All language subtitles for Your.Honor.E28.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,755 --> 00:00:03,654 The investigation of the upper class' drug party... 2 00:00:03,655 --> 00:00:05,324 is gaining momentum. 3 00:00:05,825 --> 00:00:08,293 Unprecedentedly, the prosecution issued arrest warrants... 4 00:00:08,294 --> 00:00:10,294 after launching their investigation. 5 00:00:10,595 --> 00:00:12,564 As of now, Director Lee Ho Sung of Osung Group, 6 00:00:12,665 --> 00:00:14,204 Choi Min Gook of Choi Hospital, 7 00:00:14,404 --> 00:00:16,104 and Professor Kang In Gyu of Hankook University... 8 00:00:16,105 --> 00:00:18,004 have arrived at court for their examinations... 9 00:00:18,005 --> 00:00:19,845 regarding the validity of the arrest warrants. 10 00:00:20,005 --> 00:00:21,375 We have a reporter on the field. 11 00:00:21,474 --> 00:00:24,513 We should spray this on them and cleanse them completely. 12 00:00:24,514 --> 00:00:25,974 They're corrupt to their bones. 13 00:00:37,594 --> 00:00:39,123 Is it true that you fabricated the news circulation? 14 00:00:39,124 --> 00:00:41,593 All right. Let us go in and have the interview. 15 00:00:41,594 --> 00:00:43,593 Is it true that you habitually took drugs? 16 00:00:43,594 --> 00:00:46,434 - Who was the supplier? - I heard you tried to cover it up. 17 00:00:46,435 --> 00:00:47,565 Is there anything you'd like to say? 18 00:00:47,565 --> 00:00:48,904 You must answer questions for us to write articles. 19 00:00:48,905 --> 00:00:51,534 All right. We'll give you the press release later. 20 00:00:51,535 --> 00:00:52,885 Let's go now. 21 00:00:53,435 --> 00:00:56,105 You're on probation. Share a comment with us. 22 00:01:09,755 --> 00:01:12,255 - Please answer our questions. - Tell us! 23 00:01:18,964 --> 00:01:20,565 Gosh, this is sweet. 24 00:01:21,535 --> 00:01:23,974 A long time ago, when I was wanted, 25 00:01:24,235 --> 00:01:26,944 you got me an identification card of a Chinese-Korean. 26 00:01:27,175 --> 00:01:29,545 It was very effective in dodging the police searches. 27 00:01:31,845 --> 00:01:33,285 Thanks to you, I got one more prior. 28 00:01:39,615 --> 00:01:42,584 (Han Kang Ho) 29 00:01:42,884 --> 00:01:44,924 You have more than 500 dollars left in your balance. 30 00:01:48,324 --> 00:01:51,065 You charged me 2,000 dollars when everyone got it for 1,500. 31 00:01:52,095 --> 00:01:53,559 Why are you asking me about this now? 32 00:01:53,565 --> 00:01:55,734 I told you to take your time with the ID, 33 00:01:55,735 --> 00:01:57,875 but you were the one who got me the ID quickly. 34 00:01:58,205 --> 00:02:00,974 You have to do something about that temper of yours. 35 00:02:01,675 --> 00:02:05,574 Hey, bring me a tool or weapon that I can hit him with. 36 00:02:06,015 --> 00:02:07,365 A big one or a small one? 37 00:02:07,615 --> 00:02:09,813 Gosh, forget about it. What is she saying now? 38 00:02:09,814 --> 00:02:11,164 Forget it. We don't need it. 39 00:02:12,654 --> 00:02:15,524 I'm bringing you a big one because I owe you one. 40 00:02:17,195 --> 00:02:19,994 If you don't take this one, you'll regret it. 41 00:02:29,165 --> 00:02:30,515 Go ahead. 42 00:02:37,045 --> 00:02:38,395 What is this? 43 00:02:40,344 --> 00:02:42,184 Even the long-term disappearance squad... 44 00:02:42,515 --> 00:02:43,865 couldn't find her. 45 00:02:43,885 --> 00:02:45,654 No matter how much I think about this, 46 00:02:45,714 --> 00:02:48,855 she must be living under someone else's identity. 47 00:02:50,254 --> 00:02:52,994 Do you think an American identity or African identity? 48 00:02:53,594 --> 00:02:54,944 It has to be Chinese-Korean. 49 00:02:56,295 --> 00:02:58,964 Are you telling me to open up our books? 50 00:02:59,934 --> 00:03:01,284 Yes. 51 00:03:01,665 --> 00:03:04,205 Anyway, you're the best in the world at catching on things. 52 00:03:05,804 --> 00:03:08,975 I'll do the groundwork to find her, just give me the list. 53 00:03:09,904 --> 00:03:12,615 Everyone with similar appearances and around the same age. 54 00:03:13,075 --> 00:03:14,425 With us, 55 00:03:15,045 --> 00:03:17,584 selling and buying are both confidential. 56 00:03:17,754 --> 00:03:19,855 Opening up my book is the same as risking my neck. 57 00:03:20,254 --> 00:03:22,554 Are you telling me to risk my life? 58 00:03:24,494 --> 00:03:27,365 You know that my brother is a judge, right? 59 00:03:27,825 --> 00:03:29,175 Yes, I do. 60 00:03:30,195 --> 00:03:32,033 A lot of the guys fell for it when you said that... 61 00:03:32,034 --> 00:03:34,804 you were going to cut a deal in secret and lower the sentences. 62 00:03:51,714 --> 00:03:54,425 My brother will... 63 00:03:55,225 --> 00:03:57,895 join the Ministry of Foreign Affairs at the Blue House. 64 00:03:59,395 --> 00:04:01,094 The problem with the refugees, 65 00:04:01,624 --> 00:04:03,365 crimes committed by the foreign workers, 66 00:04:03,594 --> 00:04:05,765 and illegal aliens' unlawful changing of status. 67 00:04:06,534 --> 00:04:08,004 Things are complicated in Korea. 68 00:04:08,865 --> 00:04:11,873 My brother is going to take care of all these problems as he oversees... 69 00:04:11,874 --> 00:04:13,744 the investigation with the prosecution. 70 00:04:14,475 --> 00:04:16,503 Organizations that sell and buy foreign nationals' identities... 71 00:04:16,504 --> 00:04:17,874 are first on his list. 72 00:04:19,345 --> 00:04:22,144 But if you find that lady, 73 00:04:22,615 --> 00:04:24,785 he promised me that he would skip your organization. 74 00:04:28,525 --> 00:04:30,085 How could I trust you? 75 00:04:30,994 --> 00:04:34,494 She's the older sister of my brother's girlfriend. 76 00:04:35,165 --> 00:04:37,725 He said he must find her even if it means making a deal with you. 77 00:04:38,134 --> 00:04:40,605 This is a secret operation, so no one has to know. 78 00:04:41,304 --> 00:04:44,134 He will join them after he resigns to make sure no one finds out. 79 00:04:45,335 --> 00:04:47,545 If you don't trust me, call the courthouse. 80 00:04:47,775 --> 00:04:49,545 Ask what Judge Han Soo Ho is up to now. 81 00:05:05,925 --> 00:05:08,025 What did they say? He resigned, didn't he? 82 00:05:08,194 --> 00:05:10,034 Is your brother really joining the Blue House? 83 00:05:11,994 --> 00:05:14,764 If you don't have faith, there's no future. 84 00:05:18,634 --> 00:05:20,504 If the prosecution gets ahold of us, 85 00:05:20,675 --> 00:05:23,004 I'll put your name on the list with the Grim Reaper. 86 00:05:23,175 --> 00:05:25,744 I know. I'll keep quiet. 87 00:05:25,915 --> 00:05:27,384 Just copy the list for me. 88 00:05:29,744 --> 00:05:31,215 If anything goes wrong, 89 00:05:31,485 --> 00:05:34,025 I'll kill you before I leave this world. 90 00:05:37,054 --> 00:05:40,264 You're doing a good deed. You'll have glory in the end. 91 00:05:42,194 --> 00:05:43,544 I'll pay for the copy. 92 00:05:44,434 --> 00:05:45,784 1,000 dollars. 93 00:05:58,175 --> 00:05:59,615 Give me the number for the attorney. 94 00:06:08,054 --> 00:06:09,404 I'm going to file for a retrial. 95 00:06:11,054 --> 00:06:13,054 Even if my brother killed my mother, 96 00:06:13,324 --> 00:06:15,064 it's better to stay as a clueless fool. 97 00:06:15,894 --> 00:06:17,595 I can't let him be a depraved son. 98 00:06:19,494 --> 00:06:21,105 I'll take care of it. 99 00:06:22,004 --> 00:06:25,204 Wherever you're going, I want you to live a good life. 100 00:06:26,704 --> 00:06:28,054 How can I live a good life? 101 00:06:30,215 --> 00:06:31,644 What should I do? 102 00:06:32,115 --> 00:06:33,465 You should make that decision. 103 00:06:34,144 --> 00:06:37,785 Jae Ho probably committed suicide because of me, right? 104 00:06:38,085 --> 00:06:40,485 I'm done talking to you. I'm leaving now. 105 00:06:40,655 --> 00:06:42,155 He died because of me. 106 00:06:44,225 --> 00:06:46,194 So I have to die too. 107 00:06:47,994 --> 00:06:49,394 But I guess I wanted to live. 108 00:06:52,264 --> 00:06:54,665 That's why I made a reason for me to live. 109 00:06:57,574 --> 00:06:59,004 Killing Han Soo Ho. 110 00:07:02,704 --> 00:07:06,615 No reason is as strong as one to kill someone. 111 00:07:07,644 --> 00:07:08,994 After that, 112 00:07:11,415 --> 00:07:13,785 my sense of guilt disappeared just like that. 113 00:07:14,025 --> 00:07:15,585 There's no point in talking about this. 114 00:07:17,855 --> 00:07:19,754 How am I supposed to live my life? 115 00:07:19,954 --> 00:07:22,295 Go to the bathhouse and sweat it out. 116 00:07:22,925 --> 00:07:25,235 Dip your body in the icy cold water. 117 00:07:25,865 --> 00:07:27,215 Then you'll come to your sense. 118 00:07:27,504 --> 00:07:29,804 After that, observe how other people... 119 00:07:30,934 --> 00:07:32,284 live their lives. 120 00:07:33,035 --> 00:07:34,385 You can live just like they do. 121 00:07:37,314 --> 00:07:39,034 I'll call you after I meet with the lawyer. 122 00:07:45,715 --> 00:07:47,184 We did nothing wrong. 123 00:07:49,754 --> 00:07:51,525 Among the things we did, killing no one... 124 00:07:52,454 --> 00:07:54,174 could have been the best thing we ever did. 125 00:08:05,475 --> 00:08:06,825 (Yooksoodang) 126 00:08:07,204 --> 00:08:08,874 Are you running for office? 127 00:08:09,045 --> 00:08:12,974 Only presidential candidates stuff their faces so aggressively. 128 00:08:12,975 --> 00:08:14,325 Hey. 129 00:08:14,884 --> 00:08:16,444 Give me a job here. 130 00:08:16,954 --> 00:08:19,884 I can sleep with you in the room in the back. 131 00:08:20,225 --> 00:08:22,985 You can pay me minimum wage. 132 00:08:23,155 --> 00:08:27,465 But if my new menu items do well, pay me an incentive. 133 00:08:29,465 --> 00:08:32,164 I'll give you another bowl, so stuff your face and go home. 134 00:08:32,764 --> 00:08:35,865 I hear you're the manager here. 135 00:08:37,075 --> 00:08:40,503 Sure, you can say that, I guess. 136 00:08:40,504 --> 00:08:42,243 What about it? 137 00:08:42,244 --> 00:08:44,144 After getting interviewed by the manager, 138 00:08:44,575 --> 00:08:45,674 isn't an interview with the owner next? 139 00:08:45,675 --> 00:08:48,413 You punk. Go half-psycho. Don't go full-psycho. 140 00:08:48,414 --> 00:08:50,884 Did you get smacked in the head before you came? 141 00:08:51,485 --> 00:08:52,835 Ma'am. 142 00:08:54,055 --> 00:08:55,895 I'd like to interview for the chef's position. 143 00:08:58,254 --> 00:09:01,565 You were in the slammer with him, right? 144 00:09:02,195 --> 00:09:05,735 Come on, now. I was there much more than he was. 145 00:09:08,404 --> 00:09:10,034 There were some unfair incidents. 146 00:09:12,335 --> 00:09:15,404 I got into fights because I couldn't control my temper. 147 00:09:16,144 --> 00:09:17,845 I once got caught... 148 00:09:17,874 --> 00:09:20,384 threatening someone for my money that he scammed from me. 149 00:09:21,615 --> 00:09:23,414 I do have priors, 150 00:09:24,384 --> 00:09:28,424 but they weren't for violent crimes or crimes against humanity. 151 00:09:28,555 --> 00:09:31,393 I don't want someone like you even as a customer, 152 00:09:31,394 --> 00:09:32,954 so please leave. 153 00:09:32,955 --> 00:09:35,894 If you keep hanging out with people like this, you get out too. 154 00:09:37,065 --> 00:09:38,864 She said to get out, punk! 155 00:09:38,865 --> 00:09:41,065 I'm confident in my cooking. 156 00:09:41,134 --> 00:09:43,234 I have a stellar idea for a new menu item, too. 157 00:09:43,235 --> 00:09:46,844 I have a plan to make this a socially aware corporation. 158 00:09:46,845 --> 00:09:51,214 Don't believe anything he says. Everything he says is a lie. 159 00:09:51,215 --> 00:09:52,873 He has the tongue of a politician. 160 00:09:52,874 --> 00:09:55,585 I don't want to get nasty in my restaurant. 161 00:09:55,845 --> 00:09:57,195 Get out. 162 00:09:57,715 --> 00:10:00,684 I have money that I received recently from a large corporation... 163 00:10:00,685 --> 00:10:03,254 for compensation and my experience. 164 00:10:05,024 --> 00:10:06,865 I have 30,000 dollars. 165 00:10:13,294 --> 00:10:16,034 I'll buy 30,000 dollars' worth of gukbap. 166 00:10:17,305 --> 00:10:18,655 I'll pay in advance. 167 00:10:19,575 --> 00:10:22,043 I don't care if it's an orphanage or a nursing home. 168 00:10:22,044 --> 00:10:24,874 Please donate 100 bowls every day. 169 00:10:24,975 --> 00:10:26,544 Like a socially aware corporation. 170 00:10:32,115 --> 00:10:35,454 We are proud of having a clean kitchen, 171 00:10:35,455 --> 00:10:38,253 but I'm not sure how you would like working there, sir. 172 00:10:38,254 --> 00:10:42,393 - Would you like to take a look? - What are you doing? 173 00:10:42,394 --> 00:10:44,435 You don't know where he got this money! 174 00:10:45,965 --> 00:10:48,663 I'll help you to the best of my abilities... 175 00:10:48,664 --> 00:10:51,274 in your developing the new menu item. 176 00:10:52,475 --> 00:10:53,873 Let me tidy up the kitchen. 177 00:10:53,874 --> 00:10:56,815 Bring Mr. Han in after a few minutes. 178 00:10:57,475 --> 00:10:59,115 I'll put this somewhere safe. 179 00:11:01,884 --> 00:11:05,514 "Mr. Han"? He's not worthy of such regards. 180 00:11:06,754 --> 00:11:10,055 Anyway, where did you get that money? 181 00:11:10,355 --> 00:11:11,753 Is it dirty or clean? 182 00:11:11,754 --> 00:11:14,224 Go to Hanyoung group's managing director, Mr. Choi, 183 00:11:14,225 --> 00:11:16,064 and ask him whether or not it's clean. 184 00:11:16,065 --> 00:11:19,393 I'm sure he'll say it's purer than snow. 185 00:11:19,394 --> 00:11:22,935 Why do you keep showing up and messing up my life? 186 00:11:25,305 --> 00:11:27,305 Please take me in... 187 00:11:27,504 --> 00:11:29,274 until I become a good guy. 188 00:11:30,174 --> 00:11:33,815 Make sure I don't get any bad ideas. 189 00:11:34,784 --> 00:11:36,815 Are you in love? 190 00:12:02,244 --> 00:12:03,594 (50 dollars) 191 00:12:09,144 --> 00:12:10,494 Freak. 192 00:12:29,764 --> 00:12:31,034 I'm busy. 193 00:12:31,035 --> 00:12:32,969 The warrants for Lee Ho Sung and everyone were issued. 194 00:12:32,975 --> 00:12:34,325 We're on red alert. 195 00:12:35,345 --> 00:12:36,695 Will you come over afterward? 196 00:12:38,715 --> 00:12:39,914 Why? 197 00:12:39,975 --> 00:12:43,215 I need to tell you something. I want to hear something, too. 198 00:12:43,685 --> 00:12:46,014 - Same here. - Will you come? 199 00:12:46,555 --> 00:12:51,624 No. All I'll say are curses, and all I'll hear are excuses. 200 00:12:51,754 --> 00:12:55,564 Our relationship is too shaky to use our emotions on things like that. 201 00:12:55,565 --> 00:12:56,835 Let's talk in person. 202 00:12:56,836 --> 00:12:58,664 - No, I won't go. - Eun. 203 00:12:58,965 --> 00:13:01,465 Soo Ho. Later. 204 00:13:01,935 --> 00:13:03,935 Not when I just want to see you, 205 00:13:04,034 --> 00:13:05,994 but when I feel like I'll die if I don't see you. 206 00:13:06,235 --> 00:13:07,585 I'll go then. 207 00:13:09,244 --> 00:13:11,414 Okay. I'll wait. 208 00:13:11,445 --> 00:13:15,414 You may have to wait a while. You may even have to wait forever. 209 00:13:16,315 --> 00:13:17,665 That's fine. 210 00:13:18,254 --> 00:13:20,524 I'll wait, and if that doesn't work, I'll go to you. 211 00:13:43,575 --> 00:13:45,914 And Judge Han Soo Ho that I see... 212 00:13:46,985 --> 00:13:48,615 is a good person. 213 00:14:02,794 --> 00:14:04,144 (Judge Han Soo Ho that I see...) 214 00:14:28,654 --> 00:14:32,354 I'll take one of everything from here to here. 215 00:14:32,355 --> 00:14:33,705 Okay. 216 00:15:04,455 --> 00:15:06,554 - What's this? - I didn't know what you liked, 217 00:15:06,555 --> 00:15:07,905 so I got them all. 218 00:15:09,264 --> 00:15:10,614 What? 219 00:15:15,065 --> 00:15:17,674 This is really good. 220 00:15:17,835 --> 00:15:20,205 This is super popular. 221 00:15:20,374 --> 00:15:22,945 This has a nice scent. 222 00:15:23,615 --> 00:15:26,345 - And this... - This is a waste. 223 00:15:26,475 --> 00:15:28,715 Why did you buy so much? 224 00:15:30,044 --> 00:15:32,754 I feel like I received all the gifts I'd receive in my lifetime. 225 00:15:33,555 --> 00:15:37,325 I told you, just the one thing that I like is sufficient. 226 00:15:52,835 --> 00:15:54,345 Now, tell me. 227 00:15:57,044 --> 00:15:59,615 You said you'd tell me everything today. 228 00:16:02,185 --> 00:16:03,855 After we eat. 229 00:16:03,884 --> 00:16:07,584 Then, let's wash the dishes, take an evening stroll, 230 00:16:07,585 --> 00:16:10,355 and I'll tell you over a beer at a bar. 231 00:16:10,595 --> 00:16:12,124 What is it? 232 00:16:12,195 --> 00:16:14,424 I'm saying, let's eat first. 233 00:16:15,965 --> 00:16:18,335 Okay. Today's dinner. 234 00:16:21,705 --> 00:16:23,055 Go rest. 235 00:16:23,264 --> 00:16:24,614 Let's cook together. 236 00:16:24,975 --> 00:16:26,325 You know how to cook? 237 00:16:29,345 --> 00:16:30,873 Just rest. 238 00:16:30,874 --> 00:16:33,615 Still, I'll help you. What should I do first? 239 00:16:33,715 --> 00:16:35,514 - This? - Sure. 240 00:16:35,784 --> 00:16:37,455 - Careful. - Okay. 241 00:17:10,384 --> 00:17:11,785 Sorry! 242 00:17:13,154 --> 00:17:15,555 - It stings. - Wipe it with this. 243 00:17:16,224 --> 00:17:17,574 It burns. 244 00:17:20,424 --> 00:17:22,894 The head of the National Tax Service called. 245 00:17:23,265 --> 00:17:25,265 Someone reported me. 246 00:17:26,265 --> 00:17:27,464 About what? 247 00:17:27,565 --> 00:17:30,474 How did they know? 248 00:17:32,474 --> 00:17:35,805 The tax matter became a little complicated. 249 00:17:36,474 --> 00:17:37,824 Is it serious? 250 00:17:38,045 --> 00:17:41,045 I couldn't prevent Lee Ho Sung from being detained, 251 00:17:42,315 --> 00:17:46,454 the golf ball incident, and now, this tax matter. 252 00:17:47,124 --> 00:17:48,953 I guess... 253 00:17:48,954 --> 00:17:52,055 even Oh Dae Yang can face a crisis like this. 254 00:17:52,325 --> 00:17:53,664 Don't worry. 255 00:17:53,665 --> 00:17:57,265 We have over 50 tax attorneys at our firm. 256 00:17:58,134 --> 00:17:59,535 You handle it. 257 00:18:00,065 --> 00:18:01,415 Which... 258 00:18:03,164 --> 00:18:06,005 You will act as my defense counsel. 259 00:18:07,144 --> 00:18:09,045 You'll supervise the council. 260 00:18:13,115 --> 00:18:14,465 I'm sorry. 261 00:18:15,245 --> 00:18:17,785 - Is this funny to you? - Yes, it is. 262 00:18:19,315 --> 00:18:21,124 You don't trust me. 263 00:18:22,325 --> 00:18:24,995 You've never given me a proper assignment. 264 00:18:25,295 --> 00:18:28,424 You always treated me like a kid or a fool. 265 00:18:29,724 --> 00:18:31,634 All of a sudden, I'll supervise the council? 266 00:18:31,964 --> 00:18:33,365 Stop acting like a child. 267 00:18:36,335 --> 00:18:37,685 Why not? 268 00:18:38,174 --> 00:18:39,524 Do you believe in me now? 269 00:18:41,474 --> 00:18:42,824 You're my son. 270 00:18:44,745 --> 00:18:46,174 Do you believe in me? 271 00:19:05,835 --> 00:19:08,035 Assign your case to the attorney you can believe in. 272 00:19:20,315 --> 00:19:21,665 - Be careful. - Okay. 273 00:19:29,085 --> 00:19:30,654 (Sang Chul) 274 00:19:43,434 --> 00:19:44,784 This is about your sister. 275 00:19:44,835 --> 00:19:46,995 If you want to hear it, meet me in front of your house. 276 00:19:54,345 --> 00:19:56,184 - Your Honor. - Yes? 277 00:19:56,515 --> 00:19:58,585 Let me just step out for a moment. 278 00:19:59,085 --> 00:20:01,223 Make it quick. I just need to set the table. 279 00:20:01,224 --> 00:20:02,574 Okay, I will. 280 00:20:15,164 --> 00:20:16,514 What about my sister? 281 00:20:20,345 --> 00:20:22,075 Before that, let me talk about myself. 282 00:20:25,174 --> 00:20:26,524 Okay. 283 00:20:28,184 --> 00:20:30,045 Everything worked out how I wanted. 284 00:20:30,484 --> 00:20:33,085 The cases, the law firm, and my future... 285 00:20:33,654 --> 00:20:35,004 all worked out. 286 00:20:36,624 --> 00:20:37,974 Except for one. 287 00:20:38,795 --> 00:20:40,145 What is that? 288 00:20:41,765 --> 00:20:43,115 You. 289 00:20:45,394 --> 00:20:46,744 Stop it. 290 00:20:46,765 --> 00:20:49,934 If you come to me, everything will be perfect. 291 00:20:50,204 --> 00:20:52,775 I'm not some kind of a part that completes you. 292 00:20:52,934 --> 00:20:55,275 Everyone is a part to someone. 293 00:20:56,075 --> 00:20:59,315 You and I are both pieces of some person. 294 00:20:59,644 --> 00:21:01,845 I only came out because it has to do with my sister. 295 00:21:02,944 --> 00:21:04,514 If you have nothing to tell me, I'll go back in. 296 00:21:04,515 --> 00:21:06,585 What does Han Soo Ho mean to you? 297 00:21:09,224 --> 00:21:10,574 I'm leaving. 298 00:21:10,894 --> 00:21:12,694 You and Han Soo Ho can't work out anyway. 299 00:21:29,745 --> 00:21:32,374 Must I face humiliation from someone like you? 300 00:21:34,845 --> 00:21:36,195 Why? 301 00:21:38,954 --> 00:21:41,055 Am I insignificant of a part? 302 00:21:41,384 --> 00:21:42,734 You two... 303 00:21:44,795 --> 00:21:46,145 How could you... 304 00:21:50,894 --> 00:21:53,414 Han Soo Ho was the witness who testified at your sister's trial. 305 00:21:56,164 --> 00:21:57,514 You didn't know, did you? 306 00:21:58,934 --> 00:22:00,644 I had completely forgotten about that too. 307 00:22:02,704 --> 00:22:04,144 Han Soo Ho and Choi Min Gook... 308 00:22:05,444 --> 00:22:07,404 I even forgot they graduated from the same school. 309 00:22:09,144 --> 00:22:10,494 Witness. 310 00:22:10,884 --> 00:22:12,684 What's your relationship with the defendant? 311 00:22:13,315 --> 00:22:15,123 He's a friend from a small group formed of students from... 312 00:22:15,124 --> 00:22:17,653 the joint med school and law school student organization... 313 00:22:17,654 --> 00:22:20,325 who were interested in photography. 314 00:22:20,865 --> 00:22:23,995 I'm sure he must've gotten some pocket money from Choi Min Gook. 315 00:22:24,865 --> 00:22:28,934 Then you should've heard the victim screaming for help... 316 00:22:29,204 --> 00:22:30,835 or pushing him off of her. 317 00:22:31,075 --> 00:22:33,075 - I did not. - He's lying! 318 00:22:34,144 --> 00:22:35,545 He's lying! 319 00:22:35,704 --> 00:22:39,315 I screamed as loudly as I could, but no one came! 320 00:22:39,714 --> 00:22:42,144 I said I didn't want to! 321 00:22:42,745 --> 00:22:44,785 You're sure you didn't hear her scream... 322 00:22:45,055 --> 00:22:48,025 or shout "No! Stop!" Correct? 323 00:22:48,724 --> 00:22:50,074 Yes. 324 00:22:51,424 --> 00:22:53,464 You evil monster! 325 00:22:54,595 --> 00:22:56,995 You evil jerks. 326 00:22:57,795 --> 00:23:00,605 Let go! Let go of me! 327 00:23:01,404 --> 00:23:03,404 Ji Yeon! 328 00:23:23,555 --> 00:23:24,905 His testimony... 329 00:23:25,755 --> 00:23:28,025 made the defendant not guilty. 330 00:23:35,865 --> 00:23:37,574 Not only do you trust and learn from him, 331 00:23:37,575 --> 00:23:39,234 but you also respect and like him? 332 00:23:41,775 --> 00:23:43,125 Isn't that funny? 333 00:23:43,775 --> 00:23:47,845 I didn't even think that you'd make such a fool of yourself. 334 00:24:29,654 --> 00:24:31,194 Did you just abandon me? 335 00:24:34,124 --> 00:24:36,194 An opportunity to practice law, 336 00:24:37,934 --> 00:24:39,464 to live in luxury as a housewife, 337 00:24:41,464 --> 00:24:43,065 and to have comfort... 338 00:24:46,904 --> 00:24:48,254 I told you having me... 339 00:24:50,944 --> 00:24:53,545 is equivalent to having everything I just mentioned. 340 00:26:57,374 --> 00:26:58,854 The person you have reached is not... 23801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.