All language subtitles for Your.Honor.E25.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,485 --> 00:00:02,984 (Episode 25) 2 00:00:02,985 --> 00:00:04,894 Is what you said in court true? 3 00:00:04,895 --> 00:00:06,253 Have you been lying all this time? 4 00:00:06,254 --> 00:00:09,095 Who is the person who guaranteed your future? 5 00:00:09,165 --> 00:00:10,995 Please give us a statement! 6 00:00:11,165 --> 00:00:13,435 Did you have those drug parties often? 7 00:00:13,505 --> 00:00:15,164 Who made you lie under oath? 8 00:00:15,165 --> 00:00:17,234 Are you admitting to using regularly? 9 00:00:17,235 --> 00:00:19,304 Please clear a path. Coming through. 10 00:00:19,305 --> 00:00:21,505 Why did you change your testimony? 11 00:00:21,604 --> 00:00:23,204 Why are you doing this now? 12 00:00:25,014 --> 00:00:28,814 I had forgotten that the people who guarantee my future... 13 00:00:29,444 --> 00:00:32,355 aren't powerful people, but my fans who support me. 14 00:00:33,984 --> 00:00:36,685 Once I realized that, I came to my senses. 15 00:00:37,355 --> 00:00:38,705 I'm sorry. 16 00:00:39,154 --> 00:00:41,694 I'm so sorry, that I have nothing more to say. 17 00:00:41,865 --> 00:00:44,234 Is that fan a man? 18 00:00:44,965 --> 00:00:46,495 - Yes. - What's your relationship? 19 00:00:46,834 --> 00:00:48,664 I'm his fan as well. 20 00:00:50,005 --> 00:00:51,035 I'm sorry. 21 00:00:51,175 --> 00:00:54,273 I'll tell you everything once the investigation is over. 22 00:00:54,274 --> 00:00:55,744 Is he a celebrity as well? 23 00:00:55,745 --> 00:00:57,014 Is he a co-star? 24 00:00:57,015 --> 00:00:58,674 - Is he a singer? - Please tell us. 25 00:00:58,675 --> 00:01:00,025 Park Hae Na! 26 00:01:02,685 --> 00:01:04,954 Bravo! 27 00:01:04,955 --> 00:01:06,305 You're the best! 28 00:01:07,354 --> 00:01:09,523 Stop it. It's not like I won a gold medal. 29 00:01:09,524 --> 00:01:12,455 I feel like all the stress pent-up was washed away. 30 00:01:12,595 --> 00:01:14,264 My friends kept complaining... 31 00:01:14,265 --> 00:01:15,663 that you were dragging out the trial, 32 00:01:15,664 --> 00:01:17,014 and picked on you, 33 00:01:17,065 --> 00:01:18,889 asking if you lost your head because she was a celebrity, 34 00:01:18,895 --> 00:01:20,365 and said all sorts of garbage. 35 00:01:20,735 --> 00:01:23,064 You know how this field is. Depending on whom you serve, 36 00:01:23,065 --> 00:01:25,505 it inflates and deflates your ego. 37 00:01:30,175 --> 00:01:31,525 Hello, sir. 38 00:01:45,955 --> 00:01:49,895 Was this the one last trial you insisted on finishing? 39 00:01:51,434 --> 00:01:52,434 Yes. 40 00:01:52,595 --> 00:01:54,865 Fine. You made the right choice. 41 00:01:55,765 --> 00:01:56,804 It was nothing. 42 00:01:56,805 --> 00:02:01,145 Yes, it was. Even still, it couldn't have been easy to do that. 43 00:02:01,345 --> 00:02:05,744 I always follow the law and my conscience, to pursue justice... 44 00:02:06,115 --> 00:02:07,244 That's enough, kid. 45 00:02:07,345 --> 00:02:09,985 Why are you bringing up justice just because you resigned? 46 00:02:11,154 --> 00:02:12,154 "Resigned"? 47 00:02:12,155 --> 00:02:14,184 You could've just handed it to me in person. 48 00:02:14,385 --> 00:02:17,825 You came in on Sunday and placed it nicely on my desk. 49 00:02:18,624 --> 00:02:20,523 I know I kept telling you to resign, 50 00:02:20,524 --> 00:02:22,765 but it feels weird, now that you did. 51 00:02:22,925 --> 00:02:24,564 I gave you your robe, 52 00:02:24,895 --> 00:02:26,534 but I felt like I was kicking you out. 53 00:02:26,834 --> 00:02:28,234 I submitted it for approval, 54 00:02:28,235 --> 00:02:30,064 so it should be processed within two weeks. 55 00:02:30,975 --> 00:02:34,244 I... Resigned... 56 00:02:34,304 --> 00:02:35,974 I'll stick my head on the line... 57 00:02:35,975 --> 00:02:37,815 to finish up the disciplinary hearing for you. 58 00:02:38,344 --> 00:02:41,314 We don't want to taint the image of a family member who's leaving. 59 00:02:42,284 --> 00:02:44,553 I know. I know how you feel. 60 00:02:44,554 --> 00:02:48,885 It isn't easy to quit being a judge. Everyone regrets it to an extent. 61 00:02:49,554 --> 00:02:51,925 Don't take on any new cases... 62 00:02:51,994 --> 00:02:54,194 and finish out the ones you're giving your decisions on. 63 00:02:54,225 --> 00:02:56,424 You should take a trip somewhere... 64 00:02:56,425 --> 00:02:58,395 and open a law office when you get back. 65 00:02:59,934 --> 00:03:03,675 I might not be a big help to you, but I'll do everything I can. 66 00:03:12,445 --> 00:03:13,795 (Judge Han Soo Ho) 67 00:04:01,964 --> 00:04:04,365 So Eun, can we talk? 68 00:04:04,564 --> 00:04:05,914 Okay. 69 00:04:14,475 --> 00:04:15,825 Yes? 70 00:04:17,744 --> 00:04:19,474 Should we take off instead of working here? 71 00:04:19,475 --> 00:04:20,825 Pardon? 72 00:04:20,944 --> 00:04:22,215 - To where? - To have lunch. 73 00:04:22,216 --> 00:04:23,585 - To where? - To have lunch. 74 00:04:26,554 --> 00:04:28,084 It's only 11am. 75 00:04:28,085 --> 00:04:29,954 You'd never skipped classes, right? 76 00:04:30,254 --> 00:04:32,854 - Right. - I always skipped classes. 77 00:04:32,855 --> 00:04:34,205 Let's go. 78 00:04:35,165 --> 00:04:36,835 Let's go! 79 00:04:41,304 --> 00:04:43,003 What is this? 80 00:04:43,004 --> 00:04:45,634 I was going to buy you a fancy lunch at a fancy place. 81 00:04:46,275 --> 00:04:48,574 I always wanted to do something like this. 82 00:04:50,275 --> 00:04:53,544 I could get some sunlight, do some people-watching, 83 00:04:53,545 --> 00:04:56,214 and talk just like I had all the time in the world. 84 00:04:56,215 --> 00:04:58,883 We could do this any other day. 85 00:04:58,884 --> 00:05:00,884 We could do this every lunch. 86 00:05:01,085 --> 00:05:05,155 Not like that. I really wanted to take my time to relax. 87 00:05:07,064 --> 00:05:08,795 I never had the chance to do that. 88 00:05:12,564 --> 00:05:16,564 My sister was a junior in college when that happened to her. 89 00:05:16,634 --> 00:05:17,984 I was a freshman. 90 00:05:19,035 --> 00:05:20,444 After my sister had disappeared, 91 00:05:20,944 --> 00:05:23,244 I changed my major and got into the law school. 92 00:05:24,374 --> 00:05:26,275 I wanted to make him stand trial again. 93 00:05:26,644 --> 00:05:29,285 I wanted my sister to come out of her hiding. 94 00:05:30,355 --> 00:05:33,754 That's why I never had time for myself. 95 00:05:34,254 --> 00:05:36,155 I had to study whenever I had time. 96 00:05:37,925 --> 00:05:39,595 Being a killer would've been much easier. 97 00:05:39,725 --> 00:05:41,075 Probably. 98 00:05:42,865 --> 00:05:45,035 I couldn't see beyond my day-to-day life. 99 00:05:46,465 --> 00:05:49,734 By the way, today is a bit different... 100 00:05:49,735 --> 00:05:52,474 - thanks to you. - Wait a bit more. 101 00:05:52,475 --> 00:05:54,374 Everything will happen just as you wished. 102 00:05:54,944 --> 00:05:58,314 You'll find your sister and that scum will be punished. 103 00:05:59,975 --> 00:06:01,785 When you're free of pain, 104 00:06:04,514 --> 00:06:06,085 this will break off too. 105 00:06:07,754 --> 00:06:09,254 That will happen, right? 106 00:06:10,254 --> 00:06:11,604 Absolutely. 107 00:06:12,554 --> 00:06:13,904 However, 108 00:06:13,994 --> 00:06:16,063 be a judge even if it takes some time. Okay? 109 00:06:16,064 --> 00:06:18,063 Judges are the most powerful in the legal circle. 110 00:06:18,064 --> 00:06:19,564 I want to do that too. 111 00:06:20,905 --> 00:06:22,134 When I do, 112 00:06:22,235 --> 00:06:24,729 you'll be transferred to the Criminal Judicial Panel Department. 113 00:06:24,735 --> 00:06:27,905 And I'll try my best to be your associate judge on the panel. 114 00:06:29,744 --> 00:06:34,144 I'm pretty sure that you'll give me all of your work. 115 00:06:37,085 --> 00:06:39,355 And I'll end up working late every day. 116 00:06:39,615 --> 00:06:43,154 And you'll scold me that I'm working too hard... 117 00:06:43,155 --> 00:06:45,453 and that I shouldn't work that hard given how much I get paid. 118 00:06:45,454 --> 00:06:48,595 You'll drag me out, and we'll end up drinking all night long. 119 00:06:49,725 --> 00:06:53,704 And my sister will call me to ask when I'll be home. 120 00:06:55,465 --> 00:06:58,175 Why and for what... 121 00:06:58,735 --> 00:07:00,775 can you look so pretty? What will you do next? 122 00:07:02,874 --> 00:07:07,384 If you say such a thing out of nowhere just like that... 123 00:07:10,715 --> 00:07:12,454 Can you say that one more time? 124 00:07:13,754 --> 00:07:15,724 - I don't want to. - Why not? 125 00:07:15,725 --> 00:07:18,205 You should've listened carefully when I said it the first time. 126 00:07:19,254 --> 00:07:20,604 Let's go. 127 00:07:20,894 --> 00:07:22,823 Okay. We should go back to work. 128 00:07:22,824 --> 00:07:24,965 No, we'll go have fun. 129 00:07:25,365 --> 00:07:26,365 What about work? 130 00:07:26,366 --> 00:07:28,535 Let's have fun for the one last time. 131 00:07:36,144 --> 00:07:37,494 There you go! 132 00:07:38,874 --> 00:07:40,224 I killed him. 133 00:07:49,124 --> 00:07:50,474 My goodness. 134 00:07:53,925 --> 00:07:55,894 I'm locked in. What am I going to do? 135 00:08:10,475 --> 00:08:11,825 What is it? 136 00:08:16,545 --> 00:08:18,684 - So Eun. You're okay. - Yes? 137 00:08:18,715 --> 00:08:20,065 Get up. 138 00:08:21,254 --> 00:08:22,604 I'll take these off. 139 00:08:30,535 --> 00:08:31,894 You're fine. 140 00:08:48,115 --> 00:08:49,845 (Courthouse) 141 00:08:59,355 --> 00:09:01,065 - Ms. Song. - Yes? 142 00:09:01,825 --> 00:09:04,163 I didn't get scolded too much. The judge is feeling okay. 143 00:09:04,164 --> 00:09:05,994 I'm always on your side, Mr. Jo. 144 00:09:06,065 --> 00:09:08,634 And the thing you gave me the other day... Let me return it. 145 00:09:08,764 --> 00:09:10,114 Here. 146 00:09:10,674 --> 00:09:12,024 - There's hair. - What? 147 00:09:12,274 --> 00:09:13,624 Same here. 148 00:09:19,075 --> 00:09:21,484 Ms. Park, a former idol singer who was standing trial... 149 00:09:21,485 --> 00:09:23,783 regarding the use of illegal drugs and possession, 150 00:09:23,784 --> 00:09:27,184 mentioned a conglomerate's heir, a medical group's heir, 151 00:09:27,185 --> 00:09:30,753 and a politician's heir who will run for office in her last trial. 152 00:09:30,754 --> 00:09:32,434 And this discovery has shocked the public. 153 00:09:32,555 --> 00:09:36,024 She exposed the drug party of the upper class. 154 00:09:36,095 --> 00:09:39,133 The judge reported of those individuals mentioned... 155 00:09:39,134 --> 00:09:41,164 during the trial which is unheard of. 156 00:09:46,735 --> 00:09:48,085 Yes, Director. 157 00:09:50,414 --> 00:09:51,764 Okay. 158 00:09:56,384 --> 00:09:57,734 What is it? 159 00:09:58,154 --> 00:09:59,504 Open it. 160 00:10:03,154 --> 00:10:04,654 (Gift Certificate, 100 dollars) 161 00:10:06,355 --> 00:10:07,365 These are gift certificates. 162 00:10:07,366 --> 00:10:10,835 They are from the chief director. Send him a text to thank him. 163 00:10:12,664 --> 00:10:14,014 Is this my severance pay? 164 00:10:14,105 --> 00:10:16,734 - Resume your position. - What are you doing this to me? 165 00:10:16,735 --> 00:10:18,874 We're getting complaints because of your absence. 166 00:10:18,904 --> 00:10:20,974 "Did you fire her because she criticized other media agencies?" 167 00:10:20,975 --> 00:10:22,339 "I'll file a petition at the Blue House." 168 00:10:22,345 --> 00:10:24,825 They're threatening to upload a post calling out the president. 169 00:10:24,845 --> 00:10:27,215 The president keeps getting calls all day long. 170 00:10:27,384 --> 00:10:30,185 Who are all these people online? How can they be so diligent? 171 00:10:30,585 --> 00:10:31,754 Is that the reason? 172 00:10:31,755 --> 00:10:33,454 Don't think for a second you have your job back... 173 00:10:33,455 --> 00:10:35,055 because of the complaints we got online. 174 00:10:35,654 --> 00:10:38,624 We're using you again because you were trending online. 175 00:10:39,124 --> 00:10:40,124 I see. 176 00:10:40,125 --> 00:10:42,065 Did you understand what I just said? 177 00:10:44,065 --> 00:10:48,235 Now, the viewers want to see you, not the news. 178 00:10:48,264 --> 00:10:51,235 We're putting you back in because you'll make us money. 179 00:10:51,305 --> 00:10:52,475 That's the nature of the business. 180 00:10:52,634 --> 00:10:54,544 You want me to run a good business, right? 181 00:10:54,674 --> 00:10:56,644 If you can't, get ready to take off your badge. 182 00:10:57,274 --> 00:11:00,013 Hey, that wasn't sexual harassment. 183 00:11:00,014 --> 00:11:03,414 When I said to take off your badge, 184 00:11:03,445 --> 00:11:05,955 I meant it figuratively. You're part of our agency, so... 185 00:11:07,154 --> 00:11:09,124 Must I continue explaining this to you? 186 00:11:10,624 --> 00:11:12,055 I'll go make us money. 187 00:11:18,835 --> 00:11:22,004 Dear Korea's biggest law firm, Odaeyang, 188 00:11:22,164 --> 00:11:25,773 the best attorney, Oh Sang Chul who's sitting over there, 189 00:11:25,774 --> 00:11:27,345 and members of his dear team. 190 00:11:41,825 --> 00:11:44,154 I really liked you. 191 00:11:44,955 --> 00:11:46,654 What happened? 192 00:11:47,294 --> 00:11:48,924 What on earth is this? 193 00:11:50,164 --> 00:11:53,965 Did I do something that upset you? 194 00:11:54,965 --> 00:11:56,335 Did I not treat you enough? 195 00:11:57,134 --> 00:11:59,874 And you. Listen carefully. 196 00:12:00,034 --> 00:12:03,544 I won't be investigated. No, I can't be. 197 00:12:03,975 --> 00:12:06,014 I will use every ounce of power I have... 198 00:12:06,144 --> 00:12:08,783 and make you work in the countryside... 199 00:12:08,784 --> 00:12:10,455 and then strip you of your job. 200 00:12:10,784 --> 00:12:13,725 Mr. Oh, you have nothing to say, right? 201 00:12:14,955 --> 00:12:18,725 I think this went wrong because my son was incapable. 202 00:12:19,355 --> 00:12:22,225 - Why don't we talk in private? - I don't need your help! 203 00:12:23,565 --> 00:12:25,794 Don't you dare dream about working with Osung again. 204 00:12:25,865 --> 00:12:29,163 That's a matter between your father and me, 205 00:12:29,164 --> 00:12:30,514 Director Lee. 206 00:12:31,774 --> 00:12:33,694 You're telling me that you and my dad are tight. 207 00:12:34,144 --> 00:12:36,874 Do you think my dad will live forever? 208 00:12:36,975 --> 00:12:41,244 But there's no guarantee that you'll succeed the chairmanship. 209 00:12:42,644 --> 00:12:44,753 If you're rash in taking care of this matter, 210 00:12:44,754 --> 00:12:48,153 wouldn't your brother, Lee Ho Jun, take the lead? 211 00:12:48,154 --> 00:12:49,725 Darn it. 212 00:13:01,705 --> 00:13:06,274 Choi Min Gook paid for the drugs with a bank check. 213 00:13:07,445 --> 00:13:08,945 Say he was the one... 214 00:13:09,605 --> 00:13:11,945 who committed the crime. 215 00:13:16,244 --> 00:13:18,055 You have no right to be here. 216 00:13:18,914 --> 00:13:20,264 Get out. 217 00:13:29,725 --> 00:13:31,075 Darn it. 218 00:13:33,335 --> 00:13:36,664 I'd like you to excuse us for a moment as well. 219 00:13:44,975 --> 00:13:46,374 Why you... 220 00:13:50,284 --> 00:13:53,085 You may end up having to retire after doing so well. 221 00:13:54,085 --> 00:13:55,845 You should at least be a chief prosecutor... 222 00:13:55,924 --> 00:13:58,024 to get support when you open a law office. 223 00:13:59,195 --> 00:14:00,545 You punk. Why you... 224 00:14:02,164 --> 00:14:03,695 How dare a lawyer mock a prosecutor? 225 00:14:04,134 --> 00:14:06,034 - What is a prosecutor? - What? 226 00:14:06,164 --> 00:14:07,365 What's a prosecutor? 227 00:14:07,404 --> 00:14:08,904 You've lost your mind. 228 00:14:09,134 --> 00:14:11,305 What is a prosecutor, Jung Soo? 229 00:14:11,774 --> 00:14:13,124 It's power. 230 00:14:13,404 --> 00:14:15,898 Even if prosecutors tiptoe around the government and cover up... 231 00:14:15,904 --> 00:14:17,544 for the conglomerates, 232 00:14:17,975 --> 00:14:20,945 the ones who strike against the government and conglomerates, 233 00:14:21,315 --> 00:14:22,665 are the prosecutors. 234 00:14:23,754 --> 00:14:25,185 Stand tall. 235 00:14:25,485 --> 00:14:27,685 You're the master of this nation. 236 00:14:28,124 --> 00:14:29,924 Are you comforting me or encouraging me? 237 00:14:31,924 --> 00:14:33,055 Are you messing with me? 238 00:14:33,056 --> 00:14:36,865 Even a large conglomerate is just a peddler to me. 239 00:14:37,134 --> 00:14:39,893 Would I mess around after being slapped... 240 00:14:39,894 --> 00:14:42,865 by some lowly peddlers? 241 00:14:47,874 --> 00:14:49,805 On what are you basing your courage? 242 00:14:50,105 --> 00:14:53,244 Dump Osung and side with Hanyoung. 243 00:14:53,445 --> 00:14:55,315 Do you have a connection at Hanyoung? 244 00:14:58,115 --> 00:15:00,014 I'll set up a meeting. 245 00:15:00,585 --> 00:15:03,384 You must take on this case. 246 00:15:05,225 --> 00:15:08,664 Decide whether to go mainstream or retire in the suburbs. 247 00:15:09,164 --> 00:15:10,664 You want me to gamble. 248 00:15:11,794 --> 00:15:14,065 - Is that it? - I'm holding a great hand. 249 00:15:15,435 --> 00:15:16,785 We can't lose. 250 00:15:23,044 --> 00:15:24,674 It isn't much. 251 00:15:30,085 --> 00:15:33,284 My gosh. How tiny. 252 00:15:34,085 --> 00:15:37,825 Things are kind of hard in your field, isn't it? 253 00:15:38,325 --> 00:15:39,695 I'm still just a trainee. 254 00:15:39,894 --> 00:15:43,325 You should make a little now, so that when you become a judge... 255 00:15:43,394 --> 00:15:46,664 and make good money, you'll feel the joy. 256 00:15:47,105 --> 00:15:51,105 Use this to buy yourself ice cream on your way home. 257 00:15:52,075 --> 00:15:53,845 No, please take it. 258 00:15:53,945 --> 00:15:56,403 You withdrew the charges in exchange for finding your sister. 259 00:15:56,404 --> 00:15:57,774 So we're square. 260 00:15:57,815 --> 00:16:01,044 Why do you keep trying to pay me? 261 00:16:01,215 --> 00:16:04,283 Please consider it a small token of my appreciation. 262 00:16:04,284 --> 00:16:07,085 Small tokens end up becoming huge idiots later on. 263 00:16:08,555 --> 00:16:11,153 Threats work all the time in this world. 264 00:16:11,154 --> 00:16:12,595 I'm trying to teach you, but... 265 00:16:14,494 --> 00:16:15,844 Here. 266 00:16:17,794 --> 00:16:19,144 Okay. 267 00:16:21,605 --> 00:16:25,404 You know the promised deadline is drawing near, right? 268 00:16:25,774 --> 00:16:27,575 If you don't keep your promise again, 269 00:16:28,244 --> 00:16:30,215 I'll press charges again for fraud. 270 00:16:31,514 --> 00:16:33,144 My gosh. 271 00:16:33,514 --> 00:16:35,685 I already prepared the paperwork. 272 00:16:36,615 --> 00:16:37,815 I just have to submit it. 273 00:16:37,955 --> 00:16:39,984 Once you withdraw charges for a case, 274 00:16:39,985 --> 00:16:42,584 you can't press charges again for the same case. 275 00:16:42,585 --> 00:16:45,825 That's the law. Think about whom you're talking to. 276 00:16:46,325 --> 00:16:48,865 You should know threats won't work on me! 277 00:16:49,825 --> 00:16:51,965 You are searching for my sister, right? 278 00:16:52,034 --> 00:16:54,935 You must have faith in order to gain eternal life. 279 00:16:55,134 --> 00:16:56,835 Keep your promise. 280 00:16:57,805 --> 00:17:00,904 If you find her, will you reopen the trial? 281 00:17:02,805 --> 00:17:04,345 I'll request a retrial, 282 00:17:05,644 --> 00:17:06,994 and fight to the end. 283 00:17:07,085 --> 00:17:10,555 You've never stood trial, have you? 284 00:17:10,815 --> 00:17:13,454 No, I haven't. Why? 285 00:17:14,884 --> 00:17:18,724 That's life. Rather than punishing the guilty, 286 00:17:19,154 --> 00:17:22,724 it's more important to prevent the innocent from being hurt. 287 00:17:24,964 --> 00:17:27,464 My gosh. Come in. Table for two? 288 00:17:45,015 --> 00:17:46,375 We came to escort you, Your Honor. 289 00:17:47,924 --> 00:17:50,825 I've removed the dash cam. Would you like to check? 290 00:17:51,855 --> 00:17:55,095 There's no need. We trust people. 291 00:17:55,265 --> 00:17:57,434 We must have faith in order to gain eternal life. 292 00:17:59,894 --> 00:18:03,005 I saw the trial and the news. 293 00:18:03,474 --> 00:18:08,575 Rumors spread like wildfire, so the bid is pretty much ours. 294 00:18:09,845 --> 00:18:12,443 I'd like to thank you with all my heart. 295 00:18:12,444 --> 00:18:13,794 Sure. 296 00:18:17,085 --> 00:18:19,654 I should give this to you after the guilty verdict, 297 00:18:19,714 --> 00:18:21,354 but since you tarnished his image well... 298 00:18:21,355 --> 00:18:23,184 with the drug party, 299 00:18:23,384 --> 00:18:25,424 it's pretty much the same thing as a guilty verdict. 300 00:18:30,335 --> 00:18:33,095 I'm happy we were able to establish such a great relationship... 301 00:18:33,704 --> 00:18:35,054 with you. 302 00:18:40,575 --> 00:18:41,944 Seriously. 303 00:18:42,904 --> 00:18:44,874 I did all this garbage for this. 304 00:18:48,245 --> 00:18:51,015 Do you know how hard it was for me the past month? 305 00:18:51,285 --> 00:18:53,525 How could I possibly understand the deep consideration... 306 00:18:54,055 --> 00:18:55,984 and reflection? 307 00:18:56,525 --> 00:18:57,954 You can't possible. 308 00:19:00,595 --> 00:19:01,995 Is this really one million dollars? 309 00:19:02,424 --> 00:19:05,835 Yes. I'll load it into your car if you give me your keys. 310 00:19:07,035 --> 00:19:08,385 No. 311 00:19:08,904 --> 00:19:10,254 I want to enjoy it more. 312 00:19:13,874 --> 00:19:16,245 A million dollars. All at once. 313 00:19:18,015 --> 00:19:19,745 It's nice, being a judge. 314 00:19:21,285 --> 00:19:23,515 It's money! It's a million dollars! 315 00:19:23,654 --> 00:19:25,085 You're all dead! 316 00:19:25,785 --> 00:19:28,355 I made a million dollars! 317 00:19:47,644 --> 00:19:49,644 (To Judge Han Soo Ho) 318 00:19:56,785 --> 00:19:57,815 (Honorable Judge) 319 00:19:57,816 --> 00:19:59,255 Honorable Judge. 320 00:20:00,015 --> 00:20:05,424 I have the utmost respect for you, who fights for justice in society. 321 00:20:07,325 --> 00:20:11,234 I am Park Jae Hyung, Park Jae Ho's brother. 322 00:20:12,295 --> 00:20:15,365 My brother is handicapped. He has a developmental disorder. 323 00:20:16,134 --> 00:20:17,704 He is slow, 324 00:20:18,374 --> 00:20:20,845 and can't make eye contact with people, 325 00:20:21,305 --> 00:20:24,845 but he's a good son who listens to anything our mom says. 326 00:20:25,474 --> 00:20:29,315 Mom. Your fridge... Your fridge is full. 327 00:20:30,755 --> 00:20:32,755 Put them... Put them here? 328 00:20:33,115 --> 00:20:34,924 Here? 329 00:20:35,285 --> 00:20:37,194 Here? Put them here? 330 00:20:37,555 --> 00:20:39,095 Here? 331 00:20:39,724 --> 00:20:41,074 Like this? 332 00:20:50,904 --> 00:20:52,254 Mom, are you sick? 333 00:20:53,234 --> 00:20:54,584 You're always sick. 334 00:20:56,545 --> 00:20:57,895 Did Woo Jung... 335 00:20:58,745 --> 00:21:00,684 give you that food? 336 00:21:06,115 --> 00:21:08,855 I need to die so that you two can live. 337 00:21:12,654 --> 00:21:14,004 How's school? 338 00:21:14,724 --> 00:21:16,623 My teacher is nice, 339 00:21:16,624 --> 00:21:20,064 and I'm learning... I'm learning the skill... 340 00:21:20,065 --> 00:21:21,415 They say I'm skilled. 341 00:21:31,245 --> 00:21:35,245 Mom. I... I don't need money. 342 00:21:35,585 --> 00:21:37,654 You go to the hospital. 343 00:21:37,815 --> 00:21:39,184 You buy medicine. 344 00:21:40,924 --> 00:21:42,274 Jae Ho. 345 00:21:46,654 --> 00:21:50,134 Live happily with your brother... 346 00:21:51,734 --> 00:21:53,605 and Woo Jung. 347 00:21:55,234 --> 00:21:56,584 What about you? 348 00:21:57,204 --> 00:21:58,554 Mom... 349 00:21:59,575 --> 00:22:01,345 is too tired. 350 00:22:03,545 --> 00:22:05,644 I want to sleep now. 351 00:22:08,644 --> 00:22:12,214 If I can't answer you because I'm asleep, 352 00:22:15,085 --> 00:22:17,194 don't wake me, 353 00:22:19,325 --> 00:22:20,924 and go to school, okay? 354 00:22:35,404 --> 00:22:36,754 I'm... 355 00:22:37,914 --> 00:22:39,264 cold. 356 00:22:40,944 --> 00:22:42,345 Tuck me in. 357 00:22:44,015 --> 00:22:45,365 Mom's cold. 358 00:22:46,154 --> 00:22:47,504 You're cold? 359 00:22:52,694 --> 00:22:54,924 You should cover my face, too. 360 00:22:56,295 --> 00:22:57,645 Since I'm cold, 361 00:22:58,694 --> 00:23:02,335 make sure you press down. 362 00:23:07,275 --> 00:23:08,625 Just like this? 363 00:23:21,325 --> 00:23:25,954 Mom is cold. She's cold. Cold... She's cold. 364 00:23:26,825 --> 00:23:28,175 Keep it there longer? 365 00:23:30,694 --> 00:23:32,065 Until when? 366 00:23:35,234 --> 00:23:37,105 Mom, are you not cold anymore? 367 00:23:38,234 --> 00:23:39,584 Are you cold? 368 00:23:40,174 --> 00:23:41,524 Mom? 369 00:23:46,815 --> 00:23:48,165 Are you sleeping? 370 00:23:50,285 --> 00:23:51,635 Mom, are you sleeping? 371 00:24:32,894 --> 00:24:37,134 My name is Bang Woo Jung. I'm engaged to marry... 372 00:24:37,565 --> 00:24:39,434 the defendant, Park Jae Ho. 373 00:24:40,095 --> 00:24:41,864 My fiance is... 374 00:24:41,865 --> 00:24:44,974 suspected of a severe crime, matricide. 375 00:24:52,545 --> 00:24:55,684 Everything on this statement is true, correct? 376 00:24:56,285 --> 00:24:57,635 What? 377 00:24:57,785 --> 00:24:59,154 Why did you kill your mother? 378 00:25:00,724 --> 00:25:02,074 It's because of the money. 379 00:25:02,654 --> 00:25:05,855 Mom's hospital... Under my mom's blanket... 380 00:25:06,355 --> 00:25:07,705 I did it because of the money. 381 00:25:08,325 --> 00:25:09,694 Good job. 382 00:25:10,065 --> 00:25:12,834 From now on, whenever someone asks you that question, 383 00:25:12,835 --> 00:25:15,105 answer it just like that. 384 00:25:16,065 --> 00:25:18,734 If you do, the judge will send you home. 385 00:25:20,845 --> 00:25:21,845 Did you get it? 386 00:25:22,105 --> 00:25:23,455 Yes. 387 00:25:23,845 --> 00:25:27,183 The judge hates it the most when people change... 388 00:25:27,184 --> 00:25:30,315 their statements. You know that, right? 389 00:25:32,984 --> 00:25:34,334 If you do, 390 00:25:35,525 --> 00:25:37,624 you'll never get to go home. 391 00:25:40,365 --> 00:25:42,524 The motive of Park who is on trial for the suspicion of... 392 00:25:42,525 --> 00:25:45,035 killing his own mother has come to light. 393 00:25:45,234 --> 00:25:47,163 According to the prosecution, 394 00:25:47,164 --> 00:25:49,834 Park killed his own mother after a heated dispute... 395 00:25:49,835 --> 00:25:51,674 when his mother didn't give him money. 396 00:25:51,974 --> 00:25:54,874 The amount is mere 200 dollars. 397 00:25:56,874 --> 00:26:00,545 The defendant, Park Jae Ho, looked after his mother, Lee Yong Soon. 398 00:26:00,785 --> 00:26:02,135 "I'm tired." 399 00:26:03,085 --> 00:26:05,055 "I hope she dies quickly." 400 00:26:05,285 --> 00:26:07,785 Just like this, he often displayed discomfort of her condition. 401 00:26:09,255 --> 00:26:12,224 He provided his mother who couldn't walk spoiled food. 402 00:26:12,255 --> 00:26:15,394 He tried to worsen her condition, but when it didn't work, 403 00:26:16,835 --> 00:26:18,495 he ended up killing her. 404 00:26:18,565 --> 00:26:21,105 The defendant isn't a shameless murderer. 405 00:26:21,335 --> 00:26:23,835 All the facts the press are discussing aren't true. 406 00:26:24,005 --> 00:26:25,355 Watch your language. 407 00:26:26,874 --> 00:26:29,104 The public opinion has no place in my court. 408 00:26:29,105 --> 00:26:31,373 The defendant is suffering from a developmental disorder. 409 00:26:31,374 --> 00:26:33,174 He didn't intend to kill her. 410 00:26:33,345 --> 00:26:35,814 Please allow me to submit the psychiatrist's opinion. 411 00:26:35,815 --> 00:26:38,815 The defendant is learning a trade at a vocational school. 412 00:26:39,315 --> 00:26:41,724 He's a third-degree certified technician. 413 00:26:42,684 --> 00:26:44,893 The argument that he wasn't aware of... 414 00:26:44,894 --> 00:26:46,555 his action due to his disorder... 415 00:26:47,464 --> 00:26:49,394 can't be allowed by the prosecution. 416 00:26:50,835 --> 00:26:52,185 Oh, no. 417 00:26:53,065 --> 00:26:54,865 I heard enough arguments from both parties. 418 00:26:59,775 --> 00:27:02,605 Are the statements on the copy of the indictment all true? 419 00:27:03,005 --> 00:27:04,355 Is there a discrepancy? 420 00:27:04,745 --> 00:27:06,095 What? 421 00:27:15,055 --> 00:27:16,405 No. 422 00:27:25,365 --> 00:27:27,464 Prosecution, make your request. 423 00:27:27,704 --> 00:27:29,065 The prosecution requests... 424 00:27:29,904 --> 00:27:31,474 the maximum penalty, 425 00:27:34,075 --> 00:27:35,644 death sentence. 426 00:27:41,745 --> 00:27:43,484 Dear Honorable Judge, 427 00:27:44,255 --> 00:27:46,924 I desperately beg you to discover... 428 00:27:47,055 --> 00:27:48,825 the truth in the lies. 429 00:27:49,585 --> 00:27:53,355 Please show mercy to the defendant, Park Jae Ho, 430 00:27:53,424 --> 00:27:55,295 the man I'm engaged to. 431 00:27:56,424 --> 00:27:59,265 I sincerely ask for your kind heart. 432 00:27:59,835 --> 00:28:01,185 From Bang Woo Jung. 433 00:28:11,444 --> 00:28:13,785 Are you saying that you're going to use my trial... 434 00:28:14,115 --> 00:28:16,515 to cover up the drug case for sons of a politician and a CEO? 435 00:28:18,115 --> 00:28:19,635 Something is going on with this trial. 436 00:28:20,224 --> 00:28:22,184 They're blowing this up to cover up for something. 437 00:28:23,595 --> 00:28:25,555 How would a judge know that? 438 00:28:25,624 --> 00:28:28,624 I'm not trying to influence your decision. 439 00:28:28,865 --> 00:28:30,434 I just want you to expedite the trial, 440 00:28:30,865 --> 00:28:33,664 so it doesn't lose its momentum. 30298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.