Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,155 --> 00:00:03,255
(Final Episode)
2
00:00:40,224 --> 00:00:41,965
(Crime and Investigation records)
3
00:00:44,234 --> 00:00:46,365
(Crime and Investigation records)
4
00:00:57,675 --> 00:00:59,443
(Crime and Investigation records)
5
00:00:59,444 --> 00:01:01,184
(Criminal charges)
6
00:01:01,185 --> 00:01:04,214
(Injury, abuse, fraud, false report)
7
00:01:07,485 --> 00:01:09,654
Abuse, fraud, threat...
8
00:01:09,655 --> 00:01:11,895
assault and damage.
9
00:01:12,455 --> 00:01:13,805
That's a full resume.
10
00:01:16,194 --> 00:01:17,634
You melted coins and sold them?
11
00:01:38,255 --> 00:01:39,605
So Eun,
12
00:01:40,255 --> 00:01:42,625
This is what I wanted to tell you that day.
13
00:01:44,354 --> 00:01:45,795
This is the real me.
14
00:01:47,164 --> 00:01:49,925
When my brother, Han Soo Ho, went missing,
15
00:01:50,634 --> 00:01:51,984
I took his place.
16
00:02:01,645 --> 00:02:03,045
It was a coincident but...
17
00:02:04,045 --> 00:02:06,214
I took it as a chance to...
18
00:02:06,545 --> 00:02:08,145
revenge on the law.
19
00:02:10,015 --> 00:02:12,254
That was the only way
I could play around with the law.
20
00:02:13,624 --> 00:02:17,494
But, I changed after I met you.
21
00:02:19,024 --> 00:02:20,795
I might have blamed the mirror...
22
00:02:21,365 --> 00:02:23,994
for my distorted face this whole time.
23
00:02:25,735 --> 00:02:29,064
I was going to leave soon but couldn't.
24
00:02:30,705 --> 00:02:32,055
I wanted to be with you...
25
00:02:33,235 --> 00:02:34,744
so I kept lying.
26
00:02:36,075 --> 00:02:37,425
I thought...
27
00:02:38,115 --> 00:02:41,545
you would like me if I was a better person.
28
00:02:46,485 --> 00:02:49,225
I'm sorry for looking down on law firms.
29
00:02:50,554 --> 00:02:51,904
I'm sorry...
30
00:02:53,195 --> 00:02:54,545
for lying to you.
31
00:02:56,094 --> 00:02:58,434
I'm sorry for wishing...
32
00:03:01,034 --> 00:03:02,064
to be with you.
33
00:03:02,065 --> 00:03:03,533
(From Hang Kang Ho)
34
00:03:03,534 --> 00:03:04,884
Han Kang Ho.
35
00:03:19,485 --> 00:03:21,624
The gravity feels strong here.
36
00:03:23,855 --> 00:03:25,855
I think the gravity is coming from you.
37
00:04:32,355 --> 00:04:35,224
This is nice. You cooked me
a meal and waited for me.
38
00:04:35,225 --> 00:04:37,865
How is this nice? You didn't even have dinner.
39
00:04:37,994 --> 00:04:39,595
I have a lot of work.
40
00:04:39,634 --> 00:04:42,504
I read more than 1,000 pages today.
41
00:04:43,004 --> 00:04:45,035
Why did you choose such a hard job?
42
00:04:48,605 --> 00:04:50,644
You took the bar exam for me, right?
43
00:04:50,845 --> 00:04:51,944
No.
44
00:04:51,945 --> 00:04:55,115
You said you'd make him stand trial
again after you become a judge.
45
00:04:58,684 --> 00:05:01,384
But I don't want to stand trial ever again.
46
00:05:02,585 --> 00:05:04,855
It feels like my soul is
getting ripped into pieces.
47
00:05:05,595 --> 00:05:07,764
Did you just forgive him?
48
00:05:08,425 --> 00:05:09,775
No.
49
00:05:11,335 --> 00:05:13,634
I decided to believe in that old saying.
50
00:05:14,204 --> 00:05:17,434
"Do a bad deed, and it will
come back to you someday."
51
00:05:18,675 --> 00:05:20,774
If it doesn't happen during my time,
it will happen in the future.
52
00:05:20,775 --> 00:05:23,444
He will definitely pay for his sin.
53
00:05:24,045 --> 00:05:25,915
That's all you need? Are you sure?
54
00:05:28,244 --> 00:05:29,594
Yes.
55
00:05:36,795 --> 00:05:39,595
That jerk went to prison for doing drugs.
56
00:05:39,994 --> 00:05:41,344
I saw the news.
57
00:05:41,795 --> 00:05:44,264
He got away like a loach,
58
00:05:44,764 --> 00:05:46,493
but we pursued him until the end and got him.
59
00:05:46,494 --> 00:05:47,634
You did?
60
00:05:47,704 --> 00:05:49,965
- No.
- Then who did?
61
00:05:51,735 --> 00:05:53,235
My judge.
62
00:05:55,475 --> 00:05:57,215
Well, he's not a judge.
63
00:05:57,874 --> 00:06:00,115
How can he be a judge, but not be a judge?
64
00:06:01,514 --> 00:06:02,944
It's just as I told you.
65
00:06:05,985 --> 00:06:08,124
He wasn't a judge,
66
00:06:12,095 --> 00:06:13,445
but he was.
67
00:06:49,494 --> 00:06:50,994
(Recipe)
68
00:06:56,975 --> 00:06:58,304
- Is this good?
- Let me cut it for you.
69
00:06:58,304 --> 00:06:59,654
Is it spicy?
70
00:07:01,574 --> 00:07:02,924
Do you like it?
71
00:07:05,275 --> 00:07:06,625
Look at her.
72
00:07:08,285 --> 00:07:09,635
You're pretty good.
73
00:07:21,595 --> 00:07:23,365
(National Skill Qualification License)
74
00:07:27,004 --> 00:07:29,064
What is it? Did you pass? Did you?
75
00:07:34,545 --> 00:07:36,704
- My goodness, look at this.
- I did it!
76
00:07:37,944 --> 00:07:39,294
- Well done.
- You did it!
77
00:07:40,345 --> 00:07:42,285
Good job.
78
00:07:55,025 --> 00:07:57,634
(Subpoena for the Defendant)
79
00:08:06,275 --> 00:08:10,644
Starting today, I will take
the position of the head attorney...
80
00:08:11,115 --> 00:08:12,465
after my father.
81
00:08:14,415 --> 00:08:17,615
We will continue to tailor
our service for each client...
82
00:08:17,684 --> 00:08:20,754
and provide creative legal advice.
In doing so, let us...
83
00:08:20,954 --> 00:08:23,324
lead the future
and develop into a global law firm.
84
00:08:23,754 --> 00:08:26,025
The driving force behind our law firm...
85
00:08:27,365 --> 00:08:29,865
are you guys who are gathered here today.
86
00:08:30,894 --> 00:08:32,965
Please don't forget that.
87
00:08:47,445 --> 00:08:49,514
(National Skill Qualification License)
88
00:08:52,754 --> 00:08:54,423
I didn't steal it.
89
00:08:54,424 --> 00:08:55,784
I studied for it and passed.
90
00:08:57,254 --> 00:08:58,604
Good job.
91
00:09:00,695 --> 00:09:02,045
That's all?
92
00:09:02,124 --> 00:09:03,474
Then should I cry?
93
00:09:04,264 --> 00:09:05,614
Forget it.
94
00:09:06,235 --> 00:09:09,935
I'm not a judge or a prosecutor.
A culinary license isn't much.
95
00:09:16,205 --> 00:09:19,075
Stop overreacting. Don't.
96
00:09:20,685 --> 00:09:22,035
Thank you.
97
00:09:22,985 --> 00:09:24,414
Stop it.
98
00:09:24,884 --> 00:09:26,354
I need to get a few more.
99
00:09:26,355 --> 00:09:29,884
I have three more to go. Japanese,
Chinese, and the one for blowfish.
100
00:09:30,225 --> 00:09:32,253
What will you do with all those licenses?
101
00:09:32,254 --> 00:09:33,893
What do you think? I'll be a cook.
102
00:09:33,894 --> 00:09:35,965
When you become a cook, will you cook for me too?
103
00:09:36,394 --> 00:09:37,744
Of course.
104
00:09:38,994 --> 00:09:41,134
I was so mean to you.
105
00:09:42,264 --> 00:09:43,614
Will you still cook for me?
106
00:09:46,735 --> 00:09:48,744
I registered you under the relative's registry.
107
00:09:49,374 --> 00:09:51,244
I broke your heart.
108
00:09:52,374 --> 00:09:55,615
But will you cook me a meal and a steak?
109
00:09:58,414 --> 00:09:59,974
What's gotten into you all of a sudden?
110
00:10:02,754 --> 00:10:04,104
I'm sorry.
111
00:10:06,325 --> 00:10:07,764
I'm sorry.
112
00:10:15,365 --> 00:10:16,715
It must've been hard.
113
00:10:23,105 --> 00:10:26,315
Darn it. You keep talking to me when I'm eating.
114
00:10:39,494 --> 00:10:41,865
(Subpoena for the Defendant)
115
00:10:42,225 --> 00:10:44,494
I'm sorry for causing you to worry.
116
00:10:46,494 --> 00:10:48,694
You should stay out of
your research for the time being.
117
00:10:49,004 --> 00:10:52,805
I filed the report based on what had happened.
118
00:10:53,134 --> 00:10:55,304
The prosecutor wasn't investigated properly,
119
00:10:55,305 --> 00:10:56,774
but he was acquitted of the charge.
120
00:10:57,345 --> 00:10:59,614
On the other hand, I'm getting
investigated for false accusation.
121
00:10:59,615 --> 00:11:02,684
The chief prosecutor is going to
testify as a witness.
122
00:11:02,685 --> 00:11:06,115
Given the witness, your claim
of innocence seems unfounded.
123
00:11:06,384 --> 00:11:08,654
On a rare chance, I am found guilty,
124
00:11:09,284 --> 00:11:11,725
I'm innocent until the trial is over.
125
00:11:12,524 --> 00:11:15,623
Pulling me out of work because I'm on a trial...
126
00:11:15,624 --> 00:11:17,094
is an unfair treatment.
127
00:11:17,095 --> 00:11:19,235
Our job is to study the law.
128
00:11:19,534 --> 00:11:21,633
There can't be a single speck
of dirt on our name.
129
00:11:21,634 --> 00:11:23,503
That's the least decent thing
we can do for the law.
130
00:11:23,504 --> 00:11:26,474
If you're on trial, at least have
the courtesy to pull yourself...
131
00:11:26,475 --> 00:11:28,075
out of the research.
132
00:11:28,845 --> 00:11:30,944
I'm innocent.
133
00:11:30,945 --> 00:11:32,774
You can resume your position then.
134
00:11:34,485 --> 00:11:36,144
Until the trial is over,
135
00:11:36,685 --> 00:11:38,585
come to the office of judicial researchers...
136
00:11:39,784 --> 00:11:41,134
and reflect on your behaviors.
137
00:11:55,365 --> 00:11:57,174
(Song So Eun)
138
00:12:01,874 --> 00:12:03,224
(Song So Eun)
139
00:12:19,095 --> 00:12:20,523
During your training at the prosecution,
140
00:12:20,524 --> 00:12:23,324
you filed a complaint to discipline
the victim for sexual harassment.
141
00:12:23,325 --> 00:12:24,394
(Witness)
142
00:12:24,534 --> 00:12:25,634
Yes, I did.
143
00:12:25,695 --> 00:12:27,805
The chief prosecutor
who received your complaint...
144
00:12:27,904 --> 00:12:31,374
asked you if you had
a recording of the act, correct?
145
00:12:32,274 --> 00:12:33,274
Yes.
146
00:12:33,275 --> 00:12:35,544
When you were asked to play the recording,
147
00:12:35,605 --> 00:12:37,344
you withdrew the complaint all of a sudden...
148
00:12:37,345 --> 00:12:38,845
and apologized to him on the spot.
149
00:12:43,985 --> 00:12:45,335
Yes.
150
00:12:45,414 --> 00:12:48,384
Do you still have the recording?
151
00:12:49,485 --> 00:12:51,254
I don't have it now.
152
00:12:53,254 --> 00:12:54,604
That's all, Your Honor.
153
00:13:07,945 --> 00:13:09,295
Demand your sentence.
154
00:13:11,475 --> 00:13:14,513
The defendant withdrew her complaint
when the evidence...
155
00:13:14,514 --> 00:13:15,685
was against her.
156
00:13:15,686 --> 00:13:17,514
But when there's no evidence,
157
00:13:17,685 --> 00:13:20,405
she's stubbornly claiming sexual
harassment and torturing the victim.
158
00:13:21,585 --> 00:13:24,225
As an officer of the law who was
chosen as the judicial researcher,
159
00:13:24,794 --> 00:13:28,394
her vicious act of using the law
as her weapon to attack others...
160
00:13:29,095 --> 00:13:31,835
gives me a reason that
she should severely be punished.
161
00:13:34,504 --> 00:13:37,674
We ask that you sentence her
to three years in prison.
162
00:13:42,874 --> 00:13:45,345
Defendant, deliver your closing argument.
163
00:13:52,115 --> 00:13:54,085
Someone I know...
164
00:13:55,685 --> 00:13:58,325
once said that some people
played our legal system.
165
00:13:59,894 --> 00:14:02,624
At that time, I didn't know what it meant.
166
00:14:03,965 --> 00:14:05,315
That person...
167
00:14:06,065 --> 00:14:08,865
also told me he wanted to
get revenge on our legal system.
168
00:14:10,374 --> 00:14:13,874
I didn't understand what it meant either.
169
00:14:15,845 --> 00:14:18,815
Only after standing here which
I never thought I would end up,
170
00:14:20,075 --> 00:14:24,355
I can understand now why he said such things.
171
00:14:26,884 --> 00:14:29,455
But if I were to meet that person again,
172
00:14:31,654 --> 00:14:33,004
I'd like...
173
00:14:33,825 --> 00:14:36,695
to let him know that law will
always support the truth.
174
00:14:41,365 --> 00:14:42,965
That's the only thing...
175
00:14:44,174 --> 00:14:45,534
I believe in right now.
176
00:14:47,674 --> 00:14:49,024
Thank you.
177
00:14:56,414 --> 00:14:58,085
I'll make the announcement next Thursday.
178
00:15:00,085 --> 00:15:01,585
Please stand up.
179
00:16:04,715 --> 00:16:06,514
(Han Kang Ho)
180
00:16:13,924 --> 00:16:16,024
- What?
- Can you do me a favor?
181
00:16:16,365 --> 00:16:18,565
- Don't.
- Write a petition for me.
182
00:16:19,095 --> 00:16:20,504
- End the call.
- Hey, Han Soo Ho.
183
00:16:20,935 --> 00:16:22,605
I don't ask you for favors...
184
00:16:22,904 --> 00:16:24,605
so you shouldn't ask me for favors.
185
00:16:24,705 --> 00:16:26,055
Alright.
186
00:16:26,134 --> 00:16:29,205
Let's just say I've made more than 100 mistakes.
187
00:16:31,274 --> 00:16:34,044
I apologize for all of them. It's my fault.
188
00:16:34,615 --> 00:16:35,965
I sincerely apologize.
189
00:16:36,485 --> 00:16:37,555
You don't need to.
190
00:16:37,815 --> 00:16:39,455
If my existence is a mistake,
191
00:16:40,014 --> 00:16:41,614
I admit it and I apologize for that too.
192
00:16:41,985 --> 00:16:43,494
I have to go, I'm working.
193
00:16:44,424 --> 00:16:46,555
Wait, wait, please wait.
194
00:16:49,825 --> 00:16:51,175
Brother...
195
00:16:53,365 --> 00:16:55,134
Please help me once.
196
00:16:55,735 --> 00:16:57,085
Please.
197
00:17:08,684 --> 00:17:10,154
Tell me what's wrong quickly.
198
00:17:10,684 --> 00:17:13,153
(Court)
199
00:17:13,154 --> 00:17:14,953
(Petition)
200
00:17:14,954 --> 00:17:15,984
(Petitioned by Han Soo Ho)
201
00:17:15,985 --> 00:17:18,595
(Defendant Song So Eun)
202
00:17:20,424 --> 00:17:21,774
As all of you might know already,
203
00:17:21,924 --> 00:17:24,295
we are here again as we have a new witness.
204
00:17:25,065 --> 00:17:26,663
If we don't have anything new reported,
205
00:17:26,664 --> 00:17:28,658
I will proceed with the announcement
in the afternoon.
206
00:17:28,664 --> 00:17:31,504
First,
207
00:17:31,505 --> 00:17:33,638
I'd like to ask the victim
about the petition we received.
208
00:17:33,644 --> 00:17:34,644
Yes.
209
00:17:34,674 --> 00:17:36,473
You once took part as an advisor
for a disciplinary hearing...
210
00:17:36,474 --> 00:17:38,868
regarding Judge Han Soo Ho
at the Seoul Central District Court,
211
00:17:38,874 --> 00:17:40,815
is this true?
212
00:17:41,245 --> 00:17:42,315
Yes.
213
00:17:42,316 --> 00:17:44,414
After the hearing finished,
214
00:17:44,615 --> 00:17:45,965
you met the defendant...
215
00:17:46,755 --> 00:17:48,653
who was with Han Soo Ho outside the meeting hall,
216
00:17:48,654 --> 00:17:50,124
is this true?
217
00:17:50,995 --> 00:17:52,055
Yes.
218
00:17:52,194 --> 00:17:54,514
Do you remember what you
said to the defendant on that day?
219
00:17:55,795 --> 00:17:58,234
Trainee Song, you've gotten prettier.
220
00:17:59,634 --> 00:18:00,984
You put on some weight.
221
00:18:01,805 --> 00:18:03,155
It looks good.
222
00:18:03,835 --> 00:18:07,474
I just greeted her, that was all.
223
00:18:07,845 --> 00:18:10,774
"You put on weight",
"Skinny women aren't attractive",
224
00:18:10,775 --> 00:18:12,125
"You're sexy" and more.
225
00:18:12,345 --> 00:18:14,665
Did you say things that could
have been sexually harassing?
226
00:18:14,914 --> 00:18:15,914
No, I didn't.
227
00:18:15,915 --> 00:18:18,285
This petition was written by Judge Han Soo Ho.
228
00:18:19,384 --> 00:18:22,754
Are you saying Judge Han Soo Ho
is making up lies?
229
00:18:22,755 --> 00:18:25,025
I do not recall those statements.
230
00:18:25,654 --> 00:18:27,595
Do you not remember or is this not true?
231
00:18:28,265 --> 00:18:30,894
I don't remember exactly.
232
00:18:31,095 --> 00:18:32,445
Try recalling it.
233
00:18:32,795 --> 00:18:34,145
It didn't happen a long ago.
234
00:18:35,005 --> 00:18:37,075
I don't recall.
235
00:18:37,575 --> 00:18:38,925
Okay.
236
00:18:39,474 --> 00:18:41,274
I guess we can't do anything about that then.
237
00:18:42,005 --> 00:18:43,355
Witness, please come in.
238
00:19:13,805 --> 00:19:15,245
(Witness seat)
239
00:19:26,154 --> 00:19:27,504
Han Kang Ho?
240
00:19:27,884 --> 00:19:29,234
Yes.
241
00:19:29,624 --> 00:19:30,974
Is that you?
242
00:19:31,394 --> 00:19:33,194
- Yes, it's me.
- I see.
243
00:19:36,224 --> 00:19:37,574
Please make your witness oath.
244
00:19:41,964 --> 00:19:42,964
I solemnly...
245
00:19:42,965 --> 00:19:45,374
affirm that the evidence that I shall give,
246
00:19:45,634 --> 00:19:47,345
shall be the truth,
247
00:19:47,474 --> 00:19:49,005
the whole truth and...
248
00:19:49,345 --> 00:19:51,374
nothing but the truth.
249
00:19:51,775 --> 00:19:53,174
Witness, Han Kang Ho.
250
00:20:02,325 --> 00:20:04,325
What is your relationship with the defendant?
251
00:20:04,795 --> 00:20:07,894
When I was being investigated for fraud,
252
00:20:08,194 --> 00:20:10,265
she was the trainee in charge.
253
00:20:10,495 --> 00:20:12,264
According to your witness statement,
254
00:20:12,265 --> 00:20:13,658
the defendant was sexually harassed by...
255
00:20:13,664 --> 00:20:16,265
the prosecutor during her trainee period as well.
256
00:20:16,734 --> 00:20:18,934
- Did you witness this in person?
- Yes.
257
00:20:19,404 --> 00:20:21,704
Could you explain the situation in detail?
258
00:20:22,204 --> 00:20:24,144
After she finished the first investigation...
259
00:20:24,444 --> 00:20:27,585
the prosecutor in charge joined.
260
00:20:33,484 --> 00:20:35,924
He's known to be the main culprit with a temper.
261
00:20:37,224 --> 00:20:38,574
Soften him up first.
262
00:20:39,624 --> 00:20:41,304
I'll buy you a congratulatory drink after.
263
00:20:44,664 --> 00:20:46,535
Did you see it happened?
264
00:20:47,734 --> 00:20:49,084
Yes.
265
00:20:49,134 --> 00:20:51,275
Tell us who that trainee was.
266
00:21:00,984 --> 00:21:02,334
She's the one sitting over there.
267
00:21:02,414 --> 00:21:04,815
Could you point at her?
268
00:21:05,154 --> 00:21:07,454
It's rude to point.
269
00:21:07,724 --> 00:21:09,074
Yes, of course.
270
00:21:09,684 --> 00:21:11,624
Is she the one sitting in the defendant's seat?
271
00:21:12,825 --> 00:21:14,175
Yes.
272
00:21:15,164 --> 00:21:18,495
Then, could you tell us who...
273
00:21:19,134 --> 00:21:20,484
that prosecutor was?
274
00:21:21,904 --> 00:21:23,254
Yes.
275
00:21:26,105 --> 00:21:27,455
That human being over there.
276
00:21:29,374 --> 00:21:30,444
Objection.
277
00:21:30,644 --> 00:21:33,245
He is someone with a criminal record.
278
00:21:33,414 --> 00:21:34,974
His witness statement can't be trusted.
279
00:21:36,384 --> 00:21:37,414
Dismissed.
280
00:21:37,415 --> 00:21:39,954
He was once under investigation by the defendant,
281
00:21:40,255 --> 00:21:42,175
so it's likely for him to lean towards her side.
282
00:21:42,684 --> 00:21:44,034
He isn't apt to be a witness.
283
00:21:44,295 --> 00:21:46,454
Dismissed.
284
00:21:58,505 --> 00:21:59,575
Prosecutor,
285
00:21:59,704 --> 00:22:02,504
with the petition filed by Judge Han Soo Ho,
286
00:22:02,505 --> 00:22:04,714
will you cross-examine...
287
00:22:05,075 --> 00:22:06,915
Judge Han Soo Ho and Prosecutor Hong Jung Soo?
288
00:22:11,914 --> 00:22:13,855
The petition can't be used for legal evidence.
289
00:22:14,154 --> 00:22:15,585
Further investigation isn't needed.
290
00:22:18,055 --> 00:22:19,555
This case is closed.
291
00:22:20,424 --> 00:22:21,944
The announcement will be made at four.
292
00:22:36,144 --> 00:22:37,494
Please stand.
293
00:22:43,245 --> 00:22:44,714
Please sit.
294
00:22:54,025 --> 00:22:55,375
Defendant Song So Eun,
295
00:22:59,934 --> 00:23:01,334
the defendant's testimonies...
296
00:23:01,335 --> 00:23:04,305
relates to one another from
the investigation to the courtroom.
297
00:23:04,805 --> 00:23:06,404
After hearing from the witness,
298
00:23:06,575 --> 00:23:10,105
it can be concluded that inappropriate actions...
299
00:23:10,374 --> 00:23:11,374
did take place.
300
00:23:11,674 --> 00:23:15,585
And so, the victim's statements
are invalid and not justified.
301
00:23:16,115 --> 00:23:19,015
There is no record of the defendant
demanding money from the victim,
302
00:23:19,414 --> 00:23:22,724
it can be denied that the defendant
did not have any intentions.
303
00:23:23,795 --> 00:23:25,145
The defendant sued...
304
00:23:25,194 --> 00:23:28,095
for the right reasons and
without false accusations.
305
00:23:30,634 --> 00:23:32,314
I announce the defendant to be not guilty.
306
00:23:44,575 --> 00:23:45,925
The case is closed.
307
00:23:46,575 --> 00:23:48,184
Please stand.
308
00:25:29,984 --> 00:25:33,384
What is this? "Angle"?
309
00:25:34,355 --> 00:25:37,424
You have a tattoo of an angel,
but it says, "angle" on your arm.
310
00:25:38,924 --> 00:25:41,524
This will last all your life.
How are you going to live with this?
311
00:25:42,095 --> 00:25:43,634
What are you going to do?
312
00:25:58,275 --> 00:26:00,585
How could you fool me completely?
313
00:26:01,245 --> 00:26:02,595
I'm sorry.
314
00:26:04,285 --> 00:26:06,255
Don't you feel scared when you lie like that?
315
00:26:07,325 --> 00:26:09,423
That's why I was going to run away.
316
00:26:09,424 --> 00:26:11,255
You couldn't go because of me?
317
00:26:16,164 --> 00:26:17,734
It's all my fault.
318
00:26:18,365 --> 00:26:21,664
I should have known when
you made me organize the key points.
319
00:26:23,365 --> 00:26:26,134
I should have suspected you
when you made me write decisions.
320
00:26:26,505 --> 00:26:28,745
When you asked me to change
Chinese characters to Korean,
321
00:26:29,005 --> 00:26:30,644
I should have realized it then.
322
00:26:32,545 --> 00:26:33,895
But...
323
00:26:35,315 --> 00:26:37,184
thank you for finding my sister.
324
00:26:37,984 --> 00:26:39,384
It's nothing.
325
00:26:40,355 --> 00:26:42,355
What else was I thankful for?
326
00:26:44,894 --> 00:26:46,865
I'm a judicial researcher.
327
00:26:48,894 --> 00:26:50,244
I know.
328
00:26:50,265 --> 00:26:52,394
Now, I have a license to practice law.
329
00:26:53,934 --> 00:26:57,374
I have culinary licenses
for Chinese and Japanese.
330
00:26:58,035 --> 00:26:59,535
Then cook me a meal.
331
00:27:01,245 --> 00:27:03,845
You should at least cook me once.
You did promise.
332
00:27:05,374 --> 00:27:06,724
What would you like to eat?
333
00:27:07,815 --> 00:27:09,315
What are you good at cooking?
334
00:27:10,615 --> 00:27:11,965
Anything.
335
00:27:12,884 --> 00:27:14,384
Then cook me anything.
336
00:27:14,924 --> 00:27:17,025
And we can talk while we eat.
337
00:28:03,164 --> 00:28:04,835
When you're free of pain,
338
00:28:07,605 --> 00:28:09,204
this will break off too.
22614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.