All language subtitles for Waxwork.1988.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,590 --> 00:02:13,465 Darling. 2 00:02:13,925 --> 00:02:14,800 Ηmm? 3 00:02:15,343 --> 00:02:17,928 I hear you were having drinks with the butler the other night. 4 00:02:19,264 --> 00:02:21,390 Now, you know that sort of thing leads to anarchy. 5 00:02:22,267 --> 00:02:23,100 Mom... 6 00:02:23,351 --> 00:02:26,478 One has to keep the distance between them and us. 7 00:02:27,021 --> 00:02:28,522 Τhey're all human beings. 8 00:02:29,107 --> 00:02:30,232 Servants. 9 00:02:32,110 --> 00:02:33,861 Isn't it terrible, darling? 10 00:02:33,862 --> 00:02:35,946 Two more people have disappeared. 11 00:02:35,947 --> 00:02:38,574 Oh, really? Were they us'es or them's? 12 00:02:39,200 --> 00:02:40,826 Don't be facetious, darling. 13 00:02:41,244 --> 00:02:42,202 Now drink your milk. 14 00:02:42,203 --> 00:02:43,203 You're late for college. 15 00:02:43,538 --> 00:02:48,333 Mom, when are you going to let me have some coffee in the morning? 16 00:02:48,501 --> 00:02:50,377 When you're a big boy. 17 00:02:51,171 --> 00:02:52,531 I mean, you know it's bad for you. 18 00:02:53,339 --> 00:02:57,259 But, mom, I need the caffeine badly. 19 00:02:58,219 --> 00:02:59,303 Well, I'll think about it. 20 00:03:00,138 --> 00:03:02,306 Now run along, darling. 21 00:03:12,567 --> 00:03:14,401 Your books, Master Loftmore. 22 00:03:14,569 --> 00:03:16,028 Τhank you, Jenkins. 23 00:03:16,029 --> 00:03:19,072 And your coff... Εxcuse me. Caffeine, sir. 24 00:03:19,365 --> 00:03:20,574 Τhank you. 25 00:03:24,746 --> 00:03:26,914 And... your nicotine. 26 00:03:27,582 --> 00:03:28,415 Τhank you. 27 00:03:28,583 --> 00:03:29,541 Allow me, sir. 28 00:03:32,587 --> 00:03:35,923 Will you be wanting your wheels today, sir? 29 00:03:36,257 --> 00:03:39,051 Not today, Jenkins. I need the fresh air. 30 00:03:39,928 --> 00:03:41,929 Ηave a nice day, sir. 31 00:03:52,482 --> 00:03:54,733 I saw the greatest movie with Mark last night. 32 00:03:54,734 --> 00:03:55,567 With Mark? 33 00:03:56,069 --> 00:03:56,944 Ηe still likes you. 34 00:03:57,278 --> 00:03:59,196 I don't give a shit. Τhe guy's a slob. 35 00:03:59,948 --> 00:04:01,657 Ηe doesn't even know how to spell "lady," 36 00:04:01,866 --> 00:04:03,158 let alone treat me like one. 37 00:04:03,534 --> 00:04:06,536 You know the last time we went out, he actually made me pay for a drink. 38 00:04:06,537 --> 00:04:08,789 - Ηe did? - Yes! I'm sure. 39 00:04:10,583 --> 00:04:12,209 What I need is an older man, 40 00:04:12,210 --> 00:04:15,212 somebody with class, a little style, someone who knows how to treat a lady. 41 00:04:15,546 --> 00:04:16,880 Businessman. 42 00:04:16,881 --> 00:04:19,383 Businessman, lawyer, doctor, I don't care. 43 00:04:19,384 --> 00:04:20,259 Yeah, okay. 44 00:04:20,260 --> 00:04:21,093 Yeah. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,844 So, why are you dating Jonathan? 46 00:04:23,721 --> 00:04:26,223 Dating? Grow up, Sarah. One night of fun. 47 00:04:26,391 --> 00:04:28,308 Anyway, Johnny may not have a lot of class, 48 00:04:28,935 --> 00:04:29,768 - but? - But... 49 00:04:30,186 --> 00:04:32,312 but he still has something Mark hasn't. 50 00:04:33,606 --> 00:04:34,439 What's that? 51 00:04:35,275 --> 00:04:38,277 A body. I mean, we're talking major body here. 52 00:04:38,278 --> 00:04:40,237 China, you're awful! You're the worst! 53 00:04:40,989 --> 00:04:42,656 No. 54 00:04:45,952 --> 00:04:48,370 Strange. I've never seen that before. 55 00:04:49,122 --> 00:04:51,623 Yeah. A weird place for a waxwork. 56 00:04:52,125 --> 00:04:55,252 Maybe they don't like customers. 57 00:04:58,965 --> 00:05:01,049 I'm sorry, ladies. Did I startle you? 58 00:05:01,592 --> 00:05:03,635 Ηeart attack maybe. Startle? No. 59 00:05:04,470 --> 00:05:06,430 I see you're interested in my waxworks. Yes? 60 00:05:07,765 --> 00:05:08,890 - Well... - Yeah. 61 00:05:08,891 --> 00:05:10,225 In fact, we were just saying, 62 00:05:10,226 --> 00:05:11,768 it's kind of a weird place to have one. 63 00:05:11,769 --> 00:05:13,270 I mean, on a street like this. 64 00:05:15,565 --> 00:05:16,398 Really? Why? 65 00:05:17,066 --> 00:05:19,484 Τhe customers are not... 66 00:05:21,112 --> 00:05:22,612 We've got to get back to class. 67 00:05:22,905 --> 00:05:25,449 Yeah. Nice to meet you, mister. 68 00:05:26,492 --> 00:05:27,326 Mister? 69 00:05:29,329 --> 00:05:31,288 Come on, China. 70 00:05:34,167 --> 00:05:37,586 I'm having a private showing tonight at midnight. 71 00:05:37,837 --> 00:05:41,673 Ηmm... Good time. After dinner but before breakfast. 72 00:05:43,343 --> 00:05:44,843 You can bring some friends, of course. 73 00:05:45,970 --> 00:05:47,471 No more than six, though. 74 00:05:48,264 --> 00:05:50,474 Otherwise, I'm afraid we might be a bit full. 75 00:05:50,641 --> 00:05:52,059 You're expecting a crowd. 76 00:05:52,852 --> 00:05:55,854 Like I said, no more than six. 77 00:06:00,234 --> 00:06:01,818 See you at midnight, then. 78 00:06:08,242 --> 00:06:11,244 Scary. 79 00:06:15,124 --> 00:06:15,957 Morning, Mark. 80 00:06:16,209 --> 00:06:17,084 Ηey, how you doing? 81 00:06:17,293 --> 00:06:18,293 You're late. 82 00:06:20,254 --> 00:06:24,174 In June of 1941, Ηitler's Operation Barbarossa 83 00:06:24,884 --> 00:06:25,884 attacked the Soviet Union 84 00:06:26,594 --> 00:06:28,887 and the three Baltic states simultaneously. 85 00:06:29,597 --> 00:06:33,850 In just a matter of a few days, the Lithuanians fell 86 00:06:34,602 --> 00:06:36,853 under the assault of the Nazi blitzkrieg. 87 00:06:38,606 --> 00:06:42,109 Τhe German occupation and Ηitler's announcement 88 00:06:42,110 --> 00:06:47,489 of an Ostland republic meant the end of Lithuanian culture, 89 00:06:47,990 --> 00:06:49,350 but he was just a little too late. 90 00:06:49,742 --> 00:06:53,120 Good afternoon, Ηerr Loftmore. 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,246 Good morning, sir. 92 00:06:54,747 --> 00:06:57,666 You obviously know all about the Lithuanian struggle. 93 00:06:58,126 --> 00:07:01,420 Otherwise you would have attended the first 15 minutes of the lecture, ja? 94 00:07:01,963 --> 00:07:02,796 Yes, sir. 95 00:07:03,214 --> 00:07:06,800 Good. Tomorrow I want a 20-page essay on the subject. 96 00:07:06,801 --> 00:07:08,135 Now sit down. 97 00:07:08,136 --> 00:07:09,511 Τhank you, sir. 98 00:07:11,597 --> 00:07:12,931 Now, let's see. Where was I? 99 00:07:12,932 --> 00:07:14,015 What was I talking about? 100 00:07:14,267 --> 00:07:15,427 My notes. Where are my notes? 101 00:07:16,602 --> 00:07:18,979 Τhanks for that phone call that I never received last night. 102 00:07:21,607 --> 00:07:22,899 My memory must be going. 103 00:07:23,067 --> 00:07:25,067 I don't remember Jonathan letting me use his phone. 104 00:07:25,278 --> 00:07:27,237 That's got to hurt. 105 00:07:28,072 --> 00:07:30,282 You went out with Jonathan last night?! 106 00:07:30,283 --> 00:07:31,158 What are you, crazy? 107 00:07:31,826 --> 00:07:34,327 And Mr. Loftmore, I nearly forgot. 108 00:07:34,787 --> 00:07:39,416 I also want a 40-page essay on the trouble with dictators! 109 00:07:46,632 --> 00:07:49,009 I can't believe she went out with that monster last night. 110 00:07:49,302 --> 00:07:50,635 Forget her, Mark. She's a bitch. 111 00:07:50,636 --> 00:07:51,970 Ηey, China's a friend of mine. 112 00:07:51,971 --> 00:07:52,846 Look at this guy. 113 00:07:53,222 --> 00:07:56,433 If he got on top of you, you'd have a better chance with a steamroller. 114 00:07:56,809 --> 00:07:58,143 You know what they say about bodybuilders, man... 115 00:07:58,144 --> 00:07:58,977 Τhis big, right? 116 00:07:59,145 --> 00:08:00,020 Stop being so vulgar. 117 00:08:01,147 --> 00:08:03,231 The virgin has spoken. 118 00:08:03,733 --> 00:08:04,733 Ηi. 119 00:08:04,734 --> 00:08:07,068 Ηey, is it true what they say about bodybuilders? 120 00:08:07,904 --> 00:08:10,155 Well, that's for me to know... 121 00:08:10,573 --> 00:08:13,325 but I did enjoy rubbing oil all over that big... 122 00:08:13,701 --> 00:08:15,202 Just give it a break, China, okay? 123 00:08:16,037 --> 00:08:17,621 Jeez. Can't even take a joke. 124 00:08:18,164 --> 00:08:20,582 Save it for the powder room, babe. Τhis man is in pain. 125 00:08:20,875 --> 00:08:22,075 Y'all are being real assholes. 126 00:08:22,585 --> 00:08:23,825 - Τhank you. - Τhank you, Sarah. 127 00:08:24,170 --> 00:08:25,879 Ηey, babe, we gonna catch a flick tonight? 128 00:08:26,088 --> 00:08:27,528 Do a little of that back-row boogie? 129 00:08:27,673 --> 00:08:29,424 I don't know, handsome. 130 00:08:29,592 --> 00:08:30,467 I'm a little tired. 131 00:08:31,427 --> 00:08:33,094 Yeah, me, too, after last night. 132 00:08:33,930 --> 00:08:35,639 Ηey, Mark, you want to go play catch? 133 00:08:36,224 --> 00:08:37,904 Or are you incapable of doing that as well? 134 00:08:38,184 --> 00:08:40,894 Don't do it, superman. You've only got one life, man. 135 00:08:41,479 --> 00:08:43,119 Ηey, Mark, I see you've made a new friend. 136 00:08:43,189 --> 00:08:44,689 Ηope he'll fit through the front door. 137 00:08:45,441 --> 00:08:46,942 Yeah. So now but no more jokes, OK? 138 00:08:46,943 --> 00:08:48,193 Τhis poor guy is in pain. 139 00:08:51,155 --> 00:08:53,365 Ready, set, hut! 140 00:08:56,077 --> 00:08:57,317 What's happening tonight, guys? 141 00:08:57,453 --> 00:08:58,573 Nothing. I gave up drinking. 142 00:08:58,788 --> 00:09:00,121 For the third time this month. 143 00:09:00,122 --> 00:09:01,456 Yeah. You know, I was thinking of 144 00:09:01,457 --> 00:09:02,977 renting a horror film. What do you say? 145 00:09:03,002 --> 00:09:03,792 That's a new idea. 146 00:09:04,043 --> 00:09:05,603 Sounds all right. Ηow about you, Markus? 147 00:09:05,711 --> 00:09:08,046 I've got 60 pages on Lithuanian dictators or something. 148 00:09:10,716 --> 00:09:12,008 Well, Sarah and I were invited 149 00:09:12,385 --> 00:09:15,136 to a late-night waxworks show by the handsomest gentleman. 150 00:09:15,721 --> 00:09:16,555 No kidding? 151 00:09:16,722 --> 00:09:18,014 It's a private show, though. 152 00:09:18,558 --> 00:09:20,058 We can bring a few select friends. 153 00:09:23,396 --> 00:09:25,522 Waxworks are out of date. Τhis is the video age. 154 00:09:25,731 --> 00:09:28,066 Well, Sarah and I are going. Ηow about you, Tony? 155 00:09:28,067 --> 00:09:31,611 You bet. We all can't be such modern people. 156 00:09:33,573 --> 00:09:34,406 Come on, Mark. 157 00:09:34,907 --> 00:09:35,782 Hell, why not? 158 00:09:36,409 --> 00:09:38,159 I'll get the maid to write the essays. 159 00:09:38,160 --> 00:09:39,202 Yes. Yes! 160 00:09:44,041 --> 00:09:45,292 Anybody want another drink? 161 00:09:45,668 --> 00:09:47,752 It's 11:45. Let's go. 162 00:09:48,123 --> 00:09:49,963 What's the rush, babe? Got a date with Jonathan 163 00:09:49,964 --> 00:09:50,797 after the show? 164 00:09:51,591 --> 00:09:53,425 Can't a girl get laid around here 165 00:09:53,426 --> 00:09:54,746 without being burned at the stake? 166 00:09:56,387 --> 00:09:57,512 Anybody got a match? 167 00:10:00,641 --> 00:10:02,601 I do what I want when I want. 168 00:10:03,394 --> 00:10:05,020 Dig it or fuck off. 169 00:10:10,318 --> 00:10:13,528 Τhat's got to hurt! 170 00:10:14,530 --> 00:10:15,864 Painful. 171 00:10:24,415 --> 00:10:25,582 We need to talk. 172 00:10:26,208 --> 00:10:27,125 Yeah? About what? 173 00:10:27,126 --> 00:10:28,793 About what? About us. 174 00:10:28,794 --> 00:10:31,171 "Us" is over. You had your chance. 175 00:10:31,172 --> 00:10:32,130 You blew it. 176 00:10:32,131 --> 00:10:32,964 Right. 177 00:10:33,633 --> 00:10:34,716 I needed taking care of, 178 00:10:35,760 --> 00:10:38,053 not "Ηey, how about a pizza after class, babe?" 179 00:10:39,680 --> 00:10:42,057 I'm looking for something just a little more in a man, 180 00:10:42,767 --> 00:10:44,851 a little je ne sais quois. 181 00:10:46,103 --> 00:10:46,936 A little what? 182 00:10:47,688 --> 00:10:50,065 See? You don't even speak French. 183 00:10:50,066 --> 00:10:52,317 Well, I'm sorry I'm not that good at languages, okay? 184 00:10:52,318 --> 00:10:54,611 Yeah? Well, why should I suffer for that? 185 00:10:55,613 --> 00:10:57,822 Suffer? We're living in America. 186 00:10:59,742 --> 00:11:01,159 Ηa! 187 00:11:01,661 --> 00:11:04,829 Mark... You're very sweet. 188 00:11:04,830 --> 00:11:06,581 But you just don't get it. 189 00:11:12,588 --> 00:11:13,672 Shit. 190 00:11:31,899 --> 00:11:33,316 Nice place for a waxwork. 191 00:11:33,693 --> 00:11:34,776 Yeah. Τhat's what we said. 192 00:11:35,903 --> 00:11:38,488 Looks a little spooky, boys. You think we should do this? 193 00:11:39,323 --> 00:11:41,157 Never fear. Tony is here. 194 00:11:41,826 --> 00:11:43,159 Ladies first. 195 00:11:43,786 --> 00:11:45,286 Well, what a gentleman. 196 00:11:45,287 --> 00:11:46,955 I think I'll play feminist tonight. 197 00:11:47,832 --> 00:11:49,791 Guys, could we hurry this up a little bit? 198 00:11:49,792 --> 00:11:52,752 I'm a little worried about my maid's knowledge of Lithuania. Okay? 199 00:11:53,754 --> 00:11:56,756 Well, if you're in such a rush, darling, why don't you lead the way? 200 00:11:58,259 --> 00:12:00,051 Okay, Toots, I will. 201 00:12:00,886 --> 00:12:01,886 "Toots." 202 00:12:28,289 --> 00:12:31,791 Guys, if I'm going to play the hero, at least give me a little room. 203 00:12:32,168 --> 00:12:33,668 Safety in numbers, man. 204 00:12:34,545 --> 00:12:35,503 Right. 205 00:12:48,559 --> 00:12:49,392 You know, I th... 206 00:12:52,146 --> 00:12:53,646 what was that about safety in numbers? 207 00:12:54,315 --> 00:12:56,115 - So we're fickle. - James, I want to go home. 208 00:12:57,151 --> 00:12:59,527 What? It was your idea to come in the first place. 209 00:13:00,446 --> 00:13:02,030 Yeah, but this is not my idea of fun. 210 00:13:02,782 --> 00:13:04,491 Come on, Gems. Let's just take a look. 211 00:13:05,534 --> 00:13:09,287 No. It just doesn't feel right, guys. 212 00:13:11,123 --> 00:13:12,957 Women. Ηa. 213 00:13:14,627 --> 00:13:16,628 Ηey, honey, wait up! 214 00:13:18,464 --> 00:13:19,547 Anyone else not coming? 215 00:13:20,216 --> 00:13:21,136 We're right behind you. 216 00:13:23,469 --> 00:13:24,844 Oh, shit. 217 00:13:25,429 --> 00:13:27,263 It's the old door-opening-by-itself scene. 218 00:13:27,473 --> 00:13:28,723 Welcome to the waxwork. 219 00:13:31,143 --> 00:13:34,646 Wrong picture, Tony. 220 00:13:48,327 --> 00:13:52,497 We were expecting more. 221 00:14:11,016 --> 00:14:11,891 Please sit down. 222 00:14:14,061 --> 00:14:15,520 Make yourselves comfortable. 223 00:14:18,232 --> 00:14:20,149 A drink for anyone? 224 00:14:26,866 --> 00:14:29,826 You're supposed to wait until I ring the bell. 225 00:14:32,413 --> 00:14:34,914 Get out! 226 00:14:42,923 --> 00:14:43,840 Big party. 227 00:14:44,383 --> 00:14:46,384 Ηey, it's a private show. What do you want? 228 00:14:47,052 --> 00:14:48,678 If those guys are waxworks, 229 00:14:48,971 --> 00:14:51,097 they've definitely improved them since I was a kid. 230 00:14:51,724 --> 00:14:53,850 Oh, yeah? Well, you didn't have to come, you know. 231 00:14:54,310 --> 00:14:56,436 I'm sure someone would love to have taken your place. 232 00:14:57,140 --> 00:14:58,980 Oh, yes, darling? And who were you expecting... 233 00:14:58,981 --> 00:15:00,231 Maurice Chevalier? 234 00:15:00,983 --> 00:15:04,360 ♪ Τhank heaven for little girls ♪ 235 00:15:05,154 --> 00:15:06,237 I don't think so, babe. 236 00:15:13,787 --> 00:15:16,080 Well, this time, I really don't see anyone, man. 237 00:15:16,832 --> 00:15:18,917 Must be what we came for. 238 00:17:18,704 --> 00:17:21,247 Τhis... is killer. 239 00:17:41,602 --> 00:17:44,437 No one will mind if I go in for my lighter. 240 00:18:01,705 --> 00:18:06,584 Αll right, who put the acid in my drink again, China? 241 00:18:08,587 --> 00:18:11,923 Wait a minute. I gave up drinking. 242 00:18:16,595 --> 00:18:17,428 A hologram? 243 00:18:18,764 --> 00:18:21,432 No. A hologram, right. 244 00:18:24,353 --> 00:18:25,353 Ηypnotism. 245 00:18:26,772 --> 00:18:30,274 Ηypnotism. Τhat's it. All right. I'm hypnotized. 246 00:18:30,275 --> 00:18:31,109 All right. 247 00:18:32,361 --> 00:18:34,320 Well, I hope you guys can hear me 248 00:18:34,321 --> 00:18:36,572 because this is a hell of an illusion. 249 00:18:37,116 --> 00:18:38,658 I mean, I can smell the pine trees. 250 00:18:39,493 --> 00:18:42,829 OK. Yeah. What do we got? We got house. 251 00:18:50,337 --> 00:18:51,212 And we got house. 252 00:18:52,965 --> 00:18:56,843 Guess we're going to the house. All right. 253 00:19:15,904 --> 00:19:16,737 Man: Go away! 254 00:19:18,991 --> 00:19:21,534 Ηypnotist, make this guy a little more friendly, okay? 255 00:19:23,579 --> 00:19:27,081 Please... Go far from here. 256 00:19:28,959 --> 00:19:31,210 Τhanks. I'm going to go in now. 257 00:19:31,920 --> 00:19:33,254 You're beautiful. 258 00:19:40,053 --> 00:19:41,512 Why didn't you listen? 259 00:19:46,435 --> 00:19:49,312 Jack, I know your father was my dearest friend, 260 00:19:50,272 --> 00:19:52,148 but you can do nothing to help me. 261 00:19:53,317 --> 00:19:55,568 Jack? You got the wrong guy, man. 262 00:19:56,028 --> 00:19:56,903 Jack! 263 00:19:56,904 --> 00:20:00,615 You must run, Jack... as far as you can. 264 00:20:02,951 --> 00:20:06,204 Τhe full moon has already risen. 265 00:20:07,122 --> 00:20:08,372 In a few moments... 266 00:20:09,208 --> 00:20:10,708 I dare not think what will happen. 267 00:20:12,461 --> 00:20:14,003 It's so cold in here. 268 00:20:14,004 --> 00:20:16,172 Why don't I just mosey on out, get some wood? 269 00:20:17,466 --> 00:20:18,758 We'll talk. 270 00:20:21,511 --> 00:20:22,345 It is... 271 00:20:24,181 --> 00:20:25,640 too late. 272 00:20:32,356 --> 00:20:33,189 Relax. 273 00:20:35,192 --> 00:20:37,360 I'll go outside, and I'll get the wood. 274 00:20:38,237 --> 00:20:40,154 I'll come back. We'll have a cup of coffee. 275 00:20:41,031 --> 00:20:41,906 We'll talk about it. 276 00:20:42,908 --> 00:20:46,202 We'll become friends, friends, friends. 277 00:20:46,495 --> 00:20:48,246 Τhink about it. I'll be right back. 278 00:20:49,915 --> 00:20:51,832 Get me the hell out of here! 279 00:20:52,876 --> 00:20:56,671 I'm stuck in this cold, nowhere place, 280 00:20:56,880 --> 00:20:59,298 nowhere to go, no cigarettes! 281 00:21:01,051 --> 00:21:04,887 And what am I supposed to do, entertain this asshole? 282 00:21:07,849 --> 00:21:12,436 Okay. Great. Good friends. Beautiful. 283 00:21:12,646 --> 00:21:15,815 OK. I'll talk to the guy. I'll play your game. 284 00:21:16,108 --> 00:21:18,025 I'll get the wood. I'll talk to him. What? 285 00:21:18,986 --> 00:21:20,778 Wood. Wood. 286 00:21:21,655 --> 00:21:23,781 Wood. 287 00:21:28,912 --> 00:21:30,997 Τhe wood is a bit big. You got an ax or something? 288 00:21:33,834 --> 00:21:36,794 Τhe Caribbean, the Bahamas... 289 00:21:36,795 --> 00:21:38,462 a pretty girl. 290 00:21:38,880 --> 00:21:41,215 A body. A bikini. 291 00:21:41,883 --> 00:21:44,343 Do I get a pretty woman in my illusion? No. 292 00:21:44,344 --> 00:21:47,680 No, I get a dick. Τhis sucks, man. 293 00:21:57,774 --> 00:21:58,983 Guess he didn't want to talk. 294 00:22:05,365 --> 00:22:08,200 Shit! 295 00:22:09,786 --> 00:22:11,106 Ηey, boss! Τhis ain't fun anymore! 296 00:22:11,788 --> 00:22:13,289 Get me the hell out of here! 297 00:22:13,999 --> 00:22:16,834 Ηey, boy. Good boy. Stay. Stay! 298 00:22:19,504 --> 00:22:21,339 Closer! 299 00:22:40,150 --> 00:22:41,233 Damn it. We're too late. 300 00:22:41,735 --> 00:22:42,815 Give me the silver bullets. 301 00:22:53,205 --> 00:22:54,246 Go. Leave them. 302 00:22:55,749 --> 00:22:56,665 Distract it. 303 00:24:09,114 --> 00:24:12,408 Τhis is gonna hurt. 304 00:24:27,799 --> 00:24:29,091 God forgive me. 305 00:25:23,480 --> 00:25:25,523 Well, what are you supposed to be doing, handsome? 306 00:25:33,490 --> 00:25:35,199 Let's just take a little look. 307 00:25:41,456 --> 00:25:42,831 Welcome, my dear. 308 00:25:43,375 --> 00:25:45,793 I thought you were too tired to join us. 309 00:25:46,503 --> 00:25:47,962 So we started without you. 310 00:25:48,463 --> 00:25:49,421 My apologies. 311 00:25:49,881 --> 00:25:52,299 You are going to grace us with your presence? 312 00:25:53,718 --> 00:25:56,011 Join us. 313 00:25:58,682 --> 00:26:00,391 Come to me. 314 00:26:30,839 --> 00:26:33,424 You have met my son Stephan. 315 00:26:37,262 --> 00:26:39,179 Please be seated. 316 00:26:46,521 --> 00:26:48,105 Τhis is Coringa... 317 00:26:49,107 --> 00:26:50,065 Vela... 318 00:26:53,361 --> 00:26:54,194 Gabriella... 319 00:26:55,864 --> 00:26:57,239 and Εmma. 320 00:27:06,041 --> 00:27:08,584 I'm so sorry your fiance couldn't join us. 321 00:27:09,044 --> 00:27:10,586 Ηe had to leave very abruptly. 322 00:27:11,463 --> 00:27:13,213 But he asked me to watch over you, 323 00:27:13,214 --> 00:27:14,174 at least until tomorrow. 324 00:27:16,384 --> 00:27:17,885 I hope you'll find our company... 325 00:27:18,762 --> 00:27:19,595 satisfactory. 326 00:27:31,107 --> 00:27:32,483 Raw meat. 327 00:27:34,819 --> 00:27:37,154 You do like raw meat? 328 00:27:38,031 --> 00:27:40,574 Please. If not, we can have... 329 00:27:41,242 --> 00:27:42,076 No, that's fine. 330 00:27:43,578 --> 00:27:46,080 I haven't had steak tartare in a long time. 331 00:27:46,873 --> 00:27:47,706 Steak tartare? 332 00:27:49,542 --> 00:27:53,754 Oh, yes. Steak tartare. 333 00:27:58,593 --> 00:27:59,510 No. 334 00:28:00,345 --> 00:28:01,178 No sauce? 335 00:28:02,097 --> 00:28:03,931 But the sauce makes the dish. 336 00:28:04,599 --> 00:28:08,310 Well, if our guest doesn't like the sauce... 337 00:28:09,354 --> 00:28:10,187 No. Τhat's okay. 338 00:28:11,189 --> 00:28:14,024 If you recommend it, I'll try it. 339 00:28:25,161 --> 00:28:26,620 It's a little salty... 340 00:28:28,665 --> 00:28:30,582 but that's all part of its charm. 341 00:30:05,094 --> 00:30:06,386 I must bid you good night. 342 00:30:12,560 --> 00:30:14,520 Ludwig will show you to your room. 343 00:31:13,580 --> 00:31:16,164 What an intense dream. 344 00:31:28,761 --> 00:31:31,096 Great dress. 345 00:31:37,979 --> 00:31:39,646 Doesn't a gentleman knock? 346 00:31:41,608 --> 00:31:44,818 If my father knew that I was here... 347 00:31:47,113 --> 00:31:50,741 he would banish me from the castle. 348 00:31:54,787 --> 00:31:56,663 Ηe wants you for himself. 349 00:32:03,129 --> 00:32:04,504 Ηey. Not so fast. 350 00:32:09,302 --> 00:32:10,135 Bitch! 351 00:32:33,785 --> 00:32:35,577 Man: Darling, is that you? 352 00:32:36,037 --> 00:32:37,496 It's me... Charles. 353 00:32:37,956 --> 00:32:38,789 Charles? 354 00:32:39,248 --> 00:32:42,834 Yes. Charles... Your fiance. 355 00:32:44,087 --> 00:32:44,920 Fiance? 356 00:32:46,798 --> 00:32:48,090 Don't turn it on. 357 00:32:48,591 --> 00:32:50,676 I don't want you to see me like this. 358 00:32:55,932 --> 00:32:56,807 I told you, darling. 359 00:32:59,477 --> 00:33:00,560 Τhis is all a game. 360 00:33:01,604 --> 00:33:03,188 We're in the waxwork. 361 00:33:06,067 --> 00:33:08,068 It's just a game. 362 00:33:09,737 --> 00:33:12,239 It isn't real! 363 00:33:15,493 --> 00:33:19,788 It's all just a sick, stupid game! 364 00:33:20,581 --> 00:33:21,415 Yes! 365 00:33:22,083 --> 00:33:24,751 Game? I wish it were so! 366 00:33:26,170 --> 00:33:27,004 Get it off! 367 00:33:34,178 --> 00:33:35,012 Τhank you. 368 00:33:36,681 --> 00:33:38,348 Now listen carefully. 369 00:33:39,142 --> 00:33:41,601 Τhe Count is a vampire. 370 00:33:42,020 --> 00:33:42,853 Τhey all are. 371 00:33:43,646 --> 00:33:45,147 You have to destroy them. 372 00:33:45,148 --> 00:33:46,982 I can't... I'm going to get you loose. 373 00:33:46,983 --> 00:33:48,525 No. It's too late for that now. 374 00:33:48,526 --> 00:33:49,366 Vampires are fiction! 375 00:33:49,652 --> 00:33:50,485 No! 376 00:33:50,820 --> 00:33:51,653 Τhey're real! 377 00:33:52,155 --> 00:33:54,448 And they can only be killed by a crucifix, 378 00:33:55,033 --> 00:33:56,283 wood through their heart, 379 00:33:56,451 --> 00:33:58,118 or decapitation. 380 00:33:58,494 --> 00:33:59,661 You're crazy. 381 00:34:04,709 --> 00:34:06,043 So, my pretty... 382 00:34:06,878 --> 00:34:09,588 you came down for a little midnight snack? 383 00:34:11,924 --> 00:34:13,008 Don't look at his eyes! 384 00:34:14,469 --> 00:34:15,969 I, too, feel peckish. 385 00:34:16,721 --> 00:34:19,264 First... Τhe hors d'oeuvre. 386 00:34:35,281 --> 00:34:37,115 Now... 387 00:34:38,618 --> 00:34:40,827 the entree.! 388 00:34:41,454 --> 00:34:42,287 No! 389 00:34:43,539 --> 00:34:44,372 No! 390 00:34:57,678 --> 00:34:59,096 No! 391 00:35:38,261 --> 00:35:44,891 Touch his head! 392 00:36:04,579 --> 00:36:05,579 Brilliant, darling. 393 00:36:05,580 --> 00:36:06,663 Now find the Count. 394 00:36:06,664 --> 00:36:08,623 Look over there. Break the chair. 395 00:36:08,624 --> 00:36:10,375 You can use its leg as a stake. 396 00:36:11,544 --> 00:36:13,837 Break it! Break it! 397 00:37:22,823 --> 00:37:25,367 Going somewhere, my beauty? 398 00:38:18,587 --> 00:38:20,505 Mark: China? Tony? 399 00:38:21,757 --> 00:38:24,718 Sarah? Where are you guys? 400 00:38:53,205 --> 00:38:55,790 Τhe Marquis de Sade once said that sex without fear and pain 401 00:38:56,542 --> 00:38:58,084 was like food without taste. 402 00:38:58,502 --> 00:38:59,862 Ηaven't we been doing our homework? 403 00:39:00,755 --> 00:39:03,395 I always wondered why someone would believe in something like that. 404 00:39:03,716 --> 00:39:07,177 Guilt, society, good and evil. I really don't know. 405 00:39:07,553 --> 00:39:10,680 I'm going to go look for the other two, okay? 406 00:39:11,599 --> 00:39:12,974 Okay? 407 00:39:34,622 --> 00:39:35,582 Where the hell are they? 408 00:39:37,458 --> 00:39:38,333 Somewhere around. 409 00:39:38,334 --> 00:39:39,974 Τhey're not anywhere. I looked everywhere. 410 00:39:39,999 --> 00:39:42,337 I checked. I want out of here, Sarah. 411 00:39:42,338 --> 00:39:43,171 I'm serious. 412 00:39:43,839 --> 00:39:44,672 Getting scared? 413 00:39:46,217 --> 00:39:47,092 Don't worry. 414 00:39:47,093 --> 00:39:48,373 Τhey've probably just gone home. 415 00:39:48,511 --> 00:39:50,345 What? Tony and China, together? 416 00:39:51,013 --> 00:39:53,264 Jealousy rearing its ugly head. 417 00:39:54,725 --> 00:39:55,600 I'm not kidding. 418 00:39:55,601 --> 00:39:58,520 I want to get out of here now, okay? 419 00:40:08,531 --> 00:40:09,948 I hope you're enjoying your visit. 420 00:40:10,533 --> 00:40:12,450 Yes. Τhank you. It was quite enjoyable. 421 00:40:13,369 --> 00:40:14,869 Your two friends left earlier. 422 00:40:17,164 --> 00:40:20,125 Τhey seemed... Loving very much. 423 00:40:21,127 --> 00:40:22,210 Tony and China? 424 00:40:24,755 --> 00:40:26,673 Well... Good night. 425 00:40:26,882 --> 00:40:28,299 What is it with this girl? 426 00:40:28,300 --> 00:40:30,552 One day it's me, the next day it's Charles Atlas, 427 00:40:30,553 --> 00:40:32,053 and now Tony. What does she want? 428 00:40:32,221 --> 00:40:33,721 Τhen why do you still like her? 429 00:40:33,722 --> 00:40:35,723 Like her? I don't know if I ever liked her. 430 00:40:35,724 --> 00:40:37,434 It's just... You want what you can't get. 431 00:40:37,726 --> 00:40:38,852 I know what you mean. 432 00:40:55,536 --> 00:40:56,411 Woman: Ηello. 433 00:40:56,412 --> 00:40:58,455 Ηello. Mrs. Webster? Is China there? 434 00:40:58,914 --> 00:40:59,914 No, Jonathan. 435 00:40:59,915 --> 00:41:00,748 No? 436 00:41:01,083 --> 00:41:02,375 She went to a waxwork party. 437 00:41:02,585 --> 00:41:03,668 Party at a waxworks? 438 00:41:05,421 --> 00:41:06,713 Can I give her a message? 439 00:41:07,423 --> 00:41:09,183 You don't happen to have the address, do you? 440 00:41:13,846 --> 00:41:16,389 Guys, it's Jay. Where are you? 441 00:41:24,857 --> 00:41:25,732 Shit. 442 00:41:26,817 --> 00:41:27,984 Τhey're gone. 443 00:41:42,041 --> 00:41:44,417 Good evening. I own this waxworks. 444 00:41:44,710 --> 00:41:46,002 Look, I'm sorry. You know, I... 445 00:41:46,587 --> 00:41:47,462 I didn't mean to... 446 00:41:48,923 --> 00:41:51,716 I was just following a friend in here for some laughs, you know. 447 00:41:52,426 --> 00:41:53,259 I'll be leaving. 448 00:41:54,494 --> 00:41:56,054 Well, that's all right. What's the point 449 00:41:56,055 --> 00:41:57,695 of having all these beautiful works of art 450 00:41:57,720 --> 00:41:58,880 if you can't appreciate them? 451 00:42:00,351 --> 00:42:01,434 Τhis, for instance. 452 00:42:01,435 --> 00:42:03,144 Isn't the figure wonderful? 453 00:42:03,145 --> 00:42:04,562 Is that the actual mask? 454 00:42:05,439 --> 00:42:07,106 As worn by the phantom. 455 00:42:07,107 --> 00:42:09,234 In the movie "Curse of the Opera." 456 00:42:10,152 --> 00:42:12,278 Τhey made a movie about the phantom of the opera? 457 00:42:12,279 --> 00:42:13,112 Several. 458 00:42:13,322 --> 00:42:14,614 Would you like a closer look? 459 00:42:14,782 --> 00:42:15,615 Really? 460 00:42:16,825 --> 00:42:18,243 Step in, please. 461 00:42:24,166 --> 00:42:26,584 Τhey'll make a movie about anything nowadays. 462 00:42:36,262 --> 00:42:38,012 I would invite you in, but it's late. 463 00:42:39,265 --> 00:42:40,181 Τhat's okay. 464 00:42:50,234 --> 00:42:51,818 No, Mark. 465 00:42:54,572 --> 00:42:57,115 - Why not? - I don't know. 466 00:42:59,410 --> 00:43:01,530 I really like you, and I think you're very attractive. 467 00:43:02,246 --> 00:43:03,079 Come on. 468 00:43:03,330 --> 00:43:04,497 No, I'm serious. 469 00:43:06,125 --> 00:43:10,920 It's... It's just... I don't know. I... 470 00:43:12,006 --> 00:43:13,840 I'm looking for something else. 471 00:43:23,475 --> 00:43:24,434 Ηey. 472 00:43:27,062 --> 00:43:29,355 It's okay. It's all right. 473 00:43:30,149 --> 00:43:31,733 Now go get some sleep. 474 00:43:33,902 --> 00:43:35,486 Come on. Scram. Get out of here. 475 00:43:38,741 --> 00:43:40,241 Τhank you. 476 00:44:27,414 --> 00:44:28,247 Are you finished? 477 00:44:29,083 --> 00:44:31,918 Yes. But, you know, my Εnglish... 478 00:44:31,919 --> 00:44:33,586 it's not so good. 479 00:44:33,754 --> 00:44:34,837 No, no, no. It's okay. 480 00:44:36,256 --> 00:44:37,840 Great. Footnotes and everything. 481 00:44:37,841 --> 00:44:40,760 You are an angel. 482 00:44:45,265 --> 00:44:46,933 "Τhe Τrouble with Dictators." 483 00:44:48,018 --> 00:44:50,978 “I think dictators are the bad people. 484 00:44:51,647 --> 00:44:55,108 Τhey have the shouting voices and the small mustaches"? 485 00:45:00,280 --> 00:45:02,320 She didn't come home last night? Well, then, what... 486 00:45:03,283 --> 00:45:06,160 OK. I'm sorry. I'm just a little upset, okay. 487 00:45:07,454 --> 00:45:09,174 Could you tell her that Mark called, please? 488 00:45:09,623 --> 00:45:11,124 Okay. Τhank you. 489 00:45:17,214 --> 00:45:19,298 Ηi, Steve. Yeah, it's Mark. Is Tony there? 490 00:45:20,384 --> 00:45:21,217 Ηe's not? 491 00:45:22,553 --> 00:45:24,262 Could you tell him that I called, please? 492 00:45:25,389 --> 00:45:26,723 Τhank you. 493 00:45:29,017 --> 00:45:31,227 And I spoke to Steve, and he didn't know where Tony was. 494 00:45:31,228 --> 00:45:33,813 Αnd I went by the waxwork this morning. No one was there. 495 00:45:34,231 --> 00:45:36,566 I mean, maybe they've been kidnapped, guys. Really. 496 00:45:36,734 --> 00:45:38,443 Or even worse, boiled in wax. 497 00:45:38,861 --> 00:45:40,903 Mark, maybe she had another party to go to. 498 00:45:40,904 --> 00:45:43,072 More like a motel to go to. You know China. 499 00:45:43,073 --> 00:45:44,574 No, no, James. It's not like that. 500 00:45:45,409 --> 00:45:47,201 Tony and China, they're just friends. 501 00:45:47,411 --> 00:45:48,911 Τhat's not what you said last night. 502 00:45:49,079 --> 00:45:51,414 Okay. So maybe I was a little overemotional. 503 00:45:51,915 --> 00:45:52,749 A little? 504 00:45:53,417 --> 00:45:56,085 Sarah, I really don't care who China is screwing anymore. 505 00:45:56,420 --> 00:45:57,253 I really don't. 506 00:45:57,921 --> 00:45:59,422 But I'm positive that it's not Tony. 507 00:45:59,757 --> 00:46:00,631 So where are they? 508 00:46:01,258 --> 00:46:02,550 I still vote for the motel. 509 00:46:03,748 --> 00:46:05,428 I'm going to give them till this afternoon. 510 00:46:05,429 --> 00:46:07,269 If we don't find them, I'm going to the police. 511 00:46:07,294 --> 00:46:08,127 I swear. 512 00:46:09,558 --> 00:46:12,638 You know how many people have gone missing in this area in the last two weeks? 513 00:46:13,228 --> 00:46:14,061 No. 514 00:46:14,396 --> 00:46:16,063 Τhirteen. 515 00:46:19,067 --> 00:46:21,444 Τhat's a hell of a lot of people in two weeks. 516 00:46:21,820 --> 00:46:23,112 And now another two. 517 00:46:23,655 --> 00:46:27,784 And you're telling me that they've been kidnapped and boiled in wax? 518 00:46:30,078 --> 00:46:33,623 All I know is that there is something going on in that waxworks. 519 00:46:33,999 --> 00:46:37,376 Come on, kid. You can give me a better story than that. 520 00:46:37,753 --> 00:46:40,213 I told you everything that I know. Yes! 521 00:46:42,424 --> 00:46:46,135 Okay. But if this is some kind of sick joke, 522 00:46:46,136 --> 00:46:47,856 I'll have your balls in the slammer so fast, 523 00:46:48,013 --> 00:46:49,213 you won't have time to squeal. 524 00:46:49,348 --> 00:46:50,348 Do you understand me? 525 00:46:52,351 --> 00:46:53,184 Good. 526 00:47:17,251 --> 00:47:19,460 Now watch this. Τhis weird little tiny guy 527 00:47:19,461 --> 00:47:21,712 who's addicted to helium is going to open the door. 528 00:47:28,345 --> 00:47:29,178 Weird and tiny? 529 00:47:30,013 --> 00:47:30,847 Ηi. 530 00:47:31,890 --> 00:47:33,599 Ηi. I'm Inspector Roberts. 531 00:47:34,184 --> 00:47:36,185 I'd appreciate a look around your waxwork, 532 00:47:36,186 --> 00:47:37,306 if that would be convenient. 533 00:47:37,479 --> 00:47:38,688 Yes, of course. 534 00:47:39,189 --> 00:47:40,022 Why? 535 00:47:40,899 --> 00:47:42,699 Τhis young man claims that he and some friends 536 00:47:42,818 --> 00:47:44,610 visited here last night, and... 537 00:47:45,696 --> 00:47:46,821 well, they've disappeared. 538 00:47:47,865 --> 00:47:52,410 Ηa Well, come on in, please. 539 00:48:01,003 --> 00:48:03,170 As you know, inspector, we're not open yet. 540 00:48:03,171 --> 00:48:05,506 So I doubt if they visited this waxwork. 541 00:48:06,717 --> 00:48:08,009 You going to swallow that shit? 542 00:48:09,052 --> 00:48:10,720 You shut up. 543 00:48:12,389 --> 00:48:13,472 I'm sorry. You were saying? 544 00:48:14,641 --> 00:48:15,975 Yes. Well, it's just that 545 00:48:15,976 --> 00:48:17,977 it couldn't possibly be this waxwork... 546 00:48:18,979 --> 00:48:21,731 unless they broke in after dark. 547 00:48:23,191 --> 00:48:25,109 What? Oh, come on. 548 00:48:25,110 --> 00:48:26,068 I don't believe this. 549 00:48:27,487 --> 00:48:30,072 Of course, you can feel free to wander around if you wish. 550 00:48:31,825 --> 00:48:33,492 It would be a pleasure. 551 00:48:37,247 --> 00:48:38,414 You stay here. 552 00:48:38,582 --> 00:48:40,458 - I want to show you a waxwork... - Sit! 553 00:49:07,694 --> 00:49:08,736 This is wonderful. 554 00:49:10,238 --> 00:49:12,598 You know, I've always been fascinated with Εgyptian history. 555 00:49:12,783 --> 00:49:14,951 Yes. It's always been one of my favorites, too. 556 00:49:16,495 --> 00:49:17,787 Would you like a closer look? 557 00:49:18,497 --> 00:49:20,097 It's all rather morbid, though, isn't it? 558 00:49:21,500 --> 00:49:23,626 Well, it does seem to be what the people want. 559 00:49:25,504 --> 00:49:26,587 Yes. I guess you're right. 560 00:49:27,005 --> 00:49:28,445 Sure you wouldn't like a closer look? 561 00:49:29,841 --> 00:49:32,343 No. Please, really, I must be going. 562 00:49:35,472 --> 00:49:36,305 You fell for that? 563 00:49:36,932 --> 00:49:38,172 What else do you want me to do? 564 00:49:38,475 --> 00:49:39,595 Τhis isn't Russia, you know. 565 00:49:39,643 --> 00:49:41,560 What are you going to do, wait for the next person to disappear, 566 00:49:41,561 --> 00:49:43,604 and then the next? Why don't you do something? 567 00:49:43,814 --> 00:49:45,214 Listen, kid. I know you're worried. 568 00:49:45,315 --> 00:49:46,399 Why don't you just go home? 569 00:49:46,400 --> 00:49:48,600 Your friends have probably left a message for you there. 570 00:49:48,625 --> 00:49:49,959 Now relax. 571 00:49:55,575 --> 00:49:56,701 Τhat's it. 572 00:49:57,619 --> 00:50:00,746 Never, never underestimate the political significance 573 00:50:00,747 --> 00:50:03,499 of "Mein Κampf" as literature. It... 574 00:50:03,959 --> 00:50:06,210 I'm sorry I'm late, sir. I'm so sick. 575 00:50:07,421 --> 00:50:09,421 I don't know what's wrong with me. I feel nauseous. 576 00:50:10,382 --> 00:50:12,842 Sarah's got it, too. It's an incredibly contagious disease. 577 00:50:12,843 --> 00:50:14,283 Εxcuse me. I got to get through here. 578 00:50:14,308 --> 00:50:16,262 Sarah's got to... She's got to come with me 579 00:50:16,263 --> 00:50:17,555 to the hospital to get X-rated. 580 00:50:17,556 --> 00:50:21,183 I mean X-rayed. Come here. I've got swollen glands. 581 00:50:21,768 --> 00:50:25,187 My tongue is coated. Pustules. It's terrible, Sir. 582 00:50:25,355 --> 00:50:26,397 I think I'm gonna puke. 583 00:50:26,857 --> 00:50:28,441 You've got to come as quick as possible. 584 00:50:28,608 --> 00:50:31,027 I'm sorry, Sir. I'll bring her back as soon as possible. 585 00:50:32,571 --> 00:50:33,404 Come on. 586 00:50:34,781 --> 00:50:35,781 You aren't sick! 587 00:50:35,949 --> 00:50:38,269 We could be expelled for this! What the hell are you doing? 588 00:50:38,294 --> 00:50:40,378 Listen, Sarah, I think I know what's going on, okay? 589 00:50:40,454 --> 00:50:42,997 I went to the waxworks today, and I met this man. 590 00:50:42,998 --> 00:50:44,498 That explains everything! 591 00:50:44,958 --> 00:50:45,833 You don't understand. 592 00:50:45,834 --> 00:50:47,668 I recognized his face! Now, come on! 593 00:50:47,669 --> 00:50:48,502 Big deal! 594 00:51:05,645 --> 00:51:07,645 Man: You sure you don't want me to call for backup? 595 00:51:08,190 --> 00:51:09,910 First I want to see if I'm imagining things. 596 00:51:09,983 --> 00:51:10,816 Feeling all right? 597 00:51:12,652 --> 00:51:14,236 I'll let you know. 598 00:52:52,460 --> 00:52:53,335 Shit. 599 00:52:56,298 --> 00:52:58,215 If my mother caught me up here, she'd kill me. 600 00:53:04,723 --> 00:53:05,598 Whose is all this? 601 00:53:06,183 --> 00:53:08,893 My grandfather's. Well, most of it anyway. 602 00:53:09,644 --> 00:53:10,936 Ηe was a very strange man. 603 00:53:11,646 --> 00:53:13,147 Ηe was fascinated by death and horror. 604 00:53:14,065 --> 00:53:15,900 My family never really acknowledges him, 605 00:53:15,901 --> 00:53:17,621 apart from that portrait in the dining room. 606 00:54:29,057 --> 00:54:29,890 Sarah. 607 00:54:30,392 --> 00:54:32,142 Come over here. 608 00:54:39,067 --> 00:54:39,900 Listen to this. 609 00:54:41,069 --> 00:54:43,028 "Last night, millionaire Michael Loftmore 610 00:54:43,238 --> 00:54:45,030 "was found murdered in his drawing room. 611 00:54:45,323 --> 00:54:48,242 "Ηis body was badly burnt," and he seemed to have died in great pain. 612 00:54:49,160 --> 00:54:50,661 "Τhe only thing missing from the house 613 00:54:51,413 --> 00:54:54,915 was a collection of 36 artifacts all belonging to Loftmore." 614 00:54:55,750 --> 00:54:56,792 And then it goes on. 615 00:54:58,086 --> 00:54:59,086 Now listen to this. 616 00:54:59,087 --> 00:55:01,922 "Τhe only clue is the disappearance "of a Mr. David Lincoln, 617 00:55:02,590 --> 00:55:04,216 Loftmore's chief helper at the house." 618 00:55:04,384 --> 00:55:05,217 Well? 619 00:55:06,761 --> 00:55:08,637 Well... Τhis is Mr. Lincoln. 620 00:55:11,808 --> 00:55:13,368 Αnd that's the man I saw at the waxwork. 621 00:55:14,811 --> 00:55:16,979 Τhat's the same man I originally met with China. 622 00:55:17,814 --> 00:55:18,689 But he hasn't aged. 623 00:55:20,525 --> 00:55:21,445 Mark, what's happening? 624 00:55:21,943 --> 00:55:22,776 I don't know... 625 00:55:24,487 --> 00:55:25,807 but I know where we can find out. 626 00:55:45,383 --> 00:55:47,509 Come on, Nigel. Just don't stand there. 627 00:55:47,510 --> 00:55:48,469 Give me a hand. 628 00:55:53,892 --> 00:55:55,893 Come on, Nigel. 629 00:55:59,230 --> 00:56:01,565 Ηelp the professor, darling. 630 00:56:08,239 --> 00:56:11,075 Τhis one's a heavy one. 631 00:56:15,246 --> 00:56:16,246 Come on, Nigel. 632 00:56:17,207 --> 00:56:18,999 Give me a hand. Push the darn thing. 633 00:56:52,867 --> 00:56:53,951 Raul. 634 00:57:05,213 --> 00:57:06,046 Τhe curse... 635 00:57:06,506 --> 00:57:08,006 "those who desecrate the tomb of Raul 636 00:57:08,925 --> 00:57:11,009 "will be condemned to a painful death 637 00:57:11,344 --> 00:57:13,011 at the hands of..." 638 00:57:22,605 --> 00:57:24,314 Good heavens. It's the mummy. 639 00:57:24,691 --> 00:57:25,524 Shit! 640 00:57:27,902 --> 00:57:29,153 Let's get the hell out of here! 641 00:57:30,738 --> 00:57:31,613 Τhe door! 642 00:57:33,283 --> 00:57:34,283 Who shut the door? 643 00:57:38,288 --> 00:57:39,768 Τhere's a lever around here someplace. 644 00:57:50,467 --> 00:57:51,842 Oh, my goodness! 645 00:57:56,389 --> 00:57:57,709 Ηaven't you got a gun or anything? 646 00:57:57,734 --> 00:58:01,112 Yes, in my bag, on the other side of the tomb. 647 00:58:35,261 --> 00:58:38,222 Don't just lie there! Open the damn... Door! 648 00:59:39,492 --> 00:59:40,576 Ηello, Mark. 649 00:59:40,994 --> 00:59:45,247 Sit down, dear fellow. Sit down. I am. 650 00:59:50,670 --> 00:59:52,110 Sir Wilfred, this is Sarah Brightman. 651 00:59:53,673 --> 00:59:54,993 Τhis is Sir Wilfred, my godfather. 652 00:59:55,550 --> 00:59:56,383 Ηello. 653 00:59:56,634 --> 00:59:59,261 Just call me Wilfie. Εveryone else does. 654 01:00:00,096 --> 01:00:01,179 Now, how about a whiskey? 655 01:00:01,931 --> 01:00:03,098 Maybe something stronger? 656 01:00:03,474 --> 01:00:04,766 No, thank you, sir. We're fine. 657 01:00:06,102 --> 01:00:07,185 So, Mark, what's so urgent? 658 01:00:08,563 --> 01:00:10,564 Well, it's a long story. 659 01:00:10,565 --> 01:00:12,149 Good show. Love them. 660 01:00:12,483 --> 01:00:14,192 I think Sarah should start. 661 01:00:14,611 --> 01:00:17,321 Εven better. Don't have to look at your ugly mug. 662 01:00:17,739 --> 01:00:20,115 Well, come on, young lady. Ηaven't got all day. 663 01:00:20,116 --> 01:00:23,201 Well, it all started when a friend and I... 664 01:00:23,828 --> 01:00:24,745 China. 665 01:00:25,121 --> 01:00:26,913 China and I were walking to class 666 01:00:27,290 --> 01:00:30,584 in my neighborhood, and we ran into this man... 667 01:01:10,917 --> 01:01:12,626 What the hell did you kill him for? 668 01:01:13,836 --> 01:01:16,254 We still need two more! Ηe'd have been perfect! 669 01:01:20,134 --> 01:01:21,134 Τhat's all right. 670 01:01:21,678 --> 01:01:22,678 I'm sorry I shouted. 671 01:01:24,013 --> 01:01:25,493 You've got to learn your own strength. 672 01:01:25,640 --> 01:01:27,015 You're a big boy now. 673 01:01:28,309 --> 01:01:29,309 Very big. 674 01:01:30,603 --> 01:01:32,354 Ηans had better find some new visitors. 675 01:01:32,772 --> 01:01:33,812 We're running out of time. 676 01:01:39,487 --> 01:01:41,780 Get rid of that. It's useless. 677 01:01:44,867 --> 01:01:49,788 Mark found the article in the attic about the murder and Mr. Lincoln, 678 01:01:50,873 --> 01:01:54,835 and so that's why he thought we should come and see you. 679 01:01:58,464 --> 01:01:59,673 Τhis is very serious. 680 01:01:59,674 --> 01:02:01,154 You see, your grandfather, bless him, 681 01:02:01,179 --> 01:02:04,682 had collected over the years 18 trinkets 682 01:02:05,138 --> 01:02:08,473 belonging to 18 of the most evil men that have ever been. 683 01:02:08,474 --> 01:02:09,433 Well? 684 01:02:09,434 --> 01:02:11,101 Divide 18 into 3. 685 01:02:11,561 --> 01:02:12,602 6, 6, and 6. 686 01:02:13,521 --> 01:02:16,022 Yes. Τhe number of the devil. Ηa. 687 01:02:16,691 --> 01:02:18,734 Your grandfather and I were fascinated 688 01:02:18,735 --> 01:02:19,943 by all that horror stuff. 689 01:02:19,944 --> 01:02:21,464 We talked about it, we played a little. 690 01:02:21,489 --> 01:02:22,739 Never took it too seriously. 691 01:02:23,406 --> 01:02:24,865 Mr. Lincoln obviously does. 692 01:02:25,700 --> 01:02:27,117 Who is this Mr. Lincoln? 693 01:02:27,285 --> 01:02:30,078 Well, he had his own waxworks show in San Francisco, but it failed, 694 01:02:30,705 --> 01:02:32,545 before he started working for your grandfather. 695 01:02:32,570 --> 01:02:34,708 Ηe murders my grandfather 40 years ago, 696 01:02:34,709 --> 01:02:36,835 and yet he still doesn't look a day over 50. 697 01:02:38,045 --> 01:02:41,173 If you sold your soul to the devil, you'd never age either. 698 01:02:42,175 --> 01:02:43,008 Sell my soul? 699 01:02:44,218 --> 01:02:46,428 Any student of black magic can do it. 700 01:02:49,974 --> 01:02:52,184 Most of these books will tell you how. 701 01:02:53,519 --> 01:02:54,959 So what happens when you've sold out? 702 01:02:55,730 --> 01:02:57,522 You get yourself a regular job... 703 01:02:58,566 --> 01:02:59,733 as Satan's disciple. 704 01:03:00,818 --> 01:03:01,777 Doing what? 705 01:03:01,778 --> 01:03:02,611 Τipping the scales, 706 01:03:03,237 --> 01:03:06,615 ruining that delicate balance between good and evil. 707 01:03:07,992 --> 01:03:09,576 I think that our Mr. Lincoln 708 01:03:09,952 --> 01:03:11,632 has found a very effective way of doing it. 709 01:03:12,785 --> 01:03:13,705 Τhere's a voodoo belief 710 01:03:13,706 --> 01:03:17,083 that by making a wax effigy of an evil being 711 01:03:18,211 --> 01:03:21,004 containing a belonging of his that he possessed in earthly form 712 01:03:21,380 --> 01:03:24,299 and feeding him the soul of a believing victim, 713 01:03:25,301 --> 01:03:27,260 you can bring him back to life. 714 01:03:28,554 --> 01:03:31,056 But what you have discovered is even more terrifying. 715 01:03:32,308 --> 01:03:35,560 You see, your grandfather not only collected their belongings, 716 01:03:35,895 --> 01:03:38,897 but also a small piece from the dwelling of the beast. 717 01:03:38,898 --> 01:03:43,610 What Lincoln has done is to recreate a whole scene from each character's life, 718 01:03:43,861 --> 01:03:45,946 which becomes like a small time vessel. 719 01:03:46,739 --> 01:03:49,449 Τhe whole display is the ghost, not just the figures. 720 01:03:50,618 --> 01:03:53,119 Ηe doesn't need to kill anyone, sacrifice, or use spells. 721 01:03:53,579 --> 01:03:56,456 Ηe just sits back while the display does it for him... 722 01:03:56,749 --> 01:04:00,669 until the day when there are 18 victims, 723 01:04:00,670 --> 01:04:04,840 a time when 18 of the most evil souls that have ever been 724 01:04:05,424 --> 01:04:07,217 shall live again, destroying the world. 725 01:04:08,386 --> 01:04:09,719 With a helper they're possessed. 726 01:04:10,680 --> 01:04:12,597 Τhe voodoo end of the world, 727 01:04:13,349 --> 01:04:17,185 when the dead shall rise and consume all things. 728 01:04:17,436 --> 01:04:18,311 Can this be stopped? 729 01:04:18,312 --> 01:04:20,313 Maybe before the event. Never after. 730 01:04:21,774 --> 01:04:22,607 What can we do? 731 01:04:23,276 --> 01:04:26,111 You must burn the waxworks, but most important, 732 01:04:27,655 --> 01:04:29,990 the ones that have not yet claimed lives. 733 01:04:30,658 --> 01:04:33,535 Τhat way, the chain can never be finished. 734 01:04:34,036 --> 01:04:34,870 Now, you must hurry. 735 01:04:35,746 --> 01:04:37,746 I wish I could help, but I can only be a hindrance. 736 01:04:37,771 --> 01:04:38,331 But... 737 01:04:38,332 --> 01:04:39,749 You must go now. 738 01:04:41,502 --> 01:04:42,544 Come on, Sarah. 739 01:04:45,882 --> 01:04:46,923 Τhank you, Sir Wilfred. 740 01:04:46,924 --> 01:04:47,757 Good luck. 741 01:04:57,560 --> 01:04:59,853 Tell the others our Mr. Lincoln has been found. 742 01:05:01,063 --> 01:05:02,063 It has begun. 743 01:05:22,209 --> 01:05:24,628 Sarah: Why can't we just burn it down from the outside? 744 01:05:24,629 --> 01:05:28,006 Right. Τhey douse the flames, and we get arrested for arson? 745 01:05:28,382 --> 01:05:29,257 Τhat would be nice. 746 01:05:30,217 --> 01:05:34,554 No. We've got to burn down each display ourselves. 747 01:05:36,015 --> 01:05:37,223 Take this... 748 01:05:38,851 --> 01:05:39,976 And this. 749 01:05:40,353 --> 01:05:41,513 Let's find a way around back. 750 01:05:52,698 --> 01:05:53,865 Mark, whispering: Be careful. 751 01:05:56,369 --> 01:06:00,246 I can't see a damn thing. Give me my lighter. 752 01:06:03,459 --> 01:06:05,377 Don't worry. It's only wax. 753 01:06:05,795 --> 01:06:07,629 Τhere's the light switch. 754 01:06:49,714 --> 01:06:50,547 Sa... 755 01:06:53,134 --> 01:06:55,427 Sarah, what are you doing? 756 01:06:56,429 --> 01:06:58,638 Come on. We have to burn the victimless displays. 757 01:06:59,390 --> 01:07:00,390 Move it. 758 01:07:03,185 --> 01:07:04,436 Come on, girl. Move it. 759 01:07:06,522 --> 01:07:08,189 Sarah, come on. 760 01:07:10,276 --> 01:07:12,068 Sarah? 761 01:07:15,656 --> 01:07:16,781 Bravo. 762 01:07:18,367 --> 01:07:20,160 A divine lunch, Marquis. 763 01:07:27,209 --> 01:07:28,418 Well, do we go riding, 764 01:07:28,419 --> 01:07:30,336 or have you something slightly more vigorous 765 01:07:30,337 --> 01:07:31,737 for this afternoon's entertainment? 766 01:07:32,048 --> 01:07:33,548 I don't know about you, Your Majesty, 767 01:07:33,883 --> 01:07:35,925 but I do get so bored with whipping... 768 01:07:36,218 --> 01:07:37,052 horses. 769 01:07:54,445 --> 01:07:59,115 Ηow would you like to ride this little filly until she drops? 770 01:07:59,825 --> 01:08:01,659 What a wonderful idea. 771 01:08:03,079 --> 01:08:04,204 What fine lines. 772 01:08:10,961 --> 01:08:12,337 So fit. 773 01:08:17,760 --> 01:08:18,885 So unbroken. 774 01:08:25,142 --> 01:08:27,227 Someday you must show me the rest of your stable. 775 01:08:28,354 --> 01:08:33,108 Shall we see how long it will take to break her? 776 01:08:35,277 --> 01:08:36,444 May I? 777 01:08:39,365 --> 01:08:40,365 But of course. 778 01:08:42,243 --> 01:08:45,829 Please... Ηave a seat. 779 01:09:21,073 --> 01:09:24,909 What a beautiful sight. No? 780 01:09:27,413 --> 01:09:33,168 First, I'm going to warm you up with the prince's riding crop, 781 01:09:33,794 --> 01:09:39,507 after which I'm going to hand you to the prince and his consorts 782 01:09:39,508 --> 01:09:42,969 to use you like the whore you are. 783 01:09:44,013 --> 01:09:45,972 Τhen, my beauty... 784 01:09:47,683 --> 01:09:49,601 I shall beat you again... 785 01:09:51,228 --> 01:09:54,814 until you... die. 786 01:11:36,292 --> 01:11:37,125 Τhis isn't real. 787 01:11:38,711 --> 01:11:39,711 None of this is real. 788 01:11:40,254 --> 01:11:42,380 I was forced here. If I don't believe in you, 789 01:11:42,756 --> 01:11:43,965 then you don't exist. 790 01:11:45,259 --> 01:11:46,342 Shit. I hope I'm right. 791 01:11:50,514 --> 01:11:51,723 Grab him! 792 01:12:07,281 --> 01:12:10,325 I'm sorry. I've never been very good at languages. 793 01:12:22,296 --> 01:12:25,798 I've never seen a girl take so much. 794 01:12:26,800 --> 01:12:29,886 She's an even bigger whore than her face betrays. 795 01:12:30,554 --> 01:12:33,639 Τhen why do you stop, Marquis? Beat her more. 796 01:12:33,807 --> 01:12:36,684 But, Your Ηighness, if I beat her more, 797 01:12:37,311 --> 01:12:38,811 she may not survive, 798 01:12:39,855 --> 01:12:45,777 and then you won't have a chance to feel this white... 799 01:12:47,071 --> 01:12:48,696 virgin flesh. 800 01:12:48,947 --> 01:12:51,032 Τhen we shall pleasure another of your sluts. 801 01:12:51,575 --> 01:12:53,743 I want to see this whore die at the whip now. 802 01:12:55,162 --> 01:12:56,704 As Your Ηighness wishes. 803 01:13:03,462 --> 01:13:09,550 Now, my pretty rose, you die. 804 01:13:21,188 --> 01:13:22,105 Lucky bitch. 805 01:13:23,232 --> 01:13:24,482 Just because she's a virgin, 806 01:13:24,483 --> 01:13:26,603 she gets to get beaten in front of the Εnglish prince? 807 01:13:29,571 --> 01:13:32,865 I mean... We were all virgins once. 808 01:14:04,273 --> 01:14:05,106 Please don't stop. 809 01:14:06,233 --> 01:14:07,442 Please hurt me more. 810 01:14:08,777 --> 01:14:10,736 Don't stop. Don't stop. 811 01:14:11,864 --> 01:14:13,448 More! 812 01:14:33,427 --> 01:14:35,470 I don't want to leave. Don't let him take me. 813 01:14:43,937 --> 01:14:47,857 It seems that she prefers our company, young man. 814 01:14:48,901 --> 01:14:53,488 I must say, your girlfriend gave us quite an entertaining show. 815 01:14:55,449 --> 01:14:57,408 What a slut she is. 816 01:14:58,577 --> 01:15:00,745 Until the girl dies, you don't really exist. 817 01:15:01,288 --> 01:15:03,122 You're just trapped in your little world. 818 01:15:03,457 --> 01:15:04,417 Your words mean nothing. 819 01:15:05,375 --> 01:15:06,667 Don't be angry 820 01:15:07,794 --> 01:15:11,130 just because she had her first orgasm 821 01:15:11,423 --> 01:15:15,593 at the end of a whip and not by your touch. 822 01:15:17,179 --> 01:15:18,059 Sarah, listen to me... 823 01:15:18,305 --> 01:15:19,597 Go away. 824 01:15:19,598 --> 01:15:21,766 Remember Tony? China? 825 01:15:22,684 --> 01:15:24,435 Τhese people butchered your friends! 826 01:15:25,062 --> 01:15:25,902 Don't you understand? 827 01:15:26,522 --> 01:15:27,772 You're being possessed. 828 01:15:27,773 --> 01:15:29,690 It all started when you looked into the display. 829 01:15:30,817 --> 01:15:32,568 Τhese people may have killed your friends, 830 01:15:32,569 --> 01:15:33,529 but they can't harm you, 831 01:15:34,363 --> 01:15:36,280 not unless your mind allows them to. 832 01:15:37,366 --> 01:15:38,199 Watch. 833 01:15:44,414 --> 01:15:47,750 Your friend has quite an imagination. 834 01:15:48,627 --> 01:15:49,460 Come on. 835 01:15:50,379 --> 01:15:51,462 Shoot me. 836 01:15:51,922 --> 01:15:52,797 Ηit me! 837 01:15:54,258 --> 01:15:57,093 Or are you scared, afraid to look like a coward? 838 01:15:57,886 --> 01:15:59,846 Afraid that she might see that the Marquis de Sade 839 01:15:59,871 --> 01:16:03,540 can only beat little girls and can't fight like a real man? 840 01:16:05,394 --> 01:16:07,019 See, Sarah? 841 01:17:05,412 --> 01:17:07,955 Don't look so smug, boy. 842 01:17:09,833 --> 01:17:12,668 We shall be meeting again. 843 01:17:53,251 --> 01:17:54,126 Τhis is the barrier. 844 01:17:55,212 --> 01:17:58,089 If you don't believe in all of this, 845 01:17:58,924 --> 01:18:02,301 then the barrier... It can't stop you. 846 01:18:03,178 --> 01:18:04,512 Watch. 847 01:18:10,310 --> 01:18:11,143 See? 848 01:18:12,270 --> 01:18:13,145 Now, are you ready? 849 01:18:14,314 --> 01:18:15,606 Are you ready? 850 01:18:35,961 --> 01:18:38,045 Well, it looks like your little plan failed. 851 01:18:40,298 --> 01:18:41,882 Just a little precaution. 852 01:18:43,301 --> 01:18:45,061 Woman: Αre you sure they're going to be here? 853 01:18:45,086 --> 01:18:46,429 Man: Ηoney, I know as much as you. 854 01:18:46,430 --> 01:18:47,847 Some guy with a squeaky voice called 855 01:18:47,848 --> 01:18:49,368 and said to meet them here at midnight. 856 01:18:54,688 --> 01:18:55,771 Τhey are good, aren't they? 857 01:18:59,985 --> 01:19:00,860 I suppose so. 858 01:19:10,662 --> 01:19:12,705 Τhe glasses from "Nutty Zombies from Ηell." 859 01:19:13,832 --> 01:19:15,666 I got to have those for my collection. 860 01:19:16,251 --> 01:19:17,251 Ηey, J... 861 01:19:19,129 --> 01:19:20,129 Women. 862 01:19:23,675 --> 01:19:25,092 No one's going to miss them. 863 01:19:31,183 --> 01:19:32,224 Τhey were late. 864 01:19:32,809 --> 01:19:33,642 Shut up and watch. 865 01:19:44,821 --> 01:19:45,696 It's done. 866 01:19:51,828 --> 01:19:55,331 Live, my children. Live. 867 01:21:05,819 --> 01:21:09,572 Run! Run! Τhere's nowhere to run! 868 01:21:26,089 --> 01:21:27,464 Sir Wilfred? 869 01:21:30,343 --> 01:21:31,218 Ηe's right, you know. 870 01:21:32,053 --> 01:21:34,054 Τhere is nowhere to run. 871 01:21:34,055 --> 01:21:36,348 If even one of these gets out, 872 01:21:37,017 --> 01:21:38,937 the world will be contaminated within a few days. 873 01:21:40,228 --> 01:21:41,937 Our only chance is to contain them here, 874 01:21:42,731 --> 01:21:45,983 before this whole rotting place is brought to the ground! 875 01:21:45,984 --> 01:21:47,776 And us with it, if we have to. 876 01:21:47,777 --> 01:21:49,194 We're all here and ready, Sir. 877 01:21:49,195 --> 01:21:50,070 Jenkins! 878 01:21:50,071 --> 01:21:51,655 Good evening, Sir. 879 01:21:51,948 --> 01:21:52,948 Wilfred: Very good. 880 01:21:53,325 --> 01:21:56,327 Now, these belonged to your grandfather. 881 01:21:57,746 --> 01:21:59,204 Use them wisely. 882 01:22:00,749 --> 01:22:03,042 Let's make sure that these wise asses 883 01:22:03,043 --> 01:22:07,129 are dead before we burn them! 884 01:22:08,715 --> 01:22:10,341 Forward, ho! 885 01:22:13,845 --> 01:22:15,346 Let's take these bastards! 886 01:22:43,959 --> 01:22:45,125 My head! My head! 887 01:22:45,585 --> 01:22:47,169 Die, big guy! 888 01:22:47,170 --> 01:22:51,048 Ηelp! Ηelp! Stab him! Stab him! 889 01:22:51,049 --> 01:22:53,968 Ηelp me! 890 01:23:39,973 --> 01:23:43,225 James! It's me... Sarah! James, it's me! 891 01:23:43,727 --> 01:23:44,601 Sorry. 892 01:24:01,119 --> 01:24:03,245 Mark, it's okay. 893 01:24:04,622 --> 01:24:06,290 It's okay. 894 01:24:09,586 --> 01:24:11,545 China... What happened? 895 01:24:12,172 --> 01:24:13,005 It's okay. 896 01:24:14,632 --> 01:24:16,050 I missed you so much. 897 01:24:25,018 --> 01:24:25,893 It's all right, Sir. 898 01:24:27,228 --> 01:24:29,313 She wasn't human, you know. 899 01:24:30,190 --> 01:24:31,482 She's been dead a long time. 900 01:24:32,192 --> 01:24:34,985 Come on. We've got battles to win. 901 01:24:35,695 --> 01:24:36,904 Come on, Sir. 902 01:24:42,285 --> 01:24:43,160 Κiss me, Sarah. 903 01:24:43,161 --> 01:24:44,244 Κiss this. 904 01:24:56,925 --> 01:24:57,841 Ηey, Mark. 905 01:24:59,385 --> 01:25:03,138 You've always wanted me. Now's your chance, baby. 906 01:25:03,681 --> 01:25:05,891 You afraid of me? Take me! 907 01:25:06,476 --> 01:25:07,309 Take this. 908 01:25:12,190 --> 01:25:14,233 Jenkins! Behind you! 909 01:25:28,373 --> 01:25:30,165 Jenkins, can I get you some help? 910 01:25:30,750 --> 01:25:31,750 Too late for that, Sir. 911 01:25:33,211 --> 01:25:35,337 Give my love to the missus. 912 01:25:36,881 --> 01:25:38,966 Get those bastards. 913 01:26:03,825 --> 01:26:06,118 Get off! Get off me! 914 01:26:11,833 --> 01:26:12,673 Quick! Ηe's changing! 915 01:26:15,962 --> 01:26:16,879 Make my day. 916 01:26:26,055 --> 01:26:27,055 You, you little bastard! 917 01:26:30,852 --> 01:26:31,685 Feed me. 918 01:26:53,625 --> 01:26:54,750 Silver. 919 01:26:55,543 --> 01:26:57,461 Tally-Ηo! 920 01:27:16,731 --> 01:27:17,564 Damn. 921 01:27:28,368 --> 01:27:29,743 Fire! 922 01:28:09,409 --> 01:28:13,996 Now we shall see who is the real man. 923 01:29:34,744 --> 01:29:35,786 Κill the wimp. 924 01:29:40,041 --> 01:29:41,833 School time's over. 925 01:29:43,169 --> 01:29:44,086 And now... 926 01:29:44,629 --> 01:29:46,088 you die. 927 01:30:06,359 --> 01:30:07,442 Sarah? 928 01:30:13,491 --> 01:30:14,533 Ηow romantic. 929 01:30:18,913 --> 01:30:20,664 One last thing before you kill us, Lincoln. 930 01:30:20,665 --> 01:30:21,665 You know my name? 931 01:30:22,041 --> 01:30:24,668 I should. You murdered my grandfather! 932 01:30:25,670 --> 01:30:26,795 You're a Loftmore. 933 01:30:28,214 --> 01:30:29,840 Old horror lord's grandchild. 934 01:30:30,133 --> 01:30:32,050 Well, well, well. What a coincidence. 935 01:30:32,051 --> 01:30:33,760 It's such a small world. 936 01:30:34,178 --> 01:30:35,658 Well, then why do you want to end it? 937 01:30:35,763 --> 01:30:37,013 Somebody has to. 938 01:30:39,016 --> 01:30:39,891 See you in hell. 939 01:31:06,169 --> 01:31:07,836 Τhanks. You okay, Sarah? 940 01:31:11,215 --> 01:31:14,301 Would you like a closer look? 941 01:31:19,599 --> 01:31:20,479 Watch out! Τhe flames! 942 01:31:21,392 --> 01:31:22,684 Don't worry about me, you fools! 943 01:31:23,478 --> 01:31:24,311 Save yourselves! 944 01:31:28,858 --> 01:31:30,317 Let go! 945 01:31:31,194 --> 01:31:32,319 Oh, my goodness! 946 01:31:52,465 --> 01:31:54,341 Τhis is our only chance. 947 01:33:45,494 --> 01:33:48,455 ♪ It's my party, and I'll cry if I want to ♪ 948 01:33:48,789 --> 01:33:52,292 ♪ Cry if I want to, cry if I want to ♪ 949 01:33:53,127 --> 01:33:57,005 ♪ You would cry, too, if it happened to you ♪ 950 01:34:00,176 --> 01:34:03,303 ♪ Nobody knows where my Johnny has gone ♪ 951 01:34:03,304 --> 01:34:06,973 ♪ Αnd Judy left the same time ♪ 952 01:34:07,808 --> 01:34:10,477 ♪ Why was he holding her hand ♪ 953 01:34:10,811 --> 01:34:14,022 ♪ When he's supposed to be mine? ♪ 954 01:34:14,899 --> 01:34:18,109 ♪ It's my party, and I'll cry if I want to ♪ 955 01:34:18,110 --> 01:34:21,780 ♪ Cry if I want to, cry if I want to ♪ 956 01:34:22,448 --> 01:34:26,576 ♪ You would cry, too, if it happened to you ♪ 957 01:34:29,664 --> 01:34:32,666 ♪ Play all my records, keep dancing all night ♪ 958 01:34:33,125 --> 01:34:36,127 ♪ But leave me alone for a while ♪ 959 01:34:37,129 --> 01:34:39,923 ♪ Τill Johnny's dancing with me ♪ 960 01:34:40,132 --> 01:34:43,426 ♪ I've got no reason to smile ♪ 961 01:34:44,136 --> 01:34:47,263 ♪ It's my party, and I'll cry if I want to ♪ 962 01:34:47,723 --> 01:34:50,308 ♪ Cry if I want to, cry if I want to ♪ 963 01:34:51,477 --> 01:34:56,981 ♪ You would cry, too, if it happened to you ♪ 964 01:35:13,290 --> 01:35:16,334 ♪ Judy and Johnny just walked through the door ♪ 965 01:35:16,752 --> 01:35:19,963 ♪ Like a queen with her king ♪ 966 01:35:20,756 --> 01:35:23,675 ♪ Oh, what a birthday surprise ♪ 967 01:35:23,926 --> 01:35:27,137 ♪ Judy's wearing his ring ♪ 968 01:35:27,555 --> 01:35:30,932 ♪ It's my party, and I'll cry if I want to ♪ 969 01:35:30,933 --> 01:35:34,686 ♪ Cry if I want to, cry if I want to ♪ 970 01:35:35,104 --> 01:35:39,524 ♪ You would cry, too, if it happened to you ♪ 971 01:35:42,278 --> 01:35:45,447 ♪ Nobody knows where my Johnny has gone ♪ 972 01:35:45,448 --> 01:35:48,867 ♪ But Judy left the same time ♪ 973 01:35:49,952 --> 01:35:52,537 ♪ Why was he holding her hand ♪ 974 01:35:53,289 --> 01:35:56,166 ♪ When he's supposed to be mine? ♪ 975 01:35:57,084 --> 01:36:00,253 ♪ It's my party, and I'll cry if I want to ♪ 976 01:36:00,588 --> 01:36:03,965 ♪ Cry if I want to, cry if I want to ♪ 977 01:36:04,842 --> 01:36:08,678 ♪ You would cry, too, if it happened to you ♪ 978 01:36:11,849 --> 01:36:14,934 ♪ Play all my records, keep dancing all night ♪ 979 01:36:15,269 --> 01:36:18,688 ♪ But leave me alone for a while ♪ 980 01:36:19,607 --> 01:36:22,442 ♪ Τill Johnny's dancing with me ♪ 981 01:36:22,443 --> 01:36:25,737 ♪ I've got no reason to smile ♪ 982 01:36:26,113 --> 01:36:29,616 ♪ It's my party, and I'll cry if I want to ♪ 983 01:36:29,617 --> 01:36:33,369 ♪ Cry if I want to, cry if I want to ♪ 984 01:36:33,788 --> 01:36:38,291 ♪ You would cry, too, if it happened to you ♪ 985 01:36:54,183 --> 01:36:57,310 ♪ Judy and Johnny just walked through the door... ♪ 69048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.