Yes. Well, I'm afraid we'll have to hang on 227 00:22:00,241 --> 00:22:02,177 for this Joseph Anthony. 228 00:22:48,163 --> 00:22:49,757 Angu? 229 00:23:10,211 --> 00:23:11,722 Sister Clodagh? 230 00:23:11,746 --> 00:23:13,730 Sister Clodagh, 231 00:23:14,682 --> 00:23:17,027 I found this child creeping about inside. 232 00:23:17,051 --> 00:23:19,630 I'm sent by General. Auntie will tell you... 233 00:23:19,654 --> 00:23:21,465 I'm sure he was looking for whatever he could steal. 234 00:23:21,489 --> 00:23:23,300 It's English he's speaking, can't you hear? 235 00:23:23,324 --> 00:23:26,069 Auntie, tell them. I'm Joseph Anthony. 236 00:23:26,093 --> 00:23:29,340 - This is Joseph Anthony? - Oh, yes, madam. 237 00:23:29,364 --> 00:23:33,310 This one, he is the son of the General's cook. 238 00:23:33,334 --> 00:23:37,337 - How old are you, Joseph Anthony? - Seven to 11 years old. 239 00:23:38,406 --> 00:23:41,452 I have come to help you be ready for the General. 240 00:23:41,476 --> 00:23:43,387 The General's paying us a visit? 241 00:23:43,411 --> 00:23:45,489 - Oh, yes, madam. - When? 242 00:23:45,513 --> 00:23:48,640 Now, Lemini. He's on his way. 243 00:24:18,279 --> 00:24:21,192 It is a pleasure to meet you, Sister Clodagh. 244 00:24:21,216 --> 00:24:23,216 Welcome, Excellency. 245 00:24:28,989 --> 00:24:30,432 Please. 246 00:24:33,461 --> 00:24:35,572 We can"t thank you enough for your generous gift. 247 00:24:35,596 --> 00:24:37,898 Oh, it's nothing, nothing at all. 248 00:24:39,600 --> 00:24:41,035 They"re coming, Sisters. 249 00:24:48,158 --> 00:24:51,155 Is that splendid young man the General's son? 250 00:24:51,179 --> 00:24:52,289 Oh, no, no, no. 251 00:24:52,313 --> 00:24:57,334 That is his nephew, my Dilip Rai. Srimati Dev's boy. 252 00:24:57,852 --> 00:24:59,628 This will be the classroom. 253 00:25:03,958 --> 00:25:05,260 Indeed. 254 00:25:05,800 --> 00:25:08,511 Progress is a great thing. 255 00:25:09,997 --> 00:25:11,799 Please sit, Excellency. 256 00:25:13,683 --> 00:25:16,413 I was very disappointed with the Brothers when they said 257 00:25:16,437 --> 00:25:19,850 they were unable to continue with the school. 258 00:25:19,874 --> 00:25:23,652 So I thought it's only right to let you women try. 259 00:25:25,045 --> 00:25:26,890 We are most grateful, Excellency, 260 00:25:26,914 --> 00:25:29,514 for your generous hospitality. 261 00:25:29,538 --> 00:25:31,428 It's my pleasure. 262 00:25:33,388 --> 00:25:39,584 Truth to tell... I never liked this palace. 263 00:25:40,195 --> 00:25:43,546 My father used to allow some bad goings on here. 264 00:25:44,992 --> 00:25:50,261 And then... my sister. 265 00:25:53,848 --> 00:25:56,059 Srimati Dev. 266 00:25:58,346 --> 00:26:01,815 This house has never been good, Sister Clodagh. 267 00:26:02,450 --> 00:26:07,404 - I want you to make it good. - We'll try, Excellency. 268 00:26:07,788 --> 00:26:10,865 But we don't want to change it more than we can help. 269 00:26:11,145 --> 00:26:17,184 - It's so very beautiful. - But you must. I want you to. 270 00:26:28,343 --> 00:26:30,969 It is an honor to meet the Superior Sister. 271 00:26:32,413 --> 00:26:37,325 We are forbidden to touch. Forgive me. 272 00:26:40,261 --> 00:26:42,663 I don't suppose, General, before you go away, 273 00:26:42,688 --> 00:26:44,524 you could supply us with some workmen 274 00:26:44,559 --> 00:26:45,976 to make the improvements we need. 275 00:26:46,000 --> 00:26:49,206 Oh, you need to talk to Mr. Dean. 276 00:26:49,230 --> 00:26:51,275 He will see to all that sort of thing. 277 00:26:51,299 --> 00:26:52,343 Won't you, Dean? 278 00:26:52,367 --> 00:26:54,367 It would be my pleasure, Highness. 279 00:26:55,636 --> 00:26:58,246 You mustn't believe all the stories about him, 280 00:26:58,698 --> 00:27:00,567 Dean's an excellent man. 281 00:27:50,858 --> 00:27:51,926 Excuse me... 282 00:27:52,842 --> 00:27:54,070 who is that for? 283 00:27:54,094 --> 00:27:56,039 Sister Clodagh. It "s from General" s clerk. 284 00:27:56,063 --> 00:27:57,174 I'll take it. 285 00:28:07,442 --> 00:28:10,151 Sister Ruth, your tread is so light. 286 00:28:10,175 --> 00:28:11,619 I'm sorry. 287 00:28:11,643 --> 00:28:13,921 I thought you should have this note from the General's clerk. 288 00:28:13,945 --> 00:28:15,990 What? Another one. 289 00:28:21,120 --> 00:28:24,165 The idle wretch. God forgive me. 290 00:28:24,723 --> 00:28:27,085 How's your head today, Sister Ruth? 291 00:28:28,093 --> 00:28:30,138 It's still bothering me a little. 292 00:28:30,162 --> 00:28:31,572 Sister Briony gave me a powder, 293 00:28:31,596 --> 00:28:33,577 but it only works for a few hours. 294 00:28:35,369 --> 00:28:36,844 I was wondering, 295 00:28:36,868 --> 00:28:39,981 how would you tell the children when the school is open? 296 00:28:40,005 --> 00:28:41,516 Angu says the Brothers decided 297 00:28:41,540 --> 00:28:43,051 there was no call for a school here. 298 00:28:43,075 --> 00:28:45,420 And their order has a great reputation for teaching. 299 00:28:45,444 --> 00:28:46,921 I wouldn't pay Angu much mind, Sister. 300 00:28:46,945 --> 00:28:48,923 No, Sister Clodagh. But I do have some ideas 301 00:28:48,947 --> 00:28:50,591 - for the lace school. - Very good. 302 00:28:50,615 --> 00:28:52,127 The community in Darjeeling 303 00:28:52,151 --> 00:28:53,828 never let me do as much as I was able to, 304 00:28:53,852 --> 00:28:56,297 I've had all sorts of thoughts about improving our methods. 305 00:28:56,321 --> 00:28:57,999 Yes, I'd be very happy to discuss it 306 00:28:58,023 --> 00:28:59,200 at another time, Sister Ruth. 307 00:28:59,224 --> 00:29:00,969 We do want the older girls to come. 308 00:29:00,993 --> 00:29:05,790 Sister Philippa. Another note from the clerk. 309 00:29:07,132 --> 00:29:08,800 When is he arriving? 310 00:29:09,836 --> 00:29:12,647 The chill he took from the journey is still no better. 311 00:29:12,671 --> 00:29:15,216 In fact he's claiming it's worse. 312 00:29:15,240 --> 00:29:16,951 We just can't rely on him to come. 313 00:29:16,975 --> 00:29:20,888 - Very well, Sister Clodagh. - And do we have a bigger wrench? 314 00:29:20,912 --> 00:29:22,257 I'm not sure. 315 00:29:48,573 --> 00:29:51,183 I suppose it's no different to calling the doctor. 316 00:29:51,207 --> 00:29:53,671 Mr. Dean. 317 00:29:56,481 --> 00:29:58,717 A letter from Sister Clodagh. 318 00:30:05,757 --> 00:30:07,702 Very important. 319 00:30:27,579 --> 00:30:30,458 Sister Clodagh, the children are here for the school. 320 00:30:30,482 --> 00:30:32,160 The General must have sent them. 321 00:30:32,184 --> 00:30:34,395 They've come with Mr. Dean. 322 00:30:48,721 --> 00:30:53,180 Welcome to St. Faith's. There are so many of them. 323 00:30:53,205 --> 00:30:55,516 Well, goodness, the more the merrier. 324 00:30:55,540 --> 00:30:57,052 We're not nearly ready, Sisters. 325 00:30:57,076 --> 00:30:59,154 Well, we shall just have to be, that's all. 326 00:30:59,178 --> 00:31:00,655 We'll think of something. 327 00:31:00,679 --> 00:31:03,791 We could start with numbers today, couldn't we? 328 00:31:03,815 --> 00:31:06,118 Everyone, follow me. This way. 329 00:31:12,957 --> 00:31:15,470 - Good morning, Mr. Dean. - Good morning. 330 00:31:15,494 --> 00:31:17,596 - Thank you for coming. - My pleasure. 331 00:31:30,952 --> 00:31:34,564 Why don"t you help Sister Blanche, Sister Ruth? 332 00:31:35,891 --> 00:31:39,404 You sit there. Thank you very much. 333 00:31:39,428 --> 00:31:42,340 Oh, dear. The, um, poor little chap's 334 00:31:42,364 --> 00:31:45,743 had an accident with... With his drawers. 335 00:31:45,767 --> 00:31:49,662 No, madam. This is for him to shit. 336 00:31:50,372 --> 00:31:53,209 Uh, we don't use that word, Joseph. 337 00:31:53,482 --> 00:31:54,959 Which word to use, please? 338 00:31:54,983 --> 00:31:58,463 We might say "pass a stool". 339 00:31:58,487 --> 00:32:00,831 - A stool, Lemini? - Yes. 340 00:32:00,855 --> 00:32:03,057 Could you tell them to sit down, please? 341 00:32:06,495 --> 00:32:08,639 They want to know if you have ears. 342 00:32:08,663 --> 00:32:13,177 Of course we have ears. Ears. Can you say it? Ears. 343 00:32:13,201 --> 00:32:14,202 Ears. 344 00:32:14,269 --> 00:32:15,746 Very good. 345 00:32:15,770 --> 00:32:19,750 There's been high excitement in the village. 346 00:32:19,774 --> 00:32:23,621 The General has promised them some great things. 347 00:32:23,645 --> 00:32:25,055 And an anna a lesson. 348 00:32:25,079 --> 00:32:28,092 He's paying the children to come? 349 00:32:28,116 --> 00:32:30,561 I'm not sure we can condone bribery. 350 00:32:42,548 --> 00:32:47,086 That's it? Thank you. 351 00:32:48,937 --> 00:32:52,574 As you said, pride's a sin. 352 00:32:52,892 --> 00:32:57,271 Well, I'm reasonably proficient in all the other ones. 353 00:32:59,581 --> 00:33:01,926 Pin's brother will be here tomorrow, 354 00:33:01,950 --> 00:33:04,128 to paint the roof. 355 00:33:04,152 --> 00:33:06,797 And if you're really serious about building a new chapel, 356 00:33:06,821 --> 00:33:08,366 Sister, we should discuss ways and means. 357 00:33:08,390 --> 00:33:10,901 We'll have to get approval from the Mother House, 358 00:33:10,925 --> 00:33:14,080 but it"ll be helpful to know what's possible. 359 00:33:15,830 --> 00:33:20,946 - Why don't you sound Irish? - I was sent away to school. 360 00:33:22,337 --> 00:33:24,915 I can't tell you what a relief it"ll be to us, 361 00:33:24,939 --> 00:33:27,585 to have a functioning water closet. 362 00:33:27,609 --> 00:33:29,153 It's a relief to me, Sister, 363 00:33:29,177 --> 00:33:31,472 you have all the usual functions. 364 00:33:37,018 --> 00:33:40,231 I'm afraid we don't have any beer. 365 00:33:40,889 --> 00:33:42,857 - Ah, my jacket. - Oh. 366 00:33:58,973 --> 00:34:00,951 Dear Reverend Mother, 367 00:34:00,975 --> 00:34:03,120 it is a pleasure to report 368 00:34:03,144 --> 00:34:06,123 the work at St. Faith's proceeds apace. 369 00:34:06,147 --> 00:34:08,826 With the dedication of each of our sisters, 370 00:34:08,850 --> 00:34:11,329 every day brings progress. 371 00:34:11,353 --> 00:34:14,232 Sister Philippa has great plans for the garden, 372 00:34:14,256 --> 00:34:16,901 and with the workmen arranged by Mr. Dean, 373 00:34:16,925 --> 00:34:20,313 is clearing the terrace for winter vegetables. 374 00:34:20,995 --> 00:34:23,808 Sister Briony is organizing us all, 375 00:34:23,832 --> 00:34:28,078 as you knew she would. And with the arrival of supplies 376 00:34:28,102 --> 00:34:29,780 from the Mother House in Canstead, 377 00:34:29,804 --> 00:34:31,749 the convent of St. Faith is beginning 378 00:34:31,773 --> 00:34:34,819 - to be worthy of the name. - ...sleeping quarters. 379 00:34:34,843 --> 00:34:37,688 The room upstairs, the one that Angu says 380 00:34:37,712 --> 00:34:39,557 belonged to the General's sister. 381 00:34:39,581 --> 00:34:41,417 The key is lost. 382 00:34:42,116 --> 00:34:45,062 - And the Holy Man. - Sunnyasi? 383 00:34:45,086 --> 00:34:47,064 His presence is unsuitable. 384 00:34:47,088 --> 00:34:49,367 Surely, he could be persuaded to take his vigil, 385 00:34:49,391 --> 00:34:52,870 whatever it is, further away from the convent lands. 386 00:34:52,894 --> 00:34:55,005 That might be tricky. 387 00:34:55,029 --> 00:34:56,777 Why? 388 00:34:56,801 --> 00:34:58,676 Sister Clodagh. 389 00:34:58,700 --> 00:35:01,011 During the reading lesson I noticed this boy is ill, 390 00:35:01,035 --> 00:35:02,847 but he's refusing to go home. 391 00:35:02,871 --> 00:35:04,806 Perhaps it's the penny you want. 392 00:35:05,374 --> 00:35:07,151 I've said to Sister Blanche we should stop him spreading 393 00:35:07,175 --> 00:35:08,519 his germs to all of us. 394 00:35:08,543 --> 00:35:10,488 But we can't just send him away, can we, Sister Clodagh? 395 00:35:10,512 --> 00:35:12,390 At least we could give him something for his rash. 396 00:35:12,414 --> 00:35:13,991 Did he arrive like this, this morning? 397 00:35:14,015 --> 00:35:15,526 How do you know it's just a rash? 398 00:35:15,550 --> 00:35:16,894 You"re not a doctor. 399 00:35:16,918 --> 00:35:18,429 I've told you we shouldn't interfere. 400 00:35:18,453 --> 00:35:20,498 It"s not interfering. We're here to help. 401 00:35:20,522 --> 00:35:23,434 He could have typhoid, he's certainly looks filthy enough. 402 00:35:23,458 --> 00:35:24,635 Sisters, enough. 403 00:35:24,659 --> 00:35:27,104 You seem to have forgotten the rules of religious conduct. 404 00:35:27,128 --> 00:35:30,074 You in particular, Sister Ruth. You're well aware 405 00:35:30,098 --> 00:35:31,809 we never speak to another Sister in that way. 406 00:35:31,833 --> 00:35:33,578 Hang on, she might have a point. 407 00:35:33,602 --> 00:35:36,238 Typhoid's no laughing matter. 408 00:35:43,412 --> 00:35:45,189 He'll live. 409 00:35:48,276 --> 00:35:50,628 Never mistake indifference for acceptance. 410 00:35:50,652 --> 00:35:52,997 None of the villagers will be indifferent if they think 411 00:35:53,021 --> 00:35:55,165 you're responsible for harming one of their own. 412 00:35:55,189 --> 00:35:58,494 And if you give them medicine, and it does go wrong, 413 00:35:58,893 --> 00:36:01,606 then that"s when you will be in danger. 414 00:36:01,630 --> 00:36:04,333 The German brothers learned that the hard way. 415 00:36:05,199 --> 00:36:12,974 So, Sister Ruth, is it? You're right. Don't interfere. 416 00:36:18,222 --> 00:36:21,183 Don't worry, Sister Blanche. I'll deliver him back to his mother... 417 00:36:23,252 --> 00:36:25,813 with a penny in his pocket. 418 00:36:37,658 --> 00:36:38,943 Thank goodness Mr. Dean has arranged 419 00:36:38,967 --> 00:36:41,212 for a line to be put up, 420 00:36:41,236 --> 00:36:47,184 in the wind it will dry in no time. Oh. 421 00:36:47,208 --> 00:36:50,338 Oh, Saints preserve us. 422 00:36:57,218 --> 00:37:03,851 I have not seen myself since the day I took my vows. 423 00:37:04,526 --> 00:37:09,940 Nor me. I was no oil painting then. 424 00:37:12,367 --> 00:37:14,479 That belongs to Srimati Dev, Sisters. 425 00:37:14,503 --> 00:37:18,349 It is not to be thrown away, huh. 426 00:37:18,373 --> 00:37:22,152 She used to stand in front of it for so long. 427 00:37:22,176 --> 00:37:26,290 I told her a demon had bewitched her. 428 00:37:30,084 --> 00:37:31,662 You look peaky, Sister Ruth. 429 00:37:31,686 --> 00:37:33,631 Is it your head again? 430 00:37:34,222 --> 00:37:35,866 I'll make you up one of my powders. 431 00:37:35,890 --> 00:37:37,526 No rest for the wicked. 432 00:38:16,399 --> 00:38:19,176 One's eyes adjust, eventually. 433 00:38:20,470 --> 00:38:24,650 Custody of the eyes, you learn it, 434 00:38:24,674 --> 00:38:28,352 as a novice. As part of the rule, 435 00:38:29,228 --> 00:38:31,777 not to look unless you need to. 436 00:38:31,801 --> 00:38:34,794 A sort of modesty? 437 00:38:34,818 --> 00:38:37,653 A way to keep the gaze inward. 438 00:38:39,256 --> 00:38:42,450 And the light here must make that difficult. 439 00:38:46,036 --> 00:38:47,788 Window catches. 440 00:38:49,166 --> 00:38:56,974 And I've brought you a donation for your new lace school. Kanchi. 441 00:39:00,009 --> 00:39:01,855 Kanchi. 442 00:39:01,879 --> 00:39:03,746 _ 443 00:39:03,981 --> 00:39:06,782 _ 444 00:39:06,807 --> 00:39:08,083 _ 445 00:39:10,821 --> 00:39:12,165 This is Kanchi. 446 00:39:12,189 --> 00:39:14,400 She'd like to improve herself, and I know 447 00:39:14,424 --> 00:39:17,136 you're a great believer in that sort of thing. 448 00:39:17,160 --> 00:39:18,962 _ 449 00:39:20,586 --> 00:39:25,910 _ 450 00:39:29,054 --> 00:39:30,528 _ 451 00:39:30,552 --> 00:39:32,552 _ 452 00:39:32,850 --> 00:39:34,850 _ 453 00:39:35,686 --> 00:39:37,114 Can you speak English? 454 00:39:37,922 --> 00:39:41,194 - How old are you? - No one's quite sure. 455 00:39:41,218 --> 00:39:44,430 Her mother's dead and she's best out of her father's way, 456 00:39:44,454 --> 00:39:47,590 if you know what I mean. 457 00:39:50,356 --> 00:39:52,367 You'd be doing me a great service 458 00:39:52,391 --> 00:39:54,369 taking an interest in her education, Sister. 459 00:39:54,393 --> 00:39:56,571 Better she's here learning something useful 460 00:39:56,595 --> 00:40:00,069 than hanging about my bungalow with nothing to occupy her. 461 00:40:04,303 --> 00:40:07,148 Joseph Anthony, this is Kanchi. 462 00:40:07,172 --> 00:40:09,351 Can you take her to see Sister Ruth, please? 463 00:40:09,375 --> 00:40:10,543 Yes, Lemini. 464 00:40:15,248 --> 00:40:16,358 Sister Briony. 465 00:40:16,382 --> 00:40:18,193 You rang the bell, Sister Clodagh. 466 00:40:18,217 --> 00:40:20,895 - Oh, yes. - Angu says the drums 467 00:40:20,919 --> 00:40:22,497 will stop once the poor man dies 468 00:40:22,521 --> 00:40:24,065 and then they'll burn him. 469 00:40:24,089 --> 00:40:25,334 Well, it's the custom. 470 00:40:25,358 --> 00:40:29,473 Nothing, I imagine, compared to the fire of eternal damnation. 471 00:40:30,542 --> 00:40:36,047 - Mr. Dean is teasing. - Oh, coffee, Mr. Dean? 472 00:40:36,134 --> 00:40:38,357 Thank you, Sister Briony. 473 00:40:43,008 --> 00:40:45,865 - Sister Clodagh. - Thank you. 474 00:40:54,331 --> 00:40:56,333 Good God. 475 00:40:58,891 --> 00:41:01,957 You don't believe one scrap in what we're doing, do you? 476 00:41:02,423 --> 00:41:04,842 Well, I brought you the girl, didn't I? 477 00:41:06,468 --> 00:41:09,638 I can see the strength of your belief in it. 478 00:41:10,973 --> 00:41:13,101 I quite admire belief. 479 00:41:13,601 --> 00:41:15,680 I just dislike the tendency to feel that any one belief 480 00:41:15,704 --> 00:41:20,608 happens to be better than any other. It leads to wars. 481 00:41:21,025 --> 00:41:24,588 What would you teach the people here, Mr. Dean? 482 00:41:24,612 --> 00:41:29,533 Poverty. Like the Holy Man. 483 00:41:30,743 --> 00:41:32,831 Teach us to expect nothing, to do with nothing, 484 00:41:32,855 --> 00:41:34,498 for that's all we'll get in this life. 485 00:41:34,522 --> 00:41:37,671 Do you really feel so utterly hopeless? 486 00:41:37,695 --> 00:41:39,376 Not at all. 487 00:41:40,328 --> 00:41:44,965 That's just your particular way of seeing things. 488 00:41:48,093 --> 00:41:49,580 You know, that veranda needs looking at, 489 00:41:49,604 --> 00:41:51,306 there's woodworm in the posts. 490 00:41:58,176 --> 00:41:59,487 Good day to you. 491 00:43:06,775 --> 00:43:08,877 Don't you ever cut your hair. 492 00:43:28,068 --> 00:43:31,582 Sister Ruth. Are you unwell? 493 00:43:31,606 --> 00:43:36,557 No, I... I can't sleep. 494 00:43:38,682 --> 00:43:39,735 Come along, 495 00:43:39,763 --> 00:43:42,207 let's take you back to your bed. 496 00:43:50,674 --> 00:43:52,518 We can't have you wandering about 497 00:43:52,542 --> 00:43:55,255 burning precious candle wax, 498 00:43:55,279 --> 00:43:57,923 whatever will Sister Briony say? 499 00:44:00,267 --> 00:44:02,162 Someone blew it out. 500 00:44:02,186 --> 00:44:03,996 I felt it, I could feel their breath. 501 00:44:04,020 --> 00:44:08,484 It was the wind, Sister. Try to quieten your mind. 502 00:44:09,793 --> 00:44:12,105 What if this house doesn't want us here, Sister? 503 00:44:12,129 --> 00:44:14,774 Sister, you must listen to me. 504 00:44:14,798 --> 00:44:17,534 You've allowed yourself to become overwrought. 505 00:44:18,001 --> 00:44:20,704 It's the thin air, playing tricks, that's all. 506 00:44:21,580 --> 00:44:23,540 What you need is a good night's sleep. 507 00:44:24,708 --> 00:44:27,420 I will think of you in my prayers. 508 00:44:27,444 --> 00:44:32,132 - Will you? - Of course. Of course. 509 00:44:34,784 --> 00:44:36,637 Good night. 510 00:45:14,675 --> 00:45:17,337 Enough of that, you are meant to be here to work. 511 00:45:17,361 --> 00:45:19,062 Would you explain that to them? 512 00:45:19,129 --> 00:45:20,397 Yes, Lemini. 513 00:45:32,247 --> 00:45:34,354 This is quite a complicated pattern. 514 00:45:34,378 --> 00:45:35,855 You need to pay attention. 515 00:45:42,519 --> 00:45:45,030 Shh! 516 00:45:48,154 --> 00:45:51,336 Be quiet, you stupid girl! 517 00:45:53,036 --> 00:45:54,404 Both of you be quiet. 518 00:46:10,947 --> 00:46:13,693 Will you take care of the cards for me? 519 00:46:13,717 --> 00:46:15,552 I'll be back in a moment. 520 00:46:45,782 --> 00:46:48,393 Is your head bad today, Sister Ruth? 521 00:46:49,219 --> 00:46:51,563 It's better when the sun goes down. 522 00:46:56,993 --> 00:46:58,612 Your handiwork, 523 00:46:59,596 --> 00:47:02,642 I saw the dolls you made for the fete at Darjeeling, 524 00:47:02,666 --> 00:47:06,662 the altar cloths. You have a gift. 525 00:47:09,356 --> 00:47:14,878 Thank you, Sister Clodagh. Some of the other Sisters, 526 00:47:15,712 --> 00:47:18,524 it was hard not to think that they were jealous. 527 00:47:18,548 --> 00:47:21,361 People have always been jealous of me. 528 00:47:21,385 --> 00:47:22,586 Hmm. 529 00:47:26,990 --> 00:47:28,642 Time for Compline. 530 00:48:21,580 --> 00:48:26,908 Sister Ruth... how are you feeling today? 531 00:48:27,318 --> 00:48:29,187 A little better. Thank you. 532 00:48:42,855 --> 00:48:45,224 I've spoken to Sister Blanche. 533 00:48:45,249 --> 00:48:47,888 She will take over the lace school from this morning. 534 00:48:48,480 --> 00:48:51,449 I think that having your heart so set on the school, 535 00:48:51,474 --> 00:48:56,271 on making an impression, it has overtaxed your strength. 536 00:48:58,168 --> 00:49:01,548 Sister Blanche doesn't know a thing about lace. 537 00:49:01,572 --> 00:49:04,083 I'm sure the girls have work they can be getting on with 538 00:49:04,107 --> 00:49:06,031 until you can catch her up properly. 539 00:49:07,377 --> 00:49:09,743 It'll be less of a strain on you. 540 00:49:10,948 --> 00:49:12,311 But it's not a strain. 541 00:49:14,431 --> 00:49:16,763 This isn"t fair, I... 542 00:49:18,668 --> 00:49:21,922 I have no ability with children, Sister Clodagh. 543 00:49:22,359 --> 00:49:25,939 Sister Blanche loves the babies and they love her, they're... 544 00:49:25,963 --> 00:49:28,678 - They're boring and tiresome and... - Sister Ruth. 545 00:49:33,403 --> 00:49:35,915 Mother Dorothea, you know, was kept at Canstead 546 00:49:35,939 --> 00:49:38,351 for many years before she was allowed to come to India 547 00:49:38,375 --> 00:49:40,357 to use her gift for languages. 548 00:49:42,245 --> 00:49:44,528 It's part of our service to God, 549 00:49:45,282 --> 00:49:48,407 to serve in those ways that come less easily to us. 550 00:49:49,853 --> 00:49:51,064 I thought you were different. 551 00:49:51,088 --> 00:49:52,723 None of us is different. 552 00:49:55,361 --> 00:49:59,209 That's what giving our life to Christ teaches us, 553 00:49:59,516 --> 00:50:04,320 or what we have to learn. The Rule of Obedience. 554 00:50:04,501 --> 00:50:06,508 Well, that's easy for you, isn't it? 555 00:50:07,304 --> 00:50:09,219 Marvelous Sister Clodagh, 556 00:50:09,840 --> 00:50:12,318 the youngest Sister Superior in the order, well, 557 00:50:12,342 --> 00:50:15,521 - how you absolutely adore that. - That's enough. 558 00:50:15,545 --> 00:50:18,181 I've dug out some plans that I"ve drawn up... 559 00:50:19,683 --> 00:50:23,129 Ah, sorry, Sister, I didn't realize you were here. 560 00:50:23,153 --> 00:50:25,777 Mr. Dean, you might think to knock. 561 00:50:26,557 --> 00:50:30,574 Sister Ruth, we will continue this after chapel. 562 00:50:31,695 --> 00:50:33,396 I'm sorry, Sister Clodagh. 563 00:50:43,545 --> 00:50:46,586 Now, I'm no draughtsman, but... 564 00:50:46,610 --> 00:50:51,248 this will at least give you some ideas for your new chapel. 565 00:51:06,096 --> 00:51:08,278 What's all this doing in the way? 566 00:51:08,999 --> 00:51:14,781 It's for the Srimati Dev, Sister. Her ghost is hungry. 567 00:51:14,805 --> 00:51:17,662 Well, clear it up at once or I'll speak to Sister Briony. 568 00:51:18,275 --> 00:51:20,510 She'll have something to say about wasting milk. 569 00:51:50,608 --> 00:51:52,385 There don't appear to be any walls. 570 00:51:52,409 --> 00:51:58,324 No, just pillars, but these sections, see? 571 00:51:58,348 --> 00:51:59,626 They give shelter from the wind, 572 00:51:59,650 --> 00:52:02,332 but they still let the air in and the light. 573 00:52:02,626 --> 00:52:05,195 And straw for the floor. 574 00:52:05,322 --> 00:52:06,700 You'd have to change it regularly, 575 00:52:06,724 --> 00:52:09,402 the birds would nest in the eaves and mess all over it, 576 00:52:09,426 --> 00:52:12,438 but what's nicer than fresh straw? 577 00:52:12,462 --> 00:52:16,409 It would encourage everyone to stop and rest. 578 00:52:16,433 --> 00:52:18,612 And you can console yourselves with the thought that 579 00:52:18,636 --> 00:52:20,547 you would be building a chapel not just for you, 580 00:52:20,571 --> 00:52:25,876 but for all life, all life. Which is God. 581 00:52:28,900 --> 00:52:31,290 Of course, the Sunnyasi has the best spot, 582 00:52:31,314 --> 00:52:33,292 but with this aspect you'll still get the changes 583 00:52:33,316 --> 00:52:37,117 - of season and... And... - I did mention, Mr. Dean, 584 00:52:37,821 --> 00:52:39,633 that all of our chapels follow a design 585 00:52:39,657 --> 00:52:42,664 strictly laid out by the order at Canstead. 586 00:52:45,295 --> 00:52:48,365 Oh, yeah, Canstead Gothic. 587 00:52:49,671 --> 00:52:53,008 Of course, Jesus didn't grow up in Surrey. 588 00:52:54,004 --> 00:52:55,582 I just thought, 589 00:52:55,606 --> 00:52:57,884 since you were letting more light in, so to speak. 590 00:52:57,908 --> 00:52:59,431 It's out of the question. 591 00:52:59,910 --> 00:53:02,445 This looks more like a temple than a church. 592 00:53:08,403 --> 00:53:09,853 Right you are. 593 00:53:18,450 --> 00:53:20,463 How's Kanchi settling in? 594 00:53:24,664 --> 00:53:26,412 Are you sure there isn't something about her 595 00:53:26,436 --> 00:53:29,583 - that you're dying to ask me? - You go too far. 596 00:53:29,607 --> 00:53:33,644 You mustn't speak to me in this familiar way, Mr. Dean. 597 00:53:34,049 --> 00:53:36,489 - It's unacceptable. - I'll speak how I like. 598 00:53:36,513 --> 00:53:38,091 But I'll thank you not to speak to me that way, 599 00:53:38,115 --> 00:53:40,126 if you want me to do another stroke of work for you. 600 00:53:40,150 --> 00:53:41,260 I'm not one of your acolytes. 601 00:53:41,284 --> 00:53:44,097 You really are a Godless man. 602 00:53:44,121 --> 00:53:46,165 No wonder you're so unhappy. 603 00:53:46,189 --> 00:53:48,167 Well, I hardly see you jumping for joy, 604 00:53:48,191 --> 00:53:50,503 for all your close relationship to God, your husband, 605 00:53:50,527 --> 00:53:51,605 as I believe you regard him. 606 00:53:51,629 --> 00:53:53,372 How dare you speak to me in this way! 607 00:53:53,396 --> 00:53:57,500 The Superior Sister. Dilip Rai got that right. 608 00:54:32,069 --> 00:54:33,146 You are insufferable. 609 00:54:36,774 --> 00:54:39,485 Sister Clodagh. The scythe. 610 00:54:39,509 --> 00:54:42,956 It's as though it jumped from his hand. 611 00:54:42,980 --> 00:54:46,079 It jumped from his hand. 612 00:54:50,487 --> 00:54:52,823 - Oh, good heavens. - He needs stitches. 613 00:55:00,731 --> 00:55:02,542 Sterilize a needle, Sister Briony, quickly. 614 00:55:02,566 --> 00:55:05,812 - No. No. No. Leave him. - We can"t leave him. 615 00:55:05,836 --> 00:55:07,480 Sister Briony, sterilize a needle. 616 00:55:07,504 --> 00:55:09,616 Sister Ruth, whatever is wrong with you? 617 00:55:09,640 --> 00:55:12,819 Sister Philippa, hold on to the wound and stop the bleeding. 618 00:55:12,843 --> 00:55:14,399 On to the wound. 619 00:55:14,945 --> 00:55:18,257 That"s right. Good. Keep your hand on the wound. 620 00:55:18,281 --> 00:55:19,593 Press down. 621 00:55:19,617 --> 00:55:22,328 I need to talk to you. I... I need you to listen to me. 622 00:55:22,352 --> 00:55:24,430 Sister Briony. A needle, now, go. 623 00:55:24,454 --> 00:55:25,765 Yes. Yes. Sister Blanche. 624 00:55:25,789 --> 00:55:27,801 For God"s sake, Sister, remember what I told you. 625 00:55:27,825 --> 00:55:29,569 You're putting everyone in danger. 626 00:55:29,593 --> 00:55:31,470 - We don't need your help. - Sister Clodagh, please. 627 00:55:31,494 --> 00:55:33,439 I saw her face. Sister Clodagh. 628 00:55:33,463 --> 00:55:35,875 I saw her. I saw her. I saw her. 629 00:55:35,899 --> 00:55:37,476 - You"re imagining. - I saw Srimati. 630 00:55:37,500 --> 00:55:38,678 - Enough. - I saw her. 631 00:55:38,702 --> 00:55:40,647 You have to believe me. You have to believe me, 632 00:55:40,671 --> 00:55:43,974 - I saw Srimati. - Enough now. Stop it. 633 00:55:53,216 --> 00:55:55,648 It has started. 47573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.