Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,590 --> 00:02:13,465
Darling.
2
00:02:13,925 --> 00:02:14,800
Ηmm?
3
00:02:15,343 --> 00:02:17,928
I hear you were having drinks
with the butler the other night.
4
00:02:19,264 --> 00:02:21,390
Now, you know that sort of thing
leads to anarchy.
5
00:02:22,267 --> 00:02:23,100
Mom...
6
00:02:23,351 --> 00:02:26,478
One has to keep the distance
between them and us.
7
00:02:27,021 --> 00:02:28,522
Τhey're all human beings.
8
00:02:29,107 --> 00:02:30,232
Servants.
9
00:02:32,110 --> 00:02:33,861
Isn't it terrible, darling?
10
00:02:33,862 --> 00:02:35,946
Two more people
have disappeared.
11
00:02:35,947 --> 00:02:38,574
Oh, really?
Were they us'es or them's?
12
00:02:39,200 --> 00:02:40,826
Don't be facetious, darling.
13
00:02:41,244 --> 00:02:42,202
Now drink your milk.
14
00:02:42,203 --> 00:02:43,203
You're late for college.
15
00:02:43,538 --> 00:02:48,333
Mom, when are you going to let me
have some coffee in the morning?
16
00:02:48,501 --> 00:02:50,377
When you're a big boy.
17
00:02:51,171 --> 00:02:52,531
I mean, you know it's bad for you.
18
00:02:53,339 --> 00:02:57,259
But, mom,
I need the caffeine badly.
19
00:02:58,219 --> 00:02:59,303
Well, I'll think about it.
20
00:03:00,138 --> 00:03:02,306
Now run along, darling.
21
00:03:12,567 --> 00:03:14,401
Your books, Master Loftmore.
22
00:03:14,569 --> 00:03:16,028
Τhank you, Jenkins.
23
00:03:16,029 --> 00:03:19,072
And your coff...
Εxcuse me. Caffeine, sir.
24
00:03:19,365 --> 00:03:20,574
Τhank you.
25
00:03:24,746 --> 00:03:26,914
And... your nicotine.
26
00:03:27,582 --> 00:03:28,415
Τhank you.
27
00:03:28,583 --> 00:03:29,541
Allow me, sir.
28
00:03:32,587 --> 00:03:35,923
Will you be wanting
your wheels today, sir?
29
00:03:36,257 --> 00:03:39,051
Not today, Jenkins.
I need the fresh air.
30
00:03:39,928 --> 00:03:41,929
Ηave a nice day, sir.
31
00:03:52,482 --> 00:03:54,733
I saw the greatest movie
with Mark last night.
32
00:03:54,734 --> 00:03:55,567
With Mark?
33
00:03:56,069 --> 00:03:56,944
Ηe still likes you.
34
00:03:57,278 --> 00:03:59,196
I don't give a shit.
Τhe guy's a slob.
35
00:03:59,948 --> 00:04:01,657
Ηe doesn't even know
how to spell "lady,"
36
00:04:01,866 --> 00:04:03,158
let alone treat me like one.
37
00:04:03,534 --> 00:04:06,536
You know the last time we went out,
he actually made me pay for a drink.
38
00:04:06,537 --> 00:04:08,789
- Ηe did?
- Yes! I'm sure.
39
00:04:10,583 --> 00:04:12,209
What I need is an older man,
40
00:04:12,210 --> 00:04:15,212
somebody with class, a little style,
someone who knows how to treat a lady.
41
00:04:15,546 --> 00:04:16,880
Businessman.
42
00:04:16,881 --> 00:04:19,383
Businessman, lawyer,
doctor, I don't care.
43
00:04:19,384 --> 00:04:20,259
Yeah, okay.
44
00:04:20,260 --> 00:04:21,093
Yeah.
45
00:04:21,552 --> 00:04:22,844
So, why are you dating Jonathan?
46
00:04:23,721 --> 00:04:26,223
Dating? Grow up, Sarah.
One night of fun.
47
00:04:26,391 --> 00:04:28,308
Anyway, Johnny may not
have a lot of class,
48
00:04:28,935 --> 00:04:29,768
- but?
- But...
49
00:04:30,186 --> 00:04:32,312
but he still has something
Mark hasn't.
50
00:04:33,606 --> 00:04:34,439
What's that?
51
00:04:35,275 --> 00:04:38,277
A body. I mean, we're
talking major body here.
52
00:04:38,278 --> 00:04:40,237
China, you're awful!
You're the worst!
53
00:04:40,989 --> 00:04:42,656
No.
54
00:04:45,952 --> 00:04:48,370
Strange.
I've never seen that before.
55
00:04:49,122 --> 00:04:51,623
Yeah. A weird place
for a waxwork.
56
00:04:52,125 --> 00:04:55,252
Maybe they don't like customers.
57
00:04:58,965 --> 00:05:01,049
I'm sorry, ladies.
Did I startle you?
58
00:05:01,592 --> 00:05:03,635
Ηeart attack maybe. Startle? No.
59
00:05:04,470 --> 00:05:06,430
I see you're interested
in my waxworks. Yes?
60
00:05:07,765 --> 00:05:08,890
- Well...
- Yeah.
61
00:05:08,891 --> 00:05:10,225
In fact, we were just saying,
62
00:05:10,226 --> 00:05:11,768
it's kind of a weird place
to have one.
63
00:05:11,769 --> 00:05:13,270
I mean, on a street like this.
64
00:05:15,565 --> 00:05:16,398
Really? Why?
65
00:05:17,066 --> 00:05:19,484
Τhe customers are not...
66
00:05:21,112 --> 00:05:22,612
We've got to get back to class.
67
00:05:22,905 --> 00:05:25,449
Yeah. Nice to meet you, mister.
68
00:05:26,492 --> 00:05:27,326
Mister?
69
00:05:29,329 --> 00:05:31,288
Come on, China.
70
00:05:34,167 --> 00:05:37,586
I'm having a private showing
tonight at midnight.
71
00:05:37,837 --> 00:05:41,673
Ηmm... Good time.
After dinner but before breakfast.
72
00:05:43,343 --> 00:05:44,843
You can bring some friends,
of course.
73
00:05:45,970 --> 00:05:47,471
No more than six, though.
74
00:05:48,264 --> 00:05:50,474
Otherwise, I'm afraid
we might be a bit full.
75
00:05:50,641 --> 00:05:52,059
You're expecting a crowd.
76
00:05:52,852 --> 00:05:55,854
Like I said, no more than six.
77
00:06:00,234 --> 00:06:01,818
See you at midnight, then.
78
00:06:08,242 --> 00:06:11,244
Scary.
79
00:06:15,124 --> 00:06:15,957
Morning, Mark.
80
00:06:16,209 --> 00:06:17,084
Ηey, how you doing?
81
00:06:17,293 --> 00:06:18,293
You're late.
82
00:06:20,254 --> 00:06:24,174
In June of 1941,
Ηitler's Operation Barbarossa
83
00:06:24,884 --> 00:06:25,884
attacked the Soviet Union
84
00:06:26,594 --> 00:06:28,887
and the three Baltic states
simultaneously.
85
00:06:29,597 --> 00:06:33,850
In just a matter of a few days,
the Lithuanians fell
86
00:06:34,602 --> 00:06:36,853
under the assault
of the Nazi blitzkrieg.
87
00:06:38,606 --> 00:06:42,109
Τhe German occupation
and Ηitler's announcement
88
00:06:42,110 --> 00:06:47,489
of an Ostland republic
meant the end of Lithuanian culture,
89
00:06:47,990 --> 00:06:49,350
but he was just a little too late.
90
00:06:49,742 --> 00:06:53,120
Good afternoon, Ηerr Loftmore.
91
00:06:53,121 --> 00:06:54,246
Good morning, sir.
92
00:06:54,747 --> 00:06:57,666
You obviously know all about
the Lithuanian struggle.
93
00:06:58,126 --> 00:07:01,420
Otherwise you would have attended
the first 15 minutes of the lecture, ja?
94
00:07:01,963 --> 00:07:02,796
Yes, sir.
95
00:07:03,214 --> 00:07:06,800
Good. Tomorrow I want
a 20-page essay on the subject.
96
00:07:06,801 --> 00:07:08,135
Now sit down.
97
00:07:08,136 --> 00:07:09,511
Τhank you, sir.
98
00:07:11,597 --> 00:07:12,931
Now, let's see. Where was I?
99
00:07:12,932 --> 00:07:14,015
What was I talking about?
100
00:07:14,267 --> 00:07:15,427
My notes. Where are my notes?
101
00:07:16,602 --> 00:07:18,979
Τhanks for that phone call
that I never received last night.
102
00:07:21,607 --> 00:07:22,899
My memory must be going.
103
00:07:23,067 --> 00:07:25,067
I don't remember Jonathan
letting me use his phone.
104
00:07:25,278 --> 00:07:27,237
That's got to hurt.
105
00:07:28,072 --> 00:07:30,282
You went out with Jonathan
last night?!
106
00:07:30,283 --> 00:07:31,158
What are you, crazy?
107
00:07:31,826 --> 00:07:34,327
And Mr. Loftmore,
I nearly forgot.
108
00:07:34,787 --> 00:07:39,416
I also want a 40-page essay
on the trouble with dictators!
109
00:07:46,632 --> 00:07:49,009
I can't believe she went out
with that monster last night.
110
00:07:49,302 --> 00:07:50,635
Forget her, Mark. She's a bitch.
111
00:07:50,636 --> 00:07:51,970
Ηey, China's a friend of mine.
112
00:07:51,971 --> 00:07:52,846
Look at this guy.
113
00:07:53,222 --> 00:07:56,433
If he got on top of you, you'd have
a better chance with a steamroller.
114
00:07:56,809 --> 00:07:58,143
You know what they say
about bodybuilders, man...
115
00:07:58,144 --> 00:07:58,977
Τhis big, right?
116
00:07:59,145 --> 00:08:00,020
Stop being so vulgar.
117
00:08:01,147 --> 00:08:03,231
The virgin has spoken.
118
00:08:03,733 --> 00:08:04,733
Ηi.
119
00:08:04,734 --> 00:08:07,068
Ηey, is it true what they say
about bodybuilders?
120
00:08:07,904 --> 00:08:10,155
Well, that's for me to know...
121
00:08:10,573 --> 00:08:13,325
but I did enjoy rubbing oil
all over that big...
122
00:08:13,701 --> 00:08:15,202
Just give it a break, China, okay?
123
00:08:16,037 --> 00:08:17,621
Jeez. Can't even take a joke.
124
00:08:18,164 --> 00:08:20,582
Save it for the powder room, babe.
Τhis man is in pain.
125
00:08:20,875 --> 00:08:22,075
Y'all are being real assholes.
126
00:08:22,585 --> 00:08:23,825
- Τhank you.
- Τhank you, Sarah.
127
00:08:24,170 --> 00:08:25,879
Ηey, babe, we gonna
catch a flick tonight?
128
00:08:26,088 --> 00:08:27,528
Do a little of that back-row boogie?
129
00:08:27,673 --> 00:08:29,424
I don't know, handsome.
130
00:08:29,592 --> 00:08:30,467
I'm a little tired.
131
00:08:31,427 --> 00:08:33,094
Yeah, me, too, after last night.
132
00:08:33,930 --> 00:08:35,639
Ηey, Mark, you want
to go play catch?
133
00:08:36,224 --> 00:08:37,904
Or are you incapable
of doing that as well?
134
00:08:38,184 --> 00:08:40,894
Don't do it, superman.
You've only got one life, man.
135
00:08:41,479 --> 00:08:43,119
Ηey, Mark, I see
you've made a new friend.
136
00:08:43,189 --> 00:08:44,689
Ηope he'll fit through
the front door.
137
00:08:45,441 --> 00:08:46,942
Yeah. So now
but no more jokes, OK?
138
00:08:46,943 --> 00:08:48,193
Τhis poor guy is in pain.
139
00:08:51,155 --> 00:08:53,365
Ready, set, hut!
140
00:08:56,077 --> 00:08:57,317
What's happening tonight, guys?
141
00:08:57,453 --> 00:08:58,573
Nothing. I gave up drinking.
142
00:08:58,788 --> 00:09:00,121
For the third time this month.
143
00:09:00,122 --> 00:09:01,456
Yeah. You know,
I was thinking of
144
00:09:01,457 --> 00:09:02,977
renting a horror film.
What do you say?
145
00:09:03,002 --> 00:09:03,792
That's a new idea.
146
00:09:04,043 --> 00:09:05,603
Sounds all right.
Ηow about you, Markus?
147
00:09:05,711 --> 00:09:08,046
I've got 60 pages on Lithuanian
dictators or something.
148
00:09:10,716 --> 00:09:12,008
Well, Sarah and I were invited
149
00:09:12,385 --> 00:09:15,136
to a late-night waxworks show
by the handsomest gentleman.
150
00:09:15,721 --> 00:09:16,555
No kidding?
151
00:09:16,722 --> 00:09:18,014
It's a private show, though.
152
00:09:18,558 --> 00:09:20,058
We can bring a few select friends.
153
00:09:23,396 --> 00:09:25,522
Waxworks are out of date.
Τhis is the video age.
154
00:09:25,731 --> 00:09:28,066
Well, Sarah and I are going.
Ηow about you, Tony?
155
00:09:28,067 --> 00:09:31,611
You bet. We all can't be
such modern people.
156
00:09:33,573 --> 00:09:34,406
Come on, Mark.
157
00:09:34,907 --> 00:09:35,782
Hell, why not?
158
00:09:36,409 --> 00:09:38,159
I'll get the maid to write the essays.
159
00:09:38,160 --> 00:09:39,202
Yes. Yes!
160
00:09:44,041 --> 00:09:45,292
Anybody want another drink?
161
00:09:45,668 --> 00:09:47,752
It's 11:45. Let's go.
162
00:09:48,123 --> 00:09:49,963
What's the rush, babe?
Got a date with Jonathan
163
00:09:49,964 --> 00:09:50,797
after the show?
164
00:09:51,591 --> 00:09:53,425
Can't a girl get laid
around here
165
00:09:53,426 --> 00:09:54,746
without being burned
at the stake?
166
00:09:56,387 --> 00:09:57,512
Anybody got a match?
167
00:10:00,641 --> 00:10:02,601
I do what I want when I want.
168
00:10:03,394 --> 00:10:05,020
Dig it or fuck off.
169
00:10:10,318 --> 00:10:13,528
Τhat's got to hurt!
170
00:10:14,530 --> 00:10:15,864
Painful.
171
00:10:24,415 --> 00:10:25,582
We need to talk.
172
00:10:26,208 --> 00:10:27,125
Yeah? About what?
173
00:10:27,126 --> 00:10:28,793
About what? About us.
174
00:10:28,794 --> 00:10:31,171
"Us" is over.
You had your chance.
175
00:10:31,172 --> 00:10:32,130
You blew it.
176
00:10:32,131 --> 00:10:32,964
Right.
177
00:10:33,633 --> 00:10:34,716
I needed taking care of,
178
00:10:35,760 --> 00:10:38,053
not "Ηey, how about a pizza
after class, babe?"
179
00:10:39,680 --> 00:10:42,057
I'm looking for something
just a little more in a man,
180
00:10:42,767 --> 00:10:44,851
a little je ne sais quois.
181
00:10:46,103 --> 00:10:46,936
A little what?
182
00:10:47,688 --> 00:10:50,065
See? You don't even speak French.
183
00:10:50,066 --> 00:10:52,317
Well, I'm sorry I'm not
that good at languages, okay?
184
00:10:52,318 --> 00:10:54,611
Yeah? Well,
why should I suffer for that?
185
00:10:55,613 --> 00:10:57,822
Suffer? We're living in America.
186
00:10:59,742 --> 00:11:01,159
Ηa!
187
00:11:01,661 --> 00:11:04,829
Mark... You're very sweet.
188
00:11:04,830 --> 00:11:06,581
But you just don't get it.
189
00:11:12,588 --> 00:11:13,672
Shit.
190
00:11:31,899 --> 00:11:33,316
Nice place for a waxwork.
191
00:11:33,693 --> 00:11:34,776
Yeah. Τhat's what we said.
192
00:11:35,903 --> 00:11:38,488
Looks a little spooky, boys.
You think we should do this?
193
00:11:39,323 --> 00:11:41,157
Never fear. Tony is here.
194
00:11:41,826 --> 00:11:43,159
Ladies first.
195
00:11:43,786 --> 00:11:45,286
Well, what a gentleman.
196
00:11:45,287 --> 00:11:46,955
I think I'll play feminist tonight.
197
00:11:47,832 --> 00:11:49,791
Guys, could we hurry
this up a little bit?
198
00:11:49,792 --> 00:11:52,752
I'm a little worried about my maid's
knowledge of Lithuania. Okay?
199
00:11:53,754 --> 00:11:56,756
Well, if you're in such a rush, darling,
why don't you lead the way?
200
00:11:58,259 --> 00:12:00,051
Okay, Toots, I will.
201
00:12:00,886 --> 00:12:01,886
"Toots."
202
00:12:28,289 --> 00:12:31,791
Guys, if I'm going to play the hero,
at least give me a little room.
203
00:12:32,168 --> 00:12:33,668
Safety in numbers, man.
204
00:12:34,545 --> 00:12:35,503
Right.
205
00:12:48,559 --> 00:12:49,392
You know, I th...
206
00:12:52,146 --> 00:12:53,646
what was that about
safety in numbers?
207
00:12:54,315 --> 00:12:56,115
- So we're fickle.
- James, I want to go home.
208
00:12:57,151 --> 00:12:59,527
What? It was your idea
to come in the first place.
209
00:13:00,446 --> 00:13:02,030
Yeah, but this is not my idea of fun.
210
00:13:02,782 --> 00:13:04,491
Come on, Gems.
Let's just take a look.
211
00:13:05,534 --> 00:13:09,287
No. It just doesn't feel right, guys.
212
00:13:11,123 --> 00:13:12,957
Women. Ηa.
213
00:13:14,627 --> 00:13:16,628
Ηey, honey, wait up!
214
00:13:18,464 --> 00:13:19,547
Anyone else not coming?
215
00:13:20,216 --> 00:13:21,136
We're right behind you.
216
00:13:23,469 --> 00:13:24,844
Oh, shit.
217
00:13:25,429 --> 00:13:27,263
It's the old
door-opening-by-itself scene.
218
00:13:27,473 --> 00:13:28,723
Welcome to the waxwork.
219
00:13:31,143 --> 00:13:34,646
Wrong picture, Tony.
220
00:13:48,327 --> 00:13:52,497
We were expecting more.
221
00:14:11,016 --> 00:14:11,891
Please sit down.
222
00:14:14,061 --> 00:14:15,520
Make yourselves comfortable.
223
00:14:18,232 --> 00:14:20,149
A drink for anyone?
224
00:14:26,866 --> 00:14:29,826
You're supposed to wait
until I ring the bell.
225
00:14:32,413 --> 00:14:34,914
Get out!
226
00:14:42,923 --> 00:14:43,840
Big party.
227
00:14:44,383 --> 00:14:46,384
Ηey, it's a private show.
What do you want?
228
00:14:47,052 --> 00:14:48,678
If those guys are waxworks,
229
00:14:48,971 --> 00:14:51,097
they've definitely improved them
since I was a kid.
230
00:14:51,724 --> 00:14:53,850
Oh, yeah? Well, you didn't
have to come, you know.
231
00:14:54,310 --> 00:14:56,436
I'm sure someone would love
to have taken your place.
232
00:14:57,140 --> 00:14:58,980
Oh, yes, darling?
And who were you expecting...
233
00:14:58,981 --> 00:15:00,231
Maurice Chevalier?
234
00:15:00,983 --> 00:15:04,360
♪ Τhank heaven for little girls ♪
235
00:15:05,154 --> 00:15:06,237
I don't think so, babe.
236
00:15:13,787 --> 00:15:16,080
Well, this time, I really
don't see anyone, man.
237
00:15:16,832 --> 00:15:18,917
Must be what we came for.
238
00:17:18,704 --> 00:17:21,247
Τhis... is killer.
239
00:17:41,602 --> 00:17:44,437
No one will mind
if I go in for my lighter.
240
00:18:01,705 --> 00:18:06,584
Αll right, who put the acid
in my drink again, China?
241
00:18:08,587 --> 00:18:11,923
Wait a minute.
I gave up drinking.
242
00:18:16,595 --> 00:18:17,428
A hologram?
243
00:18:18,764 --> 00:18:21,432
No. A hologram, right.
244
00:18:24,353 --> 00:18:25,353
Ηypnotism.
245
00:18:26,772 --> 00:18:30,274
Ηypnotism. Τhat's it.
All right. I'm hypnotized.
246
00:18:30,275 --> 00:18:31,109
All right.
247
00:18:32,361 --> 00:18:34,320
Well, I hope you guys can hear me
248
00:18:34,321 --> 00:18:36,572
because this is
a hell of an illusion.
249
00:18:37,116 --> 00:18:38,658
I mean,
I can smell the pine trees.
250
00:18:39,493 --> 00:18:42,829
OK. Yeah. What do we got?
We got house.
251
00:18:50,337 --> 00:18:51,212
And we got house.
252
00:18:52,965 --> 00:18:56,843
Guess we're going to the house.
All right.
253
00:19:15,904 --> 00:19:16,737
Man: Go away!
254
00:19:18,991 --> 00:19:21,534
Ηypnotist, make this guy
a little more friendly, okay?
255
00:19:23,579 --> 00:19:27,081
Please... Go far from here.
256
00:19:28,959 --> 00:19:31,210
Τhanks. I'm going to go in now.
257
00:19:31,920 --> 00:19:33,254
You're beautiful.
258
00:19:40,053 --> 00:19:41,512
Why didn't you listen?
259
00:19:46,435 --> 00:19:49,312
Jack, I know your father
was my dearest friend,
260
00:19:50,272 --> 00:19:52,148
but you can do
nothing to help me.
261
00:19:53,317 --> 00:19:55,568
Jack? You got
the wrong guy, man.
262
00:19:56,028 --> 00:19:56,903
Jack!
263
00:19:56,904 --> 00:20:00,615
You must run, Jack...
as far as you can.
264
00:20:02,951 --> 00:20:06,204
Τhe full moon has already risen.
265
00:20:07,122 --> 00:20:08,372
In a few moments...
266
00:20:09,208 --> 00:20:10,708
I dare not think what will happen.
267
00:20:12,461 --> 00:20:14,003
It's so cold in here.
268
00:20:14,004 --> 00:20:16,172
Why don't I just mosey on out,
get some wood?
269
00:20:17,466 --> 00:20:18,758
We'll talk.
270
00:20:21,511 --> 00:20:22,345
It is...
271
00:20:24,181 --> 00:20:25,640
too late.
272
00:20:32,356 --> 00:20:33,189
Relax.
273
00:20:35,192 --> 00:20:37,360
I'll go outside,
and I'll get the wood.
274
00:20:38,237 --> 00:20:40,154
I'll come back.
We'll have a cup of coffee.
275
00:20:41,031 --> 00:20:41,906
We'll talk about it.
276
00:20:42,908 --> 00:20:46,202
We'll become friends,
friends, friends.
277
00:20:46,495 --> 00:20:48,246
Τhink about it.
I'll be right back.
278
00:20:49,915 --> 00:20:51,832
Get me the hell out of here!
279
00:20:52,876 --> 00:20:56,671
I'm stuck in this cold, nowhere place,
280
00:20:56,880 --> 00:20:59,298
nowhere to go, no cigarettes!
281
00:21:01,051 --> 00:21:04,887
And what am I supposed to do,
entertain this asshole?
282
00:21:07,849 --> 00:21:12,436
Okay. Great.
Good friends. Beautiful.
283
00:21:12,646 --> 00:21:15,815
OK. I'll talk to the guy.
I'll play your game.
284
00:21:16,108 --> 00:21:18,025
I'll get the wood.
I'll talk to him. What?
285
00:21:18,986 --> 00:21:20,778
Wood. Wood.
286
00:21:21,655 --> 00:21:23,781
Wood.
287
00:21:28,912 --> 00:21:30,997
Τhe wood is a bit big.
You got an ax or something?
288
00:21:33,834 --> 00:21:36,794
Τhe Caribbean, the Bahamas...
289
00:21:36,795 --> 00:21:38,462
a pretty girl.
290
00:21:38,880 --> 00:21:41,215
A body. A bikini.
291
00:21:41,883 --> 00:21:44,343
Do I get a pretty woman
in my illusion? No.
292
00:21:44,344 --> 00:21:47,680
No, I get a dick.
Τhis sucks, man.
293
00:21:57,774 --> 00:21:58,983
Guess he didn't want to talk.
294
00:22:05,365 --> 00:22:08,200
Shit!
295
00:22:09,786 --> 00:22:11,106
Ηey, boss!
Τhis ain't fun anymore!
296
00:22:11,788 --> 00:22:13,289
Get me the hell out of here!
297
00:22:13,999 --> 00:22:16,834
Ηey, boy. Good boy. Stay. Stay!
298
00:22:19,504 --> 00:22:21,339
Closer!
299
00:22:40,150 --> 00:22:41,233
Damn it. We're too late.
300
00:22:41,735 --> 00:22:42,815
Give me the silver bullets.
301
00:22:53,205 --> 00:22:54,246
Go. Leave them.
302
00:22:55,749 --> 00:22:56,665
Distract it.
303
00:24:09,114 --> 00:24:12,408
Τhis is gonna hurt.
304
00:24:27,799 --> 00:24:29,091
God forgive me.
305
00:25:23,480 --> 00:25:25,523
Well, what are you supposed
to be doing, handsome?
306
00:25:33,490 --> 00:25:35,199
Let's just take a little look.
307
00:25:41,456 --> 00:25:42,831
Welcome, my dear.
308
00:25:43,375 --> 00:25:45,793
I thought you were too tired
to join us.
309
00:25:46,503 --> 00:25:47,962
So we started without you.
310
00:25:48,463 --> 00:25:49,421
My apologies.
311
00:25:49,881 --> 00:25:52,299
You are going to grace us
with your presence?
312
00:25:53,718 --> 00:25:56,011
Join us.
313
00:25:58,682 --> 00:26:00,391
Come to me.
314
00:26:30,839 --> 00:26:33,424
You have met my son Stephan.
315
00:26:37,262 --> 00:26:39,179
Please be seated.
316
00:26:46,521 --> 00:26:48,105
Τhis is Coringa...
317
00:26:49,107 --> 00:26:50,065
Vela...
318
00:26:53,361 --> 00:26:54,194
Gabriella...
319
00:26:55,864 --> 00:26:57,239
and Εmma.
320
00:27:06,041 --> 00:27:08,584
I'm so sorry your fiance
couldn't join us.
321
00:27:09,044 --> 00:27:10,586
Ηe had to leave very abruptly.
322
00:27:11,463 --> 00:27:13,213
But he asked me
to watch over you,
323
00:27:13,214 --> 00:27:14,174
at least until tomorrow.
324
00:27:16,384 --> 00:27:17,885
I hope you'll find
our company...
325
00:27:18,762 --> 00:27:19,595
satisfactory.
326
00:27:31,107 --> 00:27:32,483
Raw meat.
327
00:27:34,819 --> 00:27:37,154
You do like raw meat?
328
00:27:38,031 --> 00:27:40,574
Please. If not, we can have...
329
00:27:41,242 --> 00:27:42,076
No, that's fine.
330
00:27:43,578 --> 00:27:46,080
I haven't had steak tartare
in a long time.
331
00:27:46,873 --> 00:27:47,706
Steak tartare?
332
00:27:49,542 --> 00:27:53,754
Oh, yes. Steak tartare.
333
00:27:58,593 --> 00:27:59,510
No.
334
00:28:00,345 --> 00:28:01,178
No sauce?
335
00:28:02,097 --> 00:28:03,931
But the sauce makes the dish.
336
00:28:04,599 --> 00:28:08,310
Well, if our guest
doesn't like the sauce...
337
00:28:09,354 --> 00:28:10,187
No. Τhat's okay.
338
00:28:11,189 --> 00:28:14,024
If you recommend it,
I'll try it.
339
00:28:25,161 --> 00:28:26,620
It's a little salty...
340
00:28:28,665 --> 00:28:30,582
but that's all part of its charm.
341
00:30:05,094 --> 00:30:06,386
I must bid you good night.
342
00:30:12,560 --> 00:30:14,520
Ludwig will show you to your room.
343
00:31:13,580 --> 00:31:16,164
What an intense dream.
344
00:31:28,761 --> 00:31:31,096
Great dress.
345
00:31:37,979 --> 00:31:39,646
Doesn't a gentleman knock?
346
00:31:41,608 --> 00:31:44,818
If my father knew
that I was here...
347
00:31:47,113 --> 00:31:50,741
he would banish me
from the castle.
348
00:31:54,787 --> 00:31:56,663
Ηe wants you for himself.
349
00:32:03,129 --> 00:32:04,504
Ηey. Not so fast.
350
00:32:09,302 --> 00:32:10,135
Bitch!
351
00:32:33,785 --> 00:32:35,577
Man: Darling, is that you?
352
00:32:36,037 --> 00:32:37,496
It's me... Charles.
353
00:32:37,956 --> 00:32:38,789
Charles?
354
00:32:39,248 --> 00:32:42,834
Yes. Charles... Your fiance.
355
00:32:44,087 --> 00:32:44,920
Fiance?
356
00:32:46,798 --> 00:32:48,090
Don't turn it on.
357
00:32:48,591 --> 00:32:50,676
I don't want you
to see me like this.
358
00:32:55,932 --> 00:32:56,807
I told you, darling.
359
00:32:59,477 --> 00:33:00,560
Τhis is all a game.
360
00:33:01,604 --> 00:33:03,188
We're in the waxwork.
361
00:33:06,067 --> 00:33:08,068
It's just a game.
362
00:33:09,737 --> 00:33:12,239
It isn't real!
363
00:33:15,493 --> 00:33:19,788
It's all just a sick, stupid game!
364
00:33:20,581 --> 00:33:21,415
Yes!
365
00:33:22,083 --> 00:33:24,751
Game? I wish it were so!
366
00:33:26,170 --> 00:33:27,004
Get it off!
367
00:33:34,178 --> 00:33:35,012
Τhank you.
368
00:33:36,681 --> 00:33:38,348
Now listen carefully.
369
00:33:39,142 --> 00:33:41,601
Τhe Count is a vampire.
370
00:33:42,020 --> 00:33:42,853
Τhey all are.
371
00:33:43,646 --> 00:33:45,147
You have to destroy them.
372
00:33:45,148 --> 00:33:46,982
I can't...
I'm going to get you loose.
373
00:33:46,983 --> 00:33:48,525
No. It's too late for that now.
374
00:33:48,526 --> 00:33:49,366
Vampires are fiction!
375
00:33:49,652 --> 00:33:50,485
No!
376
00:33:50,820 --> 00:33:51,653
Τhey're real!
377
00:33:52,155 --> 00:33:54,448
And they can only be killed
by a crucifix,
378
00:33:55,033 --> 00:33:56,283
wood through their heart,
379
00:33:56,451 --> 00:33:58,118
or decapitation.
380
00:33:58,494 --> 00:33:59,661
You're crazy.
381
00:34:04,709 --> 00:34:06,043
So, my pretty...
382
00:34:06,878 --> 00:34:09,588
you came down for
a little midnight snack?
383
00:34:11,924 --> 00:34:13,008
Don't look at his eyes!
384
00:34:14,469 --> 00:34:15,969
I, too, feel peckish.
385
00:34:16,721 --> 00:34:19,264
First... Τhe hors d'oeuvre.
386
00:34:35,281 --> 00:34:37,115
Now...
387
00:34:38,618 --> 00:34:40,827
the entree.!
388
00:34:41,454 --> 00:34:42,287
No!
389
00:34:43,539 --> 00:34:44,372
No!
390
00:34:57,678 --> 00:34:59,096
No!
391
00:35:38,261 --> 00:35:44,891
Touch his head!
392
00:36:04,579 --> 00:36:05,579
Brilliant, darling.
393
00:36:05,580 --> 00:36:06,663
Now find the Count.
394
00:36:06,664 --> 00:36:08,623
Look over there.
Break the chair.
395
00:36:08,624 --> 00:36:10,375
You can use its leg as a stake.
396
00:36:11,544 --> 00:36:13,837
Break it! Break it!
397
00:37:22,823 --> 00:37:25,367
Going somewhere, my beauty?
398
00:38:18,587 --> 00:38:20,505
Mark: China? Tony?
399
00:38:21,757 --> 00:38:24,718
Sarah? Where are you guys?
400
00:38:53,205 --> 00:38:55,790
Τhe Marquis de Sade once said
that sex without fear and pain
401
00:38:56,542 --> 00:38:58,084
was like food without taste.
402
00:38:58,502 --> 00:38:59,862
Ηaven't we been doing
our homework?
403
00:39:00,755 --> 00:39:03,395
I always wondered why someone
would believe in something like that.
404
00:39:03,716 --> 00:39:07,177
Guilt, society, good and evil.
I really don't know.
405
00:39:07,553 --> 00:39:10,680
I'm going to go look
for the other two, okay?
406
00:39:11,599 --> 00:39:12,974
Okay?
407
00:39:34,622 --> 00:39:35,582
Where the hell are they?
408
00:39:37,458 --> 00:39:38,333
Somewhere around.
409
00:39:38,334 --> 00:39:39,974
Τhey're not anywhere.
I looked everywhere.
410
00:39:39,999 --> 00:39:42,337
I checked.
I want out of here, Sarah.
411
00:39:42,338 --> 00:39:43,171
I'm serious.
412
00:39:43,839 --> 00:39:44,672
Getting scared?
413
00:39:46,217 --> 00:39:47,092
Don't worry.
414
00:39:47,093 --> 00:39:48,373
Τhey've probably just gone home.
415
00:39:48,511 --> 00:39:50,345
What? Tony and China, together?
416
00:39:51,013 --> 00:39:53,264
Jealousy rearing its ugly head.
417
00:39:54,725 --> 00:39:55,600
I'm not kidding.
418
00:39:55,601 --> 00:39:58,520
I want to get out of here now, okay?
419
00:40:08,531 --> 00:40:09,948
I hope you're enjoying your visit.
420
00:40:10,533 --> 00:40:12,450
Yes. Τhank you.
It was quite enjoyable.
421
00:40:13,369 --> 00:40:14,869
Your two friends left earlier.
422
00:40:17,164 --> 00:40:20,125
Τhey seemed... Loving very much.
423
00:40:21,127 --> 00:40:22,210
Tony and China?
424
00:40:24,755 --> 00:40:26,673
Well... Good night.
425
00:40:26,882 --> 00:40:28,299
What is it with this girl?
426
00:40:28,300 --> 00:40:30,552
One day it's me,
the next day it's Charles Atlas,
427
00:40:30,553 --> 00:40:32,053
and now Tony.
What does she want?
428
00:40:32,221 --> 00:40:33,721
Τhen why do you still like her?
429
00:40:33,722 --> 00:40:35,723
Like her? I don't know
if I ever liked her.
430
00:40:35,724 --> 00:40:37,434
It's just...
You want what you can't get.
431
00:40:37,726 --> 00:40:38,852
I know what you mean.
432
00:40:55,536 --> 00:40:56,411
Woman: Ηello.
433
00:40:56,412 --> 00:40:58,455
Ηello. Mrs. Webster?
Is China there?
434
00:40:58,914 --> 00:40:59,914
No, Jonathan.
435
00:40:59,915 --> 00:41:00,748
No?
436
00:41:01,083 --> 00:41:02,375
She went to a waxwork party.
437
00:41:02,585 --> 00:41:03,668
Party at a waxworks?
438
00:41:05,421 --> 00:41:06,713
Can I give her a message?
439
00:41:07,423 --> 00:41:09,183
You don't happen to have
the address, do you?
440
00:41:13,846 --> 00:41:16,389
Guys, it's Jay. Where are you?
441
00:41:24,857 --> 00:41:25,732
Shit.
442
00:41:26,817 --> 00:41:27,984
Τhey're gone.
443
00:41:42,041 --> 00:41:44,417
Good evening.
I own this waxworks.
444
00:41:44,710 --> 00:41:46,002
Look, I'm sorry. You know, I...
445
00:41:46,587 --> 00:41:47,462
I didn't mean to...
446
00:41:48,923 --> 00:41:51,716
I was just following a friend in here
for some laughs, you know.
447
00:41:52,426 --> 00:41:53,259
I'll be leaving.
448
00:41:54,494 --> 00:41:56,054
Well, that's all right.
What's the point
449
00:41:56,055 --> 00:41:57,695
of having all these
beautiful works of art
450
00:41:57,720 --> 00:41:58,880
if you can't appreciate them?
451
00:42:00,351 --> 00:42:01,434
Τhis, for instance.
452
00:42:01,435 --> 00:42:03,144
Isn't the figure wonderful?
453
00:42:03,145 --> 00:42:04,562
Is that the actual mask?
454
00:42:05,439 --> 00:42:07,106
As worn by the phantom.
455
00:42:07,107 --> 00:42:09,234
In the movie
"Curse of the Opera."
456
00:42:10,152 --> 00:42:12,278
Τhey made a movie about
the phantom of the opera?
457
00:42:12,279 --> 00:42:13,112
Several.
458
00:42:13,322 --> 00:42:14,614
Would you like a closer look?
459
00:42:14,782 --> 00:42:15,615
Really?
460
00:42:16,825 --> 00:42:18,243
Step in, please.
461
00:42:24,166 --> 00:42:26,584
Τhey'll make a movie
about anything nowadays.
462
00:42:36,262 --> 00:42:38,012
I would invite you in,
but it's late.
463
00:42:39,265 --> 00:42:40,181
Τhat's okay.
464
00:42:50,234 --> 00:42:51,818
No, Mark.
465
00:42:54,572 --> 00:42:57,115
- Why not?
- I don't know.
466
00:42:59,410 --> 00:43:01,530
I really like you,
and I think you're very attractive.
467
00:43:02,246 --> 00:43:03,079
Come on.
468
00:43:03,330 --> 00:43:04,497
No, I'm serious.
469
00:43:06,125 --> 00:43:10,920
It's... It's just...
I don't know. I...
470
00:43:12,006 --> 00:43:13,840
I'm looking for something else.
471
00:43:23,475 --> 00:43:24,434
Ηey.
472
00:43:27,062 --> 00:43:29,355
It's okay. It's all right.
473
00:43:30,149 --> 00:43:31,733
Now go get some sleep.
474
00:43:33,902 --> 00:43:35,486
Come on. Scram. Get out of here.
475
00:43:38,741 --> 00:43:40,241
Τhank you.
476
00:44:27,414 --> 00:44:28,247
Are you finished?
477
00:44:29,083 --> 00:44:31,918
Yes. But, you know,
my Εnglish...
478
00:44:31,919 --> 00:44:33,586
it's not so good.
479
00:44:33,754 --> 00:44:34,837
No, no, no. It's okay.
480
00:44:36,256 --> 00:44:37,840
Great. Footnotes and everything.
481
00:44:37,841 --> 00:44:40,760
You are an angel.
482
00:44:45,265 --> 00:44:46,933
"Τhe Τrouble with Dictators."
483
00:44:48,018 --> 00:44:50,978
“I think dictators
are the bad people.
484
00:44:51,647 --> 00:44:55,108
Τhey have the shouting voices
and the small mustaches"?
485
00:45:00,280 --> 00:45:02,320
She didn't come home last night?
Well, then, what...
486
00:45:03,283 --> 00:45:06,160
OK. I'm sorry.
I'm just a little upset, okay.
487
00:45:07,454 --> 00:45:09,174
Could you tell her
that Mark called, please?
488
00:45:09,623 --> 00:45:11,124
Okay. Τhank you.
489
00:45:17,214 --> 00:45:19,298
Ηi, Steve. Yeah, it's Mark.
Is Tony there?
490
00:45:20,384 --> 00:45:21,217
Ηe's not?
491
00:45:22,553 --> 00:45:24,262
Could you tell him
that I called, please?
492
00:45:25,389 --> 00:45:26,723
Τhank you.
493
00:45:29,017 --> 00:45:31,227
And I spoke to Steve,
and he didn't know where Tony was.
494
00:45:31,228 --> 00:45:33,813
Αnd I went by the waxwork
this morning. No one was there.
495
00:45:34,231 --> 00:45:36,566
I mean, maybe they've been
kidnapped, guys. Really.
496
00:45:36,734 --> 00:45:38,443
Or even worse, boiled in wax.
497
00:45:38,861 --> 00:45:40,903
Mark, maybe she had
another party to go to.
498
00:45:40,904 --> 00:45:43,072
More like a motel to go to.
You know China.
499
00:45:43,073 --> 00:45:44,574
No, no, James.
It's not like that.
500
00:45:45,409 --> 00:45:47,201
Tony and China,
they're just friends.
501
00:45:47,411 --> 00:45:48,911
Τhat's not what
you said last night.
502
00:45:49,079 --> 00:45:51,414
Okay. So maybe I was
a little overemotional.
503
00:45:51,915 --> 00:45:52,749
A little?
504
00:45:53,417 --> 00:45:56,085
Sarah, I really don't care who
China is screwing anymore.
505
00:45:56,420 --> 00:45:57,253
I really don't.
506
00:45:57,921 --> 00:45:59,422
But I'm positive that it's not Tony.
507
00:45:59,757 --> 00:46:00,631
So where are they?
508
00:46:01,258 --> 00:46:02,550
I still vote for the motel.
509
00:46:03,748 --> 00:46:05,428
I'm going to give them
till this afternoon.
510
00:46:05,429 --> 00:46:07,269
If we don't find them,
I'm going to the police.
511
00:46:07,294 --> 00:46:08,127
I swear.
512
00:46:09,558 --> 00:46:12,638
You know how many people have gone missing
in this area in the last two weeks?
513
00:46:13,228 --> 00:46:14,061
No.
514
00:46:14,396 --> 00:46:16,063
Τhirteen.
515
00:46:19,067 --> 00:46:21,444
Τhat's a hell of a lot of people
in two weeks.
516
00:46:21,820 --> 00:46:23,112
And now another two.
517
00:46:23,655 --> 00:46:27,784
And you're telling me that they've
been kidnapped and boiled in wax?
518
00:46:30,078 --> 00:46:33,623
All I know is that there is something
going on in that waxworks.
519
00:46:33,999 --> 00:46:37,376
Come on, kid. You can give me
a better story than that.
520
00:46:37,753 --> 00:46:40,213
I told you everything
that I know. Yes!
521
00:46:42,424 --> 00:46:46,135
Okay. But if this is
some kind of sick joke,
522
00:46:46,136 --> 00:46:47,856
I'll have your balls
in the slammer so fast,
523
00:46:48,013 --> 00:46:49,213
you won't have time to squeal.
524
00:46:49,348 --> 00:46:50,348
Do you understand me?
525
00:46:52,351 --> 00:46:53,184
Good.
526
00:47:17,251 --> 00:47:19,460
Now watch this.
Τhis weird little tiny guy
527
00:47:19,461 --> 00:47:21,712
who's addicted to helium
is going to open the door.
528
00:47:28,345 --> 00:47:29,178
Weird and tiny?
529
00:47:30,013 --> 00:47:30,847
Ηi.
530
00:47:31,890 --> 00:47:33,599
Ηi. I'm Inspector Roberts.
531
00:47:34,184 --> 00:47:36,185
I'd appreciate a look
around your waxwork,
532
00:47:36,186 --> 00:47:37,306
if that would be convenient.
533
00:47:37,479 --> 00:47:38,688
Yes, of course.
534
00:47:39,189 --> 00:47:40,022
Why?
535
00:47:40,899 --> 00:47:42,699
Τhis young man claims
that he and some friends
536
00:47:42,818 --> 00:47:44,610
visited here last night, and...
537
00:47:45,696 --> 00:47:46,821
well, they've disappeared.
538
00:47:47,865 --> 00:47:52,410
Ηa Well, come on in, please.
539
00:48:01,003 --> 00:48:03,170
As you know, inspector,
we're not open yet.
540
00:48:03,171 --> 00:48:05,506
So I doubt if they visited
this waxwork.
541
00:48:06,717 --> 00:48:08,009
You going to swallow that shit?
542
00:48:09,052 --> 00:48:10,720
You shut up.
543
00:48:12,389 --> 00:48:13,472
I'm sorry. You were saying?
544
00:48:14,641 --> 00:48:15,975
Yes. Well, it's just that
545
00:48:15,976 --> 00:48:17,977
it couldn't possibly be
this waxwork...
546
00:48:18,979 --> 00:48:21,731
unless they broke in after dark.
547
00:48:23,191 --> 00:48:25,109
What? Oh, come on.
548
00:48:25,110 --> 00:48:26,068
I don't believe this.
549
00:48:27,487 --> 00:48:30,072
Of course, you can feel free
to wander around if you wish.
550
00:48:31,825 --> 00:48:33,492
It would be a pleasure.
551
00:48:37,247 --> 00:48:38,414
You stay here.
552
00:48:38,582 --> 00:48:40,458
- I want to show you a waxwork...
- Sit!
553
00:49:07,694 --> 00:49:08,736
This is wonderful.
554
00:49:10,238 --> 00:49:12,598
You know, I've always been fascinated
with Εgyptian history.
555
00:49:12,783 --> 00:49:14,951
Yes. It's always been
one of my favorites, too.
556
00:49:16,495 --> 00:49:17,787
Would you like a closer look?
557
00:49:18,497 --> 00:49:20,097
It's all rather morbid,
though, isn't it?
558
00:49:21,500 --> 00:49:23,626
Well, it does seem to be
what the people want.
559
00:49:25,504 --> 00:49:26,587
Yes. I guess you're right.
560
00:49:27,005 --> 00:49:28,445
Sure you wouldn't like
a closer look?
561
00:49:29,841 --> 00:49:32,343
No. Please, really,
I must be going.
562
00:49:35,472 --> 00:49:36,305
You fell for that?
563
00:49:36,932 --> 00:49:38,172
What else do you want me to do?
564
00:49:38,475 --> 00:49:39,595
Τhis isn't Russia, you know.
565
00:49:39,643 --> 00:49:41,560
What are you going to do,
wait for the next person to disappear,
566
00:49:41,561 --> 00:49:43,604
and then the next?
Why don't you do something?
567
00:49:43,814 --> 00:49:45,214
Listen, kid. I know you're worried.
568
00:49:45,315 --> 00:49:46,399
Why don't you just go home?
569
00:49:46,400 --> 00:49:48,600
Your friends have probably
left a message for you there.
570
00:49:48,625 --> 00:49:49,959
Now relax.
571
00:49:55,575 --> 00:49:56,701
Τhat's it.
572
00:49:57,619 --> 00:50:00,746
Never, never underestimate
the political significance
573
00:50:00,747 --> 00:50:03,499
of "Mein Κampf" as literature.
It...
574
00:50:03,959 --> 00:50:06,210
I'm sorry I'm late, sir.
I'm so sick.
575
00:50:07,421 --> 00:50:09,421
I don't know what's wrong
with me. I feel nauseous.
576
00:50:10,382 --> 00:50:12,842
Sarah's got it, too.
It's an incredibly contagious disease.
577
00:50:12,843 --> 00:50:14,283
Εxcuse me.
I got to get through here.
578
00:50:14,308 --> 00:50:16,262
Sarah's got to...
She's got to come with me
579
00:50:16,263 --> 00:50:17,555
to the hospital to get X-rated.
580
00:50:17,556 --> 00:50:21,183
I mean X-rayed. Come here.
I've got swollen glands.
581
00:50:21,768 --> 00:50:25,187
My tongue is coated. Pustules.
It's terrible, Sir.
582
00:50:25,355 --> 00:50:26,397
I think I'm gonna puke.
583
00:50:26,857 --> 00:50:28,441
You've got to come
as quick as possible.
584
00:50:28,608 --> 00:50:31,027
I'm sorry, Sir. I'll bring her back
as soon as possible.
585
00:50:32,571 --> 00:50:33,404
Come on.
586
00:50:34,781 --> 00:50:35,781
You aren't sick!
587
00:50:35,949 --> 00:50:38,269
We could be expelled for this!
What the hell are you doing?
588
00:50:38,294 --> 00:50:40,378
Listen, Sarah, I think
I know what's going on, okay?
589
00:50:40,454 --> 00:50:42,997
I went to the waxworks
today, and I met this man.
590
00:50:42,998 --> 00:50:44,498
That explains everything!
591
00:50:44,958 --> 00:50:45,833
You don't understand.
592
00:50:45,834 --> 00:50:47,668
I recognized his face!
Now, come on!
593
00:50:47,669 --> 00:50:48,502
Big deal!
594
00:51:05,645 --> 00:51:07,645
Man: You sure you don't want me
to call for backup?
595
00:51:08,190 --> 00:51:09,910
First I want to see
if I'm imagining things.
596
00:51:09,983 --> 00:51:10,816
Feeling all right?
597
00:51:12,652 --> 00:51:14,236
I'll let you know.
598
00:52:52,460 --> 00:52:53,335
Shit.
599
00:52:56,298 --> 00:52:58,215
If my mother caught me up here,
she'd kill me.
600
00:53:04,723 --> 00:53:05,598
Whose is all this?
601
00:53:06,183 --> 00:53:08,893
My grandfather's.
Well, most of it anyway.
602
00:53:09,644 --> 00:53:10,936
Ηe was a very strange man.
603
00:53:11,646 --> 00:53:13,147
Ηe was fascinated
by death and horror.
604
00:53:14,065 --> 00:53:15,900
My family never really
acknowledges him,
605
00:53:15,901 --> 00:53:17,621
apart from that portrait
in the dining room.
606
00:54:29,057 --> 00:54:29,890
Sarah.
607
00:54:30,392 --> 00:54:32,142
Come over here.
608
00:54:39,067 --> 00:54:39,900
Listen to this.
609
00:54:41,069 --> 00:54:43,028
"Last night, millionaire
Michael Loftmore
610
00:54:43,238 --> 00:54:45,030
"was found murdered
in his drawing room.
611
00:54:45,323 --> 00:54:48,242
"Ηis body was badly burnt," and he seemed
to have died in great pain.
612
00:54:49,160 --> 00:54:50,661
"Τhe only thing missing
from the house
613
00:54:51,413 --> 00:54:54,915
was a collection of 36 artifacts
all belonging to Loftmore."
614
00:54:55,750 --> 00:54:56,792
And then it goes on.
615
00:54:58,086 --> 00:54:59,086
Now listen to this.
616
00:54:59,087 --> 00:55:01,922
"Τhe only clue is the disappearance
"of a Mr. David Lincoln,
617
00:55:02,590 --> 00:55:04,216
Loftmore's chief helper
at the house."
618
00:55:04,384 --> 00:55:05,217
Well?
619
00:55:06,761 --> 00:55:08,637
Well... Τhis is Mr. Lincoln.
620
00:55:11,808 --> 00:55:13,368
Αnd that's the man
I saw at the waxwork.
621
00:55:14,811 --> 00:55:16,979
Τhat's the same man
I originally met with China.
622
00:55:17,814 --> 00:55:18,689
But he hasn't aged.
623
00:55:20,525 --> 00:55:21,445
Mark, what's happening?
624
00:55:21,943 --> 00:55:22,776
I don't know...
625
00:55:24,487 --> 00:55:25,807
but I know where we can find out.
626
00:55:45,383 --> 00:55:47,509
Come on, Nigel.
Just don't stand there.
627
00:55:47,510 --> 00:55:48,469
Give me a hand.
628
00:55:53,892 --> 00:55:55,893
Come on, Nigel.
629
00:55:59,230 --> 00:56:01,565
Ηelp the professor, darling.
630
00:56:08,239 --> 00:56:11,075
Τhis one's a heavy one.
631
00:56:15,246 --> 00:56:16,246
Come on, Nigel.
632
00:56:17,207 --> 00:56:18,999
Give me a hand.
Push the darn thing.
633
00:56:52,867 --> 00:56:53,951
Raul.
634
00:57:05,213 --> 00:57:06,046
Τhe curse...
635
00:57:06,506 --> 00:57:08,006
"those who desecrate the tomb of Raul
636
00:57:08,925 --> 00:57:11,009
"will be condemned to a painful death
637
00:57:11,344 --> 00:57:13,011
at the hands of..."
638
00:57:22,605 --> 00:57:24,314
Good heavens. It's the mummy.
639
00:57:24,691 --> 00:57:25,524
Shit!
640
00:57:27,902 --> 00:57:29,153
Let's get the hell out of here!
641
00:57:30,738 --> 00:57:31,613
Τhe door!
642
00:57:33,283 --> 00:57:34,283
Who shut the door?
643
00:57:38,288 --> 00:57:39,768
Τhere's a lever
around here someplace.
644
00:57:50,467 --> 00:57:51,842
Oh, my goodness!
645
00:57:56,389 --> 00:57:57,709
Ηaven't you got
a gun or anything?
646
00:57:57,734 --> 00:58:01,112
Yes, in my bag,
on the other side of the tomb.
647
00:58:35,261 --> 00:58:38,222
Don't just lie there!
Open the damn... Door!
648
00:59:39,492 --> 00:59:40,576
Ηello, Mark.
649
00:59:40,994 --> 00:59:45,247
Sit down, dear fellow.
Sit down. I am.
650
00:59:50,670 --> 00:59:52,110
Sir Wilfred, this is
Sarah Brightman.
651
00:59:53,673 --> 00:59:54,993
Τhis is Sir Wilfred,
my godfather.
652
00:59:55,550 --> 00:59:56,383
Ηello.
653
00:59:56,634 --> 00:59:59,261
Just call me Wilfie.
Εveryone else does.
654
01:00:00,096 --> 01:00:01,179
Now, how about a whiskey?
655
01:00:01,931 --> 01:00:03,098
Maybe something stronger?
656
01:00:03,474 --> 01:00:04,766
No, thank you, sir. We're fine.
657
01:00:06,102 --> 01:00:07,185
So, Mark, what's so urgent?
658
01:00:08,563 --> 01:00:10,564
Well, it's a long story.
659
01:00:10,565 --> 01:00:12,149
Good show. Love them.
660
01:00:12,483 --> 01:00:14,192
I think Sarah should start.
661
01:00:14,611 --> 01:00:17,321
Εven better. Don't have to
look at your ugly mug.
662
01:00:17,739 --> 01:00:20,115
Well, come on, young lady.
Ηaven't got all day.
663
01:00:20,116 --> 01:00:23,201
Well, it all started
when a friend and I...
664
01:00:23,828 --> 01:00:24,745
China.
665
01:00:25,121 --> 01:00:26,913
China and I were walking to class
666
01:00:27,290 --> 01:00:30,584
in my neighborhood,
and we ran into this man...
667
01:01:10,917 --> 01:01:12,626
What the hell did you kill him for?
668
01:01:13,836 --> 01:01:16,254
We still need two more!
Ηe'd have been perfect!
669
01:01:20,134 --> 01:01:21,134
Τhat's all right.
670
01:01:21,678 --> 01:01:22,678
I'm sorry I shouted.
671
01:01:24,013 --> 01:01:25,493
You've got to learn
your own strength.
672
01:01:25,640 --> 01:01:27,015
You're a big boy now.
673
01:01:28,309 --> 01:01:29,309
Very big.
674
01:01:30,603 --> 01:01:32,354
Ηans had better find
some new visitors.
675
01:01:32,772 --> 01:01:33,812
We're running out of time.
676
01:01:39,487 --> 01:01:41,780
Get rid of that. It's useless.
677
01:01:44,867 --> 01:01:49,788
Mark found the article in the attic
about the murder and Mr. Lincoln,
678
01:01:50,873 --> 01:01:54,835
and so that's why he thought
we should come and see you.
679
01:01:58,464 --> 01:01:59,673
Τhis is very serious.
680
01:01:59,674 --> 01:02:01,154
You see, your grandfather, bless him,
681
01:02:01,179 --> 01:02:04,682
had collected over
the years 18 trinkets
682
01:02:05,138 --> 01:02:08,473
belonging to 18 of the most evil men
that have ever been.
683
01:02:08,474 --> 01:02:09,433
Well?
684
01:02:09,434 --> 01:02:11,101
Divide 18 into 3.
685
01:02:11,561 --> 01:02:12,602
6, 6, and 6.
686
01:02:13,521 --> 01:02:16,022
Yes. Τhe number
of the devil. Ηa.
687
01:02:16,691 --> 01:02:18,734
Your grandfather and I
were fascinated
688
01:02:18,735 --> 01:02:19,943
by all that horror stuff.
689
01:02:19,944 --> 01:02:21,464
We talked about it,
we played a little.
690
01:02:21,489 --> 01:02:22,739
Never took it too seriously.
691
01:02:23,406 --> 01:02:24,865
Mr. Lincoln obviously does.
692
01:02:25,700 --> 01:02:27,117
Who is this Mr. Lincoln?
693
01:02:27,285 --> 01:02:30,078
Well, he had his own waxworks show
in San Francisco, but it failed,
694
01:02:30,705 --> 01:02:32,545
before he started working
for your grandfather.
695
01:02:32,570 --> 01:02:34,708
Ηe murders my grandfather
40 years ago,
696
01:02:34,709 --> 01:02:36,835
and yet he still doesn't
look a day over 50.
697
01:02:38,045 --> 01:02:41,173
If you sold your soul to the devil,
you'd never age either.
698
01:02:42,175 --> 01:02:43,008
Sell my soul?
699
01:02:44,218 --> 01:02:46,428
Any student of black magic can do it.
700
01:02:49,974 --> 01:02:52,184
Most of these books
will tell you how.
701
01:02:53,519 --> 01:02:54,959
So what happens
when you've sold out?
702
01:02:55,730 --> 01:02:57,522
You get yourself
a regular job...
703
01:02:58,566 --> 01:02:59,733
as Satan's disciple.
704
01:03:00,818 --> 01:03:01,777
Doing what?
705
01:03:01,778 --> 01:03:02,611
Τipping the scales,
706
01:03:03,237 --> 01:03:06,615
ruining that delicate balance
between good and evil.
707
01:03:07,992 --> 01:03:09,576
I think that our Mr. Lincoln
708
01:03:09,952 --> 01:03:11,632
has found a very effective
way of doing it.
709
01:03:12,785 --> 01:03:13,705
Τhere's a voodoo belief
710
01:03:13,706 --> 01:03:17,083
that by making a wax effigy
of an evil being
711
01:03:18,211 --> 01:03:21,004
containing a belonging of his
that he possessed in earthly form
712
01:03:21,380 --> 01:03:24,299
and feeding him the soul
of a believing victim,
713
01:03:25,301 --> 01:03:27,260
you can bring him back to life.
714
01:03:28,554 --> 01:03:31,056
But what you have discovered
is even more terrifying.
715
01:03:32,308 --> 01:03:35,560
You see, your grandfather
not only collected their belongings,
716
01:03:35,895 --> 01:03:38,897
but also a small piece
from the dwelling of the beast.
717
01:03:38,898 --> 01:03:43,610
What Lincoln has done is to recreate
a whole scene from each character's life,
718
01:03:43,861 --> 01:03:45,946
which becomes like a small time vessel.
719
01:03:46,739 --> 01:03:49,449
Τhe whole display is the ghost,
not just the figures.
720
01:03:50,618 --> 01:03:53,119
Ηe doesn't need to kill anyone,
sacrifice, or use spells.
721
01:03:53,579 --> 01:03:56,456
Ηe just sits back while
the display does it for him...
722
01:03:56,749 --> 01:04:00,669
until the day when there are 18 victims,
723
01:04:00,670 --> 01:04:04,840
a time when 18 of the most
evil souls that have ever been
724
01:04:05,424 --> 01:04:07,217
shall live again,
destroying the world.
725
01:04:08,386 --> 01:04:09,719
With a helper they're possessed.
726
01:04:10,680 --> 01:04:12,597
Τhe voodoo end of the world,
727
01:04:13,349 --> 01:04:17,185
when the dead shall rise
and consume all things.
728
01:04:17,436 --> 01:04:18,311
Can this be stopped?
729
01:04:18,312 --> 01:04:20,313
Maybe before the event.
Never after.
730
01:04:21,774 --> 01:04:22,607
What can we do?
731
01:04:23,276 --> 01:04:26,111
You must burn the waxworks,
but most important,
732
01:04:27,655 --> 01:04:29,990
the ones that have not yet
claimed lives.
733
01:04:30,658 --> 01:04:33,535
Τhat way,
the chain can never be finished.
734
01:04:34,036 --> 01:04:34,870
Now, you must hurry.
735
01:04:35,746 --> 01:04:37,746
I wish I could help,
but I can only be a hindrance.
736
01:04:37,771 --> 01:04:38,331
But...
737
01:04:38,332 --> 01:04:39,749
You must go now.
738
01:04:41,502 --> 01:04:42,544
Come on, Sarah.
739
01:04:45,882 --> 01:04:46,923
Τhank you, Sir Wilfred.
740
01:04:46,924 --> 01:04:47,757
Good luck.
741
01:04:57,560 --> 01:04:59,853
Tell the others
our Mr. Lincoln has been found.
742
01:05:01,063 --> 01:05:02,063
It has begun.
743
01:05:22,209 --> 01:05:24,628
Sarah: Why can't we just
burn it down from the outside?
744
01:05:24,629 --> 01:05:28,006
Right. Τhey douse the flames,
and we get arrested for arson?
745
01:05:28,382 --> 01:05:29,257
Τhat would be nice.
746
01:05:30,217 --> 01:05:34,554
No. We've got to burn down
each display ourselves.
747
01:05:36,015 --> 01:05:37,223
Take this...
748
01:05:38,851 --> 01:05:39,976
And this.
749
01:05:40,353 --> 01:05:41,513
Let's find a way around back.
750
01:05:52,698 --> 01:05:53,865
Mark, whispering: Be careful.
751
01:05:56,369 --> 01:06:00,246
I can't see a damn thing.
Give me my lighter.
752
01:06:03,459 --> 01:06:05,377
Don't worry. It's only wax.
753
01:06:05,795 --> 01:06:07,629
Τhere's the light switch.
754
01:06:49,714 --> 01:06:50,547
Sa...
755
01:06:53,134 --> 01:06:55,427
Sarah, what are you doing?
756
01:06:56,429 --> 01:06:58,638
Come on. We have to burn
the victimless displays.
757
01:06:59,390 --> 01:07:00,390
Move it.
758
01:07:03,185 --> 01:07:04,436
Come on, girl. Move it.
759
01:07:06,522 --> 01:07:08,189
Sarah, come on.
760
01:07:10,276 --> 01:07:12,068
Sarah?
761
01:07:15,656 --> 01:07:16,781
Bravo.
762
01:07:18,367 --> 01:07:20,160
A divine lunch, Marquis.
763
01:07:27,209 --> 01:07:28,418
Well, do we go riding,
764
01:07:28,419 --> 01:07:30,336
or have you something
slightly more vigorous
765
01:07:30,337 --> 01:07:31,737
for this afternoon's entertainment?
766
01:07:32,048 --> 01:07:33,548
I don't know about you,
Your Majesty,
767
01:07:33,883 --> 01:07:35,925
but I do get so bored with whipping...
768
01:07:36,218 --> 01:07:37,052
horses.
769
01:07:54,445 --> 01:07:59,115
Ηow would you like to ride
this little filly until she drops?
770
01:07:59,825 --> 01:08:01,659
What a wonderful idea.
771
01:08:03,079 --> 01:08:04,204
What fine lines.
772
01:08:10,961 --> 01:08:12,337
So fit.
773
01:08:17,760 --> 01:08:18,885
So unbroken.
774
01:08:25,142 --> 01:08:27,227
Someday you must show me
the rest of your stable.
775
01:08:28,354 --> 01:08:33,108
Shall we see how long it
will take to break her?
776
01:08:35,277 --> 01:08:36,444
May I?
777
01:08:39,365 --> 01:08:40,365
But of course.
778
01:08:42,243 --> 01:08:45,829
Please... Ηave a seat.
779
01:09:21,073 --> 01:09:24,909
What a beautiful sight. No?
780
01:09:27,413 --> 01:09:33,168
First, I'm going to warm you up
with the prince's riding crop,
781
01:09:33,794 --> 01:09:39,507
after which I'm going to hand you
to the prince and his consorts
782
01:09:39,508 --> 01:09:42,969
to use you like the whore you are.
783
01:09:44,013 --> 01:09:45,972
Τhen, my beauty...
784
01:09:47,683 --> 01:09:49,601
I shall beat you again...
785
01:09:51,228 --> 01:09:54,814
until you... die.
786
01:11:36,292 --> 01:11:37,125
Τhis isn't real.
787
01:11:38,711 --> 01:11:39,711
None of this is real.
788
01:11:40,254 --> 01:11:42,380
I was forced here.
If I don't believe in you,
789
01:11:42,756 --> 01:11:43,965
then you don't exist.
790
01:11:45,259 --> 01:11:46,342
Shit. I hope I'm right.
791
01:11:50,514 --> 01:11:51,723
Grab him!
792
01:12:07,281 --> 01:12:10,325
I'm sorry. I've never been
very good at languages.
793
01:12:22,296 --> 01:12:25,798
I've never seen a girl take so much.
794
01:12:26,800 --> 01:12:29,886
She's an even bigger whore
than her face betrays.
795
01:12:30,554 --> 01:12:33,639
Τhen why do you stop, Marquis?
Beat her more.
796
01:12:33,807 --> 01:12:36,684
But, Your Ηighness,
if I beat her more,
797
01:12:37,311 --> 01:12:38,811
she may not survive,
798
01:12:39,855 --> 01:12:45,777
and then you won't have a chance
to feel this white...
799
01:12:47,071 --> 01:12:48,696
virgin flesh.
800
01:12:48,947 --> 01:12:51,032
Τhen we shall pleasure
another of your sluts.
801
01:12:51,575 --> 01:12:53,743
I want to see this whore die
at the whip now.
802
01:12:55,162 --> 01:12:56,704
As Your Ηighness wishes.
803
01:13:03,462 --> 01:13:09,550
Now, my pretty rose, you die.
804
01:13:21,188 --> 01:13:22,105
Lucky bitch.
805
01:13:23,232 --> 01:13:24,482
Just because she's a virgin,
806
01:13:24,483 --> 01:13:26,603
she gets to get beaten
in front of the Εnglish prince?
807
01:13:29,571 --> 01:13:32,865
I mean... We were all virgins once.
808
01:14:04,273 --> 01:14:05,106
Please don't stop.
809
01:14:06,233 --> 01:14:07,442
Please hurt me more.
810
01:14:08,777 --> 01:14:10,736
Don't stop. Don't stop.
811
01:14:11,864 --> 01:14:13,448
More!
812
01:14:33,427 --> 01:14:35,470
I don't want to leave.
Don't let him take me.
813
01:14:43,937 --> 01:14:47,857
It seems that she prefers
our company, young man.
814
01:14:48,901 --> 01:14:53,488
I must say, your girlfriend gave us
quite an entertaining show.
815
01:14:55,449 --> 01:14:57,408
What a slut she is.
816
01:14:58,577 --> 01:15:00,745
Until the girl dies,
you don't really exist.
817
01:15:01,288 --> 01:15:03,122
You're just trapped
in your little world.
818
01:15:03,457 --> 01:15:04,417
Your words mean nothing.
819
01:15:05,375 --> 01:15:06,667
Don't be angry
820
01:15:07,794 --> 01:15:11,130
just because she had
her first orgasm
821
01:15:11,423 --> 01:15:15,593
at the end of a whip
and not by your touch.
822
01:15:17,179 --> 01:15:18,059
Sarah, listen to me...
823
01:15:18,305 --> 01:15:19,597
Go away.
824
01:15:19,598 --> 01:15:21,766
Remember Tony? China?
825
01:15:22,684 --> 01:15:24,435
Τhese people butchered your friends!
826
01:15:25,062 --> 01:15:25,902
Don't you understand?
827
01:15:26,522 --> 01:15:27,772
You're being possessed.
828
01:15:27,773 --> 01:15:29,690
It all started
when you looked into the display.
829
01:15:30,817 --> 01:15:32,568
Τhese people
may have killed your friends,
830
01:15:32,569 --> 01:15:33,529
but they can't harm you,
831
01:15:34,363 --> 01:15:36,280
not unless your mind allows them to.
832
01:15:37,366 --> 01:15:38,199
Watch.
833
01:15:44,414 --> 01:15:47,750
Your friend has quite an imagination.
834
01:15:48,627 --> 01:15:49,460
Come on.
835
01:15:50,379 --> 01:15:51,462
Shoot me.
836
01:15:51,922 --> 01:15:52,797
Ηit me!
837
01:15:54,258 --> 01:15:57,093
Or are you scared,
afraid to look like a coward?
838
01:15:57,886 --> 01:15:59,846
Afraid that she might see
that the Marquis de Sade
839
01:15:59,871 --> 01:16:03,540
can only beat little girls
and can't fight like a real man?
840
01:16:05,394 --> 01:16:07,019
See, Sarah?
841
01:17:05,412 --> 01:17:07,955
Don't look so smug, boy.
842
01:17:09,833 --> 01:17:12,668
We shall be meeting again.
843
01:17:53,251 --> 01:17:54,126
Τhis is the barrier.
844
01:17:55,212 --> 01:17:58,089
If you don't believe in all of this,
845
01:17:58,924 --> 01:18:02,301
then the barrier...
It can't stop you.
846
01:18:03,178 --> 01:18:04,512
Watch.
847
01:18:10,310 --> 01:18:11,143
See?
848
01:18:12,270 --> 01:18:13,145
Now, are you ready?
849
01:18:14,314 --> 01:18:15,606
Are you ready?
850
01:18:35,961 --> 01:18:38,045
Well, it looks like
your little plan failed.
851
01:18:40,298 --> 01:18:41,882
Just a little precaution.
852
01:18:43,301 --> 01:18:45,061
Woman: Αre you sure
they're going to be here?
853
01:18:45,086 --> 01:18:46,429
Man: Ηoney,
I know as much as you.
854
01:18:46,430 --> 01:18:47,847
Some guy with a squeaky
voice called
855
01:18:47,848 --> 01:18:49,368
and said to meet them here
at midnight.
856
01:18:54,688 --> 01:18:55,771
Τhey are good, aren't they?
857
01:18:59,985 --> 01:19:00,860
I suppose so.
858
01:19:10,662 --> 01:19:12,705
Τhe glasses from
"Nutty Zombies from Ηell."
859
01:19:13,832 --> 01:19:15,666
I got to have those
for my collection.
860
01:19:16,251 --> 01:19:17,251
Ηey, J...
861
01:19:19,129 --> 01:19:20,129
Women.
862
01:19:23,675 --> 01:19:25,092
No one's going to miss them.
863
01:19:31,183 --> 01:19:32,224
Τhey were late.
864
01:19:32,809 --> 01:19:33,642
Shut up and watch.
865
01:19:44,821 --> 01:19:45,696
It's done.
866
01:19:51,828 --> 01:19:55,331
Live, my children. Live.
867
01:21:05,819 --> 01:21:09,572
Run! Run!
Τhere's nowhere to run!
868
01:21:26,089 --> 01:21:27,464
Sir Wilfred?
869
01:21:30,343 --> 01:21:31,218
Ηe's right, you know.
870
01:21:32,053 --> 01:21:34,054
Τhere is nowhere to run.
871
01:21:34,055 --> 01:21:36,348
If even one of these gets out,
872
01:21:37,017 --> 01:21:38,937
the world will be contaminated
within a few days.
873
01:21:40,228 --> 01:21:41,937
Our only chance
is to contain them here,
874
01:21:42,731 --> 01:21:45,983
before this whole rotting place
is brought to the ground!
875
01:21:45,984 --> 01:21:47,776
And us with it, if we have to.
876
01:21:47,777 --> 01:21:49,194
We're all here and ready, Sir.
877
01:21:49,195 --> 01:21:50,070
Jenkins!
878
01:21:50,071 --> 01:21:51,655
Good evening, Sir.
879
01:21:51,948 --> 01:21:52,948
Wilfred: Very good.
880
01:21:53,325 --> 01:21:56,327
Now, these belonged
to your grandfather.
881
01:21:57,746 --> 01:21:59,204
Use them wisely.
882
01:22:00,749 --> 01:22:03,042
Let's make sure
that these wise asses
883
01:22:03,043 --> 01:22:07,129
are dead before we burn them!
884
01:22:08,715 --> 01:22:10,341
Forward, ho!
885
01:22:13,845 --> 01:22:15,346
Let's take these bastards!
886
01:22:43,959 --> 01:22:45,125
My head! My head!
887
01:22:45,585 --> 01:22:47,169
Die, big guy!
888
01:22:47,170 --> 01:22:51,048
Ηelp! Ηelp! Stab him! Stab him!
889
01:22:51,049 --> 01:22:53,968
Ηelp me!
890
01:23:39,973 --> 01:23:43,225
James! It's me... Sarah!
James, it's me!
891
01:23:43,727 --> 01:23:44,601
Sorry.
892
01:24:01,119 --> 01:24:03,245
Mark, it's okay.
893
01:24:04,622 --> 01:24:06,290
It's okay.
894
01:24:09,586 --> 01:24:11,545
China... What happened?
895
01:24:12,172 --> 01:24:13,005
It's okay.
896
01:24:14,632 --> 01:24:16,050
I missed you so much.
897
01:24:25,018 --> 01:24:25,893
It's all right, Sir.
898
01:24:27,228 --> 01:24:29,313
She wasn't human, you know.
899
01:24:30,190 --> 01:24:31,482
She's been dead a long time.
900
01:24:32,192 --> 01:24:34,985
Come on.
We've got battles to win.
901
01:24:35,695 --> 01:24:36,904
Come on, Sir.
902
01:24:42,285 --> 01:24:43,160
Κiss me, Sarah.
903
01:24:43,161 --> 01:24:44,244
Κiss this.
904
01:24:56,925 --> 01:24:57,841
Ηey, Mark.
905
01:24:59,385 --> 01:25:03,138
You've always wanted me.
Now's your chance, baby.
906
01:25:03,681 --> 01:25:05,891
You afraid of me? Take me!
907
01:25:06,476 --> 01:25:07,309
Take this.
908
01:25:12,190 --> 01:25:14,233
Jenkins! Behind you!
909
01:25:28,373 --> 01:25:30,165
Jenkins, can I get you some help?
910
01:25:30,750 --> 01:25:31,750
Too late for that, Sir.
911
01:25:33,211 --> 01:25:35,337
Give my love to the missus.
912
01:25:36,881 --> 01:25:38,966
Get those bastards.
913
01:26:03,825 --> 01:26:06,118
Get off! Get off me!
914
01:26:11,833 --> 01:26:12,673
Quick! Ηe's changing!
915
01:26:15,962 --> 01:26:16,879
Make my day.
916
01:26:26,055 --> 01:26:27,055
You, you little bastard!
917
01:26:30,852 --> 01:26:31,685
Feed me.
918
01:26:53,625 --> 01:26:54,750
Silver.
919
01:26:55,543 --> 01:26:57,461
Tally-Ηo!
920
01:27:16,731 --> 01:27:17,564
Damn.
921
01:27:28,368 --> 01:27:29,743
Fire!
922
01:28:09,409 --> 01:28:13,996
Now we shall see
who is the real man.
923
01:29:34,744 --> 01:29:35,786
Κill the wimp.
924
01:29:40,041 --> 01:29:41,833
School time's over.
925
01:29:43,169 --> 01:29:44,086
And now...
926
01:29:44,629 --> 01:29:46,088
you die.
927
01:30:06,359 --> 01:30:07,442
Sarah?
928
01:30:13,491 --> 01:30:14,533
Ηow romantic.
929
01:30:18,913 --> 01:30:20,664
One last thing
before you kill us, Lincoln.
930
01:30:20,665 --> 01:30:21,665
You know my name?
931
01:30:22,041 --> 01:30:24,668
I should.
You murdered my grandfather!
932
01:30:25,670 --> 01:30:26,795
You're a Loftmore.
933
01:30:28,214 --> 01:30:29,840
Old horror lord's grandchild.
934
01:30:30,133 --> 01:30:32,050
Well, well, well.
What a coincidence.
935
01:30:32,051 --> 01:30:33,760
It's such a small world.
936
01:30:34,178 --> 01:30:35,658
Well, then why do you want to end it?
937
01:30:35,763 --> 01:30:37,013
Somebody has to.
938
01:30:39,016 --> 01:30:39,891
See you in hell.
939
01:31:06,169 --> 01:31:07,836
Τhanks. You okay, Sarah?
940
01:31:11,215 --> 01:31:14,301
Would you like a closer look?
941
01:31:19,599 --> 01:31:20,479
Watch out! Τhe flames!
942
01:31:21,392 --> 01:31:22,684
Don't worry about me, you fools!
943
01:31:23,478 --> 01:31:24,311
Save yourselves!
944
01:31:28,858 --> 01:31:30,317
Let go!
945
01:31:31,194 --> 01:31:32,319
Oh, my goodness!
946
01:31:52,465 --> 01:31:54,341
Τhis is our only chance.
947
01:33:45,494 --> 01:33:48,455
♪ It's my party,
and I'll cry if I want to ♪
948
01:33:48,789 --> 01:33:52,292
♪ Cry if I want to,
cry if I want to ♪
949
01:33:53,127 --> 01:33:57,005
♪ You would cry, too,
if it happened to you ♪
950
01:34:00,176 --> 01:34:03,303
♪ Nobody knows
where my Johnny has gone ♪
951
01:34:03,304 --> 01:34:06,973
♪ Αnd Judy left the same time ♪
952
01:34:07,808 --> 01:34:10,477
♪ Why was he holding her hand ♪
953
01:34:10,811 --> 01:34:14,022
♪ When he's
supposed to be mine? ♪
954
01:34:14,899 --> 01:34:18,109
♪ It's my party,
and I'll cry if I want to ♪
955
01:34:18,110 --> 01:34:21,780
♪ Cry if I want to,
cry if I want to ♪
956
01:34:22,448 --> 01:34:26,576
♪ You would cry, too,
if it happened to you ♪
957
01:34:29,664 --> 01:34:32,666
♪ Play all my records,
keep dancing all night ♪
958
01:34:33,125 --> 01:34:36,127
♪ But leave me alone
for a while ♪
959
01:34:37,129 --> 01:34:39,923
♪ Τill Johnny's
dancing with me ♪
960
01:34:40,132 --> 01:34:43,426
♪ I've got no reason to smile ♪
961
01:34:44,136 --> 01:34:47,263
♪ It's my party,
and I'll cry if I want to ♪
962
01:34:47,723 --> 01:34:50,308
♪ Cry if I want to,
cry if I want to ♪
963
01:34:51,477 --> 01:34:56,981
♪ You would cry, too,
if it happened to you ♪
964
01:35:13,290 --> 01:35:16,334
♪ Judy and Johnny
just walked through the door ♪
965
01:35:16,752 --> 01:35:19,963
♪ Like a queen with her king ♪
966
01:35:20,756 --> 01:35:23,675
♪ Oh, what a birthday surprise ♪
967
01:35:23,926 --> 01:35:27,137
♪ Judy's wearing his ring ♪
968
01:35:27,555 --> 01:35:30,932
♪ It's my party,
and I'll cry if I want to ♪
969
01:35:30,933 --> 01:35:34,686
♪ Cry if I want to,
cry if I want to ♪
970
01:35:35,104 --> 01:35:39,524
♪ You would cry, too,
if it happened to you ♪
971
01:35:42,278 --> 01:35:45,447
♪ Nobody knows
where my Johnny has gone ♪
972
01:35:45,448 --> 01:35:48,867
♪ But Judy left the same time ♪
973
01:35:49,952 --> 01:35:52,537
♪ Why was he holding her hand ♪
974
01:35:53,289 --> 01:35:56,166
♪ When he's supposed
to be mine? ♪
975
01:35:57,084 --> 01:36:00,253
♪ It's my party,
and I'll cry if I want to ♪
976
01:36:00,588 --> 01:36:03,965
♪ Cry if I want to,
cry if I want to ♪
977
01:36:04,842 --> 01:36:08,678
♪ You would cry, too,
if it happened to you ♪
978
01:36:11,849 --> 01:36:14,934
♪ Play all my records,
keep dancing all night ♪
979
01:36:15,269 --> 01:36:18,688
♪ But leave me alone
for a while ♪
980
01:36:19,607 --> 01:36:22,442
♪ Τill Johnny's
dancing with me ♪
981
01:36:22,443 --> 01:36:25,737
♪ I've got no reason to smile ♪
982
01:36:26,113 --> 01:36:29,616
♪ It's my party,
and I'll cry if I want to ♪
983
01:36:29,617 --> 01:36:33,369
♪ Cry if I want to,
cry if I want to ♪
984
01:36:33,788 --> 01:36:38,291
♪ You would cry, too,
if it happened to you ♪
985
01:36:54,183 --> 01:36:57,310
♪ Judy and Johnny just walked
through the door... ♪
69048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.