All language subtitles for Your.Honor.E03.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,555 --> 00:00:07,905 Witness. 2 00:00:09,124 --> 00:00:11,034 What's your relationship with the defendant? 3 00:00:11,365 --> 00:00:14,664 He's a friend from a small group formed of students from... 4 00:00:14,665 --> 00:00:16,985 the joint med school and law school student organization... 5 00:00:17,404 --> 00:00:18,804 who were interested in photography. 6 00:00:18,875 --> 00:00:22,275 Did you know about the defendant's relationship... 7 00:00:22,305 --> 00:00:23,655 with the victim? 8 00:00:23,944 --> 00:00:25,414 I had heard... 9 00:00:25,415 --> 00:00:28,384 that the victim liked him as an upperclassman. 10 00:00:28,915 --> 00:00:30,814 How did you learn of that fact? 11 00:00:31,215 --> 00:00:34,885 He showed me a text that she had sent him, 12 00:00:35,325 --> 00:00:36,675 saying she liked him. 13 00:00:37,054 --> 00:00:38,824 It is consistent with... 14 00:00:38,825 --> 00:00:41,965 the content of the text messages submitted as evidence. 15 00:00:44,135 --> 00:00:45,534 On the night of the photography club gathering, 16 00:00:45,535 --> 00:00:49,705 did you see the two of them enter the bed and breakfast... 17 00:00:50,005 --> 00:00:52,304 referred to as "the base camp"? 18 00:00:52,804 --> 00:00:53,804 I did. 19 00:00:53,805 --> 00:00:56,675 Would you please explain what you saw? 20 00:00:58,145 --> 00:00:59,674 I was outside, 21 00:00:59,675 --> 00:01:02,444 and all the windows were open, since it was summer. 22 00:01:03,315 --> 00:01:07,723 Then you should've heard the victim screaming for help... 23 00:01:07,724 --> 00:01:09,724 or pushing him off of her. 24 00:01:15,425 --> 00:01:16,425 I did not. 25 00:01:16,425 --> 00:01:17,775 He's lying! 26 00:01:18,565 --> 00:01:20,064 He's lying! 27 00:01:20,065 --> 00:01:23,974 I screamed as loudly as I could, but no one came! 28 00:01:24,035 --> 00:01:26,074 I said I didn't want to... 29 00:01:30,414 --> 00:01:32,574 You're sure you didn't hear her scream, 30 00:01:32,615 --> 00:01:35,914 or shout "No! Stop!" Correct? 31 00:01:42,354 --> 00:01:43,704 Yes. 32 00:01:45,054 --> 00:01:47,265 You evil monster! 33 00:01:47,964 --> 00:01:51,594 You evil jerks. 34 00:01:51,595 --> 00:01:54,164 - Security. Take her away. - You evil jerks. 35 00:01:55,705 --> 00:01:57,934 Let go! 36 00:01:58,804 --> 00:02:00,154 Ji Yeon! 37 00:02:01,905 --> 00:02:04,574 I'll kill you all! 38 00:02:07,184 --> 00:02:09,184 Let go! 39 00:02:16,154 --> 00:02:18,795 (Honorable Judge) 40 00:02:19,594 --> 00:02:20,944 (Song So Eun) 41 00:02:23,094 --> 00:02:25,064 (Sa Ma Ryong) 42 00:02:30,534 --> 00:02:32,774 (After losing my parents at a very young age, ) 43 00:02:32,934 --> 00:02:34,604 (Your Honor) 44 00:02:34,605 --> 00:02:36,874 (Episode 3) 45 00:02:37,475 --> 00:02:38,475 Okay. 46 00:02:38,774 --> 00:02:41,015 The sentencing hearing... 47 00:02:51,494 --> 00:02:52,844 will begin. 48 00:02:54,895 --> 00:02:56,623 I present the ruling... 49 00:02:56,624 --> 00:02:59,334 by Seoul Central District Court's 40th Independent Division. 50 00:02:59,534 --> 00:03:01,704 Independent case number, 2018... 51 00:03:01,705 --> 00:03:05,234 764. Charge, violation against possession of drugs. 52 00:03:05,235 --> 00:03:07,105 Defendant, Park Hae Na. 53 00:03:09,045 --> 00:03:10,395 Park Hae Na? 54 00:03:14,015 --> 00:03:15,915 The... The girl group... 55 00:03:17,254 --> 00:03:18,615 An idol singer, Park Hae Na. 56 00:03:19,054 --> 00:03:20,925 Yes, I am. 57 00:03:24,254 --> 00:03:25,795 I was such a big fan. 58 00:03:33,195 --> 00:03:34,545 Darn it. 59 00:03:38,034 --> 00:03:39,384 The court will present now. 60 00:03:41,675 --> 00:03:43,475 Darn these Chinese characters. 61 00:03:47,844 --> 00:03:49,194 What is this? 62 00:03:49,385 --> 00:03:50,855 Darn these Chinese characters. 63 00:03:54,385 --> 00:03:57,054 Okay. So... Park Hae Na will... 64 00:03:57,994 --> 00:03:59,395 She will... 65 00:04:00,425 --> 00:04:03,493 for a year... I mean... 66 00:04:03,494 --> 00:04:05,694 (The court sentences Park Hae Na to one year in prison.) 67 00:04:07,804 --> 00:04:09,154 A year... 68 00:04:12,675 --> 00:04:14,025 (Court, Judge Han Soo Ho) 69 00:04:15,004 --> 00:04:17,175 After summing up the events for the past year, 70 00:04:17,374 --> 00:04:21,585 I must consider various problems and interpretations of the law. 71 00:04:21,615 --> 00:04:22,965 Therefore, 72 00:04:23,384 --> 00:04:25,085 I'll postpone the sentence for a week. 73 00:04:29,184 --> 00:04:30,534 Next. 74 00:04:31,624 --> 00:04:33,194 Defendant, Ji Chang Soo. 75 00:04:35,894 --> 00:04:37,244 Okay. 76 00:04:38,434 --> 00:04:39,784 Darn it. 77 00:04:40,535 --> 00:04:41,935 I'll delay the sentence for a week. 78 00:04:42,064 --> 00:04:45,634 - What is he talking about? - What's going on? 79 00:04:53,615 --> 00:04:55,744 What? Why did he postpone the sentencing? 80 00:04:58,254 --> 00:05:00,985 He said it's due to various problems and interpretations of the law. 81 00:05:01,754 --> 00:05:04,254 - What does he mean? - I don't understand. 82 00:05:04,694 --> 00:05:06,394 Park Hae Na and Ji Chang Soo. 83 00:05:07,095 --> 00:05:09,063 Do you know how hard I tried to... 84 00:05:09,064 --> 00:05:10,465 make them into petty criminals? 85 00:05:11,335 --> 00:05:12,685 Go meet Judge Han. 86 00:05:12,694 --> 00:05:15,254 If this is a mere delay or he plans to let them argue their case. 87 00:05:15,304 --> 00:05:17,535 Or see if he wants more. 88 00:05:18,874 --> 00:05:21,804 Do you think he's offended because of Lee Ho Sung? 89 00:05:21,874 --> 00:05:23,513 He had a good meal and drank good liquor. 90 00:05:23,514 --> 00:05:25,074 Why would he be offended? 91 00:05:25,574 --> 00:05:26,574 Go find out now. 92 00:05:26,575 --> 00:05:29,115 The fate of our company depends on this project. Understood? 93 00:05:32,985 --> 00:05:36,655 Gosh, please excuse me. Days were much better with a pager. 94 00:05:36,925 --> 00:05:40,165 I'm a slave to this cell phone. 95 00:05:40,324 --> 00:05:43,194 If you bring up something like that, you sound like an old geezer. 96 00:05:44,235 --> 00:05:46,394 Hey, have you ever seen a pager? 97 00:05:51,175 --> 00:05:52,525 Prosecutor Hong. 98 00:05:54,105 --> 00:05:57,675 The sentencing for Park Hae Na and Ji Chang Soo got postponed. 99 00:06:01,814 --> 00:06:04,785 Darn it. That annoying judge. 100 00:06:07,624 --> 00:06:08,974 Right. 101 00:06:09,554 --> 00:06:10,904 It's postponed for a week. 102 00:06:13,324 --> 00:06:14,994 Everyone, please rise. 103 00:06:16,965 --> 00:06:18,315 (Judge Han Soo Ho) 104 00:06:19,264 --> 00:06:20,965 Everyone, please take your seats. 105 00:06:25,335 --> 00:06:27,074 Everyone, please rise. 106 00:07:12,915 --> 00:07:14,265 Do you remember who I am? 107 00:07:28,405 --> 00:07:32,374 The information officer is preparing for the press conference right now. 108 00:07:32,634 --> 00:07:34,954 We must tell the judge reasons for delaying the sentencing. 109 00:07:36,574 --> 00:07:37,934 Tell the information officer then. 110 00:07:38,244 --> 00:07:40,985 Why aren't you answering your cell phone? 111 00:07:45,754 --> 00:07:47,394 Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers. 112 00:07:48,184 --> 00:07:49,184 Yes. 113 00:07:49,425 --> 00:07:51,694 - What should I do? - I'll relay the message. 114 00:07:53,295 --> 00:07:54,664 That was Lawyer Oh Sang Chul. 115 00:07:54,665 --> 00:07:56,464 He said he couldn't reach you. 116 00:07:56,465 --> 00:07:58,264 He asked if you were available. 117 00:07:59,295 --> 00:08:01,535 Gosh, no, no. I can't be. Hang up right now. 118 00:08:04,574 --> 00:08:06,214 Yes. This is Judge Han Soo Ho's chambers. 119 00:08:06,605 --> 00:08:08,845 Okay. Okay, I understand. 120 00:08:09,405 --> 00:08:11,475 I will tell him right away. Okay. 121 00:08:13,074 --> 00:08:15,785 That was the information officer. He's asking for the sentencing. 122 00:08:16,244 --> 00:08:18,155 And he asked you to answer your phone. 123 00:08:19,684 --> 00:08:20,684 No, no. 124 00:08:20,685 --> 00:08:23,225 Hold on. Hold on a minute. You stay right there. 125 00:08:23,925 --> 00:08:26,894 All right. Let's go over this. Everyone, calm down. 126 00:08:27,165 --> 00:08:28,515 I... 127 00:08:30,134 --> 00:08:31,134 will step out for a moment. 128 00:08:31,135 --> 00:08:33,295 - What about the afternoon hearings? - I will be quick. 129 00:08:33,705 --> 00:08:35,055 What about Lawyer Oh? 130 00:08:35,205 --> 00:08:36,565 He said he must see you. 131 00:08:43,674 --> 00:08:45,024 Your name is? 132 00:08:45,345 --> 00:08:47,685 My name is Song So Eun. 133 00:08:47,715 --> 00:08:48,815 Oh, I see. 134 00:08:48,985 --> 00:08:50,784 You should meet with him in my place. 135 00:08:50,985 --> 00:08:52,014 Me? 136 00:08:52,015 --> 00:08:54,424 Talking to a lawyer is part of the experience. 137 00:08:54,884 --> 00:08:56,234 Good luck. 138 00:08:57,855 --> 00:08:59,205 Judge Han, your robe. 139 00:08:59,825 --> 00:09:02,164 Gosh, this robe. Goodness. 140 00:09:04,294 --> 00:09:06,034 There's a hearing at 2pm. 141 00:09:17,744 --> 00:09:19,714 Gosh, that leech. 142 00:09:19,715 --> 00:09:21,845 Seriously. Why can't I find him? 143 00:09:25,254 --> 00:09:26,585 Let me see. 144 00:09:26,586 --> 00:09:29,754 Where's the back entrance? The back entrance... 145 00:09:32,595 --> 00:09:34,263 He told you to meet with me? 146 00:09:34,264 --> 00:09:35,614 Yes, he did. 147 00:09:35,965 --> 00:09:37,315 Are you really friends with him? 148 00:09:38,494 --> 00:09:41,364 I mean, I am older than him, but we treated each other like friends. 149 00:09:41,365 --> 00:09:43,929 We studied for the bar and graduated from the institute in the same year. 150 00:09:43,935 --> 00:09:45,615 He didn't treat you like an older brother? 151 00:09:45,874 --> 00:09:47,643 He's a bit stiff. 152 00:09:47,644 --> 00:09:49,374 I bet he was annoying. 153 00:09:50,105 --> 00:09:52,674 Well, but he still does his job well. 154 00:09:53,075 --> 00:09:55,144 - Except for one thing. - What is it? 155 00:09:55,384 --> 00:09:58,485 There was this famous incident when we were in the institute. 156 00:10:00,154 --> 00:10:02,124 By nature, law is difficult. 157 00:10:02,325 --> 00:10:03,893 Would it be easy if we took an easier approach? 158 00:10:03,894 --> 00:10:05,724 The aim of the campaign for writing easier sentencing is... 159 00:10:05,725 --> 00:10:07,994 to make them understandable for the general public. 160 00:10:08,225 --> 00:10:12,133 That's why we urge refraining from using Chinese characters. 161 00:10:12,134 --> 00:10:14,935 Since the legal terms are based on Chinese characters, 162 00:10:15,105 --> 00:10:17,545 there'd be room for interpretation if we write them in Korean. 163 00:10:17,674 --> 00:10:21,344 This Chinese term has two meanings. One would be number of days. 164 00:10:21,345 --> 00:10:24,644 Another would be daily installments for loans. There are many meanings. 165 00:10:25,345 --> 00:10:28,744 I believe it's not a sentencing if it causes misunderstandings. 166 00:10:31,254 --> 00:10:32,714 What a show-off. 167 00:10:32,715 --> 00:10:35,075 He'd been ranked first in the whole country his entire life. 168 00:10:35,424 --> 00:10:37,524 - First in the whole country? - Yes. 169 00:10:39,294 --> 00:10:41,374 Have you ever been ranked first in the whole country? 170 00:10:41,494 --> 00:10:42,664 In my class? 171 00:10:42,665 --> 00:10:44,264 No, in the whole country. 172 00:10:45,195 --> 00:10:47,935 My brother got the highest score in the country for every exam. 173 00:10:48,865 --> 00:10:51,634 Does Judge Han have a younger brother? 174 00:10:51,874 --> 00:10:53,224 No, he doesn't. 175 00:10:53,374 --> 00:10:56,173 He said he was the only son. Why do you ask? 176 00:10:56,174 --> 00:10:59,314 Nothing. That can't be it, right? 177 00:10:59,315 --> 00:11:00,984 Anyway, he said that using Chinese characters... 178 00:11:00,985 --> 00:11:03,185 means the pride a judge cannot give up. 179 00:11:03,654 --> 00:11:05,004 He's showing off, you know. 180 00:11:05,555 --> 00:11:07,423 By the way, where did he go? 181 00:11:07,424 --> 00:11:09,484 He stepped out for a moment. 182 00:11:09,485 --> 00:11:11,325 He said he'd be back by the afternoon hearing. 183 00:11:16,565 --> 00:11:17,915 (Mom) 184 00:11:24,335 --> 00:11:25,874 I'm busy. I'm hanging up. 185 00:11:26,134 --> 00:11:27,744 Judge Han, it's me. 186 00:11:28,475 --> 00:11:29,544 What? 187 00:11:29,545 --> 00:11:33,374 I called to ask for your help regarding the case in two days. 188 00:11:35,044 --> 00:11:36,485 (Restricted Caller ID) 189 00:11:38,154 --> 00:11:39,855 Sure, sure. No problem. 190 00:11:40,154 --> 00:11:43,994 As a token of my appreciation, I prepared a big one. 191 00:11:45,124 --> 00:11:48,365 Then I'll see you after the trial in two days. 192 00:11:48,965 --> 00:11:50,634 - Goodbye. - Hey. 193 00:11:50,735 --> 00:11:52,565 Wait, wait. Hold on. 194 00:11:54,504 --> 00:11:55,965 (Restricted Caller ID) 195 00:12:00,105 --> 00:12:02,345 When you said the case in two days... 196 00:12:02,605 --> 00:12:03,955 Don't be coy. 197 00:12:04,575 --> 00:12:07,244 You know well that I'm referring to the case about Lee Ho Sung. 198 00:12:07,985 --> 00:12:13,254 You said it was a big one. I wonder how big it is. 199 00:12:13,784 --> 00:12:15,555 I can't seem to assess the size. 200 00:12:17,794 --> 00:12:19,794 You rarely make jokes like this. 201 00:12:20,624 --> 00:12:21,974 I'll see you afterward. 202 00:12:24,465 --> 00:12:25,815 What was that? 203 00:12:55,924 --> 00:12:57,695 - Hello. - Hello. 204 00:13:09,075 --> 00:13:11,774 Lee Ho Sung. Lee Ho Sung. Day after tomorrow. 205 00:13:14,115 --> 00:13:17,115 Darn it. I need to stay here until the day after tomorrow. 206 00:13:23,754 --> 00:13:26,325 What's going on here? Why are you sitting in my spot? 207 00:13:30,835 --> 00:13:33,735 He's my brother. He's a bit unstable. 208 00:13:36,365 --> 00:13:39,574 - Judge Han. - Judge Han. 209 00:13:39,575 --> 00:13:41,975 - Gosh. - Judge Han. 210 00:13:42,475 --> 00:13:44,544 That will suffice. 211 00:13:45,044 --> 00:13:46,514 The victim... 212 00:13:47,345 --> 00:13:49,944 What's going on here? Why are you sitting in my spot? 213 00:13:49,945 --> 00:13:51,295 Guard! 214 00:13:51,914 --> 00:13:53,264 Get him out of my court! 215 00:13:54,225 --> 00:13:57,153 I'm the judge! I am the judge! 216 00:13:57,154 --> 00:13:58,504 Hey! 217 00:13:59,494 --> 00:14:02,095 Okay. Then... 218 00:14:04,195 --> 00:14:05,545 One big one. 219 00:14:07,034 --> 00:14:08,384 100,000 dollars. 220 00:14:25,115 --> 00:14:26,465 (Investigator, Jo Bok Soo) 221 00:14:26,685 --> 00:14:28,325 - Mr. Jo? - Yes? 222 00:14:30,225 --> 00:14:31,955 Get me the file on Lee Ho Sung's case. 223 00:14:32,754 --> 00:14:34,104 Okay. 224 00:14:45,504 --> 00:14:47,705 - This is everything? - It was all over the news, 225 00:14:47,975 --> 00:14:50,274 but it's a simple injury case, so there isn't much. 226 00:14:51,345 --> 00:14:53,944 I'll arrange the afternoon's sentencing hearings' decisions. 227 00:14:53,945 --> 00:14:55,295 Wait! 228 00:14:58,414 --> 00:14:59,455 (Violation of the Act on The Control of Narcotics, Etc.) 229 00:14:59,615 --> 00:15:02,095 (Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.) 230 00:15:02,325 --> 00:15:05,195 Darn it. Chinese characters again. 231 00:15:06,754 --> 00:15:08,264 These are all for this afternoon? 232 00:15:08,465 --> 00:15:09,815 Yes. 233 00:15:15,504 --> 00:15:17,075 Darn it. 234 00:15:27,585 --> 00:15:28,935 (Chinese-Korean Dictionary) 235 00:15:34,455 --> 00:15:36,325 (Chinese-Korean Dictionary) 236 00:15:37,055 --> 00:15:38,405 Darn it. 237 00:15:43,764 --> 00:15:45,114 My gosh. 238 00:15:50,174 --> 00:15:52,004 (Court Office System) 239 00:15:53,134 --> 00:15:54,484 (Seoul Central District Court) 240 00:16:00,685 --> 00:16:04,355 S-H-H-A-N. 241 00:16:06,284 --> 00:16:07,634 Birthday? Birthday. 242 00:16:17,465 --> 00:16:19,065 The judge is here. 243 00:16:19,134 --> 00:16:20,664 You can call him now. 244 00:16:22,065 --> 00:16:23,475 - So Eun! - Yes? 245 00:16:28,305 --> 00:16:30,785 (Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.) 246 00:16:33,014 --> 00:16:35,043 What do you think about that decision? 247 00:16:35,044 --> 00:16:37,985 I didn't see the indictment, but the decision... 248 00:16:38,384 --> 00:16:41,555 I'm not sure, since I'm still learning, but... 249 00:16:45,024 --> 00:16:47,194 I think your interpretation of the law is correct. 250 00:16:47,195 --> 00:16:49,325 The facts of the indictment aside, 251 00:16:49,394 --> 00:16:51,394 what about the decision itself? 252 00:16:51,865 --> 00:16:54,064 Like the context and style. 253 00:16:54,065 --> 00:16:56,435 The context is correct, 254 00:16:56,605 --> 00:17:00,173 and the font looks like the standard font. 255 00:17:00,174 --> 00:17:01,604 The Chinese characters don't bother you? 256 00:17:01,605 --> 00:17:04,844 No. I believe there is no rule that we cannot use Chinese characters. 257 00:17:04,845 --> 00:17:07,115 That may be the rule, but... 258 00:17:07,585 --> 00:17:08,845 who reads that decision? 259 00:17:08,846 --> 00:17:10,584 The parties to the trial. 260 00:17:10,585 --> 00:17:12,585 And the judges too, of course. 261 00:17:12,654 --> 00:17:15,555 Yes. I'm fine, obviously. 262 00:17:16,654 --> 00:17:18,724 But average people can read that? 263 00:17:18,825 --> 00:17:21,393 Most of them can't understand it even if it's in Korean. 264 00:17:21,394 --> 00:17:23,864 Yes, I agree that is possible. 265 00:17:23,865 --> 00:17:26,694 And yet, we include Chinese characters? 266 00:17:27,505 --> 00:17:30,134 They want to make sure no one else understands. 267 00:17:30,275 --> 00:17:32,973 Look at medical records that doctors keep. 268 00:17:32,974 --> 00:17:35,403 You can't tell if they're words or drawings. 269 00:17:35,404 --> 00:17:39,214 Only they can understand what they say. 270 00:17:39,315 --> 00:17:41,585 They're trying to show off. 271 00:17:42,545 --> 00:17:45,913 He said using Chinese characters is like a judge's pride... 272 00:17:45,914 --> 00:17:48,984 that he can't let go of. He's just showing off. 273 00:17:50,055 --> 00:17:52,653 I do not think you're doing it... 274 00:17:52,654 --> 00:17:54,825 to show off or anything. 275 00:17:55,424 --> 00:17:57,163 I'm sure there's another reason... 276 00:17:57,164 --> 00:17:59,433 You're so old-fashioned. 277 00:17:59,434 --> 00:18:02,105 A new judge should be different. 278 00:18:02,664 --> 00:18:05,674 Seriously. If you were to write a decision, 279 00:18:05,974 --> 00:18:07,005 would you do that? 280 00:18:07,245 --> 00:18:08,595 No, sir. 281 00:18:10,414 --> 00:18:11,764 Then write it. 282 00:18:13,345 --> 00:18:15,444 - Pardon? - Take that decision, 283 00:18:15,845 --> 00:18:18,483 and write it so simply, that children could understand it. 284 00:18:18,484 --> 00:18:19,834 Me? 285 00:18:20,755 --> 00:18:22,105 Give it a try. 286 00:18:29,964 --> 00:18:32,494 No, sir. I couldn't dare. 287 00:18:32,495 --> 00:18:35,164 You're a trainee judge, so you're half a judge already. 288 00:18:36,234 --> 00:18:38,433 Okay. Okay. Go, go. 289 00:18:38,434 --> 00:18:40,575 Sit. Sit. Sit down. 290 00:18:41,204 --> 00:18:42,775 Here we go. 291 00:18:46,174 --> 00:18:49,585 Make it understandable to the mass public. 292 00:18:50,654 --> 00:18:53,213 Do I just have to change the Chinese characters? 293 00:18:53,214 --> 00:18:56,124 No, no. Make it look good, 294 00:18:56,224 --> 00:18:59,025 and very easy to read. 295 00:18:59,255 --> 00:19:00,605 Okay. 296 00:19:04,664 --> 00:19:06,765 (Defendant) 297 00:19:09,035 --> 00:19:10,385 (Sentenced) 298 00:19:11,974 --> 00:19:15,373 Doesn't our judge seem kind of weird? 299 00:19:15,374 --> 00:19:17,245 He hasn't slept in days. 300 00:19:17,615 --> 00:19:18,815 He's confused. 301 00:19:18,816 --> 00:19:20,545 That's not what I mean. 302 00:19:20,684 --> 00:19:24,115 He seems really inferior, but very superior at the same time. 303 00:19:25,454 --> 00:19:26,804 Scram. 304 00:19:27,025 --> 00:19:29,025 Don't confuse me even more. Scram. 305 00:19:32,654 --> 00:19:34,124 (Mother) 306 00:19:36,265 --> 00:19:37,615 (Mother) 307 00:19:37,734 --> 00:19:40,765 The person you have reached is not available. Please... 308 00:20:06,825 --> 00:20:09,305 (Defendant had been illegally imported philopon with Shaojang.) 309 00:20:16,204 --> 00:20:18,134 - High five. - Okay. 310 00:20:39,454 --> 00:20:41,565 Okay. Let's begin! 311 00:20:49,365 --> 00:20:50,835 Who are you? 312 00:20:51,605 --> 00:20:53,404 You need to figure that out. 313 00:20:53,775 --> 00:20:55,474 Who are we, that we're going to kill you? 314 00:20:55,845 --> 00:20:57,315 I'm a judge! 315 00:20:59,474 --> 00:21:00,824 I know. 316 00:21:00,914 --> 00:21:03,285 Your name, face, phone number, address. 317 00:21:03,414 --> 00:21:05,554 What snacks you eat in your chamber, 318 00:21:05,555 --> 00:21:07,384 how you take your coffee, everything. 319 00:21:07,924 --> 00:21:10,254 - How... - It's proof that you're so bad, 320 00:21:10,255 --> 00:21:12,455 that even people in the court turned their backs on you. 321 00:21:14,694 --> 00:21:17,835 I'll give you as much money as I can, if you want. 322 00:21:18,065 --> 00:21:19,415 I don't need money. 323 00:21:20,865 --> 00:21:21,865 I'll kill you. 324 00:21:22,164 --> 00:21:23,934 What is it about... 325 00:21:25,335 --> 00:21:27,444 You need to figure that out. 326 00:21:27,575 --> 00:21:29,873 You can't have a drop of water until you figure it out, 327 00:21:29,874 --> 00:21:31,714 and will die a slow, painful death. 328 00:21:32,674 --> 00:21:34,984 The punishment lasts long, and death is far away. 329 00:21:36,414 --> 00:21:38,615 Isn't that the strict punishment that you talked about? 330 00:21:48,194 --> 00:21:50,634 - Did you get him? - He's on his knees. 331 00:21:52,234 --> 00:21:53,584 Don't kill him. 332 00:21:54,964 --> 00:21:56,605 Let me kill him myself. 333 00:22:11,555 --> 00:22:12,905 Lucky you. 334 00:22:13,555 --> 00:22:15,684 You may die sooner than I thought. 335 00:22:16,055 --> 00:22:17,454 If you have a complaint... 336 00:22:17,855 --> 00:22:20,394 If this is about one of my decisions, apply for a retrial. 337 00:22:21,065 --> 00:22:23,465 I'll help you with whatever you want and solve your problems! 338 00:22:26,464 --> 00:22:28,105 Your death will solve it all. 339 00:22:29,204 --> 00:22:31,374 If the press finds this out, you'll suicide anyway. 340 00:22:32,305 --> 00:22:34,785 It'd be easier on you if you think we're helping you with that. 341 00:22:46,484 --> 00:22:47,834 (Assault) 342 00:22:49,785 --> 00:22:51,225 (There is no sentencing in process.) 343 00:22:51,295 --> 00:22:52,645 Darn it. 344 00:22:58,535 --> 00:23:00,204 - Mr. Jo. - Yes, sir? 345 00:23:01,835 --> 00:23:03,364 Is there a sentencing for Lee Ho Sung? 346 00:23:03,365 --> 00:23:06,335 You didn't give it to me. Did you write it up? 347 00:23:08,075 --> 00:23:09,673 It's been hectic lately. 348 00:23:09,674 --> 00:23:12,374 I see. You're always busy. 349 00:23:13,585 --> 00:23:14,935 Take care of your health. 350 00:23:18,315 --> 00:23:19,678 There is sentencing hearing tomorrow, right? 351 00:23:19,684 --> 00:23:20,684 Yes? 352 00:23:20,685 --> 00:23:23,224 Postpone all of them for a week. 353 00:23:23,654 --> 00:23:25,153 All... All of them? 354 00:23:25,154 --> 00:23:27,294 Why? Isn't that my call? 355 00:23:27,295 --> 00:23:31,334 Yes, it is, but we have to adjust the schedule with the management. 356 00:23:31,335 --> 00:23:33,664 And there must be family members coming from rural areas. 357 00:23:34,904 --> 00:23:36,254 I'll postpone them for a week. 358 00:23:36,974 --> 00:23:38,574 And postpone all the sentencing hearings... 359 00:23:38,575 --> 00:23:40,545 that are in two days for another week. 360 00:23:42,005 --> 00:23:43,355 Except for Lee Ho Sung's case. 361 00:23:44,674 --> 00:23:46,474 Yes... Yes, sir. 362 00:23:49,315 --> 00:23:50,855 - You can do it, Mr. Jo! - I can do it. 363 00:23:58,825 --> 00:24:01,025 (Lawyer Oh Sang Chul) 364 00:24:07,964 --> 00:24:09,314 Is Judge Han in the office? 365 00:24:09,605 --> 00:24:10,955 He's not answering. 366 00:24:12,605 --> 00:24:14,245 (Judge Han Soo Ho) 367 00:24:15,545 --> 00:24:18,444 He must be busy. He looks very serious now. 368 00:24:23,115 --> 00:24:24,755 (Lee Ho Sung) 369 00:24:26,355 --> 00:24:28,195 ("Lee Ho Sung's Abuse of Power Causes a Stir") 370 00:24:29,755 --> 00:24:31,924 What a scumbag. I can't believe this guy. 371 00:24:31,995 --> 00:24:34,395 ("Lee Ho Sung Assaults an Employee from the Partner Company") 372 00:24:35,365 --> 00:24:37,335 He's filthy rich. 373 00:24:38,164 --> 00:24:40,134 What does he want? 374 00:24:40,535 --> 00:24:41,885 (Lawyer Oh Sang Chul) 375 00:24:45,035 --> 00:24:47,904 Let's talk for a moment. Not as officers of the law, but as friends. 376 00:24:53,585 --> 00:24:54,935 Gosh. 377 00:24:55,444 --> 00:24:57,055 Is it because of Lee Ho Sung's case? 378 00:25:03,924 --> 00:25:05,274 (It has been unlocked.) 379 00:25:09,295 --> 00:25:10,964 (Lawyer Oh Sang Chul) 380 00:25:13,734 --> 00:25:15,084 (Korean Court of Justice) 381 00:25:15,865 --> 00:25:17,535 (Korean Court of Justice) 382 00:25:19,134 --> 00:25:20,484 Oh Sang Chul. 383 00:25:20,704 --> 00:25:22,704 Oh Sang Chul. 384 00:25:23,914 --> 00:25:25,264 49th class. 385 00:25:26,275 --> 00:25:27,384 Han Soo Ho. 386 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 (Han Soo Ho, 49th class) 387 00:25:32,615 --> 00:25:34,025 (Lawyer Oh Sang Chul) 388 00:25:35,355 --> 00:25:36,705 Okay. 389 00:25:37,095 --> 00:25:39,775 They took the bar and graduated from the institute in the same year. 390 00:25:43,065 --> 00:25:44,194 Yes, Judge Han. 391 00:25:44,365 --> 00:25:46,365 Come on, we're friends. Drop the title. 392 00:25:47,065 --> 00:25:48,415 Where are you? 393 00:25:54,775 --> 00:25:56,444 Why is it so hard to see you these days? 394 00:25:57,075 --> 00:25:58,835 Even if you're busy, try to answer my calls. 395 00:25:59,374 --> 00:26:01,345 Buddy! 396 00:26:03,815 --> 00:26:05,214 Gosh. 397 00:26:07,724 --> 00:26:09,785 Hey, take a seat. Come on, let's sit. 398 00:26:13,495 --> 00:26:15,194 You look dashing. It's been a while. 399 00:26:15,765 --> 00:26:17,115 We met two days ago. 400 00:26:19,134 --> 00:26:21,014 How did you get some handsome just in two days? 401 00:26:21,634 --> 00:26:23,775 What's going on? This isn't like you. 402 00:26:23,974 --> 00:26:26,845 I decided to change. I was pretty annoying. 403 00:26:28,144 --> 00:26:30,515 Let's cut to the chase. What about Lee Ho Sung's case? 404 00:26:30,914 --> 00:26:32,374 I thought that might be the cause... 405 00:26:32,845 --> 00:26:34,965 of delaying Park Hae Na and Ji Chang Soo's sentencing. 406 00:26:35,815 --> 00:26:38,255 - What about that? - Is there a reason for the delay? 407 00:26:38,884 --> 00:26:40,724 I must tell my clients about the cause. 408 00:26:41,325 --> 00:26:43,424 - I'm rewriting the sentencing. - Why? 409 00:26:43,694 --> 00:26:45,295 - Am I not allowed to? - No. 410 00:26:46,194 --> 00:26:49,565 I felt bad about what I said about Lee Ho Sung's case. 411 00:26:49,825 --> 00:26:52,305 I just wanted you to get the full picture from the other party. 412 00:26:52,835 --> 00:26:54,934 Who is this other party you're speaking of? 413 00:26:55,265 --> 00:26:56,615 The legal team from Osung Group. 414 00:27:02,644 --> 00:27:04,845 What does exactly Osung Group want? 415 00:27:05,545 --> 00:27:07,014 As you know, 416 00:27:07,015 --> 00:27:09,285 it's bene a big scandal, but the charge is petty. 417 00:27:09,615 --> 00:27:12,183 If he has to serve time in prison, that will ruin their reputation... 418 00:27:12,184 --> 00:27:14,664 regarding their bidding to buy the lot owned by the government. 419 00:27:14,954 --> 00:27:17,118 You want me to acquit him? I'll do it if that's what you want. 420 00:27:17,124 --> 00:27:18,954 - Is that what you need? - Don't be upset. 421 00:27:19,325 --> 00:27:21,193 No, I'm not upset. 422 00:27:21,194 --> 00:27:23,024 Hey, that would be good news for everyone involved. 423 00:27:23,025 --> 00:27:24,864 Being innocent is great. 424 00:27:24,865 --> 00:27:27,234 Actually, we're not that close, 425 00:27:28,365 --> 00:27:30,575 - I'll speak my mind. - Sure, sure. 426 00:27:31,234 --> 00:27:34,404 You must know why my dad assigned me this case. 427 00:27:34,845 --> 00:27:36,195 Go on. 428 00:27:36,345 --> 00:27:38,545 He gave me this case only based on one reason. 429 00:27:39,174 --> 00:27:41,815 Because you and I are friends from the bar exam and institute. 430 00:27:42,444 --> 00:27:44,654 That's why I passed along the message from Osung Group. 431 00:27:44,884 --> 00:27:46,453 If you don't plan on going to the Supreme Court, 432 00:27:46,454 --> 00:27:48,624 you have to start preparing to be an attorney. 433 00:27:49,325 --> 00:27:52,255 With your resume, your annual salary will easily be one million dollars. 434 00:27:53,894 --> 00:27:56,495 This is why everyone is trying to become a judge. 435 00:27:57,535 --> 00:27:59,664 Working for 10 years with 1-million salary? 436 00:28:00,765 --> 00:28:02,115 That's 10 million dollars. 437 00:28:02,164 --> 00:28:04,474 If you comply with their request at times like this, 438 00:28:04,835 --> 00:28:06,715 don't you think the legal team will appreciate? 439 00:28:07,404 --> 00:28:09,364 Be honest. This is a good opportunity for you too. 440 00:28:11,345 --> 00:28:15,484 As a token of my appreciation, I prepared a big one. 441 00:28:16,045 --> 00:28:17,954 Then I'll see you after the trial in two days. 442 00:28:19,085 --> 00:28:21,684 Okay. What is it that you want? 443 00:28:21,984 --> 00:28:25,555 This isn't my opinion. I'm just a messenger for them. 444 00:28:25,954 --> 00:28:27,495 Given the nature of the charge, 445 00:28:27,595 --> 00:28:29,395 the sentence they want wouldn't be a problem. 446 00:28:36,305 --> 00:28:38,904 I'm writing the sentence tomorrow. Be straight with me. 447 00:28:39,374 --> 00:28:40,724 What is the sentence you want? 448 00:28:40,904 --> 00:28:42,505 We don't want you to sentence. 449 00:28:43,845 --> 00:28:45,195 A deferred sentence. 450 00:28:51,085 --> 00:28:52,384 When are you graduating from the institute? 451 00:28:52,385 --> 00:28:55,254 I have about two months left. 452 00:28:55,255 --> 00:28:57,723 After my time as trainee judge, I'll graduate soon. 453 00:28:57,724 --> 00:29:00,664 You worked as trainee judge, what about trainee lawyer? 454 00:29:00,995 --> 00:29:02,724 - Yes. - Which one was most fun? 455 00:29:02,995 --> 00:29:05,464 Since I'm just a trainee officer, I don't get to do a lot. 456 00:29:05,565 --> 00:29:08,335 All I can do is watch and learn, so I'm not sure. 457 00:29:09,134 --> 00:29:12,575 But so far, I like working as a trainee judge. 458 00:29:12,934 --> 00:29:15,674 That's right. Judges are the kings in this circle. 459 00:29:16,045 --> 00:29:17,395 Right. 460 00:29:20,884 --> 00:29:23,315 I bet people ask about the cut a lot, right? 461 00:29:23,414 --> 00:29:24,764 Pardon? 462 00:29:26,285 --> 00:29:27,635 Yes. 463 00:29:27,924 --> 00:29:30,153 People can get very curious. 464 00:29:30,154 --> 00:29:31,824 They don't know the pain that comes with the wound. 465 00:29:31,825 --> 00:29:33,664 You might not want to talk about it. 466 00:29:34,295 --> 00:29:36,124 That's why I won't ask. 467 00:29:37,464 --> 00:29:38,734 It's just a scar. 468 00:29:38,735 --> 00:29:40,703 It has to heal for it to be a scar. 469 00:29:40,704 --> 00:29:42,564 No such scars can heal. 470 00:29:42,565 --> 00:29:43,915 It hurts whenever you see it. 471 00:30:22,704 --> 00:30:24,054 Let me make a call. 472 00:30:24,644 --> 00:30:25,994 Okay. 32257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.