Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,524 --> 00:00:03,855
(Episode 30)
2
00:00:10,095 --> 00:00:12,294
Number 17 is next.
Ms. Song So Eun, please come in.
3
00:00:17,474 --> 00:00:18,824
Good luck.
4
00:00:29,044 --> 00:00:32,114
Based on the report that was established...
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,925
when the defendant was a victim,
6
00:00:34,425 --> 00:00:36,553
and if the police officer who wrote the report...
7
00:00:36,554 --> 00:00:38,194
appears on the day of trial...
8
00:00:38,524 --> 00:00:41,124
and testifies that he had taken
the defendant's statement,
9
00:00:41,624 --> 00:00:43,395
can you allow this as evidence?
10
00:00:44,535 --> 00:00:47,435
The defendant's investigation report
the police officer wrote...
11
00:00:47,935 --> 00:00:49,403
can only be submitted...
12
00:00:49,404 --> 00:00:52,435
as evidence when the defendant
acknowledges the statement as true.
13
00:00:53,105 --> 00:00:54,865
Therefore, it cannot be allowed as evidence.
14
00:00:54,974 --> 00:00:57,773
According to your answer, if the defendant...
15
00:00:57,774 --> 00:00:59,514
doesn't agree to use...
16
00:00:59,844 --> 00:01:02,584
the investigation report
the police officer wrote,
17
00:01:02,844 --> 00:01:05,655
the investigation report
will be inadmissible in court...
18
00:01:05,854 --> 00:01:08,254
even if the officer who investigated
the defendant testifies.
19
00:01:08,324 --> 00:01:09,674
That's not correct.
20
00:01:10,554 --> 00:01:12,854
This may seem to contradict
the previous precedent,
21
00:01:14,565 --> 00:01:17,565
but if the defendant denied
the accusation in court...
22
00:01:18,595 --> 00:01:20,604
Summarize your answer.
23
00:01:21,334 --> 00:01:23,164
Elaborate why my answer is wrong.
24
00:01:29,444 --> 00:01:32,675
The investigation report
can't be admitted as evidence,
25
00:01:33,015 --> 00:01:34,545
but statements about...
26
00:01:34,815 --> 00:01:37,714
the officer's personal experience
during the investigation...
27
00:01:37,884 --> 00:01:39,684
can be admitted in court as evidence.
28
00:01:40,824 --> 00:01:42,174
Okay.
29
00:01:44,955 --> 00:01:47,865
I didn't understand a single thing
but you were great.
30
00:01:48,895 --> 00:01:51,194
You can head to the interview room.
31
00:01:54,905 --> 00:01:57,633
Candidate 18, please come in.
32
00:01:57,634 --> 00:01:59,354
(Judicial Researcher personality interview)
33
00:02:01,744 --> 00:02:05,444
So, have you ever felt that law was difficult?
34
00:02:05,675 --> 00:02:09,445
After an exam, I decided to watch a movie.
35
00:02:09,784 --> 00:02:12,783
One was about a world without laws,
36
00:02:12,784 --> 00:02:13,955
and the other...
37
00:02:13,956 --> 00:02:17,254
was about laws that took control
over our emotions as well.
38
00:02:18,654 --> 00:02:21,964
I wondered why without laws, we
will be in dystopia,
39
00:02:22,094 --> 00:02:24,294
and why with extreme laws,
we will still be in dystopia.
40
00:02:24,834 --> 00:02:28,705
The thought that a society is
regulated through its existence...
41
00:02:29,064 --> 00:02:30,903
made me feel like law was difficult.
42
00:02:30,904 --> 00:02:32,304
That was quite complex.
43
00:02:32,834 --> 00:02:35,444
I will ask one last question.
44
00:02:35,445 --> 00:02:37,444
If the law had to do one job,
45
00:02:37,445 --> 00:02:41,284
would it be for society's regulation or value?
46
00:02:41,615 --> 00:02:42,965
What do you think?
47
00:02:49,855 --> 00:02:52,594
If the law had to do one job,
48
00:02:54,695 --> 00:02:56,994
I believe it should be for us.
49
00:02:58,464 --> 00:03:00,184
(Judicial Researcher personality interview)
50
00:03:22,885 --> 00:03:25,153
Why are you here without notice?
51
00:03:25,154 --> 00:03:26,964
What's up with you guys?
52
00:03:27,265 --> 00:03:29,265
I told you two to come see me this weekend.
53
00:03:41,605 --> 00:03:43,175
I was tidying up.
54
00:03:43,344 --> 00:03:45,814
Do you know what to do now...
55
00:03:46,445 --> 00:03:48,005
after stepping down from being a judge?
56
00:03:48,045 --> 00:03:50,654
- I'll get it sorted myself.
- Okay.
57
00:03:55,054 --> 00:03:56,455
After...
58
00:03:57,094 --> 00:03:59,124
I got married...
59
00:04:00,325 --> 00:04:02,665
I thought that was it.
60
00:04:02,895 --> 00:04:05,464
Sending Kang Ho as an adoptee to our relatives,
61
00:04:05,695 --> 00:04:07,764
I thought I had to let it happen...
62
00:04:07,765 --> 00:04:10,434
since it was decided by your grandparents.
63
00:04:10,874 --> 00:04:14,044
It's not like I was completely...
64
00:04:14,045 --> 00:04:15,645
giving him away to someone.
65
00:04:16,045 --> 00:04:17,644
Whatever happens, the fact that...
66
00:04:17,814 --> 00:04:20,545
he's my son won't change anyway.
67
00:04:20,845 --> 00:04:24,814
Kang Ho will understand one day.
68
00:04:25,085 --> 00:04:27,285
I was so thankful for you guys.
69
00:04:29,454 --> 00:04:32,494
What did I do to deserve children like you guys?
70
00:04:33,465 --> 00:04:35,425
Thank you for coming into my life.
71
00:04:35,865 --> 00:04:39,394
I'm thankful and always will be.
72
00:04:42,704 --> 00:04:44,105
But one...
73
00:04:45,235 --> 00:04:47,475
is filled with anger and is unstable,
74
00:04:48,144 --> 00:04:49,975
and the other cared too much...
75
00:04:50,444 --> 00:04:52,475
and got hurt too much.
76
00:04:56,514 --> 00:04:58,014
That's what I think.
77
00:05:00,855 --> 00:05:03,184
You must be tired, you should go to bed.
78
00:05:03,355 --> 00:05:04,705
Soo Ho,
79
00:05:06,554 --> 00:05:08,824
I'm sorry for raising you wrongly.
80
00:05:10,465 --> 00:05:13,865
I wasn't good enough, for the both of you.
81
00:05:14,965 --> 00:05:17,434
I'm sorry you guys ended up like this.
82
00:05:21,444 --> 00:05:25,175
I gave up my career as a judge,
and now I'm not good enough.
83
00:05:25,744 --> 00:05:27,244
I'm always...
84
00:05:28,244 --> 00:05:30,454
filled with anger...
85
00:05:30,985 --> 00:05:32,335
that you...
86
00:05:32,715 --> 00:05:35,684
and Kang Ho aren't fully a person.
87
00:05:36,155 --> 00:05:39,124
I should've been less happy
when you came in first.
88
00:05:40,165 --> 00:05:41,515
There is...
89
00:05:42,165 --> 00:05:45,134
second, tenth and even last place...
90
00:05:45,764 --> 00:05:47,335
in this world.
91
00:05:47,934 --> 00:05:49,665
I should've taught you that.
92
00:05:51,335 --> 00:05:52,685
Soo Ho,
93
00:05:53,675 --> 00:05:55,275
live with sincerity.
94
00:05:55,944 --> 00:05:58,045
Be sincere to people,
95
00:05:58,775 --> 00:06:00,715
and to this world as well.
96
00:06:02,085 --> 00:06:03,435
Do you understand?
97
00:06:10,425 --> 00:06:11,775
I'll be heading out.
98
00:06:13,095 --> 00:06:14,445
Mom.
99
00:06:14,564 --> 00:06:17,434
I'm okay, I just came to tell you that.
100
00:06:21,064 --> 00:06:22,605
I'll see you on Thanksgiving.
101
00:06:30,144 --> 00:06:31,974
You don't have to see me out.
102
00:06:31,975 --> 00:06:33,244
I'll take you back.
103
00:06:33,245 --> 00:06:35,715
It's okay, I know my way back.
104
00:06:35,845 --> 00:06:37,384
Don't come out.
105
00:07:16,655 --> 00:07:18,994
(Overseas Training Application)
106
00:07:22,764 --> 00:07:24,114
Are you applying as well?
107
00:07:25,165 --> 00:07:27,865
- Hello.
- Have a seat.
108
00:07:29,264 --> 00:07:31,374
You're applying for Germany, right?
109
00:07:32,004 --> 00:07:33,074
Yes.
110
00:07:33,075 --> 00:07:35,803
This time, the newsroom and
the drama team are prioritized.
111
00:07:35,804 --> 00:07:37,975
So I'm not sure we will get a chance.
112
00:07:38,045 --> 00:07:40,344
We? Did you apply as well?
113
00:07:40,345 --> 00:07:42,585
Of course, it's a good opportunity.
114
00:07:43,184 --> 00:07:46,014
But isn't it too soon for you to register?
115
00:07:46,085 --> 00:07:49,124
I asked the director and was told to go for it.
116
00:07:49,824 --> 00:07:52,753
- The director must not like you.
- Sorry?
117
00:07:52,754 --> 00:07:54,725
Director has a year left to go.
118
00:07:54,865 --> 00:07:56,563
He'll have to see you if he keeps you...
119
00:07:56,564 --> 00:07:58,465
but looks bad to get rid of you.
120
00:07:58,694 --> 00:08:02,204
However, sending you abroad
will ease his remaining time.
121
00:08:02,335 --> 00:08:03,874
No one will go against him then.
122
00:08:04,675 --> 00:08:06,373
I don't do that.
123
00:08:06,374 --> 00:08:08,873
I'm always polite. Director is just
misunderstanding.
124
00:08:08,874 --> 00:08:11,545
Whatever, you're doing that to me now.
125
00:08:11,744 --> 00:08:13,615
What did your parents say about this?
126
00:08:14,085 --> 00:08:15,435
They think...
127
00:08:15,684 --> 00:08:18,453
it's a great opportunity too.
128
00:08:18,454 --> 00:08:19,804
How about your boyfriend?
129
00:08:20,884 --> 00:08:23,054
I don't have one.
130
00:08:23,155 --> 00:08:24,595
You hesitated.
131
00:08:25,355 --> 00:08:27,063
You should discuss this first.
132
00:08:27,064 --> 00:08:28,964
Whether you want to end it or take him with...
133
00:08:28,965 --> 00:08:30,464
or whether you want him to wait.
134
00:08:30,465 --> 00:08:32,064
You should discuss it properly.
135
00:08:33,435 --> 00:08:35,263
I don't have a boyfriend.
136
00:08:35,264 --> 00:08:37,034
See, you hesitated again.
137
00:08:38,004 --> 00:08:41,004
Don't apply without thinking,
I'm worried I might not get it then.
138
00:09:12,475 --> 00:09:14,955
(Song So Eun, you have been
selected as a judicial researcher.)
139
00:09:21,715 --> 00:09:24,514
(Song So Eun, you have been
selected as a judicial researcher.)
140
00:09:43,634 --> 00:09:45,434
(Contacts)
141
00:09:45,435 --> 00:09:46,785
(Contacts)
142
00:09:49,305 --> 00:09:51,445
(Contacts)
143
00:10:34,685 --> 00:10:36,485
What on earth is this?
144
00:10:36,524 --> 00:10:39,555
Inspired by Budae jjigae,
145
00:10:39,624 --> 00:10:43,225
I came up with a new dish.
A perfect meal for one.
146
00:10:43,764 --> 00:10:47,365
So is this a stew or a soup?
147
00:10:47,965 --> 00:10:49,315
It's Budae jjigae stew soup.
148
00:10:49,664 --> 00:10:51,605
Hold on, let's try it out.
149
00:11:01,244 --> 00:11:03,585
What did you do to this?
150
00:11:03,654 --> 00:11:05,653
Is it weird? It doesn't taste good?
151
00:11:05,654 --> 00:11:09,154
Finally, I feel that my nagging
was actually worthwhile.
152
00:11:10,654 --> 00:11:12,794
It's so good.
153
00:11:12,825 --> 00:11:15,825
Let's sell this, will you give us the recipe?
154
00:11:16,264 --> 00:11:17,663
Of course.
155
00:11:17,664 --> 00:11:20,264
Every dish created at our restaurant is ours.
156
00:11:21,634 --> 00:11:22,984
Who's 'us'?
157
00:11:23,164 --> 00:11:24,904
Who do you think 'us' is?
158
00:11:25,174 --> 00:11:28,043
Well, 'us' would be us.
159
00:11:28,044 --> 00:11:29,544
Not us two.
160
00:11:29,674 --> 00:11:32,873
We will figure this on our own.
Mind your business.
161
00:11:32,874 --> 00:11:36,215
I'm the one who taught him.
162
00:11:37,154 --> 00:11:39,914
- Is that true?
- Of course, he did.
163
00:11:39,955 --> 00:11:42,424
I just didn't learn anything from him.
164
00:11:42,654 --> 00:11:44,624
I'll slap you with this hot pot.
165
00:11:44,825 --> 00:11:46,624
Did you beat him up in the slammer too?
166
00:11:47,264 --> 00:11:49,824
Gosh, you're the definition of a traitor.
167
00:11:49,825 --> 00:11:51,793
I'm the only who took you in.
168
00:11:51,794 --> 00:11:55,435
You're clinging onto Hong Ran
and flattering her now.
169
00:11:56,904 --> 00:11:58,874
Didn't you tell me that?
170
00:11:59,335 --> 00:12:01,003
You said that I'll get a job with my skillset,
171
00:12:01,004 --> 00:12:02,724
but I'll get promoted with my social skill.
172
00:12:03,274 --> 00:12:07,014
At this rate, I'll surpass you and
become the boss' right-hand man.
173
00:12:07,085 --> 00:12:09,185
Don't whine when that happens.
174
00:12:09,615 --> 00:12:11,654
You should try to win her over.
175
00:12:12,014 --> 00:12:16,124
I would've been the president
if being romantic was the criteria.
176
00:12:16,424 --> 00:12:20,124
Should I give you a full lecture on love?
177
00:12:20,264 --> 00:12:21,614
Hold on.
178
00:12:22,825 --> 00:12:24,175
(Jin Wook Tae)
179
00:12:25,534 --> 00:12:26,884
Go ahead.
180
00:12:28,435 --> 00:12:29,805
You found her? Really?
181
00:12:31,075 --> 00:12:32,425
Where?
182
00:12:33,274 --> 00:12:34,624
Okay. Send me the address.
183
00:12:40,585 --> 00:12:42,985
He found her! He finally found her!
184
00:12:43,784 --> 00:12:46,283
Get off me. What are you doing?
You're embarrassing me.
185
00:12:46,284 --> 00:12:47,784
- He found her!
- My goodness.
186
00:12:52,024 --> 00:12:53,374
(Jin Wook Tae)
187
00:12:57,365 --> 00:12:58,715
What is it? Give it back.
188
00:12:58,764 --> 00:13:00,504
- This is urgent. Give it back.
- Hey.
189
00:13:02,305 --> 00:13:03,805
Why are you looking for that woman?
190
00:13:07,075 --> 00:13:08,543
How do you know this woman?
191
00:13:08,544 --> 00:13:11,914
Forget it. I'm sure she's just
someone who resembles her.
192
00:13:12,244 --> 00:13:15,315
By any chance, her last name isn't Song, is it?
193
00:13:16,585 --> 00:13:17,935
It is.
194
00:13:21,524 --> 00:13:24,695
Then her name isn't Ji Yeon, is it?
195
00:13:25,225 --> 00:13:27,494
It is Song Ji Yeon.
196
00:13:31,195 --> 00:13:32,545
How do you know her?
197
00:13:36,365 --> 00:13:38,445
(Yeonggok-ri, Yangchon-eup,
Gimpo, Gyeonggi Province)
198
00:14:07,365 --> 00:14:09,735
Calm down.
199
00:14:09,904 --> 00:14:11,335
Where is she now?
200
00:14:11,634 --> 00:14:12,984
Your sister...
201
00:14:13,744 --> 00:14:16,075
is healthy. She's doing okay.
202
00:14:24,055 --> 00:14:28,284
(Agricultural Pesticides)
203
00:15:03,595 --> 00:15:04,924
This is a wish bracelet.
204
00:15:04,925 --> 00:15:07,164
If it breaks off by itself,
your wish will come true.
205
00:15:07,394 --> 00:15:09,494
If it never breaks off, my wish won't come true?
206
00:15:09,565 --> 00:15:11,594
- Probably.
- Really?
207
00:15:11,595 --> 00:15:13,133
What if it never breaks for the rest of my life?
208
00:15:13,134 --> 00:15:15,099
Then you'll be wearing it
for the rest of your life.
209
00:15:15,105 --> 00:15:16,365
- Should I make a wish now?
- Right now?
210
00:15:16,365 --> 00:15:17,715
- Yes.
- Sure.
211
00:15:30,955 --> 00:15:33,595
The storm came late this year,
so insects harmed the crops and all.
212
00:15:34,124 --> 00:15:36,485
It's tough to farm now
without a sufficient amount of rain.
213
00:15:36,555 --> 00:15:39,024
Exactly. We'll have nothing to harvest this year.
214
00:15:39,095 --> 00:15:40,965
I'm worried about the weather every year.
215
00:15:41,825 --> 00:15:43,175
Here you go.
216
00:15:47,605 --> 00:15:50,105
Put 2 cups of this for every 18 liters.
217
00:15:50,475 --> 00:15:52,634
Use only half of a bag for this one.
218
00:15:53,274 --> 00:15:54,873
It's going to rain tomorrow night.
219
00:15:54,874 --> 00:15:56,673
I think you might be better off
using the fixing agent too.
220
00:15:56,674 --> 00:15:59,114
It only rains when I don't want it to rain.
221
00:15:59,115 --> 00:16:01,815
- Give it to me.
- Well, they say rain is heartless.
222
00:16:02,014 --> 00:16:03,754
Give him five bottles of fixing agents.
223
00:16:04,985 --> 00:16:06,335
That comes out to...
224
00:16:07,424 --> 00:16:09,955
The total amount is 114 dollars.
225
00:16:10,254 --> 00:16:12,455
I only brought 100 dollars.
Put the rest on my tab.
226
00:16:13,024 --> 00:16:15,725
You always put some of it on your tab.
227
00:16:16,325 --> 00:16:17,765
You're doing that on purpose, right?
228
00:16:18,095 --> 00:16:19,445
Do you want a hat?
229
00:16:59,975 --> 00:17:02,205
- Mom.
- Say hello first.
230
00:17:02,975 --> 00:17:05,045
I'm back from the kindergarten.
231
00:17:05,974 --> 00:17:07,984
Look at you, Bo Ram.
232
00:17:10,214 --> 00:17:12,585
I want you to stop growing now.
233
00:18:09,904 --> 00:18:11,575
You came back yesterday?
234
00:18:12,515 --> 00:18:14,844
If you met your sister after 7 or 8 years,
235
00:18:14,845 --> 00:18:16,914
you should have spent the night there at least.
236
00:18:17,714 --> 00:18:20,524
Here you go. I only put in 3,000 dollars.
237
00:18:20,525 --> 00:18:23,025
I will give you the rest,
2,000 dollars when I get paid.
238
00:18:23,124 --> 00:18:26,295
You should buy some ice cream
on your way home with it.
239
00:18:26,624 --> 00:18:28,525
No, I must pay you for your service.
240
00:18:28,624 --> 00:18:31,064
Come on, I can't accept that.
241
00:18:31,065 --> 00:18:32,535
It's not like I found your sister.
242
00:18:34,265 --> 00:18:35,615
Then who did?
243
00:18:36,234 --> 00:18:38,334
Since I retired from the field,
244
00:18:38,335 --> 00:18:41,673
these punks would take forever
to get things done.
245
00:18:41,674 --> 00:18:44,214
It took them 10 days to
finish a day's worth of work.
246
00:18:44,575 --> 00:18:48,115
Someone must have threatened or appeased them.
247
00:18:48,785 --> 00:18:51,153
They got a list for the sale
of identification cards...
248
00:18:51,154 --> 00:18:53,924
and spread that list all over Korea.
Things got done so quickly.
249
00:18:54,055 --> 00:18:55,405
Who is that person?
250
00:18:55,755 --> 00:18:57,123
I should at least pay that person.
251
00:18:57,124 --> 00:19:01,265
Gosh, you should be glad that
you got to keep your money.
252
00:19:02,394 --> 00:19:05,565
By the way, something must have happened.
253
00:19:06,865 --> 00:19:07,865
No.
254
00:19:07,866 --> 00:19:10,004
When families meet after 3 or 4 years,
255
00:19:10,005 --> 00:19:11,505
usually, 1 of these 2 things happens.
256
00:19:12,005 --> 00:19:14,044
They either hug each other
and cry their eyes out...
257
00:19:14,045 --> 00:19:16,575
or they fight each other,
asking why they came at all.
258
00:19:25,954 --> 00:19:27,304
How did the meeting go?
259
00:19:28,184 --> 00:19:30,525
She just went to see her sister from afar.
260
00:19:30,755 --> 00:19:32,105
What do you mean?
261
00:19:33,355 --> 00:19:35,115
She's been looking for her sister for years.
262
00:19:35,224 --> 00:19:37,233
She doesn't know what had happened to her.
263
00:19:37,234 --> 00:19:39,734
If she has a daughter,
she must have a husband too.
264
00:19:40,095 --> 00:19:42,633
If she shows up out of thin air,
265
00:19:42,634 --> 00:19:44,575
he wouldn't know that she's the sister.
266
00:19:45,204 --> 00:19:46,434
What would happen then?
267
00:19:46,535 --> 00:19:48,973
He'll find out that she had been
raped and had left home.
268
00:19:48,974 --> 00:19:51,144
Her husband and his family...
269
00:19:51,515 --> 00:19:53,414
My gosh, it's too complicated.
270
00:19:53,684 --> 00:19:55,785
So? They didn't meet?
271
00:19:56,444 --> 00:19:57,855
What did she tell you?
272
00:19:58,585 --> 00:20:00,884
My sister looked so happy.
273
00:20:02,755 --> 00:20:04,325
I couldn't approach her.
274
00:20:07,694 --> 00:20:09,525
I might break her bubble.
275
00:20:10,394 --> 00:20:13,505
She was so considerate.
276
00:20:15,904 --> 00:20:17,254
Where are you going?
277
00:20:18,634 --> 00:20:19,775
To her sister's house in Gimpo.
278
00:20:19,934 --> 00:20:22,174
Why are you going there?
279
00:20:24,275 --> 00:20:25,414
To ask...
280
00:20:25,615 --> 00:20:27,684
if she wouldn't be happy with her sister.
281
00:20:27,785 --> 00:20:28,984
They're not your family.
282
00:20:28,985 --> 00:20:31,114
Why are you putting your nose in their business?
283
00:20:31,115 --> 00:20:33,383
Besides, after several days or months,
284
00:20:33,384 --> 00:20:35,624
things might happen organically.
285
00:20:35,755 --> 00:20:37,105
During that time,
286
00:20:37,825 --> 00:20:40,325
So Eun will be heartbroken.
287
00:20:40,525 --> 00:20:41,875
So Eun?
288
00:20:42,365 --> 00:20:45,065
She was the trainee judge
who worked under your brother.
289
00:20:47,964 --> 00:20:48,964
Yes.
290
00:20:49,134 --> 00:20:51,505
And you're looking for her
because your brother asked you.
291
00:20:53,005 --> 00:20:54,355
Yes.
292
00:20:57,414 --> 00:21:00,484
Is she the one you're in love with?
293
00:21:11,454 --> 00:21:12,525
Not anymore.
294
00:21:12,755 --> 00:21:16,624
You got that right.
You can't be in love with her.
295
00:21:17,134 --> 00:21:21,005
She's a future judge. And you have five priors.
296
00:21:21,234 --> 00:21:22,934
Must I put this in layman's terms?
297
00:21:23,634 --> 00:21:25,433
She's a queen,
298
00:21:25,434 --> 00:21:28,404
and you're just pile of crap. That's it.
299
00:21:30,005 --> 00:21:31,355
Yes, I am.
300
00:21:32,075 --> 00:21:34,315
I know that's who I am.
301
00:21:36,785 --> 00:21:38,135
I'll be back.
302
00:22:04,245 --> 00:22:05,874
- So Eun.
- Go away.
303
00:22:06,015 --> 00:22:07,714
Your sister wants to see you too.
304
00:22:11,585 --> 00:22:12,935
Let's go.
305
00:22:16,555 --> 00:22:19,255
So you're the one who found my sister?
306
00:22:20,565 --> 00:22:22,464
- Yes.
- Why?
307
00:22:23,865 --> 00:22:25,865
Did you want to see how...
308
00:22:26,365 --> 00:22:28,204
well she was doing after you ruined her life?
309
00:22:29,234 --> 00:22:32,505
- Let's go.
- Please mind your own business.
310
00:22:32,805 --> 00:22:34,374
I will go on my own if I want to.
311
00:22:34,674 --> 00:22:36,545
You don't have any right to...
312
00:22:36,674 --> 00:22:38,914
go wherever my sister is.
313
00:22:40,944 --> 00:22:42,414
I still remember...
314
00:22:44,954 --> 00:22:47,424
that day I blew out those candles.
315
00:22:47,855 --> 00:22:49,205
Make a wish.
316
00:22:50,025 --> 00:22:53,894
I wished that I could find your sister.
317
00:22:54,525 --> 00:22:58,164
I only had one wish and that was it.
318
00:22:59,394 --> 00:23:02,305
And that was the only wish...
319
00:23:03,234 --> 00:23:04,874
we could make it happen.
320
00:23:06,335 --> 00:23:07,685
Do you know why?
321
00:23:09,775 --> 00:23:11,815
Do you know why I testified for that case?
322
00:23:13,045 --> 00:23:15,184
Do you know why I did that to you?
323
00:23:27,295 --> 00:23:31,365
I wrote the reason down here.
324
00:23:32,434 --> 00:23:33,784
Read it later.
325
00:23:37,335 --> 00:23:39,474
From now on, I won't...
326
00:23:40,605 --> 00:23:43,745
appear in front of you,
327
00:23:46,144 --> 00:23:47,714
so please listen to me one last time.
328
00:23:49,745 --> 00:23:51,095
No.
329
00:23:52,454 --> 00:23:53,804
I don't want to.
330
00:23:53,924 --> 00:23:55,924
When one doesn't want to,
331
00:23:57,454 --> 00:24:01,394
they should still think about
how others would feel.
332
00:24:04,295 --> 00:24:06,434
If you truly feel that way.
333
00:24:40,065 --> 00:24:42,434
Go to your sister.
334
00:24:45,575 --> 00:24:46,925
I'll believe you.
335
00:24:48,245 --> 00:24:50,414
That you won't appear in front of me again.
336
00:24:52,474 --> 00:24:55,045
Go, I'll go now.
337
00:25:13,464 --> 00:25:14,814
(Pesticide shop)
338
00:26:31,345 --> 00:26:33,374
Did you hate me for it?
339
00:26:34,515 --> 00:26:37,454
Yes...
340
00:26:40,055 --> 00:26:41,405
A lot.
23176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.