All language subtitles for Your.Honor.E29.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,055 --> 00:00:07,163 The person you have reached is not available. You'll be connected to... 2 00:00:07,164 --> 00:00:08,825 (Episode 29) 3 00:00:27,185 --> 00:00:28,535 What are you doing out here? 4 00:00:30,485 --> 00:00:31,835 What's wrong? 5 00:00:39,495 --> 00:00:40,845 Are you all right? 6 00:00:42,995 --> 00:00:44,345 Did something happen? 7 00:00:45,694 --> 00:00:47,044 What is it? 8 00:00:50,834 --> 00:00:52,184 You don't want to talk about it? 9 00:00:53,234 --> 00:00:54,584 Is it hard to talk about it? 10 00:00:55,874 --> 00:00:57,224 Should we go inside? 11 00:00:58,745 --> 00:01:00,095 What am I going to do? 12 00:01:01,145 --> 00:01:02,495 What is it? 13 00:01:04,655 --> 00:01:06,354 I found out everything. 14 00:01:10,324 --> 00:01:11,755 Now, I know everything. 15 00:01:13,155 --> 00:01:14,565 What am I supposed to do? 16 00:01:18,434 --> 00:01:21,134 Why you kept saying that you were a bad guy... 17 00:01:22,865 --> 00:01:26,134 Why you were on the fence about making things clear with me... 18 00:01:28,145 --> 00:01:30,875 Why you suddenly quit your job and are running away... 19 00:01:44,795 --> 00:01:46,354 Why did you lie to me? 20 00:01:48,895 --> 00:01:52,464 I was going to tell you everything today. 21 00:01:53,395 --> 00:01:54,745 I'm sorry. 22 00:01:55,065 --> 00:01:56,415 Today when? 23 00:01:57,175 --> 00:01:58,935 When we are holding hands and taking a walk? 24 00:01:59,274 --> 00:02:00,645 Or when we're kissing? 25 00:02:02,845 --> 00:02:03,875 I don't know. 26 00:02:04,115 --> 00:02:07,015 I just thought... 27 00:02:07,444 --> 00:02:10,314 I should tell you everything today. 28 00:02:10,985 --> 00:02:13,385 Tell me. Why did you do it? 29 00:02:14,485 --> 00:02:15,835 Why did you lie... 30 00:02:16,284 --> 00:02:17,925 and torture my sister? 31 00:02:23,895 --> 00:02:25,245 Judge Han Soo Ho. 32 00:02:26,635 --> 00:02:28,365 What you said... 33 00:02:29,635 --> 00:02:32,434 made my sister's rapist not guilty. 34 00:02:34,374 --> 00:02:38,314 What freed that scum wasn't the law, it was your word. 35 00:02:38,575 --> 00:02:40,484 That... That... 36 00:02:40,485 --> 00:02:42,445 Do you know what's even more miserable about this? 37 00:02:43,485 --> 00:02:45,654 I thought that you wouldn't do such a thing. 38 00:02:47,485 --> 00:02:48,835 I thought... 39 00:02:50,624 --> 00:02:52,225 if my sister had been mistaken. 40 00:02:53,895 --> 00:02:55,994 That crossed my mind for a second. 41 00:02:58,034 --> 00:02:59,395 I doubted my sister for a second. 42 00:03:11,774 --> 00:03:13,124 Han Soo Ho. 43 00:03:15,314 --> 00:03:17,385 You are truly despicable. 44 00:04:19,545 --> 00:04:21,184 (Delete this photo.) 45 00:04:23,514 --> 00:04:25,014 (Delete this photo.) 46 00:04:35,165 --> 00:04:36,515 (Delete this photo.) 47 00:04:37,264 --> 00:04:38,665 (This album is empty.) 48 00:05:15,064 --> 00:05:18,074 The nation's largest law firm's representative, Oh Dae Yang... 49 00:05:18,204 --> 00:05:22,045 was reported for tax evasion and was sued accordingly. 50 00:05:22,304 --> 00:05:24,914 The police are taking action towards this important matter... 51 00:05:24,915 --> 00:05:27,585 but reported that the evidence may need to be reviewed again. 52 00:05:30,184 --> 00:05:31,534 Sure. 53 00:05:37,855 --> 00:05:39,554 You did a great job here... 54 00:05:39,795 --> 00:05:42,295 and I wish you the best wherever you go. 55 00:05:50,204 --> 00:05:53,104 Lee Ho Sung has been found doing drugs at an upper-class party. 56 00:05:53,105 --> 00:05:55,844 It is also revealed that he has been under... 57 00:05:55,845 --> 00:05:57,744 the drug influence for 12 years. 58 00:05:58,014 --> 00:05:59,813 Proof of these activities as well as others involved... 59 00:05:59,814 --> 00:06:04,054 has been provided by witnesses and so the police reports that... 60 00:06:04,184 --> 00:06:09,054 the case will be sentenced with no difficulties. 61 00:06:15,165 --> 00:06:17,294 (Illegal transfer of management rights within Osung Chemicals.) 62 00:06:17,295 --> 00:06:19,534 I have a question... 63 00:06:19,535 --> 00:06:20,934 should we all go for a drink? 64 00:06:23,434 --> 00:06:24,784 So... 65 00:06:36,715 --> 00:06:38,555 I see you again Judicial Trainee Officer Song. 66 00:06:38,655 --> 00:06:41,225 - Yes. - That's right. 67 00:06:41,425 --> 00:06:44,324 We are going to have to see each other for our whole lives. 68 00:06:47,465 --> 00:06:48,815 Here. 69 00:06:54,535 --> 00:06:58,304 Drink it. We are all here to drink. 70 00:07:10,355 --> 00:07:11,705 Give me some. 71 00:07:20,994 --> 00:07:24,465 You'll be graduating soon, did you choose your position? 72 00:07:25,165 --> 00:07:28,465 Yes, I signed up for a judicial researcher position. 73 00:07:29,564 --> 00:07:30,914 Do you think you can get that? 74 00:07:31,275 --> 00:07:35,004 It's known to be very competitive. 75 00:07:35,105 --> 00:07:37,374 I'm not sure as well. 76 00:07:37,915 --> 00:07:39,314 That's a difficult position. 77 00:07:39,444 --> 00:07:41,485 It's not like they only look at your exam results. 78 00:07:43,045 --> 00:07:44,355 I know that. 79 00:07:44,356 --> 00:07:47,025 If you know it, why are you still trying to enter a law firm? 80 00:07:49,155 --> 00:07:52,124 Do you have an illusion about becoming a judge? 81 00:07:53,155 --> 00:07:54,525 No, I don't. 82 00:07:54,624 --> 00:07:56,424 Do you still keep in contact with Han Soo Ho? 83 00:08:00,165 --> 00:08:01,304 No. 84 00:08:01,305 --> 00:08:04,275 Why? Did you have a fight? 85 00:08:06,434 --> 00:08:07,784 Sorry? 86 00:08:09,304 --> 00:08:11,274 Didn't you guys have a thing? 87 00:08:11,275 --> 00:08:12,675 Prosecutor, sir. 88 00:08:13,684 --> 00:08:17,314 You're getting heated again, it's making me mad. 89 00:08:18,054 --> 00:08:20,285 You look weirder whenever you do that. 90 00:08:21,054 --> 00:08:23,925 The world is small, you better behave yourself. 91 00:08:26,194 --> 00:08:28,425 Your image is as important as your skills. 92 00:08:30,064 --> 00:08:32,695 If you need my recommendation, let me know. 93 00:08:32,935 --> 00:08:35,865 I'll make sure you get to wherever you want to go. 94 00:08:41,374 --> 00:08:42,724 Do you understand? 95 00:08:54,654 --> 00:08:56,384 Prosecutor Hong Jung Soo, 96 00:08:57,355 --> 00:09:01,163 I will officially sue you for all the misconducted... 97 00:09:01,164 --> 00:09:05,365 and inappropriate behavior of yours. 98 00:09:08,264 --> 00:09:10,105 You should behave yourself. 99 00:09:17,674 --> 00:09:19,024 Are you okay? 100 00:09:26,955 --> 00:09:29,185 Hey, Angry. 101 00:09:35,894 --> 00:09:38,195 I'm just giving back what your brother gave me. 102 00:09:40,764 --> 00:09:42,634 Okay, I'll pass it onto him. 103 00:09:43,034 --> 00:09:44,384 This one too. 104 00:09:51,815 --> 00:09:53,783 I don't think he gave you this much. 105 00:09:53,784 --> 00:09:56,114 Interest increases pretty quickly nowadays. 106 00:09:56,115 --> 00:09:58,254 Fight me if you can't deal with it. 107 00:10:05,154 --> 00:10:06,504 Why aren't you hitting me back? 108 00:10:12,435 --> 00:10:13,785 What's this? 109 00:10:15,664 --> 00:10:17,874 Those you bought off a foreign identity. 110 00:10:23,004 --> 00:10:25,574 - Are you looking for someone? - I have to find someone quickly, 111 00:10:25,575 --> 00:10:28,985 but more than half of them don't reside in their registered address. 112 00:10:29,185 --> 00:10:31,485 Check every one of them and look for... 113 00:10:34,355 --> 00:10:35,705 I just sent it. 114 00:10:41,424 --> 00:10:44,835 Okay. We specialize in this. 115 00:10:45,294 --> 00:10:46,644 Thanks. 116 00:10:46,835 --> 00:10:48,435 No, I should thank you. 117 00:10:48,935 --> 00:10:51,504 Deposit is 5,000 and 10,000 as the final. 118 00:10:52,174 --> 00:10:53,674 You sure 15,000 is enough? 119 00:10:55,475 --> 00:10:58,345 You're up to something big, aren't you? 120 00:10:58,374 --> 00:10:59,724 This isn't all right? 121 00:11:00,284 --> 00:11:02,283 You should do these things together. 122 00:11:02,284 --> 00:11:05,253 I have people with various professions around me. 123 00:11:05,254 --> 00:11:07,955 Get this done first. Thanks. 124 00:11:09,624 --> 00:11:11,095 Hey, hey! 125 00:11:12,894 --> 00:11:14,244 The deposit. 126 00:11:15,894 --> 00:11:17,244 That... 127 00:11:20,305 --> 00:11:22,065 Take 5,000 dollars' worth of hearts. 128 00:11:24,034 --> 00:11:25,384 Is that not enough? 129 00:11:26,904 --> 00:11:29,874 You want to die? 130 00:11:31,044 --> 00:11:33,715 You know how you've been illegally exporting stuff? 131 00:11:33,985 --> 00:11:37,014 You won't be reported if you follow my orders. 132 00:11:37,914 --> 00:11:39,264 That's what my brother said. 133 00:11:40,855 --> 00:11:43,725 - Are you threatening me? - I don't threaten anymore? 134 00:11:44,994 --> 00:11:46,344 I'm just conciliating. 135 00:11:47,825 --> 00:11:50,534 - Are you kidding with me? - Just find that girl for me. 136 00:11:50,664 --> 00:11:54,235 Your sentence for a year and a half will be ignored. 137 00:11:57,034 --> 00:12:00,445 Using your judge brother like that is a big mistake. 138 00:12:07,085 --> 00:12:09,345 That's what a mistake is. 139 00:12:09,884 --> 00:12:12,715 Hitting people because of your fast judgments. 140 00:12:15,624 --> 00:12:17,893 Call me every day and let me know... 141 00:12:17,894 --> 00:12:20,055 who you've found and where. 142 00:12:20,264 --> 00:12:23,634 If you don't, the police might call you instead. 143 00:12:35,904 --> 00:12:38,374 Why isn't my brother a judge? 144 00:12:39,174 --> 00:12:40,384 (Seoul Central District Prosecutor's Office) 145 00:12:40,385 --> 00:12:41,985 You... 146 00:12:42,044 --> 00:12:44,283 You're getting out of hand after... 147 00:12:44,284 --> 00:12:45,849 being starred on the newspaper few times. 148 00:12:45,855 --> 00:12:49,225 You should be embarrassed for getting sued by a trainee. 149 00:12:51,254 --> 00:12:53,054 Do you know how sensitive these things are now? 150 00:12:53,055 --> 00:12:56,065 I am being very careful not to... 151 00:12:56,725 --> 00:12:57,894 make unintentional mistakes. 152 00:12:57,895 --> 00:13:00,335 And you get sued by being very careful? 153 00:13:00,835 --> 00:13:03,034 Do you remember Judicial Trainee Officer Song? 154 00:13:04,904 --> 00:13:06,533 She once reported a sexual assault... 155 00:13:06,534 --> 00:13:08,874 of someone from the upper-class. 156 00:13:09,044 --> 00:13:10,945 We asked her for the audio recording... 157 00:13:11,774 --> 00:13:13,174 but she nullified the report after. 158 00:13:14,185 --> 00:13:16,544 Wait, it's her? 159 00:13:16,644 --> 00:13:19,414 - Yes. - This crazy girl... 160 00:13:20,725 --> 00:13:22,165 Are you sure you didn't do anything? 161 00:13:23,555 --> 00:13:25,355 Prosecutor, tell him. 162 00:13:26,355 --> 00:13:28,064 We have closed the case. 163 00:13:28,065 --> 00:13:31,194 She doesn't have any proof or a witness. 164 00:13:31,195 --> 00:13:33,035 Why is she all worked up without any evidence? 165 00:13:33,394 --> 00:13:36,975 Some people are blinded by a victim mentality for some reason. 166 00:13:38,774 --> 00:13:40,244 I'll take care of it on my end. 167 00:13:40,404 --> 00:13:41,754 How? 168 00:13:42,105 --> 00:13:43,543 During the questioning, she acknowledged... 169 00:13:43,544 --> 00:13:44,984 the possibility of false accusation. 170 00:13:45,075 --> 00:13:47,144 I plan to arrest and indict Song So Eun. 171 00:13:47,445 --> 00:13:48,795 You'll arrest her? 172 00:13:49,315 --> 00:13:51,715 I believe strong measures must be taken for someone like her. 173 00:13:51,985 --> 00:13:54,118 If she made a false accusation against an active prosecutor, 174 00:13:54,124 --> 00:13:56,424 she must be banned from the legal circle. 175 00:13:56,685 --> 00:13:58,424 Make sure there are no chatters. 176 00:13:59,095 --> 00:14:01,494 These days, women are scary. 177 00:14:30,855 --> 00:14:33,793 (History of Criminal Investigation Records) 178 00:14:33,794 --> 00:14:35,293 (Aggravated assault, assault, fraud, ) 179 00:14:35,294 --> 00:14:37,334 (assault and injury, and deliberate damage of coins) 180 00:14:56,215 --> 00:14:57,565 So Eun. 181 00:14:58,315 --> 00:15:00,585 There's something I didn't get to tell you that day. 182 00:15:09,024 --> 00:15:10,374 Ms. Song So Eun. 183 00:15:10,494 --> 00:15:12,865 - Are you inside, Ms. Song? - Who is this? 184 00:15:13,634 --> 00:15:15,263 We're from Seoul Central District Prosecutors' Office. 185 00:15:15,264 --> 00:15:17,575 I'm an investigator at the prosecution. Please open up. 186 00:15:18,274 --> 00:15:20,105 You checked my ID, correct? Open up now. 187 00:15:29,115 --> 00:15:31,154 I'm Lee Sang Yoon from the prosecutors' office. 188 00:15:31,414 --> 00:15:32,815 Are you Ms. Song So Eun? 189 00:15:33,254 --> 00:15:34,855 Yes, what is this regarding? 190 00:15:34,955 --> 00:15:37,595 You sued Prosecutor Hong Jung Soo for sexual harassment, right? 191 00:15:38,494 --> 00:15:40,724 - Yes. - We concluded you made... 192 00:15:40,725 --> 00:15:42,319 a false accusation during the questioning. 193 00:15:42,325 --> 00:15:44,893 You must accompany us to the prosecution for questioning. 194 00:15:44,894 --> 00:15:46,244 Hold on. 195 00:15:47,504 --> 00:15:49,805 - What are you saying? - It's just as I explained. 196 00:15:50,235 --> 00:15:52,373 You will accompany us on the grounds of false accusation. 197 00:15:52,374 --> 00:15:53,724 Come with us. 198 00:15:55,144 --> 00:15:57,674 Hold on. I'll go. 199 00:15:57,945 --> 00:15:59,945 Just come with us. Don't make this into a big deal. 200 00:16:26,805 --> 00:16:28,845 - Why did you do it? - What do you mean? 201 00:16:29,144 --> 00:16:31,408 Were you trying to extort settlement money from Prosecutor Hong? 202 00:16:31,414 --> 00:16:33,514 Everything is in the petition I filed. 203 00:16:33,585 --> 00:16:36,044 What you wrote in the petition isn't true! 204 00:16:38,055 --> 00:16:40,336 What have you done to establish the truth of the petition? 205 00:16:41,455 --> 00:16:44,055 We launched an investigation. We're going to investigate now too. 206 00:16:45,124 --> 00:16:46,474 Come in. 207 00:16:50,235 --> 00:16:51,585 Excuse me. 208 00:16:51,735 --> 00:16:53,293 It's not fair to investigate the victim and the assailant... 209 00:16:53,294 --> 00:16:55,004 of the sexual harassment. 210 00:16:55,205 --> 00:16:58,004 Your petition for sexual harassment was found not guilty. 211 00:16:58,475 --> 00:17:01,173 As for now, Prosecutor Hong is a victim of your false accusation. 212 00:17:01,174 --> 00:17:02,524 You're the assailant. 213 00:17:03,105 --> 00:17:04,665 Don't get the wrong idea, and sit down. 214 00:17:04,714 --> 00:17:06,064 I'll start my questioning. 215 00:17:09,484 --> 00:17:10,834 Sit down. 216 00:17:11,555 --> 00:17:13,114 Should I write in your report that... 217 00:17:13,115 --> 00:17:14,465 you refused to be questioned? 218 00:17:21,295 --> 00:17:23,055 I'm sorry to bring you in at this late hour. 219 00:17:26,265 --> 00:17:28,964 I will answer your questions to the best of my ability. 220 00:17:38,575 --> 00:17:40,345 Pick up. Please pick up. 221 00:17:48,325 --> 00:17:50,325 (Han Kang Ho) 222 00:17:51,755 --> 00:17:53,105 (Han Kang Ho) 223 00:18:11,615 --> 00:18:13,015 Do you know what time it is? 224 00:18:13,174 --> 00:18:14,984 What took you so long to answer? 225 00:18:15,785 --> 00:18:17,914 - Let me ask you for a favor. - Don't. 226 00:18:18,255 --> 00:18:20,883 A friend of mine was arrested for making a false accusation. 227 00:18:20,884 --> 00:18:22,234 I'm not a judge anymore. 228 00:18:22,424 --> 00:18:23,624 I'm not an attorney. 229 00:18:23,625 --> 00:18:25,724 But you must have some connections! 230 00:18:25,825 --> 00:18:27,265 She's innocent. 231 00:18:27,295 --> 00:18:29,064 She'll be released if she is not guilty. 232 00:18:29,065 --> 00:18:31,633 And I don't have any connections. I'm hanging up. 233 00:18:31,634 --> 00:18:32,984 Don't hang up. Wait. 234 00:18:35,664 --> 00:18:37,535 - Don't call me. - Hey, Han Soo Ho. 235 00:18:39,575 --> 00:18:42,175 Hey, jerk. Gosh, I'll treat you like my older brother from now on. 236 00:18:43,575 --> 00:18:44,925 (Power-off) 237 00:18:53,924 --> 00:18:55,525 The phone is turned off. 238 00:18:57,894 --> 00:18:59,244 Darn it. 239 00:19:03,964 --> 00:19:05,663 When you were getting trained at the prosecution, 240 00:19:05,664 --> 00:19:07,364 you accused him of sexual harassment. 241 00:19:07,365 --> 00:19:09,605 And you asked the chief prosecutor to discipline him. 242 00:19:10,134 --> 00:19:11,204 Yes. 243 00:19:11,205 --> 00:19:13,804 Why did you withdraw your complaint... 244 00:19:13,805 --> 00:19:15,155 and apologized to him then? 245 00:19:19,444 --> 00:19:21,345 That day, Prosecutor Hong... 246 00:19:22,515 --> 00:19:25,555 brought me to a bar after we finished work. 247 00:19:26,714 --> 00:19:28,454 He forced me to drink. 248 00:19:28,755 --> 00:19:30,623 He told me that depending on the evaluation form he filled out, 249 00:19:30,624 --> 00:19:33,224 my chance at getting hired at the prosecution would be determined. 250 00:19:33,664 --> 00:19:35,704 When he was pressuring me, he sexually assaulted me. 251 00:19:35,924 --> 00:19:37,274 Thank you. 252 00:19:41,664 --> 00:19:43,014 Is that it? 253 00:19:48,505 --> 00:19:50,615 Do you want to sleep with me? 254 00:19:58,355 --> 00:20:00,675 I thought that I should leave a record of our conversation, 255 00:20:00,884 --> 00:20:02,525 so I decided to record it. 256 00:20:05,124 --> 00:20:06,474 I'm recording it. 257 00:20:07,825 --> 00:20:09,894 Could you please repeat what you said? 258 00:20:10,265 --> 00:20:11,634 I think you're drunk. 259 00:20:12,835 --> 00:20:14,204 Go home and get some sleep. 260 00:20:15,505 --> 00:20:19,874 We can't force our subordinates to drink these days. 261 00:20:21,105 --> 00:20:23,444 However, he tried to turn things around to his advantage. 262 00:20:24,045 --> 00:20:26,275 He tried to use that recording as evidence, 263 00:20:26,714 --> 00:20:28,644 so I withdrew my complaint. 264 00:20:28,745 --> 00:20:31,014 The recorded conversation won't help you make your case. 265 00:20:31,015 --> 00:20:32,714 It will only undermine yours? 266 00:20:33,154 --> 00:20:34,755 You've done this a lot. 267 00:20:35,285 --> 00:20:36,635 This is your second time. 268 00:20:36,795 --> 00:20:38,393 There are no witnesses or evidence. 269 00:20:38,394 --> 00:20:40,825 Why are you constantly torturing Prosecutor Hong? 270 00:20:40,995 --> 00:20:42,995 That's what I would like to ask. 271 00:20:43,565 --> 00:20:45,463 Why are you torturing me? 272 00:20:45,464 --> 00:20:48,505 Talking about the old days refreshed my memory. 273 00:20:49,964 --> 00:20:52,374 When she was getting her training, she was incompetent. 274 00:20:52,535 --> 00:20:53,885 I only made her do menial tasks. 275 00:20:55,105 --> 00:20:57,144 I gave her the lowest mark for her evaluation. 276 00:20:59,275 --> 00:21:01,085 She must have held a grudge against me. 277 00:21:01,845 --> 00:21:03,785 - Is that so? - That's not true. 278 00:21:03,884 --> 00:21:05,234 Of course, it is. 279 00:21:05,515 --> 00:21:07,123 When you were working as the trainee prosecutor, 280 00:21:07,124 --> 00:21:09,623 your instructing prosecutor gave you a lower mark. 281 00:21:09,624 --> 00:21:12,355 You falsely accused him of sexual harassment to get revenge. 282 00:21:12,855 --> 00:21:15,495 That must be it. Do you admit that? 283 00:21:15,995 --> 00:21:17,335 - I do not. - Then we must duke it out in court. 284 00:21:17,336 --> 00:21:19,216 - I do not. - Then we must duke it out in court. 285 00:21:21,005 --> 00:21:22,728 Is there anything you'd like to say before we finish? 286 00:21:22,734 --> 00:21:25,204 I doubt that she will be chosen as a researcher in court. 287 00:21:25,575 --> 00:21:26,925 But even if she is, 288 00:21:27,275 --> 00:21:29,115 she'll be kicked out once she gets prosecuted. 289 00:21:29,245 --> 00:21:32,275 I'll have compassion on her future. If she says five words, 290 00:21:33,115 --> 00:21:35,144 I will think about showing mercy or not. 291 00:21:35,585 --> 00:21:36,935 What are those five words? 292 00:21:40,984 --> 00:21:46,154 "Have mercy on my life." 293 00:21:49,464 --> 00:21:51,504 If she apologizes, you will drop the charges, right? 294 00:21:54,005 --> 00:21:55,805 You should kneel down and apologize. 295 00:21:55,964 --> 00:21:58,524 Do you want to be unemployed after graduating from the institute? 296 00:21:58,805 --> 00:22:00,605 You should at least make a living. 297 00:22:12,855 --> 00:22:14,205 I... 298 00:22:15,325 --> 00:22:17,255 only told the truth. 299 00:22:19,954 --> 00:22:22,065 And according to the presumption of innocence, 300 00:22:23,065 --> 00:22:26,434 indictment won't be a reason for disqualification. 301 00:22:27,805 --> 00:22:29,155 You don't... 302 00:22:30,204 --> 00:22:32,004 need to pretend to care about my future. 303 00:22:32,005 --> 00:22:36,204 Are you challenging a prosecutor? 304 00:22:36,345 --> 00:22:38,914 People only challenge champions. 305 00:22:39,974 --> 00:22:41,984 Are prosecutors champions of our society? 306 00:22:43,684 --> 00:22:45,604 You really don't care about your future, do you? 307 00:22:46,785 --> 00:22:48,135 What's your backup? 308 00:22:51,055 --> 00:22:52,405 The law. 309 00:23:25,325 --> 00:23:27,224 When he clearly touched my thigh... 310 00:23:27,325 --> 00:23:30,394 and when I fought back, you gave me a thumbs-up. 311 00:23:30,934 --> 00:23:32,394 But how could you not have seen it? 312 00:23:32,565 --> 00:23:34,334 I didn't say I didn't see it. 313 00:23:34,335 --> 00:23:35,664 Then you saw it right? 314 00:23:35,665 --> 00:23:38,835 I told you, I don't know. 315 00:23:38,904 --> 00:23:41,345 So by that, 316 00:23:41,404 --> 00:23:44,713 do you mean you saw it or you didn't? 317 00:23:44,714 --> 00:23:46,315 I mean exactly what I said. 318 00:23:46,815 --> 00:23:50,084 I don't know means I don't know. 319 00:23:50,085 --> 00:23:51,514 Please. 320 00:23:51,515 --> 00:23:54,525 As a woman, I do understand your position. 321 00:23:55,124 --> 00:23:57,124 But I still don't know. 322 00:23:57,154 --> 00:23:59,295 I might not have seen it or... 323 00:23:59,724 --> 00:24:02,865 I might have but don't know if it's actually a sexual assault. 324 00:24:04,434 --> 00:24:07,664 - So you did see it. - Do you have a boyfriend? 325 00:24:08,934 --> 00:24:10,834 I know someone, you might be interested. 326 00:24:10,835 --> 00:24:13,434 He's a businessman. Do you want to meet him? 327 00:24:17,045 --> 00:24:19,845 My life depends on this. 328 00:24:20,644 --> 00:24:22,944 Can I give your tip? 329 00:24:24,184 --> 00:24:27,825 Don't ever depend your life on anything. 330 00:24:28,424 --> 00:24:30,694 Your life will feel heavier. 331 00:24:38,535 --> 00:24:39,885 Over here. 332 00:24:55,785 --> 00:24:57,135 Song So Eun... 333 00:24:58,454 --> 00:25:00,854 received a police inspection recently. 334 00:25:00,855 --> 00:25:03,525 What? Trainee Officer Song? 335 00:25:04,295 --> 00:25:05,653 Please keep this a secret. 336 00:25:05,654 --> 00:25:08,693 Yes, of course but what happened? 337 00:25:08,694 --> 00:25:10,894 She's not someone who would get inspected by the police. 338 00:25:11,035 --> 00:25:12,894 Can you look into this for me? 339 00:25:13,434 --> 00:25:16,404 How this happened, what's going to happen, 340 00:25:16,535 --> 00:25:18,133 and how I can help. 341 00:25:18,134 --> 00:25:21,605 That's not difficult but you called me for it. 342 00:25:22,345 --> 00:25:24,775 Did you lose your connections? 343 00:25:25,815 --> 00:25:29,444 What are you talking about? I live off my connections. 344 00:25:29,545 --> 00:25:31,285 I heard everything. 345 00:25:31,355 --> 00:25:33,383 You're looking for a position as a professor at a law school, 346 00:25:33,384 --> 00:25:35,454 but every school is rejecting you. 347 00:25:38,124 --> 00:25:40,724 Lee Ho Sung still hasn't learned after he got reported. 348 00:25:40,865 --> 00:25:42,324 If you do become a professor, 349 00:25:42,325 --> 00:25:45,365 he's going to threaten the school to end all scholarship support. 350 00:25:45,535 --> 00:25:47,604 Schools shouldn't run like that. 351 00:25:47,605 --> 00:25:50,134 They are blinded by corporate support. 352 00:25:51,874 --> 00:25:53,434 I see. 353 00:25:53,944 --> 00:25:55,294 Cheer up. 354 00:25:55,704 --> 00:25:57,544 The fact that you're not a lawyer is a surprise... 355 00:25:57,545 --> 00:25:59,443 and trying to become a professor is a surprise. 356 00:25:59,444 --> 00:26:03,184 But you always manage to get through these situations well. 357 00:26:04,914 --> 00:26:07,755 Don't worry about trainee Song. 358 00:26:07,954 --> 00:26:09,923 She registered as a trial researcher. 359 00:26:09,924 --> 00:26:12,123 It's hard to get the position but once she does... 360 00:26:12,124 --> 00:26:13,825 no one can walk all over her. 361 00:26:14,424 --> 00:26:17,434 Yes, she has to get it. 362 00:26:17,495 --> 00:26:18,865 She will. 363 00:26:19,065 --> 00:26:23,064 So you should hang in there as well and do your own thing. 364 00:26:23,065 --> 00:26:25,305 Trainee Song believed in you. 365 00:26:31,315 --> 00:26:32,665 Let's eat, shall we? 366 00:26:34,414 --> 00:26:35,815 Not that. 367 00:27:23,535 --> 00:27:24,885 (Yooksoodang) 368 00:27:42,884 --> 00:27:44,234 (Cooking books) 369 00:27:47,224 --> 00:27:48,574 (Yooksoodang) 370 00:28:06,035 --> 00:28:07,775 How are you? 371 00:28:11,075 --> 00:28:12,714 How's the company? 372 00:28:12,874 --> 00:28:14,914 It's still a little shaken up. 373 00:28:16,245 --> 00:28:19,355 I'm expected to give in my shares to the company... 374 00:28:20,585 --> 00:28:22,855 and walk away from the position. 375 00:28:22,924 --> 00:28:25,124 I don't think it will last a long time. 376 00:28:26,964 --> 00:28:28,894 Why aren't you asking for them? 377 00:28:30,394 --> 00:28:32,634 - What are you referring to? - Company shares. 378 00:28:35,434 --> 00:28:39,704 You're in control now. You should ask for them. 379 00:28:40,035 --> 00:28:42,673 If I ask for them, would you give them to me? 380 00:28:42,674 --> 00:28:45,615 If I did, are you prepared enough? 381 00:28:45,845 --> 00:28:48,085 If I am, will you give them to me? 382 00:28:52,914 --> 00:28:56,325 Are you the one who made me like this? 383 00:28:57,954 --> 00:28:59,325 If it wasn't you, 384 00:28:59,724 --> 00:29:02,365 no one would have reported my tax evasion. 385 00:29:03,595 --> 00:29:06,865 If I told you I didn't, would you believe me? 386 00:29:08,434 --> 00:29:10,204 You won't. 387 00:29:11,035 --> 00:29:12,835 You never... 388 00:29:14,845 --> 00:29:16,644 believed me anyways. 389 00:29:16,914 --> 00:29:18,264 So is that why you did it? 390 00:29:20,444 --> 00:29:22,045 If you got rid of me, 391 00:29:22,515 --> 00:29:24,684 you thought you could take over the company? 392 00:29:25,454 --> 00:29:26,804 Yes. 393 00:29:27,585 --> 00:29:31,694 Did you really do this? 394 00:29:33,924 --> 00:29:35,274 Yes. 395 00:29:42,035 --> 00:29:44,204 I raised you thinking that you were my son, 396 00:29:46,335 --> 00:29:48,075 but you were a trash. 397 00:29:52,174 --> 00:29:53,914 Have you ever... 398 00:29:56,315 --> 00:29:58,454 complimented me? 399 00:30:00,015 --> 00:30:02,555 Have you ever praised me... 400 00:30:02,884 --> 00:30:05,124 and treated me like your son? 401 00:30:08,595 --> 00:30:10,595 You never did. 402 00:30:12,664 --> 00:30:15,305 What more do I need to do? 403 00:30:16,035 --> 00:30:17,385 That's why you should've... 404 00:30:18,605 --> 00:30:20,374 tried even harder. 405 00:30:27,245 --> 00:30:28,595 Yes. 406 00:30:29,245 --> 00:30:30,615 Yes. 407 00:30:35,525 --> 00:30:39,855 Sorry for not being up to your standards father. 408 00:30:40,724 --> 00:30:42,595 When are you ever going to grow up? 28301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.