All language subtitles for Your.Honor.E02.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,925 --> 00:00:03,085 The person you have reached is not available. 2 00:00:03,085 --> 00:00:04,435 (So Eun) 3 00:00:09,595 --> 00:00:11,865 (Episode 2) 4 00:00:13,964 --> 00:00:16,064 I'll see you with less people next time. 5 00:00:16,535 --> 00:00:19,234 Bring a lot of cash. The stakes are high. 6 00:00:19,235 --> 00:00:20,904 Sure. I'm going to head home. 7 00:00:29,715 --> 00:00:33,384 Hey, do you think I closed the door of that young judge's car... 8 00:00:33,385 --> 00:00:35,355 because I don't have any power left? 9 00:00:35,855 --> 00:00:37,754 How dare you be on your phone during a business meeting? 10 00:00:37,755 --> 00:00:38,755 I'm sorry. 11 00:00:38,756 --> 00:00:41,663 Do you think you can get my law firm with that attitude? 12 00:00:41,664 --> 00:00:43,504 I told you not to show any rooms for mistakes. 13 00:00:44,395 --> 00:00:45,745 I understand, Dad. 14 00:00:46,834 --> 00:00:48,304 Go back and prepare for the trial. 15 00:01:25,274 --> 00:01:26,624 No, Ji Yeon. 16 00:01:29,645 --> 00:01:30,995 Let this go! 17 00:01:45,095 --> 00:01:47,365 Oh, no! 18 00:03:04,605 --> 00:03:06,904 What is this about? Why did you ask to see me? 19 00:03:08,744 --> 00:03:10,874 Prosecutor Hong, who is in charge of training me, 20 00:03:11,214 --> 00:03:14,014 took me to a bar around 8pm yesterday... 21 00:03:14,015 --> 00:03:15,365 and forced me to drink with him. 22 00:03:16,084 --> 00:03:18,015 And he asked me to sleep with him. 23 00:03:21,284 --> 00:03:22,634 Is that all? 24 00:03:23,355 --> 00:03:24,705 Yes. 25 00:03:24,955 --> 00:03:25,955 Then what? 26 00:03:26,124 --> 00:03:27,925 I'd like a disciplinary hearing... 27 00:03:28,124 --> 00:03:30,124 and I'd like it to be handled according to the law. 28 00:03:30,695 --> 00:03:32,564 - Did you sleep with him? - Pardon? 29 00:03:32,735 --> 00:03:34,085 Did you sleep with him? 30 00:03:34,135 --> 00:03:35,485 Well... 31 00:03:35,534 --> 00:03:37,605 - No, I did not. - Then what's the problem? 32 00:03:38,105 --> 00:03:43,475 I'm saying everything that happened, which I described, was the problem. 33 00:03:43,874 --> 00:03:46,515 Why is that a problem? It's a compliment. 34 00:03:47,244 --> 00:03:49,683 He's saying you're pretty, smart, and attractive, 35 00:03:49,684 --> 00:03:51,284 so much that he wants to sleep with you. 36 00:03:52,654 --> 00:03:54,654 I would've wanted to sleep with you too. 37 00:03:55,985 --> 00:03:58,725 Sure, he may have gone overboard with his compliment, 38 00:03:58,855 --> 00:04:00,665 but isn't that a good thing? 39 00:04:01,925 --> 00:04:03,275 Get to work. 40 00:04:04,135 --> 00:04:05,485 But I... 41 00:04:06,034 --> 00:04:09,205 I think this was sexual harassment... 42 00:04:11,274 --> 00:04:14,774 And what you said was also illegal... 43 00:04:14,975 --> 00:04:17,415 Hey! Have you lost your mind? 44 00:04:17,915 --> 00:04:21,285 How dare a trainee talk about the law to a chief prosecutor? 45 00:04:21,644 --> 00:04:22,684 What's your name? 46 00:04:22,884 --> 00:04:25,715 The Training Institute's director is a friend from school, you punk. 47 00:04:26,585 --> 00:04:29,155 Do you think you can enter law with that attitude? 48 00:04:29,824 --> 00:04:31,174 Hey! 49 00:04:32,254 --> 00:04:34,364 - Yes? - Tell Hong Jung Soo to come in. 50 00:04:34,365 --> 00:04:35,715 Yes, sir. 51 00:04:37,694 --> 00:04:40,934 How dare a trainee lecture a chief prosecutor about the law? 52 00:04:41,304 --> 00:04:43,774 - I'm sorry, sir. - Must I listen to a trainee... 53 00:04:43,775 --> 00:04:44,905 warn me about my actions? 54 00:04:44,975 --> 00:04:45,975 I'll reprimand her. 55 00:04:45,976 --> 00:04:48,204 - Did you ask her to sleep with you? - I did not. 56 00:04:48,374 --> 00:04:50,744 - She says you did. - Who? 57 00:04:52,115 --> 00:04:53,465 What's going on? 58 00:04:55,045 --> 00:04:57,284 - Last night... - She did a good job, 59 00:04:57,285 --> 00:05:00,165 so I bought her a drink to encourage her, but I think she drank too much. 60 00:05:00,925 --> 00:05:03,154 I guess she wasn't pleased with the situation. 61 00:05:03,155 --> 00:05:05,855 She said something about recording what I said. 62 00:05:06,824 --> 00:05:09,024 - Why don't you listen to it? - Do you have a recording? 63 00:05:10,535 --> 00:05:12,595 - Well... - Do you or not? 64 00:05:13,634 --> 00:05:15,104 She seemed drunk, 65 00:05:15,105 --> 00:05:17,074 so I told her to go home and go to sleep. 66 00:05:18,275 --> 00:05:20,275 She must've misunderstood it as an invitation. 67 00:05:20,804 --> 00:05:22,244 You shut it. 68 00:05:24,275 --> 00:05:25,625 Play it. 69 00:05:27,684 --> 00:05:30,615 You seem drunk. Go home and get some sleep. 70 00:05:31,785 --> 00:05:36,254 These days, we can't force our subordinates to drink. 71 00:05:38,725 --> 00:05:40,075 Play it! 72 00:05:41,365 --> 00:05:42,715 I don't have... 73 00:05:44,994 --> 00:05:47,165 - any recording. - Give me your phone. 74 00:05:48,204 --> 00:05:49,405 Even if she's family, 75 00:05:49,504 --> 00:05:50,974 you can't demand it without a warrant... 76 00:05:50,975 --> 00:05:52,134 Get a warrant... 77 00:05:52,135 --> 00:05:53,975 and get that punk's cell phone. 78 00:05:54,074 --> 00:05:56,574 If she deleted it, restore it and find out the truth. 79 00:05:56,775 --> 00:05:58,474 Either you resign or lock her up... 80 00:05:58,475 --> 00:05:59,975 for making false accusations. 81 00:06:00,545 --> 00:06:02,244 A prosecutor is nothing without his honor. 82 00:06:02,944 --> 00:06:06,085 I'm her instructor, so I'll deal with her. 83 00:06:06,285 --> 00:06:07,785 Are you kidding me? 84 00:06:09,824 --> 00:06:12,095 What's your problem, punk? 85 00:06:16,665 --> 00:06:18,665 - I'm sorry. - For what? 86 00:06:19,994 --> 00:06:21,934 Where did we get this piece of trash? 87 00:06:22,535 --> 00:06:23,885 Get out! 88 00:06:24,934 --> 00:06:28,144 (Seoul Central District Prosecutor's Office) 89 00:06:33,814 --> 00:06:35,214 Hey, Judicial Trainee Officer Song. 90 00:06:35,985 --> 00:06:37,335 You're kind of cute. 91 00:06:51,735 --> 00:06:53,085 You know what to do, right? 92 00:06:53,634 --> 00:06:54,984 Yes. 93 00:06:55,704 --> 00:06:57,574 Review the police file, 94 00:06:58,934 --> 00:07:00,774 prepare to interrogate the suspect... 95 00:07:00,775 --> 00:07:03,545 No. That's what a prosecutor does. 96 00:07:07,615 --> 00:07:08,965 File the records. 97 00:07:09,585 --> 00:07:11,054 That's perfect for you. 98 00:07:32,535 --> 00:07:33,944 Let's make your apology... 99 00:07:34,874 --> 00:07:36,373 about 50 pages. 100 00:07:36,374 --> 00:07:38,313 I'm not writing a novel. 101 00:07:38,314 --> 00:07:42,084 A judge handles over 100 cases in a week. 102 00:07:42,085 --> 00:07:44,754 Imagine how many written apologies come in. 103 00:07:45,554 --> 00:07:47,383 It's as long as a novel. 104 00:07:47,384 --> 00:07:50,954 It was so thoughtfully written. Reading it makes him cry. 105 00:07:51,295 --> 00:07:53,993 He'll feel bad sentencing you to prison. 106 00:07:53,994 --> 00:07:57,295 Why? Because judges are people too. 107 00:07:58,535 --> 00:08:00,365 Okay, let's begin. 108 00:08:00,665 --> 00:08:04,674 Honorable... 109 00:08:04,675 --> 00:08:06,025 Stop. 110 00:08:06,134 --> 00:08:08,774 Come on. Do you honor the judge? 111 00:08:08,775 --> 00:08:11,844 I don't honor anyone other than Admiral Yi Sun Sin... 112 00:08:11,845 --> 00:08:14,243 and Kim Yu Na. 113 00:08:14,244 --> 00:08:16,985 The judges know you don't honor them. 114 00:08:17,384 --> 00:08:20,425 But everyone says, "Honorable judge." 115 00:08:21,124 --> 00:08:22,725 Will they read it? Nope. 116 00:08:22,824 --> 00:08:24,494 It's a lie from the start. 117 00:08:25,894 --> 00:08:27,244 Write this down. 118 00:08:28,295 --> 00:08:30,564 Your Honor. 119 00:08:31,134 --> 00:08:32,484 Your... 120 00:08:33,705 --> 00:08:35,404 Why is he a "Your"? 121 00:08:37,805 --> 00:08:40,974 It's just to sound close. Write it down. 122 00:08:40,975 --> 00:08:44,575 Your... 123 00:08:46,144 --> 00:08:49,615 Wait. Why am I writing this? 124 00:08:50,685 --> 00:08:52,513 You can write it for me. 125 00:08:52,514 --> 00:08:54,883 It's your apology, so you should write it. 126 00:08:54,884 --> 00:08:57,455 You punk. Don't give me that gibberish. 127 00:08:58,124 --> 00:08:59,555 Who do you think... 128 00:08:59,894 --> 00:09:01,793 I'll dictate, you write. 129 00:09:01,794 --> 00:09:03,144 - What? - Punk. 130 00:09:06,764 --> 00:09:08,435 Your Honor. 131 00:09:09,365 --> 00:09:13,475 After losing my parents at a very young age, 132 00:09:13,744 --> 00:09:15,205 I lived an upright life... 133 00:09:15,705 --> 00:09:18,244 as a good person... 134 00:09:19,575 --> 00:09:23,214 I miss my mom now. I'm tearing up already. 135 00:09:23,215 --> 00:09:26,215 I think it'll end up being 100 pages. 136 00:09:26,555 --> 00:09:27,905 Write. 137 00:09:31,325 --> 00:09:33,154 You know what my dream was, right? 138 00:09:34,965 --> 00:09:36,494 - A killer. - Yes. 139 00:09:37,465 --> 00:09:39,435 I wanted to be a killer, 140 00:09:39,835 --> 00:09:41,734 but I didn't know how. 141 00:09:41,735 --> 00:09:43,615 Did you get scolded for making a mistake again? 142 00:09:43,904 --> 00:09:45,254 No. 143 00:09:45,835 --> 00:09:48,199 I got scolded for following everything according to the laws. 144 00:09:48,205 --> 00:09:49,945 Your supervising prosecutor? 145 00:09:50,945 --> 00:09:52,295 No. 146 00:09:52,544 --> 00:09:54,815 You drank at a bar in Seocho-dong last night, right? 147 00:09:56,485 --> 00:09:58,214 Did something happen there? 148 00:09:58,215 --> 00:09:59,565 I said no. 149 00:09:59,585 --> 00:10:02,253 Whom did you drink with? Why didn't you answer your phone? 150 00:10:02,254 --> 00:10:03,604 Sang Chul. 151 00:10:04,355 --> 00:10:06,793 Can't you just listen at times? 152 00:10:06,794 --> 00:10:08,144 I can't. 153 00:10:08,624 --> 00:10:10,384 I'm too nervous that you'll become a killer. 154 00:10:10,794 --> 00:10:11,994 What's wrong with that? 155 00:10:12,034 --> 00:10:14,134 It's illegal to kill people. 156 00:10:15,504 --> 00:10:17,673 A person was seriously wronged, 157 00:10:17,674 --> 00:10:19,904 but that person is at a disadvantage in court. 158 00:10:20,345 --> 00:10:22,604 Would that person want to rely on the law... 159 00:10:22,605 --> 00:10:23,955 or... 160 00:10:24,514 --> 00:10:26,144 rely on a killer? 161 00:10:26,914 --> 00:10:29,945 They should rely on their attorney. That's what we're here for. 162 00:10:30,414 --> 00:10:32,715 You can rely on me too. 163 00:10:33,315 --> 00:10:35,284 You always tell me to rely on you. 164 00:10:36,685 --> 00:10:38,994 I'm at a good distance for you to rely on me. 165 00:10:39,524 --> 00:10:41,624 Just don't come any closer. 166 00:10:44,065 --> 00:10:45,634 I just like you... 167 00:10:47,264 --> 00:10:49,065 as a good friend. 168 00:11:14,565 --> 00:11:16,394 (The Future of the Legal World) 169 00:11:22,335 --> 00:11:24,775 (Work Allocation Result for The 47th Judicial Trainee Officer) 170 00:11:25,735 --> 00:11:27,705 (Song So Eun, Supervising Attorney Oh Sang Chul) 171 00:11:33,845 --> 00:11:36,014 - I hope we get along. - Me too. 172 00:11:40,524 --> 00:11:41,874 - Hey, come here. - Hey. 173 00:11:43,185 --> 00:11:44,535 It's been a long time. 174 00:11:44,754 --> 00:11:46,104 - Myung Soo. - How have you been? 175 00:11:51,534 --> 00:11:53,195 (True Reform, Bright Future) 176 00:11:54,435 --> 00:11:55,785 (Rectify Hope and Future) 177 00:12:06,174 --> 00:12:07,524 Why did you come? 178 00:12:07,815 --> 00:12:10,014 You should spend your time on Soo Ho instead. 179 00:13:03,335 --> 00:13:04,685 Aren't we going home? 180 00:13:07,274 --> 00:13:09,705 - Sit down. - For what? 181 00:13:09,805 --> 00:13:11,314 Let's sit for a bit. 182 00:13:11,315 --> 00:13:13,914 There are leeches here. We can talk at home. 183 00:13:17,055 --> 00:13:18,405 Let's stay here... 184 00:13:18,654 --> 00:13:20,004 and go home when it gets dark. 185 00:13:21,284 --> 00:13:24,394 It's embarrassing if you run into our neighbors in the afternoon. 186 00:13:27,494 --> 00:13:29,024 When were you not embarrassed of me? 187 00:13:29,565 --> 00:13:31,935 Why would you be embarrassed of me all of a sudden now? 188 00:13:32,894 --> 00:13:36,105 I don't care about that. You can come home when it's dark. 189 00:13:49,485 --> 00:13:53,154 Look. Swipe it, and press it. Then the light comes on. 190 00:13:53,185 --> 00:13:55,985 Don't trip and bother me to come for you at night. 191 00:13:56,055 --> 00:13:57,405 Use the light. 192 00:14:32,225 --> 00:14:34,524 You served the whole six months. 193 00:14:34,764 --> 00:14:36,725 I missed you while waiting for you. 194 00:14:45,575 --> 00:14:47,043 I still have one more hand. 195 00:14:47,044 --> 00:14:48,404 Let's review. 196 00:14:48,945 --> 00:14:52,674 I gave you 100,000 dollars to exchange them in coins. 197 00:14:53,215 --> 00:14:55,283 - And? - Where did all those coins go? 198 00:14:55,284 --> 00:14:57,685 I exchanged half of them into coins. 199 00:14:57,884 --> 00:15:01,084 The other half would be stored in the evidence room at the precinct. 200 00:15:01,085 --> 00:15:03,654 Why did you let them take the money I gave you? 201 00:15:04,754 --> 00:15:07,225 Give me back my 50,000 dollars. 202 00:15:07,394 --> 00:15:08,744 Sue me. 203 00:15:14,235 --> 00:15:15,605 Hey, hey! 204 00:15:16,164 --> 00:15:18,735 I won't do business with you anymore, so don't come look for me. 205 00:15:19,374 --> 00:15:21,274 I'll kill you if you visit me again. 206 00:15:33,725 --> 00:15:35,924 (Resignation Letter) 207 00:15:54,805 --> 00:15:56,155 Joo Eun. 208 00:15:56,744 --> 00:15:59,044 - Yes? - On standby. 209 00:15:59,445 --> 00:16:01,345 Okay. I'm preparing myself. 210 00:16:10,024 --> 00:16:11,384 (Do you want to delete the photo?) 211 00:16:14,424 --> 00:16:16,394 (Do you want to delete the photo?) 212 00:16:35,315 --> 00:16:36,855 Where did all the meat disappear to? 213 00:16:38,384 --> 00:16:39,815 Have you become a vegetarian? 214 00:16:40,325 --> 00:16:41,684 Are you hurt? 215 00:16:41,685 --> 00:16:43,035 Can't you see? 216 00:16:43,595 --> 00:16:44,945 Are you sick? 217 00:16:45,825 --> 00:16:48,394 I didn't even get hurt. Why would I be sick then? 218 00:16:49,924 --> 00:16:52,293 Visit your father's grave tomorrow. 219 00:16:52,294 --> 00:16:53,605 You should pay your respect since you're here. 220 00:16:53,606 --> 00:16:55,663 How would he know? He's dead. 221 00:16:55,664 --> 00:16:57,705 Call your brother too. 222 00:16:58,274 --> 00:17:00,743 Since he's not here, your brother is the head of the family. 223 00:17:00,744 --> 00:17:02,174 Just eat your meal. 224 00:17:02,274 --> 00:17:04,674 - Kang Ho. - Forget it. 225 00:17:11,085 --> 00:17:13,314 Who are you? What are you doing here? 226 00:17:13,315 --> 00:17:15,285 I'm a friend of Kang Ho. 227 00:17:18,224 --> 00:17:22,025 Gosh, I already called the police. No need to call it in now. 228 00:17:22,194 --> 00:17:24,835 I'm the victim, you know. 229 00:17:25,194 --> 00:17:27,203 I'll really kill you. 230 00:17:27,204 --> 00:17:30,134 Gosh. Oh, my. Look. 231 00:17:30,174 --> 00:17:33,035 The doctor said I need five weeks for my injuries to heal. 232 00:17:33,474 --> 00:17:36,404 You know that three weeks are enough to get you locked up, right? 233 00:17:41,444 --> 00:17:44,684 Medical certificate I submitted to the police. Complaint I filed. 234 00:17:44,815 --> 00:17:47,079 Memorandum for fulfillment of obligation for 50,000 dollars. 235 00:17:47,085 --> 00:17:48,584 Receipts for the medical bills and such. 236 00:17:48,585 --> 00:17:49,935 Agreement for 50,000 dollars. 237 00:17:50,394 --> 00:17:52,924 This one is the petition to lift your punishment. 238 00:17:53,095 --> 00:17:56,224 If you sign the memorandum with your thumbprint, I'll file it. 239 00:18:01,964 --> 00:18:05,974 What? Why are you doing this? He just got out today! 240 00:18:06,374 --> 00:18:08,745 You. Did you borrow money? Did you? 241 00:18:08,805 --> 00:18:10,575 Why did you borrow money from him? 242 00:18:10,674 --> 00:18:11,775 I didn't. 243 00:18:11,776 --> 00:18:13,173 What have you done this time? 244 00:18:13,174 --> 00:18:15,414 What other sufferings haven't you put me through? 245 00:18:17,055 --> 00:18:18,405 I told you I didn't borrow it. 246 00:18:21,484 --> 00:18:22,834 Didn't I promise you that... 247 00:18:23,184 --> 00:18:25,454 - I'll make you a tragic hero? - You piece of... 248 00:18:25,954 --> 00:18:28,295 No! Stop it! 249 00:18:33,605 --> 00:18:35,964 Hey, Kang Ho. Hey. 250 00:19:31,325 --> 00:19:33,995 Police! Open up now! 251 00:19:36,295 --> 00:19:38,864 Police! Open up. 252 00:19:38,865 --> 00:19:40,805 You. Where do you think you're going? 253 00:19:41,035 --> 00:19:42,505 Are you going to cause more trouble? 254 00:19:42,605 --> 00:19:44,104 Aren't you better off without me? 255 00:19:44,105 --> 00:19:46,374 You're going to your brother, right? 256 00:19:52,914 --> 00:19:55,213 Why would I go to that jerk? 257 00:19:55,214 --> 00:19:58,484 If you keep visiting after causing trouble, you'll ruin his future. 258 00:19:58,555 --> 00:20:01,325 Don't say a word of this to your bother. Got that? 259 00:20:02,984 --> 00:20:04,334 Police! 260 00:20:05,224 --> 00:20:06,574 Open up, please! 261 00:20:12,664 --> 00:20:14,365 I didn't think about that. 262 00:20:15,505 --> 00:20:17,465 I should go visit that almighty brother of mine... 263 00:20:18,275 --> 00:20:20,373 and beg him to help me. 264 00:20:20,374 --> 00:20:23,545 I'll talk to your brother. Okay? 265 00:20:23,815 --> 00:20:26,373 He's already busy. Don't make him take care of you. 266 00:20:26,374 --> 00:20:28,315 You said he's the head of the family now. 267 00:20:29,045 --> 00:20:31,615 I ought to ask the head of our family for a favor. 268 00:20:35,755 --> 00:20:38,295 Kang Ho. Hey, Kang Ho. 269 00:20:38,495 --> 00:20:39,845 Hey, Kang Ho! 270 00:21:36,585 --> 00:21:37,585 (Han Soo Ho) 271 00:21:37,586 --> 00:21:40,115 (Joo Eun) 272 00:21:46,325 --> 00:21:47,675 Hey, Han Soo Ho. 273 00:21:48,194 --> 00:21:50,265 Hey, hey! Mr. Head-of-the-Family. 274 00:21:50,964 --> 00:21:52,314 Are you at work? 275 00:22:06,174 --> 00:22:07,524 The passcode... 276 00:22:10,384 --> 00:22:12,815 Gosh, when is his birthday? 277 00:22:13,454 --> 00:22:15,884 Oh, right. We're twins. My birthday. 278 00:22:44,414 --> 00:22:46,154 A view of Han River? 279 00:22:49,484 --> 00:22:51,394 Gosh, what a view. 280 00:22:58,095 --> 00:23:00,234 He has a girlfriend? 281 00:23:05,305 --> 00:23:06,974 Is he bragging that he's a judge? 282 00:23:07,545 --> 00:23:08,895 She's hot. 283 00:23:14,414 --> 00:23:15,764 (Court) 284 00:23:37,904 --> 00:23:40,204 Are you designer suits? 285 00:23:41,105 --> 00:23:42,455 Hello. 286 00:23:44,515 --> 00:23:45,865 Nice. 287 00:23:57,654 --> 00:23:58,654 (22 missed calls) 288 00:23:58,655 --> 00:24:00,055 Oh, he didn't take the phone. 289 00:24:08,065 --> 00:24:10,704 He is so stingy. 290 00:24:12,305 --> 00:24:13,474 Oh, my gosh. 291 00:24:13,474 --> 00:24:14,824 (Mother) 292 00:24:16,845 --> 00:24:18,195 (Mother) 293 00:24:18,974 --> 00:24:20,845 You're going to your brother, right? 294 00:24:21,115 --> 00:24:23,713 Don't go. If you keep causing trouble and going to him, 295 00:24:23,714 --> 00:24:25,115 you'll destroy his future. 296 00:24:25,214 --> 00:24:27,825 Don't say anything to him. Okay? 297 00:24:29,355 --> 00:24:32,454 Darn it. I won't do it because you make me sick. 298 00:24:32,624 --> 00:24:33,974 (Mother) 299 00:24:37,265 --> 00:24:38,865 - This is it, right? - Yes. 300 00:24:42,234 --> 00:24:43,584 Han Kang Ho? 301 00:24:44,434 --> 00:24:45,784 Han Kang Ho! 302 00:24:47,404 --> 00:24:48,974 Wait. 303 00:24:49,874 --> 00:24:51,224 Get him. 304 00:24:52,714 --> 00:24:54,064 Open up! 305 00:24:54,714 --> 00:24:56,115 Darn it. 306 00:24:57,914 --> 00:25:00,654 Police. We need to talk. 307 00:25:00,954 --> 00:25:02,924 - What? - We received a tip... 308 00:25:03,495 --> 00:25:04,845 that Han Kang Ho came this way. 309 00:25:05,095 --> 00:25:07,095 You're Han Kang Ho, right? 310 00:25:07,894 --> 00:25:09,463 - Me? - You're under arrest... 311 00:25:09,464 --> 00:25:10,834 for assault and... 312 00:25:10,835 --> 00:25:12,693 related violations without a warrant. 313 00:25:12,694 --> 00:25:14,203 You have the right to an attorney... 314 00:25:14,204 --> 00:25:15,554 Judge Han! 315 00:25:18,035 --> 00:25:20,074 Stop right there. Who are you? 316 00:25:20,075 --> 00:25:21,425 I'm from the court. 317 00:25:22,105 --> 00:25:24,943 We have a morning trial. Why are you still here? 318 00:25:24,944 --> 00:25:26,408 You wouldn't answer your phone either. 319 00:25:26,414 --> 00:25:28,134 I pushed back the trials by an hour each... 320 00:25:29,115 --> 00:25:30,984 What's this? What's going on? 321 00:25:31,414 --> 00:25:33,414 Judge Han. What's going on? 322 00:25:34,484 --> 00:25:35,855 What are you people doing? 323 00:25:36,085 --> 00:25:38,824 You're... A judge? 324 00:25:38,825 --> 00:25:41,394 You people... What's wrong with you? 325 00:25:41,724 --> 00:25:44,664 (Han Soo Ho) 326 00:25:52,505 --> 00:25:55,005 Which precinct are you with? Uncuff him now! 327 00:25:55,305 --> 00:25:56,655 You people... 328 00:25:57,275 --> 00:25:59,845 Exactly. So what is this about... 329 00:26:00,384 --> 00:26:01,824 (Han Soo Ho, Supreme Court of Korea) 330 00:26:04,184 --> 00:26:08,624 We received a tip that Han Kang Ho came this way. 331 00:26:09,025 --> 00:26:10,375 My apologies. 332 00:26:10,555 --> 00:26:12,295 I haven't heard from him in over 10 years. 333 00:26:12,755 --> 00:26:14,105 He wouldn't come here. 334 00:26:14,164 --> 00:26:15,623 Get out. Go. 335 00:26:15,624 --> 00:26:17,865 How could you suspect him of all people? 336 00:26:18,495 --> 00:26:20,095 Judge Han, we're late. 337 00:26:20,234 --> 00:26:22,874 There will be a slew of reporters because it's Park Hae Na's trial. 338 00:26:22,964 --> 00:26:25,274 Take off your shoes. We're in his home. 339 00:26:25,275 --> 00:26:27,904 - Excuse us. Sorry. - We're so sorry. 340 00:26:28,045 --> 00:26:29,574 - Let's go. - Okay. 341 00:26:29,575 --> 00:26:31,644 Judge Han. We're late. 342 00:26:32,345 --> 00:26:33,695 Okay. 343 00:26:35,045 --> 00:26:36,683 - Judge Han? - Yes? 344 00:26:36,684 --> 00:26:38,034 Aren't you going to change? 345 00:26:38,115 --> 00:26:39,414 Oh, right. 346 00:26:39,415 --> 00:26:42,483 Judge Han! Looks like you're late because of us. 347 00:26:42,484 --> 00:26:44,555 We will escort you quickly to the court. 348 00:26:58,305 --> 00:26:59,655 Why is he... 349 00:27:06,984 --> 00:27:08,334 Hello. 350 00:27:10,555 --> 00:27:11,755 Lift your head. 351 00:27:11,815 --> 00:27:13,884 Don't pretend that you're sorry. Lift your head. 352 00:27:15,454 --> 00:27:18,454 I'm Song So Eun, your trainee officer. 353 00:27:18,855 --> 00:27:20,205 I'll do my best. 354 00:27:21,065 --> 00:27:22,423 Judge Han. Hurry. 355 00:27:22,424 --> 00:27:23,944 The sentencing hearing this afternoon. 356 00:27:24,295 --> 00:27:26,733 - Sentencing... - Your robe. 357 00:27:26,734 --> 00:27:28,565 - Robe... - There. 358 00:27:30,605 --> 00:27:32,434 - Why don't you come too? - Okay. 359 00:27:33,174 --> 00:27:34,745 - Your tie. - Tie. 360 00:27:34,904 --> 00:27:36,254 - It's over there... - Here. 361 00:27:38,745 --> 00:27:40,015 You must send the decision... 362 00:27:40,016 --> 00:27:42,143 to the announcement team immediately afterward. 363 00:27:42,144 --> 00:27:44,714 The judge making the announcement will brief the reporters. 364 00:27:44,984 --> 00:27:48,525 They said if you need a separate notice, you can... 365 00:27:54,964 --> 00:27:57,035 Everyone, please rise. 366 00:28:16,184 --> 00:28:17,984 Everyone, please take your seats. 367 00:28:43,515 --> 00:28:44,865 Okay. 368 00:28:45,545 --> 00:28:47,785 The sentencing hearing... 369 00:29:02,624 --> 00:29:03,974 will begin. 24328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.