All language subtitles for Your.Honor.E30.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,524 --> 00:00:03,855 (Episode 30) 2 00:00:10,095 --> 00:00:12,294 Number 17 is next. Ms. Song So Eun, please come in. 3 00:00:17,474 --> 00:00:18,824 Good luck. 4 00:00:29,044 --> 00:00:32,114 Based on the report that was established... 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,925 when the defendant was a victim, 6 00:00:34,425 --> 00:00:36,553 and if the police officer who wrote the report... 7 00:00:36,554 --> 00:00:38,194 appears on the day of trial... 8 00:00:38,524 --> 00:00:41,124 and testifies that he had taken the defendant's statement, 9 00:00:41,624 --> 00:00:43,395 can you allow this as evidence? 10 00:00:44,535 --> 00:00:47,435 The defendant's investigation report the police officer wrote... 11 00:00:47,935 --> 00:00:49,403 can only be submitted... 12 00:00:49,404 --> 00:00:52,435 as evidence when the defendant acknowledges the statement as true. 13 00:00:53,105 --> 00:00:54,865 Therefore, it cannot be allowed as evidence. 14 00:00:54,974 --> 00:00:57,773 According to your answer, if the defendant... 15 00:00:57,774 --> 00:00:59,514 doesn't agree to use... 16 00:00:59,844 --> 00:01:02,584 the investigation report the police officer wrote, 17 00:01:02,844 --> 00:01:05,655 the investigation report will be inadmissible in court... 18 00:01:05,854 --> 00:01:08,254 even if the officer who investigated the defendant testifies. 19 00:01:08,324 --> 00:01:09,674 That's not correct. 20 00:01:10,554 --> 00:01:12,854 This may seem to contradict the previous precedent, 21 00:01:14,565 --> 00:01:17,565 but if the defendant denied the accusation in court... 22 00:01:18,595 --> 00:01:20,604 Summarize your answer. 23 00:01:21,334 --> 00:01:23,164 Elaborate why my answer is wrong. 24 00:01:29,444 --> 00:01:32,675 The investigation report can't be admitted as evidence, 25 00:01:33,015 --> 00:01:34,545 but statements about... 26 00:01:34,815 --> 00:01:37,714 the officer's personal experience during the investigation... 27 00:01:37,884 --> 00:01:39,684 can be admitted in court as evidence. 28 00:01:40,824 --> 00:01:42,174 Okay. 29 00:01:44,955 --> 00:01:47,865 I didn't understand a single thing but you were great. 30 00:01:48,895 --> 00:01:51,194 You can head to the interview room. 31 00:01:54,905 --> 00:01:57,633 Candidate 18, please come in. 32 00:01:57,634 --> 00:01:59,354 (Judicial Researcher personality interview) 33 00:02:01,744 --> 00:02:05,444 So, have you ever felt that law was difficult? 34 00:02:05,675 --> 00:02:09,445 After an exam, I decided to watch a movie. 35 00:02:09,784 --> 00:02:12,783 One was about a world without laws, 36 00:02:12,784 --> 00:02:13,955 and the other... 37 00:02:13,956 --> 00:02:17,254 was about laws that took control over our emotions as well. 38 00:02:18,654 --> 00:02:21,964 I wondered why without laws, we will be in dystopia, 39 00:02:22,094 --> 00:02:24,294 and why with extreme laws, we will still be in dystopia. 40 00:02:24,834 --> 00:02:28,705 The thought that a society is regulated through its existence... 41 00:02:29,064 --> 00:02:30,903 made me feel like law was difficult. 42 00:02:30,904 --> 00:02:32,304 That was quite complex. 43 00:02:32,834 --> 00:02:35,444 I will ask one last question. 44 00:02:35,445 --> 00:02:37,444 If the law had to do one job, 45 00:02:37,445 --> 00:02:41,284 would it be for society's regulation or value? 46 00:02:41,615 --> 00:02:42,965 What do you think? 47 00:02:49,855 --> 00:02:52,594 If the law had to do one job, 48 00:02:54,695 --> 00:02:56,994 I believe it should be for us. 49 00:02:58,464 --> 00:03:00,184 (Judicial Researcher personality interview) 50 00:03:22,885 --> 00:03:25,153 Why are you here without notice? 51 00:03:25,154 --> 00:03:26,964 What's up with you guys? 52 00:03:27,265 --> 00:03:29,265 I told you two to come see me this weekend. 53 00:03:41,605 --> 00:03:43,175 I was tidying up. 54 00:03:43,344 --> 00:03:45,814 Do you know what to do now... 55 00:03:46,445 --> 00:03:48,005 after stepping down from being a judge? 56 00:03:48,045 --> 00:03:50,654 - I'll get it sorted myself. - Okay. 57 00:03:55,054 --> 00:03:56,455 After... 58 00:03:57,094 --> 00:03:59,124 I got married... 59 00:04:00,325 --> 00:04:02,665 I thought that was it. 60 00:04:02,895 --> 00:04:05,464 Sending Kang Ho as an adoptee to our relatives, 61 00:04:05,695 --> 00:04:07,764 I thought I had to let it happen... 62 00:04:07,765 --> 00:04:10,434 since it was decided by your grandparents. 63 00:04:10,874 --> 00:04:14,044 It's not like I was completely... 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,645 giving him away to someone. 65 00:04:16,045 --> 00:04:17,644 Whatever happens, the fact that... 66 00:04:17,814 --> 00:04:20,545 he's my son won't change anyway. 67 00:04:20,845 --> 00:04:24,814 Kang Ho will understand one day. 68 00:04:25,085 --> 00:04:27,285 I was so thankful for you guys. 69 00:04:29,454 --> 00:04:32,494 What did I do to deserve children like you guys? 70 00:04:33,465 --> 00:04:35,425 Thank you for coming into my life. 71 00:04:35,865 --> 00:04:39,394 I'm thankful and always will be. 72 00:04:42,704 --> 00:04:44,105 But one... 73 00:04:45,235 --> 00:04:47,475 is filled with anger and is unstable, 74 00:04:48,144 --> 00:04:49,975 and the other cared too much... 75 00:04:50,444 --> 00:04:52,475 and got hurt too much. 76 00:04:56,514 --> 00:04:58,014 That's what I think. 77 00:05:00,855 --> 00:05:03,184 You must be tired, you should go to bed. 78 00:05:03,355 --> 00:05:04,705 Soo Ho, 79 00:05:06,554 --> 00:05:08,824 I'm sorry for raising you wrongly. 80 00:05:10,465 --> 00:05:13,865 I wasn't good enough, for the both of you. 81 00:05:14,965 --> 00:05:17,434 I'm sorry you guys ended up like this. 82 00:05:21,444 --> 00:05:25,175 I gave up my career as a judge, and now I'm not good enough. 83 00:05:25,744 --> 00:05:27,244 I'm always... 84 00:05:28,244 --> 00:05:30,454 filled with anger... 85 00:05:30,985 --> 00:05:32,335 that you... 86 00:05:32,715 --> 00:05:35,684 and Kang Ho aren't fully a person. 87 00:05:36,155 --> 00:05:39,124 I should've been less happy when you came in first. 88 00:05:40,165 --> 00:05:41,515 There is... 89 00:05:42,165 --> 00:05:45,134 second, tenth and even last place... 90 00:05:45,764 --> 00:05:47,335 in this world. 91 00:05:47,934 --> 00:05:49,665 I should've taught you that. 92 00:05:51,335 --> 00:05:52,685 Soo Ho, 93 00:05:53,675 --> 00:05:55,275 live with sincerity. 94 00:05:55,944 --> 00:05:58,045 Be sincere to people, 95 00:05:58,775 --> 00:06:00,715 and to this world as well. 96 00:06:02,085 --> 00:06:03,435 Do you understand? 97 00:06:10,425 --> 00:06:11,775 I'll be heading out. 98 00:06:13,095 --> 00:06:14,445 Mom. 99 00:06:14,564 --> 00:06:17,434 I'm okay, I just came to tell you that. 100 00:06:21,064 --> 00:06:22,605 I'll see you on Thanksgiving. 101 00:06:30,144 --> 00:06:31,974 You don't have to see me out. 102 00:06:31,975 --> 00:06:33,244 I'll take you back. 103 00:06:33,245 --> 00:06:35,715 It's okay, I know my way back. 104 00:06:35,845 --> 00:06:37,384 Don't come out. 105 00:07:16,655 --> 00:07:18,994 (Overseas Training Application) 106 00:07:22,764 --> 00:07:24,114 Are you applying as well? 107 00:07:25,165 --> 00:07:27,865 - Hello. - Have a seat. 108 00:07:29,264 --> 00:07:31,374 You're applying for Germany, right? 109 00:07:32,004 --> 00:07:33,074 Yes. 110 00:07:33,075 --> 00:07:35,803 This time, the newsroom and the drama team are prioritized. 111 00:07:35,804 --> 00:07:37,975 So I'm not sure we will get a chance. 112 00:07:38,045 --> 00:07:40,344 We? Did you apply as well? 113 00:07:40,345 --> 00:07:42,585 Of course, it's a good opportunity. 114 00:07:43,184 --> 00:07:46,014 But isn't it too soon for you to register? 115 00:07:46,085 --> 00:07:49,124 I asked the director and was told to go for it. 116 00:07:49,824 --> 00:07:52,753 - The director must not like you. - Sorry? 117 00:07:52,754 --> 00:07:54,725 Director has a year left to go. 118 00:07:54,865 --> 00:07:56,563 He'll have to see you if he keeps you... 119 00:07:56,564 --> 00:07:58,465 but looks bad to get rid of you. 120 00:07:58,694 --> 00:08:02,204 However, sending you abroad will ease his remaining time. 121 00:08:02,335 --> 00:08:03,874 No one will go against him then. 122 00:08:04,675 --> 00:08:06,373 I don't do that. 123 00:08:06,374 --> 00:08:08,873 I'm always polite. Director is just misunderstanding. 124 00:08:08,874 --> 00:08:11,545 Whatever, you're doing that to me now. 125 00:08:11,744 --> 00:08:13,615 What did your parents say about this? 126 00:08:14,085 --> 00:08:15,435 They think... 127 00:08:15,684 --> 00:08:18,453 it's a great opportunity too. 128 00:08:18,454 --> 00:08:19,804 How about your boyfriend? 129 00:08:20,884 --> 00:08:23,054 I don't have one. 130 00:08:23,155 --> 00:08:24,595 You hesitated. 131 00:08:25,355 --> 00:08:27,063 You should discuss this first. 132 00:08:27,064 --> 00:08:28,964 Whether you want to end it or take him with... 133 00:08:28,965 --> 00:08:30,464 or whether you want him to wait. 134 00:08:30,465 --> 00:08:32,064 You should discuss it properly. 135 00:08:33,435 --> 00:08:35,263 I don't have a boyfriend. 136 00:08:35,264 --> 00:08:37,034 See, you hesitated again. 137 00:08:38,004 --> 00:08:41,004 Don't apply without thinking, I'm worried I might not get it then. 138 00:09:12,475 --> 00:09:14,955 (Song So Eun, you have been selected as a judicial researcher.) 139 00:09:21,715 --> 00:09:24,514 (Song So Eun, you have been selected as a judicial researcher.) 140 00:09:43,634 --> 00:09:45,434 (Contacts) 141 00:09:45,435 --> 00:09:46,785 (Contacts) 142 00:09:49,305 --> 00:09:51,445 (Contacts) 143 00:10:34,685 --> 00:10:36,485 What on earth is this? 144 00:10:36,524 --> 00:10:39,555 Inspired by Budae jjigae, 145 00:10:39,624 --> 00:10:43,225 I came up with a new dish. A perfect meal for one. 146 00:10:43,764 --> 00:10:47,365 So is this a stew or a soup? 147 00:10:47,965 --> 00:10:49,315 It's Budae jjigae stew soup. 148 00:10:49,664 --> 00:10:51,605 Hold on, let's try it out. 149 00:11:01,244 --> 00:11:03,585 What did you do to this? 150 00:11:03,654 --> 00:11:05,653 Is it weird? It doesn't taste good? 151 00:11:05,654 --> 00:11:09,154 Finally, I feel that my nagging was actually worthwhile. 152 00:11:10,654 --> 00:11:12,794 It's so good. 153 00:11:12,825 --> 00:11:15,825 Let's sell this, will you give us the recipe? 154 00:11:16,264 --> 00:11:17,663 Of course. 155 00:11:17,664 --> 00:11:20,264 Every dish created at our restaurant is ours. 156 00:11:21,634 --> 00:11:22,984 Who's 'us'? 157 00:11:23,164 --> 00:11:24,904 Who do you think 'us' is? 158 00:11:25,174 --> 00:11:28,043 Well, 'us' would be us. 159 00:11:28,044 --> 00:11:29,544 Not us two. 160 00:11:29,674 --> 00:11:32,873 We will figure this on our own. Mind your business. 161 00:11:32,874 --> 00:11:36,215 I'm the one who taught him. 162 00:11:37,154 --> 00:11:39,914 - Is that true? - Of course, he did. 163 00:11:39,955 --> 00:11:42,424 I just didn't learn anything from him. 164 00:11:42,654 --> 00:11:44,624 I'll slap you with this hot pot. 165 00:11:44,825 --> 00:11:46,624 Did you beat him up in the slammer too? 166 00:11:47,264 --> 00:11:49,824 Gosh, you're the definition of a traitor. 167 00:11:49,825 --> 00:11:51,793 I'm the only who took you in. 168 00:11:51,794 --> 00:11:55,435 You're clinging onto Hong Ran and flattering her now. 169 00:11:56,904 --> 00:11:58,874 Didn't you tell me that? 170 00:11:59,335 --> 00:12:01,003 You said that I'll get a job with my skillset, 171 00:12:01,004 --> 00:12:02,724 but I'll get promoted with my social skill. 172 00:12:03,274 --> 00:12:07,014 At this rate, I'll surpass you and become the boss' right-hand man. 173 00:12:07,085 --> 00:12:09,185 Don't whine when that happens. 174 00:12:09,615 --> 00:12:11,654 You should try to win her over. 175 00:12:12,014 --> 00:12:16,124 I would've been the president if being romantic was the criteria. 176 00:12:16,424 --> 00:12:20,124 Should I give you a full lecture on love? 177 00:12:20,264 --> 00:12:21,614 Hold on. 178 00:12:22,825 --> 00:12:24,175 (Jin Wook Tae) 179 00:12:25,534 --> 00:12:26,884 Go ahead. 180 00:12:28,435 --> 00:12:29,805 You found her? Really? 181 00:12:31,075 --> 00:12:32,425 Where? 182 00:12:33,274 --> 00:12:34,624 Okay. Send me the address. 183 00:12:40,585 --> 00:12:42,985 He found her! He finally found her! 184 00:12:43,784 --> 00:12:46,283 Get off me. What are you doing? You're embarrassing me. 185 00:12:46,284 --> 00:12:47,784 - He found her! - My goodness. 186 00:12:52,024 --> 00:12:53,374 (Jin Wook Tae) 187 00:12:57,365 --> 00:12:58,715 What is it? Give it back. 188 00:12:58,764 --> 00:13:00,504 - This is urgent. Give it back. - Hey. 189 00:13:02,305 --> 00:13:03,805 Why are you looking for that woman? 190 00:13:07,075 --> 00:13:08,543 How do you know this woman? 191 00:13:08,544 --> 00:13:11,914 Forget it. I'm sure she's just someone who resembles her. 192 00:13:12,244 --> 00:13:15,315 By any chance, her last name isn't Song, is it? 193 00:13:16,585 --> 00:13:17,935 It is. 194 00:13:21,524 --> 00:13:24,695 Then her name isn't Ji Yeon, is it? 195 00:13:25,225 --> 00:13:27,494 It is Song Ji Yeon. 196 00:13:31,195 --> 00:13:32,545 How do you know her? 197 00:13:36,365 --> 00:13:38,445 (Yeonggok-ri, Yangchon-eup, Gimpo, Gyeonggi Province) 198 00:14:07,365 --> 00:14:09,735 Calm down. 199 00:14:09,904 --> 00:14:11,335 Where is she now? 200 00:14:11,634 --> 00:14:12,984 Your sister... 201 00:14:13,744 --> 00:14:16,075 is healthy. She's doing okay. 202 00:14:24,055 --> 00:14:28,284 (Agricultural Pesticides) 203 00:15:03,595 --> 00:15:04,924 This is a wish bracelet. 204 00:15:04,925 --> 00:15:07,164 If it breaks off by itself, your wish will come true. 205 00:15:07,394 --> 00:15:09,494 If it never breaks off, my wish won't come true? 206 00:15:09,565 --> 00:15:11,594 - Probably. - Really? 207 00:15:11,595 --> 00:15:13,133 What if it never breaks for the rest of my life? 208 00:15:13,134 --> 00:15:15,099 Then you'll be wearing it for the rest of your life. 209 00:15:15,105 --> 00:15:16,365 - Should I make a wish now? - Right now? 210 00:15:16,365 --> 00:15:17,715 - Yes. - Sure. 211 00:15:30,955 --> 00:15:33,595 The storm came late this year, so insects harmed the crops and all. 212 00:15:34,124 --> 00:15:36,485 It's tough to farm now without a sufficient amount of rain. 213 00:15:36,555 --> 00:15:39,024 Exactly. We'll have nothing to harvest this year. 214 00:15:39,095 --> 00:15:40,965 I'm worried about the weather every year. 215 00:15:41,825 --> 00:15:43,175 Here you go. 216 00:15:47,605 --> 00:15:50,105 Put 2 cups of this for every 18 liters. 217 00:15:50,475 --> 00:15:52,634 Use only half of a bag for this one. 218 00:15:53,274 --> 00:15:54,873 It's going to rain tomorrow night. 219 00:15:54,874 --> 00:15:56,673 I think you might be better off using the fixing agent too. 220 00:15:56,674 --> 00:15:59,114 It only rains when I don't want it to rain. 221 00:15:59,115 --> 00:16:01,815 - Give it to me. - Well, they say rain is heartless. 222 00:16:02,014 --> 00:16:03,754 Give him five bottles of fixing agents. 223 00:16:04,985 --> 00:16:06,335 That comes out to... 224 00:16:07,424 --> 00:16:09,955 The total amount is 114 dollars. 225 00:16:10,254 --> 00:16:12,455 I only brought 100 dollars. Put the rest on my tab. 226 00:16:13,024 --> 00:16:15,725 You always put some of it on your tab. 227 00:16:16,325 --> 00:16:17,765 You're doing that on purpose, right? 228 00:16:18,095 --> 00:16:19,445 Do you want a hat? 229 00:16:59,975 --> 00:17:02,205 - Mom. - Say hello first. 230 00:17:02,975 --> 00:17:05,045 I'm back from the kindergarten. 231 00:17:05,974 --> 00:17:07,984 Look at you, Bo Ram. 232 00:17:10,214 --> 00:17:12,585 I want you to stop growing now. 233 00:18:09,904 --> 00:18:11,575 You came back yesterday? 234 00:18:12,515 --> 00:18:14,844 If you met your sister after 7 or 8 years, 235 00:18:14,845 --> 00:18:16,914 you should have spent the night there at least. 236 00:18:17,714 --> 00:18:20,524 Here you go. I only put in 3,000 dollars. 237 00:18:20,525 --> 00:18:23,025 I will give you the rest, 2,000 dollars when I get paid. 238 00:18:23,124 --> 00:18:26,295 You should buy some ice cream on your way home with it. 239 00:18:26,624 --> 00:18:28,525 No, I must pay you for your service. 240 00:18:28,624 --> 00:18:31,064 Come on, I can't accept that. 241 00:18:31,065 --> 00:18:32,535 It's not like I found your sister. 242 00:18:34,265 --> 00:18:35,615 Then who did? 243 00:18:36,234 --> 00:18:38,334 Since I retired from the field, 244 00:18:38,335 --> 00:18:41,673 these punks would take forever to get things done. 245 00:18:41,674 --> 00:18:44,214 It took them 10 days to finish a day's worth of work. 246 00:18:44,575 --> 00:18:48,115 Someone must have threatened or appeased them. 247 00:18:48,785 --> 00:18:51,153 They got a list for the sale of identification cards... 248 00:18:51,154 --> 00:18:53,924 and spread that list all over Korea. Things got done so quickly. 249 00:18:54,055 --> 00:18:55,405 Who is that person? 250 00:18:55,755 --> 00:18:57,123 I should at least pay that person. 251 00:18:57,124 --> 00:19:01,265 Gosh, you should be glad that you got to keep your money. 252 00:19:02,394 --> 00:19:05,565 By the way, something must have happened. 253 00:19:06,865 --> 00:19:07,865 No. 254 00:19:07,866 --> 00:19:10,004 When families meet after 3 or 4 years, 255 00:19:10,005 --> 00:19:11,505 usually, 1 of these 2 things happens. 256 00:19:12,005 --> 00:19:14,044 They either hug each other and cry their eyes out... 257 00:19:14,045 --> 00:19:16,575 or they fight each other, asking why they came at all. 258 00:19:25,954 --> 00:19:27,304 How did the meeting go? 259 00:19:28,184 --> 00:19:30,525 She just went to see her sister from afar. 260 00:19:30,755 --> 00:19:32,105 What do you mean? 261 00:19:33,355 --> 00:19:35,115 She's been looking for her sister for years. 262 00:19:35,224 --> 00:19:37,233 She doesn't know what had happened to her. 263 00:19:37,234 --> 00:19:39,734 If she has a daughter, she must have a husband too. 264 00:19:40,095 --> 00:19:42,633 If she shows up out of thin air, 265 00:19:42,634 --> 00:19:44,575 he wouldn't know that she's the sister. 266 00:19:45,204 --> 00:19:46,434 What would happen then? 267 00:19:46,535 --> 00:19:48,973 He'll find out that she had been raped and had left home. 268 00:19:48,974 --> 00:19:51,144 Her husband and his family... 269 00:19:51,515 --> 00:19:53,414 My gosh, it's too complicated. 270 00:19:53,684 --> 00:19:55,785 So? They didn't meet? 271 00:19:56,444 --> 00:19:57,855 What did she tell you? 272 00:19:58,585 --> 00:20:00,884 My sister looked so happy. 273 00:20:02,755 --> 00:20:04,325 I couldn't approach her. 274 00:20:07,694 --> 00:20:09,525 I might break her bubble. 275 00:20:10,394 --> 00:20:13,505 She was so considerate. 276 00:20:15,904 --> 00:20:17,254 Where are you going? 277 00:20:18,634 --> 00:20:19,775 To her sister's house in Gimpo. 278 00:20:19,934 --> 00:20:22,174 Why are you going there? 279 00:20:24,275 --> 00:20:25,414 To ask... 280 00:20:25,615 --> 00:20:27,684 if she wouldn't be happy with her sister. 281 00:20:27,785 --> 00:20:28,984 They're not your family. 282 00:20:28,985 --> 00:20:31,114 Why are you putting your nose in their business? 283 00:20:31,115 --> 00:20:33,383 Besides, after several days or months, 284 00:20:33,384 --> 00:20:35,624 things might happen organically. 285 00:20:35,755 --> 00:20:37,105 During that time, 286 00:20:37,825 --> 00:20:40,325 So Eun will be heartbroken. 287 00:20:40,525 --> 00:20:41,875 So Eun? 288 00:20:42,365 --> 00:20:45,065 She was the trainee judge who worked under your brother. 289 00:20:47,964 --> 00:20:48,964 Yes. 290 00:20:49,134 --> 00:20:51,505 And you're looking for her because your brother asked you. 291 00:20:53,005 --> 00:20:54,355 Yes. 292 00:20:57,414 --> 00:21:00,484 Is she the one you're in love with? 293 00:21:11,454 --> 00:21:12,525 Not anymore. 294 00:21:12,755 --> 00:21:16,624 You got that right. You can't be in love with her. 295 00:21:17,134 --> 00:21:21,005 She's a future judge. And you have five priors. 296 00:21:21,234 --> 00:21:22,934 Must I put this in layman's terms? 297 00:21:23,634 --> 00:21:25,433 She's a queen, 298 00:21:25,434 --> 00:21:28,404 and you're just pile of crap. That's it. 299 00:21:30,005 --> 00:21:31,355 Yes, I am. 300 00:21:32,075 --> 00:21:34,315 I know that's who I am. 301 00:21:36,785 --> 00:21:38,135 I'll be back. 302 00:22:04,245 --> 00:22:05,874 - So Eun. - Go away. 303 00:22:06,015 --> 00:22:07,714 Your sister wants to see you too. 304 00:22:11,585 --> 00:22:12,935 Let's go. 305 00:22:16,555 --> 00:22:19,255 So you're the one who found my sister? 306 00:22:20,565 --> 00:22:22,464 - Yes. - Why? 307 00:22:23,865 --> 00:22:25,865 Did you want to see how... 308 00:22:26,365 --> 00:22:28,204 well she was doing after you ruined her life? 309 00:22:29,234 --> 00:22:32,505 - Let's go. - Please mind your own business. 310 00:22:32,805 --> 00:22:34,374 I will go on my own if I want to. 311 00:22:34,674 --> 00:22:36,545 You don't have any right to... 312 00:22:36,674 --> 00:22:38,914 go wherever my sister is. 313 00:22:40,944 --> 00:22:42,414 I still remember... 314 00:22:44,954 --> 00:22:47,424 that day I blew out those candles. 315 00:22:47,855 --> 00:22:49,205 Make a wish. 316 00:22:50,025 --> 00:22:53,894 I wished that I could find your sister. 317 00:22:54,525 --> 00:22:58,164 I only had one wish and that was it. 318 00:22:59,394 --> 00:23:02,305 And that was the only wish... 319 00:23:03,234 --> 00:23:04,874 we could make it happen. 320 00:23:06,335 --> 00:23:07,685 Do you know why? 321 00:23:09,775 --> 00:23:11,815 Do you know why I testified for that case? 322 00:23:13,045 --> 00:23:15,184 Do you know why I did that to you? 323 00:23:27,295 --> 00:23:31,365 I wrote the reason down here. 324 00:23:32,434 --> 00:23:33,784 Read it later. 325 00:23:37,335 --> 00:23:39,474 From now on, I won't... 326 00:23:40,605 --> 00:23:43,745 appear in front of you, 327 00:23:46,144 --> 00:23:47,714 so please listen to me one last time. 328 00:23:49,745 --> 00:23:51,095 No. 329 00:23:52,454 --> 00:23:53,804 I don't want to. 330 00:23:53,924 --> 00:23:55,924 When one doesn't want to, 331 00:23:57,454 --> 00:24:01,394 they should still think about how others would feel. 332 00:24:04,295 --> 00:24:06,434 If you truly feel that way. 333 00:24:40,065 --> 00:24:42,434 Go to your sister. 334 00:24:45,575 --> 00:24:46,925 I'll believe you. 335 00:24:48,245 --> 00:24:50,414 That you won't appear in front of me again. 336 00:24:52,474 --> 00:24:55,045 Go, I'll go now. 337 00:25:13,464 --> 00:25:14,814 (Pesticide shop) 338 00:26:31,345 --> 00:26:33,374 Did you hate me for it? 339 00:26:34,515 --> 00:26:37,454 Yes... 340 00:26:40,055 --> 00:26:41,405 A lot. 23176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.