All language subtitles for Web_of_deception_track4_und
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Traduction : Sophie
Adaptation et timing : Beria
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,081
Venez nombreux chez Asian Express
https://billyboy2016.blogspot.com/
3
00:00:36,500 --> 00:00:42,559
Film Workshops, H.R.S. Funai Co. Ltd
et Golden Princess Amusement Company
présentent
4
00:00:42,993 --> 00:00:45,162
Brigitte Lin
5
00:00:45,529 --> 00:00:47,765
Joey Wang
6
00:00:48,065 --> 00:00:50,901
Siu-Fung Wong, Elizabeth Lee,
Waise Lee
7
00:00:51,302 --> 00:00:54,038
Fook-On Shing, Tsan-Sang Cheung
8
00:00:54,471 --> 00:00:57,942
Chi Fai Chan, Hau-ling Chan,
Hak Shun Leung
9
00:01:06,150 --> 00:01:08,852
Production
Tsui Hark
10
00:01:09,286 --> 00:01:12,156
Réalisation
David Chung
11
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
"Paye ou ton secret sera dévoilé.
12
00:02:04,100 --> 00:02:05,600
100 millions de dollars.
13
00:02:05,750 --> 00:02:07,350
Pas de police sinon...
14
00:02:07,500 --> 00:02:09,560
Honte et prison."
15
00:02:15,970 --> 00:02:18,470
Mme Lin, le marché financier s'effondre,
16
00:02:18,620 --> 00:02:21,230
vos actions ne valent plus rien.
17
00:02:21,380 --> 00:02:24,000
Vous nous devez 1.6 million de dollars.
18
00:02:24,410 --> 00:02:26,540
Réglez votre dette dès que possible.
19
00:02:27,040 --> 00:02:29,710
Sinon je vous traine devant les tribunaux.
20
00:02:30,080 --> 00:02:33,010
Je ne veux pas ternir
votre réputation.
21
00:03:09,590 --> 00:03:10,574
AllĂ´ !
22
00:03:10,820 --> 00:03:15,460
Mme Lin, M. Mak souhaite s'entretenir
du dossier Lockwell avec vous.
23
00:03:15,630 --> 00:03:20,150
May, dîtes-lui de revenir demain.
Je ne me sens pas très bien.
24
00:03:20,300 --> 00:03:21,320
Très bien !
25
00:03:22,300 --> 00:03:24,060
Excusez-moi un instant, s'il vous plaît.
26
00:03:31,810 --> 00:03:32,570
Entrez !
27
00:03:36,650 --> 00:03:37,810
Vous ĂŞtes malade ?
28
00:03:38,820 --> 00:03:41,020
- Vous travaillez trop.
- Je vais bien !
29
00:03:41,300 --> 00:03:43,000
On ne peut pas perdre le dossier Lockwell.
30
00:03:43,150 --> 00:03:46,820
Sinon Mak transfèrera tous ses avoirs ailleurs.
On ne peut pas se le permettre.
31
00:03:48,990 --> 00:03:52,500
Laissez-moi m'en occuper.
Je vous appellerai s'il y a un problème.
32
00:03:52,650 --> 00:03:53,750
D'accord.
33
00:05:36,270 --> 00:05:38,530
M. Mak, oĂą allez vous ?
34
00:05:38,680 --> 00:05:40,930
Allez-vous en, je vous ai assez attendue !
35
00:05:41,150 --> 00:05:44,600
Vous devez être trop occupée
pour administrer mes affaires.
36
00:05:45,400 --> 00:05:46,630
Je ne vais plus gâcher votre temps.
37
00:05:46,780 --> 00:05:49,900
Ne partez pas M. Mak.
Nous allons étudier cela maintenant.
38
00:05:51,650 --> 00:05:54,120
Je ne pense pas que vous puissiez m'aider.
39
00:05:55,120 --> 00:05:56,110
M. Mak...
40
00:05:56,290 --> 00:05:59,780
Je vais clore tous les comptes
que j'ai dans votre banque.
41
00:06:06,130 --> 00:06:07,120
Mme Lin !
42
00:06:08,100 --> 00:06:10,900
Mme Lin, on vous attend,
venez nous rejoindre.
43
00:06:12,800 --> 00:06:15,830
J'en avais presque oublié
que tu partais au Canada.
44
00:06:16,140 --> 00:06:20,410
- Merci de m'offrir cette opportunité.
- Il faudra travailler encore plus dur lĂ -bas.
45
00:06:20,480 --> 00:06:21,500
Sûrement.
46
00:06:23,150 --> 00:06:25,080
J'ai des choses Ă faire maintenant, Ă plus tard.
47
00:06:25,120 --> 00:06:25,640
Très bien !
48
00:06:32,260 --> 00:06:34,150
- C'est pour vous.
- Merci !
49
00:06:38,160 --> 00:06:40,650
Jane,
je ne comprends pas.
50
00:06:40,700 --> 00:06:42,260
Puis-je te poser une question ?
51
00:06:42,500 --> 00:06:45,160
Pourquoi ne prends-tu pas May
avec toi au Canada ?
52
00:06:48,040 --> 00:06:51,030
Ce n'est pas si simple,
même si elle a une bonne expérience,
53
00:06:51,180 --> 00:06:53,500
elle n'a aucune formation professionnelle.
54
00:06:53,800 --> 00:06:55,850
L'immigration ne la laissera pas passer.
55
00:06:56,010 --> 00:07:00,170
C'est la meilleure assistante
que tu n'aies jamais eu, penses-y.
56
00:07:04,450 --> 00:07:07,010
May, viens avec nous.
57
00:07:07,360 --> 00:07:09,350
Oui, dès que j'aurais fini ça.
58
00:07:09,530 --> 00:07:13,150
Avec tous nos voeux de réussite !
Merci, merci...
59
00:07:27,040 --> 00:07:27,800
AllĂ´ !
60
00:07:27,950 --> 00:07:30,300
May, peux-tu m’apporter
le dossier de Conklin Chen ?
61
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
Bien sûr !
62
00:07:50,570 --> 00:07:51,560
Entrez !
63
00:07:52,940 --> 00:07:54,730
Mme Lin, voici le dossier de M. Chen.
64
00:07:55,240 --> 00:07:57,240
Merci.
65
00:07:59,280 --> 00:08:02,250
Quelle rapidité.
Vous l'avez lu récemment ?
66
00:08:02,280 --> 00:08:04,770
Non, doutez-vous de mon efficacité ?
67
00:08:04,850 --> 00:08:06,440
Bonne mémoire.
68
00:08:06,480 --> 00:08:07,710
Merci, pour "pour le compliment".
69
00:08:16,030 --> 00:08:17,250
Je suis désolée, je suis en retard.
70
00:08:17,430 --> 00:08:20,260
Tu es habillée comme une star.
71
00:08:20,430 --> 00:08:22,760
Qu'est ce que tu manigances ?
Prostitution ou drogues ?
72
00:08:23,370 --> 00:08:24,770
ArrĂŞte tes bĂŞtises.
73
00:08:24,830 --> 00:08:27,270
Mon pourvoir de séduction est un atout pour ma carrière.
74
00:08:28,170 --> 00:08:29,260
Je vous laisse.
75
00:08:30,940 --> 00:08:31,700
Asseyez-vous.
76
00:08:32,210 --> 00:08:33,510
Vous avez fait ce qu'il fallait.
77
00:08:33,710 --> 00:08:34,940
Pas du tout !
78
00:08:35,250 --> 00:08:38,270
Il faudrait passer dans leur lit
pour pouvoir avoir accès à leur comptes.
79
00:08:38,320 --> 00:08:40,280
Croyez moi, c'est de l'argent sale.
80
00:08:40,320 --> 00:08:43,380
Mimi, combien puis je récupérer
si je vends toutes mes actions ?
81
00:08:43,450 --> 00:08:44,950
Laissez-moi regarder.
82
00:09:09,900 --> 00:09:12,640
Vous allez beaucoup y perdre
si vous les vendez maintenant.
83
00:09:12,680 --> 00:09:15,680
Avez-vous vraiment besoin
de liquidité maintenant?
84
00:09:16,320 --> 00:09:17,410
Vous n'avez pas Ă fouiller.
85
00:09:17,490 --> 00:09:20,320
C'est confidentiel.
Il s'agit de documents sur le marché boursier.
86
00:09:21,760 --> 00:09:23,990
Vous n'avez pas le droit
de les sortir de la banque.
87
00:09:24,060 --> 00:09:25,320
C'est illégal.
88
00:09:25,360 --> 00:09:27,830
Vous n'avez pas peur que j’appelle l’AMF
et qu’elle vous arrête ?
89
00:09:28,330 --> 00:09:30,160
Maintenant je vais voir
combien vous pouvez ĂŞtre bonne avec moi.
90
00:09:30,730 --> 00:09:32,200
Moi aussi je vais le voir.
91
00:09:33,200 --> 00:09:34,170
Ă€ propos de quoi ?
92
00:09:34,840 --> 00:09:36,500
ĂŠtre bonne avec moi.
93
00:09:37,170 --> 00:09:38,500
Je ne vous veux aucun mal.
94
00:09:42,410 --> 00:09:43,500
Non, merci.
95
00:09:43,680 --> 00:09:46,600
Je refuse de travailler pour vous.
Trouvez-vous un autre courtier.
96
00:09:47,620 --> 00:09:50,050
Je refuse qu'on me traite ainsi.
97
00:09:50,520 --> 00:09:53,110
Mimi, détendez vous.
98
00:09:53,360 --> 00:09:55,020
Je plaisantais.
99
00:09:56,190 --> 00:09:59,790
Je ne vous connais pas bien.
Je ne sais pas quand vous dîtes la vérité.
100
00:10:00,300 --> 00:10:03,630
Si vraiment vous me dénoncez,
je perdrais ma qualification professionnelle.
101
00:10:03,870 --> 00:10:05,130
C'est fini, je ne vous fais plus confiance.
102
00:10:05,640 --> 00:10:07,870
Mimi, ne soyez pas si coincée.
Ce n’était qu’une plaisanterie.
103
00:10:08,810 --> 00:10:12,260
Restez et vous offrirai
une plus grosse commission.
104
00:10:13,010 --> 00:10:14,530
Sérieusement ?
105
00:10:16,050 --> 00:10:20,980
D'accord ! Finissons-en alors.
J'adore l'argent.
106
00:10:21,450 --> 00:10:25,320
Signez ici en bas de page.
Je ferai virer l'argent sur votre compte.
107
00:10:25,720 --> 00:10:28,210
Non, je préfère que vous l’apportiez chez moi.
108
00:10:28,260 --> 00:10:30,020
J'ai besoin de liquide.
109
00:10:31,090 --> 00:10:34,330
Bien, je fais ça dès que possible.
110
00:10:35,630 --> 00:10:37,400
- Bonsoir.
- Bonsoir.
111
00:10:46,910 --> 00:10:49,410
Madame,
c’est un appareil photo de très bonne qualité.
112
00:10:50,010 --> 00:10:51,070
Vous voulez l'essayer ?
113
00:10:51,110 --> 00:10:52,240
Oui.
114
00:11:11,430 --> 00:11:14,530
- Mme Lin, oĂą voulez-vous aller ?
- Attendez une minute.
115
00:11:15,710 --> 00:11:17,500
Qu'y a t-il ?
116
00:11:19,010 --> 00:11:20,600
Tu sais que je pars au Canada.
117
00:11:21,510 --> 00:11:23,140
Je n'en ai pas vraiment envie.
118
00:11:24,450 --> 00:11:26,440
Mais ici, j'ai bien trop de concurrence.
119
00:11:26,780 --> 00:11:29,610
M. Mak m'a dit qu'il me retirait tous ses comptes.
120
00:11:30,620 --> 00:11:33,780
Tu sais que j'ai des ennuis.
121
00:11:36,230 --> 00:11:41,620
Tu m'as beaucoup aidée
et de plus, c'est moi qui t'ai engagée.
122
00:11:41,970 --> 00:11:43,960
Nous pouvons parler de tout, n'est-ce pas ?
123
00:11:45,300 --> 00:11:47,290
Alors je vais te dire quelque chose.
124
00:11:48,610 --> 00:11:50,300
On me fait chanter.
125
00:11:51,070 --> 00:11:53,200
Je dois savoir qui.
Est-ce toi ?
126
00:11:54,740 --> 00:11:56,300
Pourquoi pensez-vous cela ?
127
00:11:57,280 --> 00:11:58,820
Comment pourrai-je vous faire ça ?
128
00:11:58,880 --> 00:12:01,980
Si tu as besoin d'argent,
dis-le moi.
129
00:12:02,320 --> 00:12:04,980
Tu sais que je ferai de mon mieux
pour t'aider.
130
00:12:07,090 --> 00:12:10,150
je...
n'ai confiance qu'en toi.
131
00:12:11,230 --> 00:12:17,000
Tu as toujours...
malgré tout, été ma meilleure amie.
132
00:12:17,770 --> 00:12:20,510
Je comprends
que vous m'ayez suspectée en premier.
133
00:12:20,540 --> 00:12:23,170
J'aurai sûrement pensé de même
Ă votre place.
134
00:12:25,580 --> 00:12:28,170
Je ne peux pas prouver mon innocence.
135
00:12:28,910 --> 00:12:32,510
Je peux juste vous promettre
que je n'y suis pour rien.
136
00:12:34,350 --> 00:12:36,940
Je suis ravie de savoir
que ce n'est pas toi.
137
00:12:37,200 --> 00:12:38,940
Je travaille pour vous depuis des années.
138
00:12:38,960 --> 00:12:41,480
Mais c'est la première fois
que vous me parlez avec autant de sincérité.
139
00:12:41,520 --> 00:12:43,300
Je pensais bien vous connaitre.
140
00:12:43,760 --> 00:12:46,520
Vous avez tant de soucis.
Je n'avais pas réalisé ce qui vous arrivait.
141
00:12:47,100 --> 00:12:51,130
May, je dois absolument savoir qui me fait chanter.
Tu veux bien m'aider ?
142
00:12:51,700 --> 00:12:53,690
Que voulez-vous que je fasse ?
143
00:12:54,140 --> 00:12:57,640
J'attends le prochain appel.
On me dira où déposer l'argent.
144
00:12:57,870 --> 00:13:01,990
Tu apporteras l'argent selon les instructions
à l’endroit indiqué.
145
00:13:02,300 --> 00:13:06,100
Je prendrai des photos du maître-chanteur.
Je veux savoir Ă qui j'ai Ă faire.
146
00:13:06,680 --> 00:13:09,200
Allons-y.
Tu dois avoir faim.
147
00:13:09,520 --> 00:13:11,210
Que dis-tu de manger japonais ?
148
00:13:11,390 --> 00:13:12,410
Très bien, Mme Lin.
149
00:13:13,060 --> 00:13:14,550
Jane.
150
00:13:15,060 --> 00:13:16,560
Jane.
151
00:13:41,500 --> 00:13:43,800
Salut !
Tu as fait des heures supplémentaires ?
152
00:13:43,920 --> 00:13:45,550
Non, j'ai diné avec ma patronne.
153
00:13:46,420 --> 00:13:47,680
Tu es malade ?
154
00:13:48,190 --> 00:13:49,700
Un petit peu.
155
00:13:49,990 --> 00:13:53,200
Je peux emprunter ta voiture
pour raccompagner ma soeur ?
156
00:13:53,800 --> 00:13:55,990
Je vais me reposer,
je suis trop fatiguée.
157
00:14:51,820 --> 00:14:54,590
Queenie !
Queenie !
158
00:14:55,090 --> 00:14:55,650
Queenie !
159
00:15:17,950 --> 00:15:19,950
May, qu'est-ce que c'est que ça ?
160
00:15:20,850 --> 00:15:22,850
Tu n'en parlera Ă personne.
161
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
Qui fais-tu chanter ?
162
00:15:31,400 --> 00:15:34,630
C'est un crime.
Pourquoi tu as fait ça ?
163
00:15:36,400 --> 00:15:39,700
Je travaille pour rien depuis des années.
Aucune réussite.
164
00:15:39,740 --> 00:15:41,900
Et maintenant, ma patronne m'abandonner.
165
00:15:42,210 --> 00:15:44,410
Je n'ai pas le courage de tout recommencer.
166
00:15:44,640 --> 00:15:46,250
Je ne veux pas ça.
167
00:15:46,380 --> 00:15:49,570
C'est un crime.
Tu n'as pas peur de finir en prison ?
168
00:15:50,950 --> 00:15:52,540
Je viens de le comprendre.
169
00:15:52,580 --> 00:15:54,980
C'est pour ça que j’ai voulu
brûler les preuves.
170
00:15:56,650 --> 00:15:58,650
Ce n'est pas trop tard.
171
00:15:58,690 --> 00:16:02,590
Va te reposer.
Ça ira mieux demain.
172
00:16:16,740 --> 00:16:20,240
"Vous n'avez pas le droit
de les sortir de la banque. C'est illégal.
173
00:16:20,440 --> 00:16:23,480
Vous n'avez pas peur que j’appelle l’AMF
et qu’elle vous arrête ?
174
00:16:23,580 --> 00:16:25,800
Je ne pense pas
que vous feriez ça.
175
00:16:25,900 --> 00:16:28,500
Maintenant je vais voir
combien vous pouvez ĂŞtre bonne avec moi."
176
00:16:30,750 --> 00:16:32,380
AllĂ´, bureau de Mme Lin Barrister.
177
00:16:32,420 --> 00:16:33,760
- C'est toi, May ?
- Oui.
178
00:16:33,820 --> 00:16:36,590
Je ne reviens pas aujourd'hui,
j'ai déjà prévenu M. Mak.
179
00:16:36,620 --> 00:16:40,270
- Apporte-moi le dossier Loockless chez moi s'il te plaît.
- Très bien, je serai là dans une heure.
180
00:16:40,300 --> 00:16:42,000
- Au revoir.
- Au revoir.
181
00:16:51,300 --> 00:16:54,770
Quelle coĂŻncidence.
J'apporte des papiers Ă Jane.
182
00:16:54,810 --> 00:16:56,540
Moi aussi, allons-y !
183
00:16:56,700 --> 00:16:57,900
D'accord.
184
00:17:05,300 --> 00:17:07,190
Bonjour, soyez les bienvenues !
185
00:17:07,220 --> 00:17:11,590
- Où est votre employée ?
- Elle est en congés. Entrez.
186
00:17:12,800 --> 00:17:14,300
Vous avez l'argent ?
187
00:17:14,330 --> 00:17:15,630
Oui.
188
00:17:16,800 --> 00:17:20,960
May, s'il te plait,
pose les dossiers sur mon bureau.
189
00:17:43,330 --> 00:17:45,590
May !
Viens ici s'il te plaît.
190
00:17:47,640 --> 00:17:50,630
Il y a 1.1 million de dollars.
Vous pouvez recompter.
191
00:17:50,830 --> 00:17:54,490
May, tu veux bien m'aider ?
Dis-moi s'il y a le compte.
192
00:17:55,810 --> 00:17:59,840
Ça fait longtemps que je n'étais pas venue.
La déco est géniale.
193
00:17:59,870 --> 00:18:00,810
Ah bon ?
194
00:18:00,840 --> 00:18:04,200
Si vous vendez votre maison,
prévenez-moi la première.
195
00:18:04,700 --> 00:18:06,090
Je le ferai sans problème.
196
00:18:06,120 --> 00:18:07,740
C'est super.
197
00:18:15,730 --> 00:18:18,350
Jane. Il y a bien 1.1 million.
198
00:18:18,700 --> 00:18:20,900
Range l'argent sur mon bureau.
199
00:18:21,360 --> 00:18:23,360
Voici votre commission.
200
00:18:27,870 --> 00:18:29,870
Je n'appellerai pas l’AMF.
201
00:18:30,303 --> 00:18:33,300
Merci.
Je dois partir maintenant.
202
00:18:35,498 --> 00:18:40,870
"Tu m'as beaucoup aidée
et de plus, c'est moi qui t'ai engagée.
203
00:18:40,870 --> 00:18:43,070
Nous pouvons parler de tout, n'est-ce pas ?
204
00:18:44,073 --> 00:18:46,275
Alors je vais te dire quelque chose."
205
00:18:46,275 --> 00:18:50,280
On me fait chanter.
J'ai besoin de savoir qui, est-ce que c'est toi ?
206
00:18:52,730 --> 00:18:54,730
Pourquoi pensez-vous cela ?
207
00:18:55,400 --> 00:18:57,400
Comment pourrai-je vous faire ça ?
208
00:19:01,070 --> 00:19:02,760
- Au revoir.
- Au revoir.
209
00:19:10,510 --> 00:19:13,890
May, je suis affamée.
Cuisine-moi quelques pâtes.
210
00:19:13,920 --> 00:19:15,420
Bien sûr.
211
00:19:42,040 --> 00:19:44,950
Merci,
je suis toujours aussi étourdie.
212
00:19:45,450 --> 00:19:47,450
- Désolée, au revoir.
- Au revoir.
213
00:19:52,950 --> 00:19:55,760
Prison pour femme de TAI LAM
L'horaire des visites est le suivant :
214
00:20:09,150 --> 00:20:11,900
Monte dans la voiture,
tu vas attraper mal.
215
00:20:26,676 --> 00:20:28,450
Cette couleur est toujours Ă la mode ?
216
00:20:28,480 --> 00:20:29,980
Tu n'as pas changé.
217
00:20:30,046 --> 00:20:32,010
Alors, ça c'est bien passé en prison ?
218
00:20:32,600 --> 00:20:37,160
Formidable, je m'en suis bien sortie.
Je me suis habituée à rester à l'intérieur.
219
00:20:38,900 --> 00:20:42,300
Jolie voiture.
Tu dois bien t'en sortir.
220
00:20:52,201 --> 00:20:55,350
La cuisine ici est fabuleuse.
Essaie la viande.
221
00:20:59,620 --> 00:21:01,520
Que tu vas faire après le repas ?
222
00:21:01,600 --> 00:21:03,100
Je ne sais pas.
223
00:21:03,346 --> 00:21:06,020
En prison,
seule, la nuit,
224
00:21:06,060 --> 00:21:09,250
je rĂŞvais de danser,
faire les boutiques, me balader.
225
00:21:09,870 --> 00:21:12,400
Maintenant, je suis libre
mais je n'ai pas un sou.
226
00:21:12,440 --> 00:21:13,700
Que faire ?
227
00:21:14,200 --> 00:21:16,930
Ce n'est pas si difficile
d'avoir de l'argent.
228
00:21:17,540 --> 00:21:19,010
Trouve-toi juste un bon job.
229
00:21:26,000 --> 00:21:27,380
Qu'y-a-t-il ?
230
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
Rien.
231
00:21:34,660 --> 00:21:36,720
Queenie, il faut que je file.
232
00:21:37,690 --> 00:21:39,190
Kate !
233
00:22:00,080 --> 00:22:02,450
Tu fous quoi, lĂ ?
Tu as peur de moi ?
234
00:22:02,480 --> 00:22:05,390
Je ne vous connais pas.
Vous vous trompez de personne !
235
00:22:05,420 --> 00:22:07,120
Tu me prends pour un con.
236
00:22:07,500 --> 00:22:09,580
Ta nouvelle coiffure
me trompe pas.
237
00:22:10,030 --> 00:22:12,080
Tu oublies le pognon
que tu me dois.
238
00:22:12,615 --> 00:22:14,920
Maintenant,
tu as le choix.
239
00:22:14,960 --> 00:22:18,430
ou tu raques ce que tu dois,
300 000 $, intérêts inclus.
240
00:22:18,770 --> 00:22:20,260
Ou tu bosses pour moi.
241
00:22:20,440 --> 00:22:22,100
Dealer de la dope en Europe ?
242
00:22:22,200 --> 00:22:24,070
Tu deviendras très riche.
243
00:22:25,010 --> 00:22:28,880
Ou bien je peux te faire
de vilaines cicatrices sur ta jolie gueule.
244
00:22:30,610 --> 00:22:34,010
Réfléchis-y bien
et donnes-moi ta réponse ce soir.
245
00:22:37,200 --> 00:22:40,050
Tu ne m'échapperas pas,
j'ai un oeil sur toi.
246
00:22:50,170 --> 00:22:52,760
Queenie,
est-ce que ça va ?
247
00:22:53,300 --> 00:22:56,100
Tu lui dois bien ce qu'il dit ?
Dis-moi la vérité.
248
00:22:56,700 --> 00:22:59,900
Pourquoi faut-il que le sort
s’acharne toujours sur moi ?
249
00:23:00,800 --> 00:23:02,298
Bien.
250
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
Je m'en fous s'il me tue.
251
00:23:05,200 --> 00:23:07,200
De quoi diable parles-tu ?
252
00:23:07,380 --> 00:23:09,250
Laisse-moi tranquille.
253
00:23:09,420 --> 00:23:11,110
Je ne peux pas te laisser seule.
254
00:23:11,300 --> 00:23:13,660
Il veut te plonger dans le trafic de drogue.
255
00:23:13,690 --> 00:23:16,450
Et alors ?
Tu me donnes 300 000 $ pour le payer ?
256
00:23:16,990 --> 00:23:19,990
Non ?
Alors laisse-moi.
257
00:23:22,200 --> 00:23:25,990
AllĂ´, May. C'est Queenie.
J'ai besoin de beaucoup d'argent.
258
00:23:28,640 --> 00:23:30,900
Queenie, il y a beaucoup d'argent.
259
00:23:31,340 --> 00:23:33,840
Si tu oses le prendre,
il est Ă toi.
260
00:23:33,940 --> 00:23:37,500
Si elle n'a rien fait de mal,
elle devrait pas avoir peur d'un maître-chanteur.
261
00:23:37,530 --> 00:23:39,068
C'est sans risques.
262
00:23:39,720 --> 00:23:43,100
Elle a 1 million $ chez elle.
Elle doit sortir ce soir.
263
00:23:43,300 --> 00:23:46,300
Il n'y aura personne.
Tu peux y aller tranquille ce soir.
264
00:23:46,860 --> 00:23:49,500
May...
C'est illégal.
265
00:23:52,600 --> 00:23:55,100
D'accord.
Je le ferai pour toi.
266
00:23:55,200 --> 00:23:57,700
Non !
Tu es son assistante.
267
00:23:58,500 --> 00:24:00,500
C'est toi qu'elle va suspecter.
268
00:24:02,370 --> 00:24:04,870
J'irai chercher l'argent.
269
00:24:05,700 --> 00:24:08,497
Après ton appel,
j'ai préparé le vol de l'argent.
270
00:24:08,700 --> 00:24:11,870
J'ai déverrouillé la porte du sous-sol.
Tu pourras entrer par lĂ .
271
00:24:12,300 --> 00:24:16,680
L'argent est dans le secrétaire de son bureau.
Il y a un téléphone dessus.
272
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
Et comment j’ouvre le secrétaire ?
273
00:24:19,460 --> 00:24:23,620
Il n'y aura personne Ă part toi.
Casse la serrure, qui s'en souciera ?
274
00:24:39,440 --> 00:24:43,070
Reste Ă la maison cette nuit.
Ne le laisse pas t'avoir de nouveau.
275
00:24:43,850 --> 00:24:45,620
Je vais trouver cet argent pour toi.
276
00:24:45,650 --> 00:24:48,240
Je pars mais je reviens vite.
277
00:25:01,700 --> 00:25:03,700
Tu peux prendre ma voiture.
278
00:25:03,790 --> 00:25:06,500
J'ai appelé Mme Lin.
Elle est déjà partie.
279
00:25:06,600 --> 00:25:08,600
Il n'y a plus personne maintenant.
280
00:25:09,270 --> 00:25:12,500
Je ne connais pas les lieux,
j'ai peur de rater mon coup.
281
00:25:13,195 --> 00:25:16,780
Il n'y a qu'un bureau dans la maison.
Allez ! Monte dans la voiture.
282
00:25:24,400 --> 00:25:27,000
Je t'ai trouvé une hache.
Sers t'en pour la serrure.
283
00:25:28,290 --> 00:25:29,790
Des gants.
284
00:25:31,500 --> 00:25:34,617
N'oublie pas de les mettre.
Il ne faut pas laisser d'empreintes.
285
00:25:34,960 --> 00:25:37,060
Queenie, sois prudente.
286
00:25:38,470 --> 00:25:40,660
Ne t'en fais pas trop.
Ă€ tout Ă l'heure.
287
00:25:41,970 --> 00:25:43,700
Je vais prendre un taxi. Bye-bye !
288
00:26:21,500 --> 00:26:24,500
Merde, j'ai oublié de mettre le compteur à zéro.
289
00:26:25,200 --> 00:26:28,070
- Ne les perdez pas de vue.
- D'accord, d'accord.
290
00:27:41,600 --> 00:27:42,910
Ah, je suis en retard.
291
00:27:44,690 --> 00:27:46,290
Bienvenue Ă tous !
292
00:27:46,330 --> 00:27:50,800
Félicitations, félicitations !
Vous allez être de nouveau notre Président.
293
00:27:51,000 --> 00:27:52,430
Vous m'avez bien aidé.
294
00:27:53,722 --> 00:27:55,090
- Bonsoir Siussi.
- Bonsoir.
295
00:27:55,090 --> 00:27:56,792
- May, tu resplendis ce soir.
- Ah, bon.
296
00:27:56,820 --> 00:27:59,395
- Tu travailles ?
- Oui.
297
00:28:03,100 --> 00:28:04,610
- Je suis désolée !
- Ce n'est rien.
298
00:28:04,640 --> 00:28:06,350
- Désolée, Monsieur !
- Tout va bien.
299
00:28:06,380 --> 00:28:07,303
Désolée.
300
00:28:09,350 --> 00:28:12,074
- Hé ! May ! Ça va ?
- Bonsoir.
301
00:28:12,120 --> 00:28:15,390
- Tu as changé de parfum.
- Vous avez un nez de parfumeur.
302
00:28:15,420 --> 00:28:18,650
C'est un compliment ?
Bon. OĂą est Jane ?
303
00:28:18,700 --> 00:28:20,310
Elle n'est pas encore arrivée ?
304
00:28:20,349 --> 00:28:23,990
Elle passe des heures Ă se maquiller.
Tu ne connais pas bien ta patronne ?
305
00:28:24,086 --> 00:28:26,460
- Dis-lui de se dépêcher.
- Bien. Je vais l'appeler.
306
00:28:26,490 --> 00:28:27,790
- Hé,ça va ?
- Ça va.
307
00:29:02,791 --> 00:29:04,170
Elle veut séduire votre mari ?
308
00:29:04,226 --> 00:29:06,595
- C'est pas tes oignons. Fais pas d'histoires.
- Si désagréable...
309
00:30:06,200 --> 00:30:09,000
- Excusez-moi un moment.
- Bien sûr.
310
00:31:04,279 --> 00:31:07,150
Wei, j'ai beaucoup de choses Ă te dire.
311
00:31:07,180 --> 00:31:08,130
On se voit bientĂ´t.
312
00:31:08,160 --> 00:31:09,630
Ok, au revoir.
313
00:31:37,990 --> 00:31:39,610
AllĂ´, allĂ´ !
314
00:31:39,700 --> 00:31:41,416
AllĂ´ !
315
00:31:50,670 --> 00:31:51,770
Qui est Ă l'appareil ?
316
00:32:35,720 --> 00:32:37,105
AllĂ´ ? AllĂ´ !
317
00:32:41,000 --> 00:32:41,720
AllĂ´ !
318
00:32:41,760 --> 00:32:43,550
AllĂ´, Jane. C'est moi, May.
319
00:32:43,580 --> 00:32:45,420
May, aide-moi, appelle la police.
320
00:32:45,730 --> 00:32:46,830
Qu'y-a-t-il ?
321
00:32:46,900 --> 00:32:47,790
Une voleuse !
322
00:32:47,830 --> 00:32:48,830
Quoi ?
323
00:32:49,785 --> 00:32:53,255
Je l'ai poignardée.
Elle est tombée et ne bouge plus.
324
00:32:53,655 --> 00:32:55,240
Je ne sais pas qui c'est.
325
00:32:55,400 --> 00:32:57,300
N'ayez pas peur.
Quittez la maison.
326
00:32:57,340 --> 00:33:01,500
May, je ne pense pas être en sécurité dehors.
Appelle la police tout de suite.
327
00:33:01,500 --> 00:33:04,750
Allez dans votre chambre, verrouillez la porte
et ne touchez Ă rien.
328
00:33:04,780 --> 00:33:05,968
Viens vite.
329
00:33:29,770 --> 00:33:32,000
May, alors tu l'as eue ?
330
00:33:32,300 --> 00:33:35,440
Elle est patraque ce soir.
Je pars m'occuper d'elle.
331
00:33:35,480 --> 00:33:38,500
Laisse-moi t'y emmener.
Je veux la voir.
332
00:33:38,530 --> 00:33:41,600
Ce n'est pas le moment.
Elle est vraiment mal.
333
00:33:41,780 --> 00:33:44,840
Vous pourrez la voir demain.
Amusez-vous bien. Bye-bye.
334
00:33:53,315 --> 00:33:56,610
- Plus vite s'il vous plaît !
- Je conduis déjà très vite.
335
00:34:11,410 --> 00:34:12,140
Queenie.
336
00:34:14,750 --> 00:34:16,880
Queenie, Queenie...
337
00:34:20,490 --> 00:34:24,480
J'ai... très...
mal... au dos...
338
00:34:24,500 --> 00:34:26,000
Je t'emmène à l'hôpital.
339
00:34:36,440 --> 00:34:39,170
Queenie !
Queenie !
340
00:34:50,000 --> 00:34:50,840
Queenie.
341
00:34:58,860 --> 00:35:01,360
May ?
May, c'est toi ? May ?
342
00:35:15,731 --> 00:35:17,370
Sortez !
Il faut payer la course.
343
00:35:17,550 --> 00:35:21,670
Je veux mon blé.
Vous n'allez pas vous en tirer comme ça.
344
00:36:28,003 --> 00:36:30,950
Oh, c'est toi. Est-ce que ça va ?
J'étais si inquiète.
345
00:36:30,990 --> 00:36:34,610
J'ai entendu se battre au téléphone.
Tu es blessée ? Ce n'est pas toi ?
346
00:36:36,000 --> 00:36:38,990
Je t'ai dit pour les empreintes.
Pourquoi n'as-tu pas mis les gants ?
347
00:36:39,290 --> 00:36:40,682
Tu es allée en haut ?
348
00:36:41,316 --> 00:36:43,418
Est-ce que tu as l'argent du secrétaire ?
349
00:36:43,585 --> 00:36:44,790
Secoue-toi...
350
00:36:45,086 --> 00:36:48,800
- Quel secrétaire ?
- Quel secrétaire ?
351
00:36:48,840 --> 00:36:50,130
Le secrétaire du bureau.
352
00:36:55,880 --> 00:36:58,900
Qu'est ce que tu as ?
Tu vas bien ?
353
00:36:58,940 --> 00:37:00,700
Ouvrez la porte !
354
00:37:00,800 --> 00:37:03,100
- Qui est lĂ ?
- Le chauffeur du taxi.
355
00:37:03,250 --> 00:37:05,000
Je veux récupérer mon fric.
356
00:37:05,150 --> 00:37:06,710
Qui vous doit de l'argent ?
357
00:37:06,760 --> 00:37:09,380
J'ai emmené une fille ici
et elle ne m'a pas réglé.
358
00:37:15,160 --> 00:37:17,260
C'est bien elle. 85 $.
359
00:37:17,300 --> 00:37:19,800
- Tu n'avais pas pris ma voiture ?
- Si.
360
00:37:20,100 --> 00:37:22,900
Alors pourquoi il dit
que tu lui dois de l'argent ?
361
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
Donne-lui ce qu'il veut
et qu'il s'en aille.
362
00:37:28,310 --> 00:37:31,100
- Tenez, gardez la monnaie.
- Merci, la vie est dure.
363
00:37:34,500 --> 00:37:37,850
Tu as dis que l'argent est en haut
Vas-y et prends-le.
364
00:37:37,950 --> 00:37:41,620
Ne t'inquiète pas, elle est dans sa chambre.
Tu peux y aller tranquille.
365
00:37:41,690 --> 00:37:43,300
Je vais aller voir.
366
00:37:43,500 --> 00:37:45,000
Dépêche-toi.
367
00:37:46,150 --> 00:37:47,600
Un instant.
368
00:37:47,700 --> 00:37:51,653
Tu ne m'as pas expliqué
pourquoi tu devais payer le taxi.
369
00:37:51,900 --> 00:37:56,000
C'était une longue course pour 85 $.
Tu as vraiment pris ma voiture pour venir ?
370
00:37:56,825 --> 00:38:00,990
Oui, j'ai conduis pour venir. Je me suis perdue,
alors j'ai demandé au taxi de me montrer la route.
371
00:38:01,050 --> 00:38:02,990
Le chauffeur a trop demandé pour la course.
372
00:38:03,650 --> 00:38:05,040
Quelle ordure.
373
00:38:05,110 --> 00:38:09,050
Tu ferais mieux de rester ici.
Je monte voir.
374
00:38:18,160 --> 00:38:19,290
Qui est lĂ ?
375
00:38:19,330 --> 00:38:20,890
C'est May. Ouvrez la porte.
376
00:38:22,330 --> 00:38:25,890
May, je suis tellement contente que tu sois lĂ .
Il n'y a personne dehors ?
377
00:38:25,930 --> 00:38:28,900
Non, il y a personne.
Comment avez-vous eu cette arme ?
378
00:38:28,940 --> 00:38:31,600
C'est un cadeau d'un ami.
OĂą est la police ?
379
00:38:32,000 --> 00:38:33,640
Je n'ai pas appelé la police.
380
00:38:33,680 --> 00:38:36,910
Pourquoi ? Un voleur s'est rentré chez moi.
Va et appelle la police.
381
00:38:36,950 --> 00:38:39,070
- Je ne peux pas appeler la police.
- Pourquoi ?
382
00:38:39,410 --> 00:38:42,340
En venant j'ai réfléchi.
Je pense que peut ĂŞtre...
383
00:38:42,420 --> 00:38:44,990
il y a un lien entre le voleur
et le maître-chanteur.
384
00:38:45,920 --> 00:38:49,900
C'est vrai.
Je n'y avais pas pensé.
385
00:38:51,590 --> 00:38:54,760
C'est pourquoi
je n'ai pas appelé la police.
386
00:38:54,800 --> 00:38:57,330
J'ai craint qu'elle découvre
que vous ĂŞtes victime de chantage.
387
00:38:57,370 --> 00:39:00,270
J'ai pensé qu'il valait mieux
que je vous en parle avant.
388
00:39:00,700 --> 00:39:03,400
Tu as raison, May.
J'ai toujours su que tu était géniale.
389
00:39:05,110 --> 00:39:07,800
J'ai vu un homme en colère crier dehors.
390
00:39:08,300 --> 00:39:11,250
Oh, c'est un chauffeur de taxi,
il s'est trompé d'adresse.
391
00:39:11,550 --> 00:39:13,800
Ce n'est pas une raison
pour être si en colère.
392
00:39:14,320 --> 00:39:15,840
Vous pensez que c'est le voleur ?
393
00:39:16,280 --> 00:39:19,280
Je suis sûre que je me suis battue
avec une femme.
394
00:39:19,320 --> 00:39:22,260
Une femme ?
Il manque quelque chose ?
395
00:39:23,700 --> 00:39:26,150
Savait-elle qu'il y avait autant d'argent
dans le secrétaire ?
396
00:39:26,190 --> 00:39:27,790
Elle a pris l'argent ?
397
00:39:27,960 --> 00:39:30,620
Je ne crois pas.
Mais je l'avais caché ailleurs.
398
00:39:34,456 --> 00:39:35,824
Comment es-tu entrée ?
399
00:39:37,392 --> 00:39:38,990
Je suis passée par le sous-sol.
400
00:39:39,240 --> 00:39:40,740
Le sous-sol ?
401
00:39:41,350 --> 00:39:43,300
Je craignais
que le voleur soit toujours lĂ .
402
00:39:43,480 --> 00:39:45,600
Alors je n'ai pas osé entrer par la porte.
403
00:39:45,710 --> 00:39:49,304
Et j'ai vu
que la porte du sous-sol était ouverte.
404
00:40:29,900 --> 00:40:33,600
la voleuse était ici.
Elle devrait être étendue là .
405
00:40:34,100 --> 00:40:37,100
Vous êtes bien sûre
qu'elle était morte ?
406
00:40:37,500 --> 00:40:39,000
C'est étrange !
407
00:40:40,989 --> 00:40:43,810
May, allons vérifier le sous-sol.
408
00:40:44,010 --> 00:40:45,700
Allons-y et vérifions.
409
00:40:52,550 --> 00:40:54,050
Qu'est-ce que c'est ?
410
00:40:56,600 --> 00:40:58,400
Peut ĂŞtre du sang ?
411
00:41:00,390 --> 00:41:01,790
C'est bien du sang.
412
00:41:03,220 --> 00:41:05,220
La voleuse a dĂ» s'enfuir.
413
00:41:28,180 --> 00:41:30,680
- Tu es entrée par là ?
- C'est ça.
414
00:41:31,350 --> 00:41:34,400
May, on va pousser l'armoire
pour bloquer la porte.
415
00:41:42,600 --> 00:41:44,200
On pousse ensemble.
416
00:41:44,270 --> 00:41:46,760
Non !
Poussez plutôt de l'autre côté.
417
00:41:54,500 --> 00:41:56,500
- Comme ça ?
- Oui.
418
00:42:06,620 --> 00:42:08,450
May, monte la première.
419
00:42:08,560 --> 00:42:10,060
Moi ?
420
00:42:41,900 --> 00:42:43,400
Viens par ici !
421
00:42:46,500 --> 00:42:48,500
Tu as vu quelqu'un se battre ?
422
00:42:49,330 --> 00:42:51,830
C'est étrange,
elle a dit qu'elle s'était battue.
423
00:42:52,400 --> 00:42:54,470
Est-ce qu'elle a inventé cette histoire ?
424
00:42:56,000 --> 00:42:57,500
Si elle l'a fait,
425
00:42:58,400 --> 00:43:01,380
c’est qu’elle me teste pour savoir
si je suis le maître-chanteur.
426
00:43:01,410 --> 00:43:02,970
Tu la fais chanter ?
427
00:43:03,010 --> 00:43:05,210
C'est pour ça qu'il y a autant d'argent ici.
428
00:43:05,650 --> 00:43:06,990
Combien ?
429
00:43:07,300 --> 00:43:09,300
Tu as perdu la tĂŞte ?
430
00:43:09,620 --> 00:43:13,120
Chut, elle passe un coup de fil.
Sors de la maison. Allez !
431
00:43:31,640 --> 00:43:32,640
Va t-en !
432
00:43:37,710 --> 00:43:38,990
Vas-y.
433
00:43:40,068 --> 00:43:42,068
Je t’appellerai à la maison.
434
00:43:47,490 --> 00:43:48,990
Qui appeliez-vous ?
435
00:43:50,050 --> 00:43:52,213
- J'appelais Mimi.
- Pour lui dire quoi ?
436
00:44:00,900 --> 00:44:03,870
Je pense que c'est le maître-chanteur.
C'est forcément Mimi !
437
00:44:03,910 --> 00:44:06,400
Vous êtes sûre ?
Connait-elle l’un de vos secrets ?
438
00:44:06,500 --> 00:44:08,500
Je ne peux rien dire pour l'instant.
439
00:44:10,180 --> 00:44:12,580
Mais...
Elle est la seule Ă savoir
440
00:44:12,850 --> 00:44:15,110
que j'ai de l'argent ici
441
00:44:15,420 --> 00:44:18,250
et aussi que j'étais invitée ce soir.
442
00:44:18,900 --> 00:44:22,400
Encore une chose.
J'ai poignardé la voleuse.
443
00:44:22,900 --> 00:44:24,460
Et j'apprends que Mimi...
444
00:44:24,490 --> 00:44:25,750
est blessée,
445
00:44:25,790 --> 00:44:28,290
Donc c'est elle le maître-chanteur.
446
00:44:29,030 --> 00:44:33,030
May, reste avec moi cette nuit.
Nous resterons sur nos gardes.
447
00:44:35,170 --> 00:44:38,430
Encore une chose,
je dois faire installer un système d'alarme.
448
00:44:38,470 --> 00:44:40,470
Avant qu'on trouve cette Mimi.
449
00:45:07,370 --> 00:45:09,870
Pourquoi tu m'as pas appelé
la nuit dernière ?
450
00:45:20,880 --> 00:45:23,370
Tu devrais pas ĂŞtre si conne !
451
00:45:24,090 --> 00:45:26,320
Non, non...
452
00:47:05,690 --> 00:47:08,590
Queenie.
Je vengerai ta mort.
453
00:47:12,090 --> 00:47:13,890
On est bien chez Mme Lin ?
454
00:47:13,930 --> 00:47:14,660
Oui.
455
00:47:14,700 --> 00:47:18,090
- On est là pour installer le système d'alarme.
- Très bien. Entrez !
456
00:47:18,870 --> 00:47:20,370
Allons y !
457
00:47:24,610 --> 00:47:25,810
May !
458
00:47:27,270 --> 00:47:31,010
Ta patronne m'a fait appelée.
Je n'avais plus de batterie.
459
00:47:31,280 --> 00:47:33,440
- Tu sais ce qu'elle me veut ?
- Entre donc.
460
00:47:34,480 --> 00:47:37,280
- Tu étais où la nuit dernière ?
- À Macau !
461
00:47:37,950 --> 00:47:42,750
Le mauvais sort s'acharne sur moi.
J'ai tout perdu au casino.
462
00:47:43,790 --> 00:47:46,950
Ne tombe jamais dans l'enfer du jeu.
463
00:47:47,530 --> 00:47:49,590
Qu'est-ce que tu t'es fait Ă la main ?
464
00:47:51,070 --> 00:47:54,970
J'étais si furieuse d'avoir tout perdu
que j'ai cassé un verre.
465
00:47:55,000 --> 00:47:56,260
Mauvais sort.
466
00:47:56,300 --> 00:47:58,300
Tu es venue ici la nuit dernière ?
467
00:47:58,870 --> 00:48:00,370
Mme Chow !
468
00:48:01,300 --> 00:48:02,740
Rejoignez-moi en haut.
469
00:48:02,780 --> 00:48:04,200
Oui, j'arrive.
470
00:48:04,280 --> 00:48:07,935
Une voyante m'a prédit
que je serai riche dans les trois mois.
471
00:48:33,070 --> 00:48:36,740
Je veux vous parler.
Pouvez-vous faire quelque chose pour moi ?
472
00:48:37,010 --> 00:48:39,840
Oui. Que puis-je faire pour vous ?
473
00:48:40,680 --> 00:48:43,240
Faites une phrase avec ces mots et lisez-la.
474
00:48:43,600 --> 00:48:46,600
Oh, il y en a beaucoup.
On dirait une lettre de menace.
475
00:48:46,800 --> 00:48:49,300
C'est ainsi que les maîtres-chanteurs écrivent.
476
00:48:49,360 --> 00:48:51,400
C'est comme les amoureux.
477
00:48:51,490 --> 00:48:53,990
Il y a plusieurs manières
d'écrire une lettre d'amour.
478
00:48:55,616 --> 00:48:57,351
Ă€ propos, Mimi.
479
00:48:57,530 --> 00:49:01,530
Je vous connais depuis longtemps
et vous travaillez pour moi, aussi.
480
00:49:01,940 --> 00:49:04,140
Mais on n'a jamais parlé de sujets intimes.
481
00:49:04,240 --> 00:49:09,110
Parlez-moi de vous.
Moi, je voudrais être riche, mariée et partir d'ici.
482
00:49:09,600 --> 00:49:13,990
L'émigration est un problème.
C'est difficile de trouver un bon job.
483
00:49:14,280 --> 00:49:17,280
Que feriez-vous
si vous aviez beaucoup d'argent ?
484
00:49:17,500 --> 00:49:19,500
Si j'en avais vraiment beaucoup...
485
00:49:19,850 --> 00:49:22,810
J’achèterais une île
et inviterais tous mes amis
486
00:49:22,877 --> 00:49:25,370
pour un barbecue, pour nager et jouer au Mah jong.
487
00:49:25,730 --> 00:49:26,890
Ce serait super !
488
00:49:28,930 --> 00:49:30,685
Alors, parlez-moi de vous.
489
00:49:31,185 --> 00:49:34,555
De moi ?
J'aime beaucoup votre imagination.
490
00:49:35,870 --> 00:49:40,900
Mais, après être installée au Canada,
je ferai quelques changements dans ma vie.
491
00:49:43,965 --> 00:49:45,960
Je crois reconnaître ce nom.
492
00:49:48,300 --> 00:49:50,271
Mimi ! Laissez-moi vous éclairer.
493
00:49:53,720 --> 00:49:57,044
J'ai un ami,
qui travaille au service anti fraude.
494
00:49:57,760 --> 00:50:01,600
Il me demande toujours des informations sur vous.
Je n'ai jamais rien dit.
495
00:50:01,900 --> 00:50:04,960
Comme quand vous dépensez 200 000 $ pour un diner,
vous voyez ?
496
00:50:05,000 --> 00:50:10,157
On a des secrets professionnels.
Si on le laisse les découvrir, nous aurons des problèmes.
497
00:50:10,470 --> 00:50:14,100
Pensez-y.
Je tenais Ă vous informer.
498
00:50:14,140 --> 00:50:15,770
Qu'est-ce que vous insinuez ?
499
00:50:16,097 --> 00:50:19,680
Rien... Que vous n'ĂŞtes pas
très scrupuleuse dans votre travail.
500
00:50:19,750 --> 00:50:22,780
Je voulais vous prévenir
et vous dire de faire attention.
501
00:50:22,820 --> 00:50:24,500
Vous me faites chanter ?
502
00:50:24,790 --> 00:50:27,650
Qui fait chanter qui ?
Dites-le moi !
503
00:50:28,643 --> 00:50:31,140
Je ne veux plus jamais
avoir Ă faire Ă vous !
504
00:50:36,400 --> 00:50:37,400
Mimi.
505
00:50:48,580 --> 00:50:49,670
Qui cherchez-vous ?
506
00:50:50,640 --> 00:50:52,450
Mme Man m'a dit de me rendre ici.
507
00:50:52,650 --> 00:50:55,140
J'ignore qui je cherche.
Il faut lui demander.
508
00:50:56,880 --> 00:51:03,690
Comme vous avez mal dormi cette nuit,
je l'ai appelée pour vous masser.
509
00:51:04,160 --> 00:51:05,313
Tu es adorable.
510
00:51:08,260 --> 00:51:10,600
Mme Lin, oĂą allons-nous nous installer ?
511
00:51:10,750 --> 00:51:12,250
Dans ma chambre, s'il vous plaît.
512
00:51:13,170 --> 00:51:14,170
May...
513
00:51:14,340 --> 00:51:16,824
J'ai oublié
que des ouvriers travaillaient au sous-sol.
514
00:51:19,440 --> 00:51:24,180
S'il te plaît, vas y et récupère l'argent.
La clé est dans l'assiette à côté du téléphone.
515
00:51:24,510 --> 00:51:25,510
Vas-y !
516
00:51:26,850 --> 00:51:27,850
Suivez-moi.
517
00:51:39,290 --> 00:51:40,790
Attention, ne la cognez pas.
518
00:51:58,300 --> 00:52:00,650
- Vous en ĂŞtes oĂą ? Avez-vous fini ?
- Nous avons terminé.
519
00:52:00,800 --> 00:52:04,700
Si on ouvre la porte sans désactiver le système,
l'alarme se mettra en route.
520
00:52:04,900 --> 00:52:06,400
Bien, voici la clé du système.
521
00:52:06,550 --> 00:52:08,590
Poussez le bouton pour activer l'alarme.
Des questions ?
522
00:52:08,740 --> 00:52:10,380
- Pas de questions.
- Signez ici s'il vous plaît.
523
00:52:10,530 --> 00:52:11,530
Ok.
524
00:52:13,600 --> 00:52:15,500
- Vous enverrez la facture au bureau de Mme Lin.
- Bien.
525
00:52:15,650 --> 00:52:17,600
- Merci.
- Je dois vous laisser.
526
00:52:43,690 --> 00:52:46,020
Queenie...
Queenie...
527
00:52:52,300 --> 00:52:55,100
Mlle Weng,
vous ĂŞtes vraiment une masseuse habile.
528
00:52:55,800 --> 00:52:58,930
Ah bon ?
On ne me l'avait jamais dit.
529
00:53:37,665 --> 00:53:39,940
Hello !
Tu ne t'attendais pas Ă me voir ?
530
00:53:40,200 --> 00:53:41,290
Inspecteur Li.
531
00:53:41,450 --> 00:53:44,640
Qu'y a t-il ? Je peux entrer ?
Tu ne veux pas que j'entre ?
532
00:53:45,190 --> 00:53:47,690
Il n'y a rien.
Entrez, je vous en prie.
533
00:53:48,700 --> 00:53:50,020
Ta patronne va bien ?
534
00:53:50,460 --> 00:53:52,646
Elle va bien.
Elle est en haut.
535
00:53:59,500 --> 00:54:01,350
Tu sens ce qui vient du sous sol ?
536
00:54:01,500 --> 00:54:04,492
C'est vraiment sale en bas.
Allons plutĂ´t en haut.
537
00:54:05,070 --> 00:54:08,170
Mme Lin, vous vivez toute seule
dans cette grande maison.
538
00:54:08,840 --> 00:54:10,310
Vous n'avez jamais peur ?
539
00:54:10,810 --> 00:54:12,280
Si, parfois.
540
00:54:12,480 --> 00:54:14,980
Vous n'avez pas vu
que je fait installer une alarme ?
541
00:54:15,150 --> 00:54:16,971
Jane,
l'inspecteur Li est lĂ .
542
00:54:18,100 --> 00:54:19,440
Excusez-moi.
543
00:54:21,100 --> 00:54:22,900
Pourriez-vous descendre un instant ?
544
00:54:30,130 --> 00:54:31,318
Jane !
545
00:54:35,089 --> 00:54:37,580
- Comment ça va ?
- Beaucoup mieux maintenant.
546
00:54:37,870 --> 00:54:38,860
Tu n'es pas au travail ?
547
00:54:39,010 --> 00:54:45,380
Mais si, un camion poubelle s'est renversé à côté.
Et les ordures empestent tout le quartier.
548
00:54:45,550 --> 00:54:49,203
Alors, j'ai laissé ce travail à mes hommes
pour venir te voir.
549
00:54:49,350 --> 00:54:53,050
Pourquoi tu te fais passer pour Queenie ?
Tu dois ĂŞtre sa soeur. Que fais-tu lĂ ?
550
00:54:54,341 --> 00:54:55,880
C'est pas tes affaires.
551
00:54:56,390 --> 00:54:57,880
OĂą a-t-elle mis l'argent ?
552
00:54:58,560 --> 00:55:01,560
Queenie a été tuée.
ArrĂŞte de faire des histoires.
553
00:55:01,900 --> 00:55:03,900
Qui fait des histoires ?
554
00:55:04,530 --> 00:55:06,900
Ma soeur a été tuée ici.
555
00:55:10,070 --> 00:55:11,800
Et je fais des histoires ?
556
00:55:12,000 --> 00:55:15,130
L'inspecteur Li est ici.
Il ne doit pas trouver le corps de Queenie.
557
00:55:15,280 --> 00:55:18,190
Je m'en fous s'il le trouve.
Ce n'est pas mon problème.
558
00:55:18,380 --> 00:55:22,000
D'abord c'est ta patronne
qui a tué ma soeur.
559
00:55:22,150 --> 00:55:24,650
Et puis...
C'est toi qui fait chanter ta patronne.
560
00:55:24,800 --> 00:55:27,410
La police vous veut vous,
pas moi.
561
00:55:27,450 --> 00:55:28,450
Que me veux-tu ?
562
00:55:28,600 --> 00:55:30,100
Que voulais-tu de ma soeur ?
563
00:55:31,830 --> 00:55:33,830
Sa mort est un accident.
564
00:55:34,260 --> 00:55:36,760
Il faut tout d'abord sortir son cadavre.
565
00:55:37,400 --> 00:55:40,260
Je te donnerai la moitié
de ce que j'ai.
566
00:55:40,900 --> 00:55:42,900
Tu n'es vraiment qu'une salope.
567
00:55:43,200 --> 00:55:47,761
Tu as commencé ça.
Et tu veux me donner que la moitié ?
568
00:55:52,650 --> 00:55:55,950
Jane,
comment as-tu eu cette arme ?
569
00:55:56,280 --> 00:55:59,120
C'est un cadeau du commandant Leung.
570
00:55:59,290 --> 00:56:02,120
Il a été transféré à la frontière l'année dernière.
571
00:56:02,290 --> 00:56:05,290
C'est une arme de catégorie 3,
tu as un permis pour ça ?
572
00:56:05,546 --> 00:56:08,750
Oui, inspecteur !
je vais te le montrer.
573
00:56:18,000 --> 00:56:20,500
La date est passée,
il n'est plus valable.
574
00:56:21,140 --> 00:56:22,440
Regarde !
575
00:56:22,600 --> 00:56:25,640
Je le prend et t'en fais faire un nouveau.
Ou tu vas avoir des ennuis.
576
00:56:26,080 --> 00:56:27,640
Je sais ce que tu penses.
577
00:56:28,080 --> 00:56:29,810
Tu es jaloux.
578
00:56:30,650 --> 00:56:32,640
Ne prends pas mon arme.
579
00:56:33,190 --> 00:56:35,160
Cette maison est trop grande pour moi.
580
00:56:35,490 --> 00:56:39,700
- J'en ai besoin pour me protéger.
- C'est vrai.
581
00:56:39,860 --> 00:56:42,600
Tu te sentirais bien mieux
si tu vivais avec un homme.
582
00:56:42,830 --> 00:56:48,660
Bien, laisses-moi prendre les balles et le permis.
Je reviendrai avec les balles et le nouveau permis. Ok ?
583
00:56:50,300 --> 00:56:53,400
J'ai intérêt à me méfier
du commandant Leung.
584
00:56:54,510 --> 00:56:57,010
Douterais-tu de mon amour pour toi ?
585
00:56:58,110 --> 00:57:00,170
Non, je sais que tu m'aimes.
586
00:57:05,190 --> 00:57:07,190
Dépêche-toi de couvrir le corps.
587
00:57:07,340 --> 00:57:08,840
je vais arrĂŞter l'alarme.
588
00:57:12,400 --> 00:57:13,900
Que se passe-t-il ?
589
00:57:14,190 --> 00:57:16,460
Je vérifiais juste
la bonne marche du système.
590
00:57:18,218 --> 00:57:19,790
C’est bon.
591
00:57:20,200 --> 00:57:23,600
Tu ne sens pas ?
Une puanteur épouvantable venant du sous-sol.
592
00:57:23,750 --> 00:57:25,250
Je vais aller voir.
593
00:57:37,520 --> 00:57:39,710
Mlle Weng, que faites-vous ici ?
594
00:57:40,120 --> 00:57:44,140
J'ai entendu l'alarme.
Alors je suis descendue voir ce qu'il y avait.
595
00:57:44,290 --> 00:57:45,490
Que s'est-il passé ?
596
00:57:46,630 --> 00:57:49,220
Toi aussi, tu sens cette puanteur ?
597
00:58:04,180 --> 00:58:05,799
Ça vient de là .
598
00:58:10,250 --> 00:58:11,350
Qu'y a-t-il ?
599
00:58:11,500 --> 00:58:14,000
Rien.
Je n'ai pas fait attention Ă la bouteille.
600
00:58:20,860 --> 00:58:22,082
Tu vois quelque chose ?
601
00:58:28,000 --> 00:58:30,390
Rien du tout.
602
00:58:34,270 --> 00:58:38,210
Je ne vois rien
mais la puanteur vient d'ici.
603
00:58:38,380 --> 00:58:39,880
Des rats !
604
00:58:40,610 --> 00:58:42,110
Des rats !
605
00:58:44,950 --> 00:58:45,950
May !
606
00:58:46,100 --> 00:58:49,100
- Il y a des rats, pas étonnant que ça pue.
- Emmène-la en haut.
607
00:58:56,300 --> 00:58:58,300
Assieds-la ici.
608
00:59:07,810 --> 00:59:10,500
- Tu vas bien ?
- Je vais bien. Mais j'ai eu peur des rats.
609
00:59:10,650 --> 00:59:13,650
- Quelle peureuse !
- Ne descends plus au sous sol.
610
00:59:14,468 --> 00:59:16,170
Retour au quartier général
611
00:59:17,650 --> 00:59:19,750
- C'est un appel du bureau.
- Et tu dois partir.
612
00:59:19,900 --> 00:59:23,400
- Je trouverai un dératisateur pour demain.
- Je te raccompagne.
613
00:59:33,000 --> 00:59:34,500
Qu'est-ce que tu fais ?
614
00:59:35,750 --> 00:59:38,000
Un vrai miracle
qu'il n'ait pas vu son corps.
615
00:59:38,200 --> 00:59:39,650
On l'a échappée belle.
616
00:59:40,250 --> 00:59:41,900
Et si on partait d'ici ?
617
00:59:42,110 --> 00:59:44,340
Partir ? Sûrement pas !
618
00:59:46,250 --> 00:59:47,750
Qu'est-ce que c'est ?
619
00:59:48,780 --> 00:59:50,940
C'est du poison.
620
00:59:51,820 --> 00:59:58,220
Avec cette quantité...
On pourrait éliminer toute la ville.
621
01:00:01,700 --> 01:00:04,484
Un pincée suffira à tuer cette femme.
622
01:00:06,500 --> 01:00:09,000
Tu es sérieuse ?
Tu veux l'empoisonner ?
623
01:00:09,170 --> 01:00:12,660
Ce sera plus facile de lui voler son argent
si elle est morte.
624
01:00:12,970 --> 01:00:14,530
As-tu peur...
625
01:00:15,010 --> 01:00:16,510
De boire ça ?
626
01:00:21,480 --> 01:00:25,680
Tu l'as cru ? T'es vraiment conne.
C'est que de l'Alka Seltzer.
627
01:00:50,740 --> 01:00:54,240
May !
May...
628
01:00:56,720 --> 01:00:58,720
Jane !
Qu'est-ce qu'il y a ?
629
01:00:58,870 --> 01:01:00,580
Regarde, elle ne bouge pas.
630
01:01:01,000 --> 01:01:03,500
On dirait la voleuse
que j'ai poignardée hier soir ?
631
01:01:03,660 --> 01:01:05,460
Allons voir ça.
632
01:01:24,500 --> 01:01:27,040
Mettez-vous devant moi,
j’ai peur qu'elle ne bouge.
633
01:01:28,450 --> 01:01:31,605
May,
tu veux bien faire ça pour moi ?
634
01:01:33,900 --> 01:01:37,460
Prend ce bâton et dégage ses cheveux,
on verra qui c'est.
635
01:01:58,750 --> 01:02:01,150
Vous ne pouvez pas la regarder en face ?
636
01:02:01,310 --> 01:02:02,810
Vous n'ĂŞtes pas humaine.
637
01:02:06,950 --> 01:02:09,480
Vous voulez la voir...
Bien !
638
01:02:21,600 --> 01:02:24,725
Jane, j'ai quelque chose Ă vous dire.
Allons en haut !
639
01:02:32,550 --> 01:02:34,350
Qu'est-ce que tu veux me dire ?
640
01:02:35,180 --> 01:02:38,450
Il ne faut pas qu'elle sache
que vous avez autant d'argent ici.
641
01:02:38,590 --> 01:02:40,650
C'est une étrangère.
642
01:02:40,820 --> 01:02:42,880
Vous feriez mieux de cacher l'argent.
643
01:02:43,660 --> 01:02:46,660
Il y a un cadavre ici.
On devrait appeler la police.
644
01:02:48,530 --> 01:02:49,700
C'est trop tĂ´t.
645
01:02:49,850 --> 01:02:53,850
La police pourrait trouver quelque chose
qui ruinerait votre carrière.
646
01:02:54,370 --> 01:02:58,970
Écoutez-moi.
Avec Mlle Weng, je vais enterrer le corps loin d'ici.
647
01:02:59,080 --> 01:03:00,580
Qu’en pensez-vous ?
648
01:03:00,800 --> 01:03:01,962
Je ne le sens pas.
649
01:03:03,140 --> 01:03:06,967
May... Appelle Henri Li
et demande lui s'il peut nous aider.
650
01:03:18,560 --> 01:03:23,150
AllĂ´, inspecteur Li Ă l'appareil.
AllĂ´ ?
651
01:03:27,370 --> 01:03:29,730
Inspecteur Li, c'est May.
652
01:03:30,000 --> 01:03:33,800
Mme Lin doit vous parler.
Pouvez-vous revenir ?
653
01:03:36,080 --> 01:03:37,630
Bien, je le lui dit.
654
01:03:38,280 --> 01:03:41,401
Pas du tout.
Ă€ tout Ă l'heure !
655
01:03:42,350 --> 01:03:43,850
Bois ça.
656
01:03:44,000 --> 01:03:47,274
L'inspecteur Li ne pourra pas ĂŞtre lĂ
avant deux heures.
657
01:04:19,290 --> 01:04:20,790
Que fais-tu ?
658
01:04:21,790 --> 01:04:26,490
On peut la tuer sans problèmes.
On pourrait avoir l'argent si facilement.
659
01:04:27,390 --> 01:04:28,890
Tu ne peux pas la tuer.
660
01:04:29,090 --> 01:04:32,819
Elle ne nous laissera pas partir
si elle découvre que l'on est derrière tout ça.
661
01:04:33,900 --> 01:04:35,900
Elle ne dira rien Ă personne.
662
01:04:40,140 --> 01:04:42,810
Je ne peux pas te laisser faire.
Je ne veux plus de sang.
663
01:04:43,140 --> 01:04:46,080
Je vais faire mon maximum
pour que tu aies l'argent.
664
01:04:46,550 --> 01:04:51,071
Tu ne me fais pas peur avec ça.
Ok ! Bats-toi...
665
01:04:54,250 --> 01:04:55,750
Ne fais pas ça.
666
01:04:57,760 --> 01:04:59,613
May !
May !
667
01:05:06,000 --> 01:05:07,600
Vous faites quoi lĂ ?
668
01:05:07,770 --> 01:05:09,560
J'ai peur qu'elle ne soit pas morte.
669
01:05:09,600 --> 01:05:12,600
Alors j'ai pris un couteau
et je me suis coupée.
670
01:05:13,110 --> 01:05:17,670
Ne descendez pas avant que Li ne soit lĂ .
May, venez. Je dois vous parler.
671
01:05:20,500 --> 01:05:23,300
Tu te rappelles
ce que tu m'as promis ?
672
01:05:26,690 --> 01:05:32,690
Ce n'est pas sage de garder l'argent ici.
Veux-tu bien m'aider pour le rapporter Ă la banque ?
673
01:05:33,490 --> 01:05:35,100
C'est en toi que j'ai le plus confiance.
674
01:05:35,260 --> 01:05:38,100
Je sais que je n'ai pas toujours été bonne avec toi.
675
01:05:38,260 --> 01:05:41,900
Je t'aiderai à venir au Canada une fois installée.
Ne t'en fais plus.
676
01:05:43,600 --> 01:05:46,600
Merci Jane.
Je vais le faire tout de suite.
677
01:05:49,210 --> 01:05:55,310
May. Appelle la banque et demande Ă M. Ho
qu'il attende ton arrivée avec l'argent.
678
01:05:56,350 --> 01:05:57,370
Bien.
679
01:06:05,020 --> 01:06:08,460
Pourrais-je parler à M. Ho, s'il vous plaît ?
Merci.
680
01:06:11,360 --> 01:06:15,730
AllĂ´, M. Ho ?
c'est May, l'assistante de Mme Lin Barrister.
681
01:06:15,900 --> 01:06:16,900
Oui.
682
01:06:17,070 --> 01:06:22,800
Elle voudrait déposer 1,1 million de dollars.
Pourriez-vous patienter le temps que j'arrive ?
683
01:06:24,364 --> 01:06:27,767
Oui.
Je comprends.
684
01:06:28,350 --> 01:06:30,350
Je fais au plus vite.
Oui.
685
01:06:35,690 --> 01:06:37,190
Merci M. Ho.
686
01:06:37,590 --> 01:06:39,220
Très bien, à tout de suite.
687
01:06:41,150 --> 01:06:44,000
- J'y vais, faites attention Ă vous.
- N'y vas pas.
688
01:06:44,150 --> 01:06:45,350
Pourquoi ?
689
01:06:45,950 --> 01:06:47,450
J'ai réfléchi.
690
01:06:47,770 --> 01:06:51,070
Ce n'est pas prudent
de sortir avec autant d'argent dans la rue.
691
01:06:52,510 --> 01:06:54,710
Je pense qu'il est plus sûr de le conserver ici.
692
01:06:55,680 --> 01:06:58,740
En plus...
Henri ne va plus tarder.
693
01:06:59,350 --> 01:07:02,100
Je ne crois pas
que des voleurs puissent venir maintenant.
694
01:07:03,020 --> 01:07:05,020
Je vais enfermer l'argent quelque part.
695
01:07:05,390 --> 01:07:08,190
Pourquoi n'iriez-vous pas
manger quelque chose
696
01:07:08,390 --> 01:07:10,380
et me prendre un plat au retour ?
697
01:07:11,000 --> 01:07:12,640
Vous n'avez pas peur de rester seule ?
698
01:07:12,890 --> 01:07:13,750
Je n'ai pas peur.
699
01:07:13,960 --> 01:07:17,100
Cette maison a un système d'alarme.
Je peux prendre soin de moi.
700
01:07:17,260 --> 01:07:18,260
Mme Lin.
701
01:07:19,070 --> 01:07:22,200
Je prépare de délicieux petits plats.
Vraiment délicieux.
702
01:07:22,400 --> 01:07:23,990
Je vous dirai quand je serai prĂŞte.
703
01:07:25,440 --> 01:07:28,370
- Je monte.
- Et moi je vais décommander M.Ho.
704
01:07:29,440 --> 01:07:30,640
D'accord.
705
01:08:28,870 --> 01:08:34,200
Elle agit bizarrement.
Je me demande si elle sens quelque chose.
706
01:08:35,310 --> 01:08:36,810
Qu'est-ce que c'est ?
707
01:08:36,980 --> 01:08:38,230
Des arĂ´mes artificiels.
708
01:08:38,380 --> 01:08:41,067
Avec cette couleur ?
709
01:08:42,120 --> 01:08:45,505
Après avoir avalé ça,
elle dormira comme un bébé.
710
01:08:45,650 --> 01:08:48,990
Et quand elle se réveillera,
elle n'aura plus son argent.
711
01:08:49,220 --> 01:08:53,079
Et ainsi,
personne ne sera blessé.
712
01:08:54,290 --> 01:08:55,790
Tu veux goûter ?
713
01:08:57,900 --> 01:09:00,800
As-tu mis de cette drogue
dans les autres plats ?
714
01:09:00,950 --> 01:09:03,450
Comment ?
Tu ne me fais plus confiance ?
715
01:09:03,640 --> 01:09:07,160
Toi, tu t'occupes du repas,
moi je déplace le corps de Queenie.
716
01:09:07,500 --> 01:09:10,490
Ne t'inquiète pas,
je partirai dès que j'aurai l'argent.
717
01:09:39,170 --> 01:09:42,270
Queenie...
Tu ne méritais pas de mourir comme ça.
718
01:09:43,840 --> 01:09:47,100
Je dois venger ta mort
en tuant cette femme.
719
01:10:02,730 --> 01:10:05,460
Jane !
Jane !
720
01:10:31,490 --> 01:10:32,540
Jane !
721
01:10:32,690 --> 01:10:34,740
- Qu'est ce qu'il y a ?
- Je dois vous parler.
722
01:10:34,890 --> 01:10:36,890
- On parlera plus tard.
- Mme Lin, écoutez-moi.
723
01:10:37,040 --> 01:10:40,780
Mme Lin, je ne sais pas pourquoi
mais tous vos pneus sont crevés.
724
01:10:40,930 --> 01:10:44,550
Qui a bien pu faire ça ?
Nous pourrions y aller après le repas ?
725
01:10:44,700 --> 01:10:46,870
Je vous conduirai.
On irait ensemble.
726
01:11:01,020 --> 01:11:02,520
Goûtez à ce qui vous fait envie.
727
01:11:04,320 --> 01:11:07,530
Mon steak a l'air très bon.
Mais c'est trop pour moi.
728
01:11:09,000 --> 01:11:11,300
May, mangez un peu de celui-ci.
729
01:11:12,900 --> 01:11:16,460
Je n'ai pas très faim
peut-ĂŞtre plus tard.
730
01:11:19,910 --> 01:11:22,028
Pas de viande ?
Du poisson alors ?
731
01:11:24,040 --> 01:11:26,740
Vous devriez prendre des forces,
on a fort Ă faire.
732
01:11:29,520 --> 01:11:32,410
- Faîtes comme chez vous.
- D'accord.
733
01:11:55,680 --> 01:11:57,340
Jane, un peu de salade ?
734
01:11:57,380 --> 01:11:58,500
Oui, merci !
735
01:12:04,537 --> 01:12:06,606
J'ai oublié l'assaisonnement.
736
01:12:07,090 --> 01:12:08,590
Laissez-moi vous aider.
737
01:12:11,260 --> 01:12:13,900
- May, de la sauce ?
- Non, je préfère ma salade nature.
738
01:12:14,050 --> 01:12:14,990
Bien.
739
01:12:21,970 --> 01:12:25,370
- Avez-vous fait de la soupe ?
- Oui, je vais vous la chercher.
740
01:12:29,380 --> 01:12:30,880
Le pain est frais.
741
01:12:34,910 --> 01:12:36,410
Et voilĂ la soupe.
742
01:12:38,000 --> 01:12:43,000
C'est ma soeur qui m'a appris Ă faire le bortsch.
Goûtez-le, et dites moi si vous aimez.
743
01:12:47,900 --> 01:12:49,949
Alors May, mange ta soupe.
744
01:12:50,800 --> 01:12:53,319
C'est trop chaud,
je la mangerai plus tard.
745
01:12:54,130 --> 01:12:55,830
Je ne me sens pas très bien.
746
01:12:56,640 --> 01:12:59,230
Une bonne soupe chaude
va vous faire du bien.
747
01:13:00,310 --> 01:13:01,810
Désolée...
748
01:13:02,740 --> 01:13:04,680
Jane !
Vous allez bien ?
749
01:13:08,650 --> 01:13:11,500
Elle a compris
qu'on cherchait Ă l'empoisonner.
750
01:13:11,750 --> 01:13:12,910
Arrête ça.
751
01:13:13,320 --> 01:13:15,640
Regardes-toi,
tu n'as même pas osé goûter.
752
01:13:15,790 --> 01:13:17,076
Je ne suis pas idiote.
753
01:13:17,220 --> 01:13:19,720
Je t'ai vu mettre la drogue
dans la soupe.
754
01:13:20,660 --> 01:13:22,500
Tu as peur que je t'empoisonne ?
755
01:13:22,660 --> 01:13:24,160
Tu as raison.
756
01:13:33,893 --> 01:13:35,294
Tu n'as plus confiance ?
757
01:13:36,180 --> 01:13:39,540
Mme Lin !
Puis-je entrer pour vous aider ?
758
01:13:46,450 --> 01:13:49,950
Mme Lin,
ce n'est pas bien de gâcher la nourriture.
759
01:13:50,350 --> 01:13:53,350
Je suis navrée, je ne peux rien avaler.
Je dois me reposer.
760
01:13:53,530 --> 01:13:54,530
D'accord.
761
01:13:55,650 --> 01:13:57,150
Est-ce que ça va ?
762
01:13:57,860 --> 01:13:59,460
Ça ira mieux après.
763
01:14:08,110 --> 01:14:11,350
Mme Lin...
Vous devez manger quelque chose.
764
01:14:11,510 --> 01:14:15,010
Prenez ces vitamines,
cela va vous faire du bien.
765
01:14:16,720 --> 01:14:19,000
Je fais une allergie aux cachets.
766
01:14:19,200 --> 01:14:21,441
Je suis allergique à la médecine en général.
767
01:14:21,850 --> 01:14:23,980
Alors, buvez un peu d'eau.
768
01:14:32,470 --> 01:14:35,288
Cela va vous faire du bien.
769
01:14:51,350 --> 01:14:52,850
Jane !
770
01:14:53,250 --> 01:14:54,650
Quoi ?
771
01:14:54,820 --> 01:14:56,340
Rien.
772
01:15:03,430 --> 01:15:05,685
Je vais ouvrir.
773
01:15:16,280 --> 01:15:18,431
Vous m'avez raconté des bobards..
774
01:15:18,900 --> 01:15:20,366
Vous n'ĂŞtes pas une amie.
775
01:15:20,580 --> 01:15:23,850
Je dois vous parler.
Mme Lin, vous êtes très intelligente.
776
01:15:24,000 --> 01:15:27,000
Mais je sais que vous me faites chanter.
777
01:15:28,420 --> 01:15:31,350
Prenez ce chèque,
c'est beaucoup d'argent.
778
01:15:31,520 --> 01:15:32,550
Prenez-le !
779
01:15:33,230 --> 01:15:34,990
Et on ne se reverra plus.
780
01:15:35,290 --> 01:15:37,290
Tu te trompes, tu ne comprends pas.
781
01:15:37,440 --> 01:15:41,950
Je ne comprends pas quoi ?
Ne pensez pas que votre ami flic vous aidera.
782
01:15:42,100 --> 01:15:43,100
Mimi !
783
01:15:43,300 --> 01:15:46,692
Et toi, tu la soutiens ?
Quelle récompense t'a t-elle promise ?
784
01:15:46,850 --> 01:15:48,350
Elle te traite comme une bonne.
785
01:15:48,500 --> 01:15:50,000
Et tu suis fidèlement.
786
01:15:53,510 --> 01:15:56,010
Prenez ça, c'est assez pour vous deux.
787
01:16:18,758 --> 01:16:23,196
"On veut me tuer"...
788
01:16:23,640 --> 01:16:28,410
Ne soyez pas si en colère.
Relaxez-vous avec un peu de soupe.
789
01:16:28,750 --> 01:16:29,770
D'accord.
790
01:16:37,820 --> 01:16:39,820
Attention, c'est très chaud.
791
01:16:44,360 --> 01:16:45,551
Ne mange pas ça.
792
01:16:46,170 --> 01:16:48,170
Il n'y a pas assez, reprends-le.
793
01:16:52,640 --> 01:16:55,970
Vous ne pouvez pas
trop m'en demander.
794
01:16:57,010 --> 01:16:59,010
C'est ta patronne,
prends-le pour elle.
795
01:16:59,680 --> 01:17:03,769
C'est bon, je le prends.
Dis-moi ce que tu as Ă me dire et va t-en.
796
01:17:05,220 --> 01:17:08,440
Vous avez l'argent, quoi d'autre ?
Vous m'avez eue.
797
01:17:08,590 --> 01:17:11,744
Et un jour... Ce sera vous
qui aurez besoin de moi.
798
01:17:16,182 --> 01:17:17,680
Je monte.
799
01:17:24,400 --> 01:17:26,700
Elle ne mangera pas ma bouffe.
800
01:17:27,570 --> 01:17:29,700
Je vais lui donner une bonne leçon.
801
01:17:56,489 --> 01:17:58,224
"On veut me tuer,
préviens la police."
802
01:18:56,260 --> 01:18:57,260
Jane.
803
01:18:57,460 --> 01:19:00,430
Ouvrez la porte.
Je dois vous parler, c'est important.
804
01:19:01,070 --> 01:19:04,357
On reprendra demain.
Je vais me coucher.
805
01:19:04,540 --> 01:19:08,350
Jane, en réalité,
c’est moi qui vous faisais chanter.
806
01:19:08,510 --> 01:19:11,990
- Mais lĂ , je veux vous aider.
- Comment pourrais-je te croire ?
807
01:19:12,510 --> 01:19:15,550
Jane, ayez confiance.
Elle veut vraiment vous empoisonner.
808
01:19:15,700 --> 01:19:19,750
Elle est mauvaise, c'est une taularde.
Elle va revenir bientĂ´t.
809
01:19:19,900 --> 01:19:21,440
Ouvrez, il faut s'enfuir.
810
01:19:26,960 --> 01:19:28,650
Jane ! Il y a le feu !
811
01:19:29,160 --> 01:19:30,560
Je ne te croirai plus jamais.
812
01:19:30,850 --> 01:19:34,053
J'ai cru que tu étais ma meilleure amie.
Tu m'as trahie et tu as engagé un tueur !
813
01:19:34,200 --> 01:19:36,460
Ouvrez la porte ! La maison est en feu !
814
01:19:36,610 --> 01:19:38,200
N'essaies pas de me tromper encore.
815
01:19:38,350 --> 01:19:41,500
J'ai dit Ă Mimi d'appeler la police.
On se reverra au tribunal.
816
01:20:12,100 --> 01:20:13,300
Commissariat central.
817
01:20:13,470 --> 01:20:19,070
AllĂ´... Quelqu'un essaie de me tuer.
Je suis au... AllĂ´ ! AllĂ´ !
818
01:21:02,350 --> 01:21:03,350
Jane…
819
01:23:44,050 --> 01:23:46,605
Je ne te laisserais pas partir.
ArrĂŞte-toi !
820
01:26:33,800 --> 01:26:35,800
Jane, ne t'en fais pas !
821
01:26:35,950 --> 01:26:38,950
Tu te sentiras mieux
une fois dans l'avion.
822
01:26:41,730 --> 01:26:44,500
Je ne suis pas sûre de savoir
pourquoi je dois partir.
823
01:26:45,800 --> 01:26:49,400
Je veux tout oublier
et tout recommencer à zéro.
824
01:26:49,800 --> 01:26:53,400
Ne sois pas si triste.
Tu auras de bons souvenirs d'Hong Kong.
825
01:26:53,970 --> 01:26:55,470
Tu t'en vas avec les bons
826
01:26:55,620 --> 01:26:57,500
et tu me laisses les tristes.
827
01:26:57,810 --> 01:26:59,500
Tu es formidable.
828
01:27:00,050 --> 01:27:02,900
- Tu résistes à tout.
- Je n'aurai jamais peur...
829
01:27:03,300 --> 01:27:05,100
tant que tu seras près de moi.
830
01:27:07,290 --> 01:27:15,160
AllĂ´... Joyce ! Je reviens du consulat,
j’ai trouvé une île en Amérique Centrale.
831
01:27:15,500 --> 01:27:16,860
Et le nom de cette île ?
832
01:27:17,260 --> 01:27:19,760
Oh, je ne m'en souviens plus !
833
01:27:20,060 --> 01:27:23,060
On en parle ce soir.
Bye-bye !
834
01:27:31,440 --> 01:27:34,940
Queenie, personne ne se doute
que j'ai pris ton identité
835
01:27:36,010 --> 01:27:39,171
J'aime ĂŞtre toi.
Je ne veux plus jamais ĂŞtre moi.
836
01:27:41,850 --> 01:27:43,650
Salut !
Bonjour.
837
01:27:50,360 --> 01:27:52,980
Nous sommes de la brigade financière.
838
01:27:53,130 --> 01:27:56,800
Nous avons la preuve
que vous avez reçu un dessous de table.
839
01:27:56,970 --> 01:28:03,800
Vous avez fait un chèque le 7 Mars 1989.
Au nom de Jane Lin Barrister.
840
01:28:03,950 --> 01:28:05,190
Et nous pensons que ce chèque
est en rapport avec un meurtre.
841
01:28:05,197 --> 01:28:08,850
"On veut me tuer, préviens la police."
Et nous pensons que ce chèque
est en rapport avec un meurtre.
842
01:28:08,850 --> 01:28:09,010
"On veut me tuer, préviens la police."
.
.
843
01:28:09,010 --> 01:28:11,980
"On veut me tuer, préviens la police."
Veuillez coopérer
et nous répondre franchement.
844
01:28:11,980 --> 01:28:12,320
"On veut me tuer, préviens la police."
.
.
845
01:28:12,320 --> 01:28:16,380
"On veut me tuer, préviens la police."
Alors, nous vous promettons
d'alléger votre sentence.
846
01:28:16,380 --> 01:28:16,460
"On veut me tuer, préviens la police."
.
.
847
01:28:16,460 --> 01:28:19,478
"On veut me tuer, préviens la police."
ĂŠtes-vous prĂŞte
à devenir témoin de la partie civile ?
848
01:28:19,678 --> 01:28:25,450
Venez nombreux chez Asian Express
https://billyboy2016.blogspot.com/
67056