All language subtitles for Wake Up and Kill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,499 --> 00:00:22,207 - Here I am, boys. - Hello, Lutring. 2 00:00:22,332 --> 00:00:24,749 Come on, let's show a little spirit. Wake up, Luciano. Wake up. 3 00:00:24,874 --> 00:00:27,457 -"Wake up"? I haven't gone to bed yet. - Come on, Luciano. 4 00:02:58,999 --> 00:03:00,957 Ciao, Massimo. I'll be right there. 5 00:03:01,682 --> 00:03:03,007 See you Monday. 6 00:03:03,332 --> 00:03:05,624 - How much? -800. 7 00:03:06,249 --> 00:03:07,874 Ciao, Carla. Coming to San Remo with us? 8 00:03:07,999 --> 00:03:09,665 I'd like to. But I'm working. 9 00:03:09,790 --> 00:03:11,165 Come on. Call in sick. 10 00:03:11,290 --> 00:03:15,332 Sure. And when the doctor from the association checks up, what then? 11 00:03:16,040 --> 00:03:17,040 Let's go. 12 00:03:21,749 --> 00:03:23,665 Let's see if he lets me pass. 13 00:03:23,790 --> 00:03:26,582 No. Milk here, too. Milk everywhere. 14 00:03:26,707 --> 00:03:28,499 Milk pays as much as petrol. 15 00:03:29,124 --> 00:03:30,457 I hate you, milk. 16 00:03:30,582 --> 00:03:33,415 You are a liquid, like wine, but don't get people drunk, like water, 17 00:03:33,540 --> 00:03:36,957 and you stink of hospital, kids and baby cheese. 18 00:03:41,415 --> 00:03:43,082 Stop here. 19 00:03:43,207 --> 00:03:45,707 You must be mad. This place is too expensive. 20 00:03:45,832 --> 00:03:48,832 Come on. Leave the fleabags to the yokels. 21 00:04:02,290 --> 00:04:04,749 Be careful with your date, Leo. 22 00:04:04,874 --> 00:04:08,624 He'll tell us she's Swedish, and has a dowry. 23 00:04:12,040 --> 00:04:14,249 - Whisky. - Give me a glass of cold milk. 24 00:04:14,374 --> 00:04:16,290 With a double shot in it, on me. 25 00:04:16,415 --> 00:04:18,749 Aren't you going to buy me a whisky? 26 00:04:20,374 --> 00:04:22,749 Here, have a cigarette instead. 27 00:04:22,874 --> 00:04:25,624 - As soon as you turn, they rob you. 28 00:04:29,249 --> 00:04:31,749 I'm going to the casino, I'm going to get rid of that banknote there. 29 00:04:31,874 --> 00:04:34,457 Wait a minute. Let me have my drink first. 30 00:04:34,582 --> 00:04:37,415 How would you like your whisky, sir? Straight or with ice? 31 00:04:37,540 --> 00:04:38,582 I'll have it with ice. 32 00:04:40,415 --> 00:04:42,874 Come on, knock it off, I've already told you I'm from Voghera. 33 00:04:42,999 --> 00:04:45,165 No, you're joking. So you're foreign? 34 00:04:45,290 --> 00:04:47,582 Come on, stop fooling and buy me a drink. 35 00:04:47,707 --> 00:04:50,040 You mean you're thirsty already? 36 00:06:11,415 --> 00:06:13,249 Are you coming or not? 37 00:06:13,374 --> 00:06:15,332 I'll be there in a little while. 38 00:06:15,457 --> 00:06:16,999 We'll wait. 39 00:07:07,582 --> 00:07:10,124 Signorina, you must have a dance with me. 40 00:07:10,249 --> 00:07:13,082 And why? Give me some mineral water. 41 00:07:13,207 --> 00:07:14,582 Why not? 42 00:07:16,207 --> 00:07:19,582 Here's why not, you were very rude to me earlier. 43 00:07:20,707 --> 00:07:23,082 You have some nerve asking me to dance. 44 00:07:23,207 --> 00:07:26,082 Was that you? I didn't recognise you there. 45 00:07:26,207 --> 00:07:30,457 I apologise. Don't make me dance with them. Please dance with me. 46 00:07:32,040 --> 00:07:35,749 Very well, I accept your apology. Shall we? 47 00:07:41,165 --> 00:07:42,207 Under these lights, 48 00:07:42,332 --> 00:07:45,999 you glitter like a diamond in a shop on Via Montenapoleone. 49 00:07:46,874 --> 00:07:48,165 I really mean it. 50 00:07:48,915 --> 00:07:52,790 No one's ever paid me a compliment like that. 51 00:07:53,749 --> 00:07:55,207 Are you a jeweller by trade, then? 52 00:07:55,332 --> 00:08:00,332 No, I've got a chain of stores, but I'm in the grocery game. 53 00:08:01,374 --> 00:08:02,790 What's your name? 54 00:08:03,415 --> 00:08:06,207 Professionally, I'm Yvonne, according to the programme here, 55 00:08:06,332 --> 00:08:08,499 but actually my name is Candida. 56 00:08:09,499 --> 00:08:13,124 Two nice names. Candida reminds me of a washing machine, 57 00:08:13,249 --> 00:08:15,040 but it's beautiful. 58 00:08:19,665 --> 00:08:22,832 Let me drink something, otherwise the manager will fine me. 59 00:08:22,957 --> 00:08:24,832 Why? You are the main attraction. 60 00:08:24,957 --> 00:08:26,415 Do you have to make clients drink? 61 00:08:26,915 --> 00:08:32,207 I wish. I'm just one of the orchestra singers. 62 00:08:32,332 --> 00:08:35,499 Today, with microphones, it's not so difficult. They pay us badly. 63 00:08:36,582 --> 00:08:39,290 So we get some money with a share on the empties. 64 00:08:39,415 --> 00:08:41,499 On empties? 65 00:08:41,624 --> 00:08:44,499 - The empty bottles. - The empty bottles. 66 00:08:44,624 --> 00:08:47,249 Especially because it's Saturday night. 67 00:08:47,374 --> 00:08:50,290 Our boss says not to waste time with stingy people. 68 00:08:50,415 --> 00:08:54,124 And especially me, you know, I'm requested a lot. 69 00:08:54,249 --> 00:08:56,749 So I am stingy. Come. 70 00:08:58,290 --> 00:09:01,040 - Ten whiskies for this lady. - Ten? 71 00:09:01,165 --> 00:09:05,790 - Yes. - Ten? One is enough. 72 00:09:06,290 --> 00:09:07,999 It's tea they sell for whisky. 73 00:09:08,124 --> 00:09:09,749 I don't want you to be cheated because of me. 74 00:09:09,874 --> 00:09:11,915 I am not easily cheated. 75 00:09:13,207 --> 00:09:15,874 Listen, I ordered a whisky, 76 00:09:15,999 --> 00:09:17,832 not tea. 77 00:09:17,957 --> 00:09:20,957 Listen, tea is better, otherwise I get drunk. 78 00:09:21,082 --> 00:09:24,790 I ordered whisky, I pay for whisky, 79 00:09:25,665 --> 00:09:29,374 so they have to give me whisky. Right? 80 00:09:29,499 --> 00:09:32,207 You are definitely right. 81 00:09:33,707 --> 00:09:36,374 - Shall we dance? - Dance? 82 00:09:36,499 --> 00:09:41,332 You've got the right to dance with me till dawn. 83 00:09:41,457 --> 00:09:43,832 Mario, put aside the whisky. 84 00:10:29,915 --> 00:10:31,499 The air is marvellous at this time. 85 00:10:31,624 --> 00:10:34,165 It's nice to work at night and sleep during the day. 86 00:10:34,290 --> 00:10:38,665 You know, someday I plan to have a club of my own, with dancers, strippers. 87 00:10:38,790 --> 00:10:41,874 - With singers? - Singers too. 88 00:10:41,999 --> 00:10:44,957 As long as it's classy. What do you say? 89 00:10:45,082 --> 00:10:46,915 Not a bad idea. 90 00:10:47,999 --> 00:10:50,332 Stop, this is where I live. 91 00:11:03,915 --> 00:11:06,124 - What is it? - Nothing. 92 00:11:07,332 --> 00:11:11,207 I'm just miserable, that's all. I can't take it anymore. 93 00:11:11,332 --> 00:11:12,332 I do apologise. 94 00:11:12,915 --> 00:11:15,207 Out with it. What's wrong? 95 00:11:15,874 --> 00:11:18,582 It's just that a man has come here to bother me. 96 00:11:18,707 --> 00:11:21,457 I see him everywhere. There he is. 97 00:11:22,374 --> 00:11:24,124 Who is he? 98 00:11:24,249 --> 00:11:26,999 His name's Franco. Someone from my town. 99 00:11:27,124 --> 00:11:28,499 He got out of prison three weeks ago. 100 00:11:28,624 --> 00:11:31,915 He's been hanging around my place to try and get to me. 101 00:11:32,040 --> 00:11:35,290 Since he's been in prison, I don't want him any more. 102 00:11:35,415 --> 00:11:37,582 He's just a cheap gangster. 103 00:11:38,249 --> 00:11:41,915 I know what we'll do then. We'll go along to my hotel? 104 00:11:42,415 --> 00:11:45,790 - What about my things? - We'll send a porter around to get them. 105 00:11:58,165 --> 00:12:02,165 - Anything to bring to the room? - No, just park the car. 106 00:12:02,290 --> 00:12:05,374 - Is this your hotel? - Of course. 107 00:12:19,165 --> 00:12:21,624 - Are we going or not? - Where to? 108 00:12:21,749 --> 00:12:24,957 - What do you mean? To Milan. - I'm not going. 109 00:12:25,082 --> 00:12:27,082 Tell my old man I've got the flu. 110 00:12:27,207 --> 00:12:28,415 Where did you put the car? 111 00:12:28,540 --> 00:12:30,665 - Over there. - And yours? 112 00:12:30,790 --> 00:12:34,707 I've lifted another one. By the way, get another along the way. 113 00:12:34,832 --> 00:12:37,165 Say, Luciano, will you take care of the hotel bill? 114 00:12:37,290 --> 00:12:39,374 - Me? - Lost our last lira. 115 00:12:39,499 --> 00:12:42,957 I haven't any cash left, and I'm staying here with Yvonne. 116 00:12:43,665 --> 00:12:45,790 Let's get out and leave our luggage. 117 00:12:45,915 --> 00:12:47,999 - No, I'm staying. - And what will you do about money? 118 00:12:48,124 --> 00:12:51,957 - I'll find someone who'll give me a loan. - Ask Yvonne. 119 00:12:52,082 --> 00:12:53,874 I can't do that. She's my guest. 120 00:12:53,999 --> 00:12:55,707 Do you actually like her or is it just a fling? 121 00:12:55,832 --> 00:12:57,582 A bit of both. 122 00:12:58,607 --> 00:12:59,857 And remember, the dairy's waiting. 123 00:13:00,082 --> 00:13:01,415 Place a bomb. 124 00:13:10,707 --> 00:13:13,624 Is Signorina Pasini staying here? Her first name is Yvonne. 125 00:13:13,749 --> 00:13:14,999 Yes. Who's calling? 126 00:13:15,124 --> 00:13:19,415 Tell her Signor Franco is here. I need to speak to her urgently. 127 00:13:20,415 --> 00:13:26,582 Give me 121. Hello? Signor Franco is here at the desk. 128 00:13:29,832 --> 00:13:31,249 The young lady can't see you. 129 00:13:31,374 --> 00:13:32,957 Excuse me, may I speak to her? 130 00:13:37,707 --> 00:13:41,790 I take it that you're so busy you don't even have time to talk to me. 131 00:13:42,582 --> 00:13:46,874 I see. You might have said goodbye when you moved. 132 00:13:46,999 --> 00:13:50,957 So you're living at the Grand Hotel and have an old man to pay the bill. 133 00:13:51,624 --> 00:13:56,665 You're still a cow, is that clear? Yes, a big cow, and nothing else. 134 00:13:56,790 --> 00:13:57,749 What are you saying? 135 00:13:57,874 --> 00:14:00,499 So what? Even if I am a crook and have a record... 136 00:14:00,624 --> 00:14:02,249 - You can't do that. -...I am still a lot better than you, 137 00:14:02,374 --> 00:14:03,624 you're nothing but a whore. 138 00:14:03,749 --> 00:14:05,332 Have you gone mad? 139 00:14:05,457 --> 00:14:07,499 Get out or I'll have you thrown out. 140 00:14:07,624 --> 00:14:08,582 Where do you think you are? 141 00:14:08,707 --> 00:14:11,499 - Where do you think you are? - I'll tell you. 142 00:14:11,624 --> 00:14:13,540 - Get out. - In a brothel. 143 00:16:08,624 --> 00:16:10,207 Help. Thief. 144 00:16:10,332 --> 00:16:11,332 A thief. 145 00:16:58,024 --> 00:16:59,315 Finally. 146 00:17:03,540 --> 00:17:05,832 - What is it? - Why? 147 00:17:06,290 --> 00:17:07,665 You look annoyed. 148 00:17:08,499 --> 00:17:11,249 Tell me. Have you quarrelled with Franco over me? 149 00:17:11,374 --> 00:17:13,624 Franco who? I don't even know the man. 150 00:17:13,749 --> 00:17:14,665 Let's go. 151 00:17:15,874 --> 00:17:18,665 Call the porter, I'm going to settle the bill. 152 00:17:22,124 --> 00:17:24,415 I've seen it. It's pricey. 153 00:17:26,290 --> 00:17:31,832 I'd like to ask you to wait till next Saturday and keep my watch. 154 00:17:32,665 --> 00:17:34,540 It's a present from my mother. 155 00:17:35,415 --> 00:17:38,707 I lost all my money in the casino, 156 00:17:39,249 --> 00:17:42,374 and I don't want to leave your hotel before having settled the bill. 157 00:17:42,499 --> 00:17:45,332 And that of the lady. She called Switzerland many times. 158 00:17:46,624 --> 00:17:48,665 With your friends, it's more than 200,000 lire. 159 00:17:48,790 --> 00:17:52,082 I don't know if the watch is worth it. 160 00:17:52,207 --> 00:17:55,624 I'll add this one, too. It belongs to my fiancée. 161 00:17:57,999 --> 00:17:59,999 I don't see the carat. 162 00:18:00,124 --> 00:18:02,790 It must not be the first time this has happened 163 00:18:02,915 --> 00:18:05,207 with clients who lose at the casino. 164 00:18:12,874 --> 00:18:15,165 You're kind. I'll come next Saturday to get them. 165 00:18:15,290 --> 00:18:16,249 No later than that. 166 00:18:18,415 --> 00:18:22,290 The express train is departing on platform seven. 167 00:18:24,915 --> 00:18:27,332 I'm sorry, but you'll have to come with us to the station 168 00:18:27,457 --> 00:18:29,290 for a few formalities. 169 00:18:32,165 --> 00:18:34,499 My train leaves shortly. I'm on my way to Switzerland. 170 00:18:34,624 --> 00:18:35,582 Sorry... 171 00:18:35,707 --> 00:18:39,040 I'm going to Switzerland to work, I'm not going for enjoyment. 172 00:18:39,165 --> 00:18:42,999 Besides, I'm going to meet my fiancé, who is going with me. Luciano. 173 00:18:43,124 --> 00:18:44,082 What is it? 174 00:18:44,207 --> 00:18:45,874 It's the police. They want to take me in. 175 00:18:45,999 --> 00:18:47,999 - What for? -| don't know. 176 00:18:48,124 --> 00:18:50,249 But the train's departing, I've the luggage, 177 00:18:50,374 --> 00:18:51,499 I don't know what they want. Porter. 178 00:18:52,707 --> 00:18:54,332 In fact, it would be better if you came along, too. 179 00:18:54,457 --> 00:18:55,624 Why? 180 00:18:55,749 --> 00:18:57,540 To explain things. It's in your own interest. 181 00:18:57,665 --> 00:18:59,124 Come on. Let's go. 182 00:19:01,707 --> 00:19:02,707 Porter. 183 00:19:12,457 --> 00:19:13,457 To tell the truth, 184 00:19:13,582 --> 00:19:16,540 it was Franco who smashed that jeweller's window in San Remo. 185 00:19:16,665 --> 00:19:17,957 I don't know a thing. 186 00:19:18,082 --> 00:19:19,957 What have I got to do with Franco Magni? 187 00:19:20,082 --> 00:19:22,582 Don't you live with him at the hotel? 188 00:19:22,707 --> 00:19:25,999 I actually left the hotel because Franco Magni gave me a hard time. 189 00:19:27,499 --> 00:19:30,457 And besides, my fiancé has nothing to do with outlaws. 190 00:19:30,582 --> 00:19:32,082 Absolutely nothing. 191 00:19:32,749 --> 00:19:36,290 Take a seat. But watch out if you're not telling the truth. 192 00:19:44,665 --> 00:19:45,665 Stand up. 193 00:19:49,665 --> 00:19:53,665 Come on, come along. Just have a good look at those two. 194 00:19:56,290 --> 00:20:00,165 You told me you saw a man walking past the shop window several times. 195 00:20:00,290 --> 00:20:02,124 Have a good look at them. 196 00:20:16,040 --> 00:20:18,540 Over there. 197 00:20:21,374 --> 00:20:23,665 Now, can you see better? 198 00:20:29,915 --> 00:20:33,040 No, it's not them. He was different. 199 00:20:33,165 --> 00:20:35,415 All right, boys. You can go. 200 00:20:37,874 --> 00:20:40,707 You, come with me. 201 00:20:43,607 --> 00:20:46,082 - Good luck. - Keep out of trouble, all right? 202 00:20:46,807 --> 00:20:50,332 How kind of you. Have you met my fiancé? 203 00:20:50,957 --> 00:20:53,790 - Franco Magni. Glad to meet you. - Sorry. Luciano Lutring. 204 00:20:53,915 --> 00:20:56,374 Congratulations. Take care of her. 205 00:20:56,499 --> 00:20:57,665 Listen, Luciano's not a member 206 00:20:57,790 --> 00:20:59,832 of the Cesaroni gang, 207 00:20:59,957 --> 00:21:01,790 or any crooked business, 208 00:21:01,915 --> 00:21:03,249 understand? 209 00:21:03,957 --> 00:21:07,290 Hurry up, the train for Zurich leaves soon. 210 00:21:25,665 --> 00:21:27,124 She's a wonderful entertainer... 211 00:22:10,040 --> 00:22:12,832 I don't understand. 212 00:22:18,624 --> 00:22:22,040 Don't everybody shout at the same time. Not so much noise? All right. 213 00:22:22,165 --> 00:22:26,249 - Let's go. - Let me go. Are you stupid, Luciano? 214 00:22:26,374 --> 00:22:27,540 The show must go on. 215 00:22:27,665 --> 00:22:29,457 Yes, but without you. Come on. 216 00:22:29,582 --> 00:22:30,582 Let me go. 217 00:22:30,707 --> 00:22:32,290 Stop. 218 00:22:32,415 --> 00:22:34,374 - Come on, get your coat. - Not like this, Luciano. 219 00:22:34,499 --> 00:22:37,790 What do you want with this lady? She's under contract. 220 00:22:37,915 --> 00:22:40,790 - I'll pay the fine. Take us to court. - Have you lost your mind? 221 00:22:40,915 --> 00:22:42,915 The signorina was supposed to sing in a first-class night club. 222 00:22:43,040 --> 00:22:44,374 You cheated her. 223 00:22:44,499 --> 00:22:47,165 You can't do this. 224 00:22:50,249 --> 00:22:52,499 I gave up everything a month ago to launch your career, 225 00:22:52,624 --> 00:22:54,665 and you let yourself be cheated this way. 226 00:23:05,040 --> 00:23:06,499 Get out. 227 00:23:06,624 --> 00:23:08,707 I'll split the skull of the first one who steps any nearer. 228 00:23:09,832 --> 00:23:11,290 Now, clear out. 229 00:23:21,707 --> 00:23:24,999 Why can't you go away? Please go and leave me in peace. 230 00:23:25,665 --> 00:23:26,957 What is happening to you? 231 00:23:27,082 --> 00:23:31,082 You ask me that? It was you that robbed that jeweller in San Remo. 232 00:23:32,249 --> 00:23:33,374 Why do you say that? 233 00:23:33,499 --> 00:23:35,415 What about this axe you have? 234 00:23:35,540 --> 00:23:39,290 I know Franco used to smash jewellers' windows with a slingshot. 235 00:23:41,249 --> 00:23:45,499 I wanted someone like you, with your face and your eyes 236 00:23:45,624 --> 00:23:47,040 and everything else you've got. 237 00:23:47,165 --> 00:23:49,374 But I want someone without a police record. 238 00:23:49,499 --> 00:23:51,415 But you're my woman. 239 00:23:52,290 --> 00:23:55,707 Here, take this. 240 00:23:55,832 --> 00:23:59,499 Wipe your eyes, or else all your mascara will run down your face. 241 00:24:01,749 --> 00:24:06,665 Just tell me this car is not a stolen one? 242 00:24:07,999 --> 00:24:09,457 Franco, when he drove me, 243 00:24:09,582 --> 00:24:11,874 when he took me to my show or we went out, 244 00:24:11,999 --> 00:24:13,499 he used his own car. 245 00:24:13,624 --> 00:24:16,040 But when you do a job, it's in a stolen car. 246 00:24:16,165 --> 00:24:19,999 To travel, you need to have your own car, without any problems. 247 00:24:20,124 --> 00:24:22,749 I don't give a damn about this Franco. 248 00:24:22,874 --> 00:24:26,374 I'm different. Luciano Lutring. 249 00:24:26,499 --> 00:24:28,624 I've stolen cars for ten years. He can't teach me a thing. 250 00:24:28,749 --> 00:24:30,915 Then stop the car. That's it. 251 00:24:46,790 --> 00:24:53,249 Why? Anybody can fall in love with a fool, 252 00:24:54,124 --> 00:24:57,915 but I'm an artist, you know? 253 00:24:58,040 --> 00:24:59,499 I sing. 254 00:24:59,624 --> 00:25:03,040 What do you sing? You earn 10,000 lire per night. 255 00:25:03,165 --> 00:25:05,832 If I don't pull you out of this shit, if I don't open a nightclub, 256 00:25:05,957 --> 00:25:07,082 you're a nobody. 257 00:25:07,207 --> 00:25:10,707 What do you sing? Go ahead. Sing. 258 00:25:10,832 --> 00:25:12,874 Let me hear you sing. 259 00:25:13,582 --> 00:25:20,582 Without an end 260 00:26:00,624 --> 00:26:04,374 - Is there a café around here? - Yes, but it's closed. 261 00:26:29,082 --> 00:26:30,165 Candida. 262 00:26:30,290 --> 00:26:33,832 Leave me alone, Luciano. Leave me alone or I... I'll call the police. 263 00:26:35,165 --> 00:26:37,999 I'll call the police. Let me go. 264 00:26:38,124 --> 00:26:40,957 - Leave me alone. I've had enough. - Shut up. 265 00:26:41,082 --> 00:26:43,582 Stop, I just want to be left alone. 266 00:26:43,707 --> 00:26:47,249 - I can't take it anymore, I've had it. - Stop it. Shut up. 267 00:26:47,374 --> 00:26:48,790 Let me go, Luciano. 268 00:26:48,915 --> 00:26:50,790 I can't go on like this. 269 00:26:52,207 --> 00:26:53,540 Will you shut up. 270 00:26:59,874 --> 00:27:01,749 Come on. Let's go. 271 00:27:16,999 --> 00:27:18,707 - There they are. - How far? 272 00:27:19,582 --> 00:27:21,665 - Getting nearer? - -A little. 273 00:27:22,624 --> 00:27:25,665 - I'm afraid, slow down. - If I slow down, they'll get us. 274 00:27:25,790 --> 00:27:27,499 - Let's pretend we're innocent. - What? 275 00:27:27,624 --> 00:27:29,874 My pocket's full of jewels. 276 00:27:29,999 --> 00:27:31,790 Give them here. Give them here. 277 00:27:32,790 --> 00:27:35,207 Hurry up. Come on. 278 00:27:35,332 --> 00:27:36,832 - Here. - All of it. 279 00:27:53,540 --> 00:27:56,957 - Give me the axe, Luciano. - Why take the axe? I didn't use it. 280 00:27:57,082 --> 00:27:59,249 - They'll suspect you. - It's under your seat. 281 00:28:06,624 --> 00:28:09,124 Slow down. Wipe off the sweat. 282 00:28:11,540 --> 00:28:13,249 I'll give you a cigarette. 283 00:28:17,165 --> 00:28:19,707 They weren't after us. 284 00:28:24,874 --> 00:28:27,040 You are so lucky, Luciano. 285 00:28:30,790 --> 00:28:32,790 - What are you doing? - I'm going to get the watches. 286 00:28:32,915 --> 00:28:35,040 The humidity will make them rust. 287 00:28:36,540 --> 00:28:38,582 - Don't be afraid. - You are insane. 288 00:28:45,290 --> 00:28:48,040 Come here. Look. 289 00:28:48,957 --> 00:28:51,540 Which of these rings do you like best? 290 00:28:55,082 --> 00:28:56,582 Come on. 291 00:28:58,832 --> 00:29:01,082 - That one there. - It's really nice. 292 00:29:01,207 --> 00:29:02,749 Luciano, what are you doing? Be careful. 293 00:29:02,874 --> 00:29:05,040 - Let's go. - It'll be all right. Wait here. 294 00:29:25,457 --> 00:29:27,249 - How much? -200 francs. 295 00:29:46,457 --> 00:29:50,957 There you are. Please take it. It's my engagement present. 296 00:29:52,082 --> 00:29:56,540 Don't worry, I paid for it. I thought it would make you happy. 297 00:29:56,665 --> 00:29:57,665 How much did it cost? 298 00:29:58,499 --> 00:30:00,790 200 francs. The last of our cash. 299 00:30:05,874 --> 00:30:08,249 Wait a second, I'll slip it on your finger. 300 00:30:10,665 --> 00:30:12,624 No, Luciano, that's the wedding ring finger. 301 00:30:12,749 --> 00:30:14,624 Sure, because I'm marrying you. 302 00:30:15,249 --> 00:30:18,957 But you've got to promise not to keep on nagging me. 303 00:30:24,040 --> 00:30:26,999 Luciano, I don't care if you've been telling me lies 304 00:30:27,124 --> 00:30:29,249 but you must go back to the dairy. 305 00:30:29,374 --> 00:30:31,624 I hate milk as much as I love you. 306 00:30:33,290 --> 00:30:36,165 Now we have to set up a family. 307 00:30:36,874 --> 00:30:40,332 I promise that after the wedding, I'll stop. 308 00:30:40,457 --> 00:30:42,624 I don't really like smashing windows. 309 00:30:42,749 --> 00:30:45,999 You might not believe me, but each time, I'm really frightened. 310 00:30:46,124 --> 00:30:49,457 - Come on. -] mean It. 311 00:30:49,582 --> 00:30:51,999 But you love me anyway, right? 312 00:30:53,165 --> 00:30:55,207 If so, then... 313 00:30:55,790 --> 00:31:00,165 If it's true that you'll quit, why don't we marry right away? 314 00:31:00,290 --> 00:31:03,207 - Here or in Milan? - Here. 315 00:31:04,082 --> 00:31:05,999 We can do it now. Come. 316 00:31:09,749 --> 00:31:13,665 No, Luciano. I'm not coming. 317 00:31:14,957 --> 00:31:16,874 Not with a stolen car. 318 00:31:16,999 --> 00:31:19,999 - I'd rather walk. - Walk? Are you mad? 319 00:31:20,124 --> 00:31:23,040 Do you think it's nice to get married with a stolen car? 320 00:31:23,165 --> 00:31:25,832 What if they arrest us before the ceremony? 321 00:31:25,957 --> 00:31:28,707 Let's go by car. It's easier. 322 00:31:33,207 --> 00:31:35,499 Come. Don't be afraid. 323 00:32:08,207 --> 00:32:11,874 - Love, what's the matter? - I heard noises... 324 00:32:12,374 --> 00:32:14,207 It's nothing. 325 00:32:24,124 --> 00:32:26,415 How about a cup of coffee from the bar downstairs? 326 00:32:32,540 --> 00:32:36,874 You're my wife now, you know. You're not my mistress to be waited on. 327 00:32:37,582 --> 00:32:40,207 Hey, you hurt me. 328 00:32:45,790 --> 00:32:48,374 That's your fault. You can't even make a cup of coffee. 329 00:32:48,499 --> 00:32:53,624 Get a move on, I've got to go out. I've got to make some money. 330 00:32:53,749 --> 00:32:55,082 You promised me you'd stop. 331 00:32:55,207 --> 00:32:56,957 First, I want to give you a fur coat. 332 00:32:57,082 --> 00:32:59,249 Then, if you like, I'll go back and work in the dairy. 333 00:34:14,540 --> 00:34:16,874 Franco. You're coming with us. Hurry up. 334 00:34:16,999 --> 00:34:19,832 I will, as soon as I finish the game. 335 00:34:19,957 --> 00:34:22,415 Which game? Come on. Get it over with. 336 00:34:22,540 --> 00:34:25,415 Everybody uses buckshot and I've got a cast-iron alibi. 337 00:34:25,540 --> 00:34:28,499 When they broke into the gun shop, I was right here with the sergeant. 338 00:34:28,624 --> 00:34:31,790 You know, the whistle-blower. That's what they call him. 339 00:34:31,915 --> 00:34:33,749 And where is the sergeant now? 340 00:34:33,874 --> 00:34:35,290 Right here. 341 00:34:35,415 --> 00:34:37,374 Yes, I know him. 342 00:34:37,499 --> 00:34:41,290 Listen, this chap says he was playing here with you yesterday around six. 343 00:34:41,415 --> 00:34:42,707 Yes, that's right. 344 00:34:42,832 --> 00:34:46,124 Well, if the superintendent wants to see you, where could he find you? 345 00:34:46,249 --> 00:34:48,832 I'm here any night around this time. 346 00:34:53,707 --> 00:34:56,624 You know, you'd be better off checking in a dairy 347 00:34:56,749 --> 00:34:58,957 instead of in a billiard room. 348 00:35:00,290 --> 00:35:01,707 What do you mean by that? 349 00:35:01,832 --> 00:35:06,915 Nothing. I'm just saying that you might get lucky. 350 00:35:23,165 --> 00:35:24,165 Which windows? 351 00:35:24,290 --> 00:35:26,624 The one at the balcony and the next one. 352 00:35:26,749 --> 00:35:28,999 We'll wait a few minutes, 353 00:35:29,124 --> 00:35:31,957 just to be sure Colasanti's car has reached the position. 354 00:35:35,540 --> 00:35:38,624 Hello, Luciano? Get away, it's the police. 355 00:35:40,665 --> 00:35:42,374 Here they are. Come on. 356 00:36:04,582 --> 00:36:05,582 This way. 357 00:36:17,374 --> 00:36:18,499 Nothing. 358 00:36:34,540 --> 00:36:36,915 It's too heavy to be a violin. 359 00:36:41,124 --> 00:36:44,165 Looks as if they've started to go into it quite seriously. 360 00:36:44,290 --> 00:36:45,999 At the moment, he can only run away. 361 00:36:46,124 --> 00:36:47,832 Call headquarters. 362 00:37:05,624 --> 00:37:07,707 Here. Otherwise they might mistake me for a violinist. 363 00:37:10,624 --> 00:37:12,207 Come, let's go. 364 00:37:37,374 --> 00:37:38,624 Luciano, where are you? 365 00:37:38,749 --> 00:37:41,499 - I'm here. On the roof. - What are you doing up there? 366 00:37:41,624 --> 00:37:44,874 - I'm hiding. - You might get electrocuted. 367 00:37:44,999 --> 00:37:49,040 - They've gone. - They might come back. They're clever. 368 00:37:49,165 --> 00:37:50,707 Luciano, be careful. 369 00:37:50,832 --> 00:37:53,707 I read in a magazine that electric shocks can make men impotent. 370 00:37:53,832 --> 00:37:55,707 - Come on. -| swear. 371 00:37:55,832 --> 00:37:59,124 - Check if there is anybody around. - No, it's alright. Come down. 372 00:37:59,832 --> 00:38:02,249 - Easy. - Is there more underwear? 373 00:38:02,374 --> 00:38:05,374 Why? Did you wet yourself again? 374 00:38:05,499 --> 00:38:08,124 - Go and pack. - Take this. 375 00:38:09,082 --> 00:38:11,415 Are we moving? 376 00:38:16,307 --> 00:38:18,582 The rings. 377 00:38:18,665 --> 00:38:21,290 Listen to the headlines, "The Sten-gun soloist." 378 00:38:21,415 --> 00:38:22,499 Who is he? 379 00:38:22,624 --> 00:38:25,165 His name is Luciano Lutring. I've never heard of him. 380 00:38:25,290 --> 00:38:27,082 Must be some spook or other. 381 00:38:27,207 --> 00:38:30,457 He stole some guns and hid them in a violin case. 382 00:38:30,582 --> 00:38:33,749 "Sten-gun soloist," it could be a nice story, you know? 383 00:38:33,874 --> 00:38:36,915 What's been set up so far for the late news cover? 384 00:38:37,040 --> 00:38:39,165 - Not much. - Two suicides and a bag snatch. 385 00:38:39,290 --> 00:38:40,582 Not much has happened lately. 386 00:38:40,707 --> 00:38:42,249 Take this to the composing room. 387 00:38:42,374 --> 00:38:44,332 Have them set up five columns on the Sten-gun soloist. 388 00:38:44,457 --> 00:38:45,999 I'll be there right away. 389 00:38:46,124 --> 00:38:48,665 Hello? Will you please get me police headquarters? 390 00:38:48,790 --> 00:38:50,749 THE STEN-GUN SOLOIST ESCAPES POLICE 391 00:38:50,874 --> 00:38:53,207 Your name is in the papers. If you want to sleep here in peace, 392 00:38:53,332 --> 00:38:54,915 it will cost you 50,000 lire. 393 00:38:55,040 --> 00:38:58,040 - Tomorrow I'll pull a job and pay you. - Sure you will. 394 00:39:05,665 --> 00:39:08,249 You promised that once married you'd pull no more jobs. 395 00:39:08,374 --> 00:39:09,665 You swore it, Luciano. 396 00:39:09,790 --> 00:39:12,332 A bed only cost 2,000 lire back then. 397 00:39:12,457 --> 00:39:16,082 Now it's 50,000 and you find them only behind glass. 398 00:39:17,665 --> 00:39:20,749 Well, I could earn that with striptease. 399 00:39:21,749 --> 00:39:24,874 What's the difference between a striptease and a smash-and-grab? 400 00:39:26,540 --> 00:39:29,749 None. Besides, the husband should provide. 401 00:39:32,707 --> 00:39:35,582 But not here in Milan, it's too dangerous. They all know you here. 402 00:39:35,707 --> 00:39:38,332 Tomorrow I'll go to Trieste. 403 00:39:38,457 --> 00:39:40,999 But don't take my car, please. The instalment is due. 404 00:39:41,874 --> 00:39:45,124 All right, then. I'll steal a much faster one. 405 00:39:45,249 --> 00:39:49,040 But don't drive over 60. It's dangerous and worries me. 406 00:39:49,582 --> 00:39:52,082 Much better to speed than end up in jail. 407 00:40:00,540 --> 00:40:01,874 Let's go. 408 00:40:14,749 --> 00:40:16,624 SMASH-AND-GRAB IN TRIESTE MILAN STYLE 409 00:40:16,749 --> 00:40:18,665 Twenty million in jewellery stolen at Dorsi. 410 00:40:18,790 --> 00:40:20,624 The only weapon was an axe. 411 00:40:30,874 --> 00:40:33,457 What do you want? I'll call Luciano. 412 00:40:33,582 --> 00:40:36,374 You'll have to phone him, because he's in Trieste. 413 00:40:38,332 --> 00:40:40,707 That's not true. Who told you that? 414 00:40:40,832 --> 00:40:42,749 It's in the papers. 415 00:40:43,207 --> 00:40:47,082 They always write a lot of lies. Get out. Leave me alone. 416 00:40:47,207 --> 00:40:48,249 Are you mad? 417 00:41:00,540 --> 00:41:02,332 - Where are they? - To the left. 418 00:41:02,457 --> 00:41:05,290 - Where? - Last one at the end. 419 00:41:08,582 --> 00:41:10,665 Look who's here. 420 00:41:10,790 --> 00:41:13,040 There's nothing against me this time. 421 00:41:13,165 --> 00:41:15,457 Not armed robbery, but attempted rape, yes. 422 00:41:15,582 --> 00:41:19,124 I'm filing a report. Don't let him get away. 423 00:41:19,249 --> 00:41:21,624 Get going. 424 00:41:22,749 --> 00:41:24,165 What else? 425 00:41:26,749 --> 00:41:29,790 Listen, Yvonne, while your husband is in hiding... 426 00:41:29,915 --> 00:41:32,707 - In hiding... - Meanwhile, you carry on with Franco. 427 00:41:33,415 --> 00:41:36,624 Are you mad? You mean you didn't see me there struggling? 428 00:41:36,749 --> 00:41:40,832 Just look what he's done. Go see what I've done to his face. 429 00:41:40,957 --> 00:41:43,915 Go on. Now, this isn't fair, it really isn't fair. 430 00:41:44,999 --> 00:41:45,999 Listen. 431 00:41:49,207 --> 00:41:52,749 I won't say anything to your husband about Franco, 432 00:41:54,499 --> 00:41:55,874 but where is he? 433 00:42:01,707 --> 00:42:05,290 I could get you a good job in a nice nightclub, shall I? 434 00:42:05,415 --> 00:42:06,790 Get lost. 435 00:42:09,832 --> 00:42:11,249 All right. 436 00:42:13,457 --> 00:42:16,290 How would you like to be on television? 437 00:42:23,124 --> 00:42:24,207 As you wish. 438 00:42:45,540 --> 00:42:47,707 Waiter, a Stock. 439 00:42:50,040 --> 00:42:51,249 Sit down. 440 00:42:54,040 --> 00:42:56,499 All right, let's have it. What's your plan? 441 00:42:56,624 --> 00:42:59,790 I want to arrange a raid in the middle of Milan, 442 00:42:59,915 --> 00:43:01,332 in Via Montenapoleone. 443 00:43:01,457 --> 00:43:03,082 It must be done at noon. 444 00:43:03,207 --> 00:43:04,207 Why noon? 445 00:43:04,832 --> 00:43:07,332 Because at that time all the women are out shopping. 446 00:43:07,457 --> 00:43:12,707 With all that excitement, imagine how they'll panic. It's safer this way. 447 00:43:13,457 --> 00:43:16,124 We'll block the streets with a couple of cars, 448 00:43:16,249 --> 00:43:20,582 pull the job and get away in the general confusion. 449 00:43:22,582 --> 00:43:27,040 In those stores, there's loot worth hundreds and hundreds of millions. 450 00:43:27,165 --> 00:43:29,415 - All right? - Are you talking to me? 451 00:43:31,374 --> 00:43:34,832 Don't you know what a handkerchief is? Use this. 452 00:43:36,540 --> 00:43:38,540 Keep it. 453 00:43:38,665 --> 00:43:40,832 Well, count me in. 454 00:43:40,957 --> 00:43:43,249 He's clever enough and he's very lucky. 455 00:43:45,332 --> 00:43:48,499 Listen, Lutring, you're young. The jewels might be worth 300 million 456 00:43:48,624 --> 00:43:50,749 but that's about 50 million on the market. 457 00:43:50,874 --> 00:43:55,332 You've got to pay lookouts, drivers, gunmen, buy equipment... 458 00:43:55,457 --> 00:43:58,874 The grand scale is more fun but more expensive. 459 00:43:58,999 --> 00:44:00,582 Maybe so. 460 00:44:01,874 --> 00:44:06,082 But so far, my tick has always amounted to a flat 50%. 461 00:44:06,665 --> 00:44:08,665 Those were small fish. 462 00:44:09,332 --> 00:44:13,165 In Via Montenapoleone, we're dealing with jewels that can be recognised. 463 00:44:14,040 --> 00:44:17,332 - Are you familiar with machine guns? lo} 464 00:44:17,457 --> 00:44:20,957 I had one, but I had to leave it behind for the police to help me get away. 465 00:44:21,082 --> 00:44:23,374 That means you're a smash-and-grabber. 466 00:44:23,499 --> 00:44:25,707 Let's think about it, shall we? 467 00:44:25,832 --> 00:44:28,749 We find gunmen, then you and I meet and talk it over. 468 00:44:28,874 --> 00:44:32,124 I like the idea of pulling a job in the middle of Milan at noon. 469 00:44:32,249 --> 00:44:34,749 The higher you set your sights today, the better your chances. 470 00:44:34,874 --> 00:44:37,207 You're on the ball, Lutring. When are you going to pull it? 471 00:44:37,332 --> 00:44:38,499 Saturday. 472 00:44:39,957 --> 00:44:43,207 It's Monday today. You need a month to prepare the ground. 473 00:44:43,332 --> 00:44:46,457 We'll meet when the practice begins. 474 00:44:49,457 --> 00:44:53,082 Say, Lutring. I have a little story to pass on. 475 00:44:53,207 --> 00:44:55,457 It was told to a friend of ours. 476 00:44:55,582 --> 00:44:58,415 That your wife is having an affair with Franco of Corso Novara. 477 00:44:58,540 --> 00:45:01,540 In fact, he said Moroni caught them in bed together at your place. 478 00:45:01,665 --> 00:45:05,999 Maybe it's not true. Anyway, I told you. 479 00:45:18,040 --> 00:45:20,165 It's a good plan. 480 00:45:20,290 --> 00:45:24,999 But we'll pull it ourselves. The man's too unstable with the police at his heels. 481 00:45:25,124 --> 00:45:28,540 But that makes it more convenient for us, he'll be the dupe. 482 00:45:28,665 --> 00:45:31,957 We'll let him turn up ten minutes later, and he'll be caught. 483 00:46:02,249 --> 00:46:05,540 It's not true, any of it. I was never unfaithful, Luciano. 484 00:46:05,665 --> 00:46:09,332 It's the police who came up with the whole story, because... 485 00:46:09,457 --> 00:46:11,749 Because I wouldn't tell them where you had gone. 486 00:46:18,540 --> 00:46:23,332 Luciano, I'm telling the truth. That snake forced his way into the house. 487 00:46:23,457 --> 00:46:26,207 But I did nothing, I swear it. Nothing. 488 00:46:28,665 --> 00:46:30,915 You should have told me. 489 00:46:35,540 --> 00:46:40,082 It was Franco. He did it because he was jealous. 490 00:46:40,207 --> 00:46:44,915 He's the one who did it all. He's the one who set the police on you. 491 00:47:35,999 --> 00:47:37,665 I've got a deal to offer to you. 492 00:47:38,749 --> 00:47:39,832 What is it? 493 00:47:39,957 --> 00:47:42,582 I've got some merchandise I've got to get rid of quickly. 494 00:47:43,040 --> 00:47:46,332 Lutring has nothing to do with this. I haven't seen him in a while. 495 00:47:47,540 --> 00:47:50,540 Good stuff. Contraband. 496 00:47:50,665 --> 00:47:52,874 I've told you, I haven't seen him in a while. 497 00:47:52,999 --> 00:47:55,165 - Fine. - Good. Let's go. 498 00:48:47,290 --> 00:48:50,999 Listen, will you let us sleep somewhere? 499 00:48:52,957 --> 00:48:54,749 Anywhere. 500 00:48:57,415 --> 00:49:01,332 We don't want your money. Only some hospitality. 501 00:49:04,582 --> 00:49:08,249 Let him sleep a couple of hours with me. 502 00:49:10,999 --> 00:49:14,332 - This is all yours. 503 00:49:23,415 --> 00:49:26,082 We pay well for the hospitality. 504 00:49:30,249 --> 00:49:34,124 I'll take you to the storeroom. 505 00:49:39,540 --> 00:49:42,249 Just in case, there is a window. 506 00:49:42,374 --> 00:49:44,290 If the police come, I'll whistle. 507 00:49:44,415 --> 00:49:46,415 Make sure you do. 508 00:49:53,774 --> 00:49:55,182 What is it, my love? 509 00:49:55,207 --> 00:50:00,874 Luciano, not the blood. Never again. Will you promise? 510 00:50:01,582 --> 00:50:07,332 I promise, after the hit in Via Montenapoleone, I'll stop. 511 00:50:07,457 --> 00:50:09,874 - Swear. - On our love. 512 00:50:10,790 --> 00:50:15,290 Afterwards you could turn yourself in. 513 00:50:15,415 --> 00:50:19,582 You go to the police with a good lawyer, and you'll be out soon. 514 00:50:20,207 --> 00:50:21,999 No. Never in jail. 515 00:50:23,082 --> 00:50:26,082 We could go to Africa, the Congo. 516 00:50:31,665 --> 00:50:36,332 Sorry. Then the prison of San Vittore is better. 517 00:50:37,624 --> 00:50:42,499 Or we could go to Venezuela, for example. 518 00:50:43,332 --> 00:50:48,499 In Venezuela, they have Interpol. They catch you and bring you back here. 519 00:50:48,624 --> 00:50:52,540 It happened with Cesaroni, the one from Via Osoppo. 520 00:50:52,999 --> 00:50:57,124 In the Congo, I could even become chief of police. 521 00:51:00,915 --> 00:51:03,165 Let's go. 522 00:51:04,624 --> 00:51:06,124 It's locked. 523 00:51:07,749 --> 00:51:11,165 This way. Let's go. Come on. 524 00:51:11,290 --> 00:51:14,999 - My white fur, Luciano. - Shut up. 525 00:51:19,832 --> 00:51:21,124 This way. 526 00:51:30,957 --> 00:51:32,165 Sixty seconds to go. 527 00:51:32,290 --> 00:51:35,499 Start off slowly and get in formation with the others when it turns green. 528 00:51:35,624 --> 00:51:39,290 After the job, get back in cars one and two and leave the others. 529 00:51:53,499 --> 00:51:54,499 Against the wall. 530 00:52:18,040 --> 00:52:19,374 Get out. 531 00:52:48,374 --> 00:52:49,790 The stockings. 532 00:52:55,124 --> 00:52:58,124 - Release the safety catch. - But the road is blocked. 533 00:52:58,249 --> 00:53:01,457 It doesn't matter. We'll go anyway. 534 00:53:13,249 --> 00:53:15,957 - There they are. - They tricked us. 535 00:53:26,040 --> 00:53:27,499 What shall we do, Luciano? Shoot? 536 00:53:27,624 --> 00:53:30,165 Are you mad? Just hang on, we'll lose them. 537 00:54:54,540 --> 00:54:56,790 You're going to stay here until you get your memory back. 538 00:54:56,915 --> 00:55:00,040 What are you talking about? This is not local people's work. 539 00:55:00,499 --> 00:55:04,499 Take it easy, I've still got open wounds. 540 00:55:06,124 --> 00:55:07,082 Is Lutring involved? 541 00:55:07,207 --> 00:55:10,249 No, Lutring's not in on it. But let's start to spread the word he is. 542 00:55:10,374 --> 00:55:12,374 Get after him but we can't catch him. 543 00:55:12,499 --> 00:55:15,999 We've got to make those who are in on it think that we're on the wrong track. 544 00:55:16,124 --> 00:55:17,665 I'll speak with the journalists. 545 00:55:20,624 --> 00:55:22,749 I said later. 546 00:55:25,207 --> 00:55:27,082 Take them to my office. 547 00:55:28,582 --> 00:55:30,540 Look, Inspector. You know I have nothing to do with it. 548 00:55:30,665 --> 00:55:35,415 I'm innocent. I'm innocent. 549 00:56:04,290 --> 00:56:08,790 - Can I help you? -1 need to talk to you. 550 00:56:08,915 --> 00:56:10,582 Privately. 551 00:56:10,707 --> 00:56:11,999 Go ahead. 552 00:56:12,124 --> 00:56:15,665 I'm Candida, your daughter-in-law. Luciano's wife. 553 00:56:16,957 --> 00:56:20,415 If you are here to hide the loot from Via Montenapoleone, 554 00:56:20,540 --> 00:56:23,374 -it's the wrong address. - Don't worry... 555 00:56:23,499 --> 00:56:25,582 - Can I have a box of... We are closed. 556 00:56:25,707 --> 00:56:27,707 Why is the door open? 557 00:56:27,832 --> 00:56:32,540 Luciano doesn't know about this and I have no police record. 558 00:56:32,665 --> 00:56:36,165 Luciano doesn't allow me to get involved with his work. 559 00:56:36,290 --> 00:56:39,665 This time, Luciano is innocent. 560 00:56:39,790 --> 00:56:43,749 I'm here to talk about important matters. Will you listen to me, please? 561 00:56:44,540 --> 00:56:46,749 Has something happened to my boy? 562 00:56:46,874 --> 00:56:48,874 No, nothing has happened. 563 00:56:49,624 --> 00:56:50,624 But it could. 564 00:56:51,665 --> 00:56:54,457 This is because I want him arrested. 565 00:56:54,582 --> 00:56:56,915 We'll go to the police together. 566 00:57:00,082 --> 00:57:03,124 You've got the same temper as my Luciano. 567 00:57:07,249 --> 00:57:10,832 Sorry, but you have to let me explain. 568 00:57:10,957 --> 00:57:13,165 You're telling me? I'm his father. 569 00:57:13,290 --> 00:57:17,374 Please, let me explain why I want to betray him. 570 00:57:17,499 --> 00:57:20,415 What do you want? 571 00:57:21,540 --> 00:57:23,290 Be careful about what you say. 572 00:57:23,415 --> 00:57:27,540 Otherwise, I'll go to jail before my son does. 573 00:57:28,124 --> 00:57:33,249 - What lousy trick do you want me to do? - Can I sit down? 574 00:57:36,624 --> 00:57:38,249 Listen, 575 00:57:39,082 --> 00:57:41,499 if the police catch him now, it's not so bad. 576 00:57:41,624 --> 00:57:43,332 He only did a few things. 577 00:57:43,457 --> 00:57:47,749 Some stupid things, like hitting Franco. But he wouldn't be in for long. 578 00:57:49,415 --> 00:57:54,165 If he carries on and doesn't get out of that ring, 579 00:57:54,290 --> 00:57:56,415 do you know how he'll end up? 580 00:57:57,124 --> 00:58:02,582 They are afraid of catching him alive and they will kill him, sooner or later. 581 00:58:04,874 --> 00:58:06,832 I prefer a jail to a cemetery. 582 00:58:07,749 --> 00:58:09,707 What do you want to do? 583 00:58:16,332 --> 00:58:20,624 I want to take the police to his hideout. But with your consent. 584 00:58:20,749 --> 00:58:22,124 My consent? 585 00:58:22,249 --> 00:58:27,582 You should have asked my consent to marry him, not to betray him. 586 00:58:27,707 --> 00:58:32,874 No, you have no right to speak to me like this. 587 00:58:32,999 --> 00:58:35,707 - You have no right. - Listen, madam. 588 00:58:35,832 --> 00:58:37,624 - Call me Candida. - If they kill my boy 589 00:58:37,749 --> 00:58:40,790 when they come to get him, 590 00:58:40,915 --> 00:58:44,290 I won't even let you have the time to regret it. 591 00:58:48,749 --> 00:58:52,707 No, nothing will happen. 592 00:58:53,874 --> 00:58:54,874 Luciano will make it. 593 00:58:54,999 --> 00:58:59,749 Tell my boy that if he stops with this kind of life, 594 00:58:59,874 --> 00:59:01,582 his father has already forgiven him. 595 00:59:37,582 --> 00:59:39,040 - Excuse me. - What? 596 00:59:39,165 --> 00:59:41,707 I said excuse me. Tell me, are you a police officer? 597 00:59:42,249 --> 00:59:43,749 No, why? 598 00:59:43,874 --> 00:59:45,457 No reason. I simply thought 599 00:59:45,582 --> 00:59:47,957 that you could be interested in news of my husband. 600 00:59:48,082 --> 00:59:49,749 His name is Luciano Lutring. 601 00:59:49,874 --> 00:59:51,790 You've been following me for two hours. 602 00:59:51,915 --> 00:59:54,290 Just a second, Mrs Lutring. 603 00:59:54,415 --> 00:59:57,665 You want to give me some information? Go right ahead. 604 00:59:59,082 --> 01:00:01,999 The hospital has just discharged Franco of Corso Novara 605 01:00:02,624 --> 01:00:06,040 and Luciano is jealous, because before we were married 606 01:00:06,165 --> 01:00:08,499 Franco and I used to date. Understand? 607 01:00:08,624 --> 01:00:11,249 Yes, and Franco was stabbed by your husband. 608 01:00:11,957 --> 01:00:14,457 No. I don't believe that story. 609 01:00:14,582 --> 01:00:17,332 Luciano told me he didn't have anything to do with the stabbing. 610 01:00:17,457 --> 01:00:19,207 And he's always told me the truth. 611 01:00:19,332 --> 01:00:23,374 Let's forget that and come to the point. There is a point, isn't there? 612 01:00:26,457 --> 01:00:31,124 Well, seeing as Franco has been bothering me again since he came out 613 01:00:31,249 --> 01:00:34,040 and I told Luciano about this when he called... 614 01:00:34,165 --> 01:00:36,582 Anyway, Luciano said he wanted to get him. 615 01:00:36,707 --> 01:00:40,249 So I thought that, maybe... 616 01:00:40,374 --> 01:00:44,457 If you follow Franco, you'll also find Luciano. 617 01:00:44,582 --> 01:00:47,249 So, you're co-operating with us? 618 01:00:53,332 --> 01:00:57,582 Yes, I'm co-operating, but promise that you'll take him alive, all right? 619 01:00:57,707 --> 01:01:01,999 Don't worry. I'll tell Moroni that's the condition, and I'm sure he'll agree. 620 01:01:05,290 --> 01:01:07,957 Listen. Just a second. Mrs Lutring. 621 01:01:08,082 --> 01:01:10,999 If you leave I'll have to follow you 622 01:01:11,124 --> 01:01:13,999 and how can I call the Inspector? 623 01:01:14,124 --> 01:01:15,374 Right. 624 01:01:15,499 --> 01:01:16,582 Well, I'll tell you what. 625 01:01:16,707 --> 01:01:18,540 There's a bar there. Let's have a coffee. 626 01:01:18,665 --> 01:01:21,207 While you're making the call I'll wait for you here 627 01:01:21,332 --> 01:01:23,749 and you can start shadowing me. 628 01:01:23,874 --> 01:01:25,999 - Yes. After all, a job's a job? - For sure. 629 01:01:26,665 --> 01:01:30,040 - What would you like? - I'll have a caffé corretto. 630 01:01:30,165 --> 01:01:32,874 - And you, sir? - A caffé corretto and a Nescafé. 631 01:01:33,499 --> 01:01:34,999 Is there a telephone here? 632 01:01:35,124 --> 01:01:37,749 To the right over there, sir. 633 01:01:38,332 --> 01:01:39,582 Would you excuse me a second? 634 01:01:39,707 --> 01:01:41,999 Take your time, it's quite all right with me. 635 01:01:42,124 --> 01:01:43,457 Can I have a light? 636 01:02:04,165 --> 01:02:06,624 She wouldn't give her name. She's very nervous. 637 01:02:09,457 --> 01:02:11,874 So it's you? Can't I be left in peace in my own home? 638 01:02:11,999 --> 01:02:14,707 - I'm sorry but it's urgent. - Go to the police station. 639 01:02:14,832 --> 01:02:18,957 No. I can't go there. Nobody must know we're in this together. 640 01:02:19,499 --> 01:02:21,665 If Luciano finds out he'll kill me. 641 01:02:21,790 --> 01:02:23,874 No. We're not in this together. 642 01:02:23,999 --> 01:02:26,582 In your husband's interest, you volunteered some information 643 01:02:26,707 --> 01:02:27,832 and we've accepted it. 644 01:02:27,957 --> 01:02:29,415 That's all there is to it. 645 01:02:30,249 --> 01:02:32,207 What is this about, anyway? 646 01:02:33,249 --> 01:02:38,499 Luciano should be meeting me tonight at the club where I sing. 647 01:02:39,415 --> 01:02:42,749 - Very well, we'll take care of it. - Wait, Inspector. I have a favour to ask. 648 01:02:42,874 --> 01:02:45,957 Well? What is it? 649 01:02:46,457 --> 01:02:49,957 Before he is arrested I want to make love to him. 650 01:02:50,499 --> 01:02:52,540 - After all, we are married. -| know. 651 01:02:52,665 --> 01:02:54,332 And he'll be in jail for so many years... 652 01:02:54,457 --> 01:02:57,040 - You understand, don't you? - Don't worry. 653 01:02:57,165 --> 01:02:59,374 Take good care of him. 654 01:02:59,499 --> 01:03:03,082 One more thing. You mustn't kill him, all right? 655 01:03:03,207 --> 01:03:05,165 The only reason I'm doing this is to keep him alive. 656 01:03:05,290 --> 01:03:09,040 - Only if he shoots first. - No, he's unarmed, I swear it. 657 01:03:11,749 --> 01:03:13,707 Lutring's at the Montemerlo with his wife. 658 01:03:13,832 --> 01:03:16,082 Should I go there with a squad of twenty? 659 01:03:18,332 --> 01:03:21,874 No, you two go alone. Let him get away. 660 01:03:22,332 --> 01:03:26,165 But take a reporter along with you. I want the news to leak out that... 661 01:03:26,290 --> 01:03:28,290 That he's on the run and that we're after him. 662 01:03:28,415 --> 01:03:29,957 I don't understand. 663 01:03:30,415 --> 01:03:32,332 Should we let the press make us a laughing stock? 664 01:03:32,457 --> 01:03:34,207 Is that what you're after? 665 01:03:34,332 --> 01:03:36,540 That's it. Precisely. 666 01:03:37,707 --> 01:03:41,332 First we've got to catch the big fish, then the small fry. 667 01:03:41,457 --> 01:03:44,624 Lutring's just a red herring for us. Besides, if his wife works with us, 668 01:03:44,749 --> 01:03:46,790 we can pick him up whenever we want. 669 01:03:46,915 --> 01:03:50,332 - If Lutring fires? - No, he won't shoot. 670 01:03:50,457 --> 01:03:52,790 Try to be there at one on the dot. 671 01:03:52,915 --> 01:03:54,957 At five to one I'll warn him you're coming 672 01:03:55,082 --> 01:03:57,540 so he'll have time to get dressed and get away. 673 01:03:57,665 --> 01:03:59,874 He'll be making love to his wife. 674 01:04:00,499 --> 01:04:03,957 Off with you now. Call me later. 675 01:04:05,999 --> 01:04:09,624 This is Moroni. At five to one, call that friend at Montemerlo's 676 01:04:09,749 --> 01:04:12,082 and tell him to warn Lutring we're coming. 677 01:04:12,207 --> 01:04:13,665 At five to one. 678 01:04:13,790 --> 01:04:16,707 LUTRING THE UNCATCHABLE 679 01:04:16,832 --> 01:04:20,374 THE THIEF FROM MILAN HAS ESCAPED AGAIN 680 01:05:00,374 --> 01:05:03,832 Hands up. On the ground. Face the wall. 681 01:05:20,957 --> 01:05:23,540 Hurry up. Come on, let's go. 682 01:05:48,249 --> 01:05:52,165 We turned up at the right moment. Excuse me... 683 01:05:52,290 --> 01:05:54,374 Inspector, do you have any clue, any suspicion? 684 01:05:54,499 --> 01:05:57,790 - It's still too early to say. - Is it the same Monday gang? 685 01:05:57,915 --> 01:06:00,040 Maybe, it looks like it. 686 01:06:01,124 --> 01:06:04,165 - Do you think Lutring is in this? - Could be... 687 01:06:09,332 --> 01:06:11,332 Here is one of the watches stolen by my husband 688 01:06:11,457 --> 01:06:14,999 at the same time the Monday gang was in action. 689 01:06:15,124 --> 01:06:17,915 If he smashed the window on the same day and time, 690 01:06:18,040 --> 01:06:20,749 he could not have been with the Monday gang, right? 691 01:06:20,874 --> 01:06:22,499 Obviously. 692 01:06:23,957 --> 01:06:27,165 - When will you see him? -| don't know. 693 01:06:27,290 --> 01:06:28,665 He's afraid. 694 01:06:28,790 --> 01:06:31,040 He doesn't suspect anything but he's nervous just the same. 695 01:06:31,165 --> 01:06:32,582 Let's go inside. 696 01:06:39,915 --> 01:06:42,624 - What's this? -50,000 lire. 697 01:06:42,749 --> 01:06:45,499 Because you've told us the truth, 698 01:06:45,624 --> 01:06:47,832 and if we haven't caught your husband yet, 699 01:06:48,415 --> 01:06:52,082 I have to admit, it is all our own fault. 700 01:06:52,207 --> 01:06:58,415 I don't want money. Thanks anyway. I'm not a paid informer for the police. 701 01:07:01,415 --> 01:07:04,374 You think I'm betraying him, but I'm not. 702 01:07:04,999 --> 01:07:06,499 It's only because I love him, 703 01:07:06,624 --> 01:07:09,040 because I only want him to give all this up, understand? 704 01:07:09,582 --> 01:07:12,249 I'll never give evidence against him, get that straight. 705 01:07:12,707 --> 01:07:13,790 Waiter. 706 01:07:13,915 --> 01:07:14,832 What will you have? 707 01:07:15,957 --> 01:07:16,999 Two coffees. 708 01:07:18,665 --> 01:07:25,165 Mrs Lutring, all information is paid for, whatever the reason for its being given. 709 01:07:25,665 --> 01:07:28,082 Do what you like with it, but don't ask me to take it back 710 01:07:28,207 --> 01:07:30,040 because the administration will get all messed up. 711 01:07:30,499 --> 01:07:32,707 Besides, why not take it? 712 01:07:34,874 --> 01:07:38,040 You offer me a coffee, and yet 713 01:07:38,165 --> 01:07:43,207 it doesn't mean we should consider ourselves friends or accomplices. 714 01:07:46,957 --> 01:07:49,999 Well, when you put it that way... 715 01:07:51,207 --> 01:07:54,499 Listen, you must tell me all the jobs he pulls, 716 01:07:54,624 --> 01:07:56,374 before he does them, if possible. 717 01:07:56,499 --> 01:07:59,624 Otherwise the judge may think he's in with the bank robbers. 718 01:07:59,749 --> 01:08:01,082 Is that clear? 719 01:08:03,249 --> 01:08:05,082 I am afraid that's quite clear. 720 01:08:06,707 --> 01:08:07,915 Fine. 721 01:08:08,665 --> 01:08:10,624 - Won't you have your coffee? - I don't want any. 722 01:08:10,749 --> 01:08:14,582 If you leave town, I'll pull you in. 723 01:08:14,707 --> 01:08:16,165 You're the robber's wife, 724 01:08:16,290 --> 01:08:19,540 and I cannot say you're working with us. Is that clear? 725 01:08:22,457 --> 01:08:24,332 Listen... 726 01:08:24,790 --> 01:08:28,999 If I were arrested, would it mean jail? 727 01:08:29,124 --> 01:08:31,665 I'm not sure. I don't know. 728 01:08:32,749 --> 01:08:35,249 - Well, I'm not leaving Milan. - That's good. 729 01:08:48,457 --> 01:08:52,040 - Pardon me, but this money... - Keep the change. 730 01:08:54,165 --> 01:08:56,957 Four first-class return tickets to Como. 731 01:08:57,540 --> 01:08:59,874 - Remember your promise, Luciano. Which one? 732 01:08:59,999 --> 01:09:02,957 What do you mean, "which one"? Not to pull a job here while I'm working. 733 01:09:03,082 --> 01:09:05,790 Why don't you take a few days off, you look tired. 734 01:09:05,915 --> 01:09:08,290 - Promise me. Call me. - All right. 735 01:09:17,957 --> 01:09:21,540 - Hands up. Stop or I'll shoot. - Luciano. Run. 736 01:09:48,749 --> 01:09:50,457 Leave me, coward. 737 01:09:50,582 --> 01:09:51,582 I've got the contract. 738 01:09:51,707 --> 01:09:54,915 Go to hell. I've got the contract, and I'll sing. 739 01:09:55,040 --> 01:09:59,040 No, you won't. Like hell you're going to sing. 740 01:09:59,165 --> 01:10:03,332 Leave me alone, let go of me. 741 01:10:03,999 --> 01:10:08,790 If I call my husband Luciano, he'll put you all in your place. 742 01:10:08,915 --> 01:10:12,915 Let me go. Let me go. 743 01:10:13,040 --> 01:10:15,707 The contract's mine. You'll pay for this. 744 01:10:15,832 --> 01:10:18,290 Maestro, let's start. 745 01:10:21,457 --> 01:10:24,832 Lutring will get you, and you'll go to hell, too. 746 01:10:24,957 --> 01:10:26,415 The contract is mine. 747 01:10:26,540 --> 01:10:28,749 I've got the contract, and I'll sing. 748 01:10:28,874 --> 01:10:32,040 Go sing to the police. You're the wife of a thief. 749 01:10:32,165 --> 01:10:34,165 You take that back and apologise, because I'm a lady. 750 01:10:34,290 --> 01:10:36,499 This is my establishment and I hire who I like. 751 01:10:36,624 --> 01:10:41,124 No. I have the contract. You'll pay dearly... 752 01:10:42,499 --> 01:10:45,957 Are you Candida Lutring? You must come with us to the station. 753 01:10:46,082 --> 01:10:47,874 No, I won't. 754 01:10:47,999 --> 01:10:50,749 I'm working here. I've got a contract to sing. 755 01:10:51,332 --> 01:10:54,124 What's the matter? Are you afraid I'm going to start robbing too? 756 01:10:54,249 --> 01:10:56,749 She was threatening to send for her husband. 757 01:10:56,874 --> 01:10:59,582 Let's go, don't make a scene. Come along. Go on. 758 01:10:59,707 --> 01:11:02,582 It's not fair. It's not fair. 759 01:11:04,290 --> 01:11:06,832 They arrested Lutring's wife in Como. 760 01:11:06,957 --> 01:11:09,374 Check if they'll take her to Milan and write a nice article. 761 01:11:09,499 --> 01:11:10,540 All right. 762 01:11:14,915 --> 01:11:16,124 Don't be afraid 763 01:11:18,957 --> 01:11:21,165 I'm the one who's unnerved here. 764 01:11:26,082 --> 01:11:28,707 Easy, I won't shoot. If you don't force me to. 765 01:11:29,999 --> 01:11:32,415 You journalists made me do too many things. 766 01:11:32,540 --> 01:11:33,957 The police are chasing me because of you. 767 01:11:34,082 --> 01:11:35,790 And now I have to be armed. 768 01:11:35,915 --> 01:11:39,374 You put me in this trouble. 769 01:11:40,165 --> 01:11:42,499 Now you must help me. 770 01:11:44,415 --> 01:11:46,749 The police have the weapons. 771 01:11:47,915 --> 01:11:50,499 But you have your finger on the trigger. 772 01:11:51,999 --> 01:11:54,249 I am here to tell you that I was not involved 773 01:11:54,374 --> 01:11:56,415 in the robbery in Via Montenapoleone, 774 01:11:56,540 --> 01:11:58,790 -nor with the Monday gang. - So you all say. 775 01:11:58,915 --> 01:12:00,915 Give us evidence and we'll write it. 776 01:12:01,374 --> 01:12:03,874 I have a perfect alibi and I don't know how to shoot. 777 01:12:03,999 --> 01:12:06,207 So you weren't in Via Montenapoleone, 778 01:12:06,332 --> 01:12:07,790 you were just passing by. 779 01:12:07,915 --> 01:12:09,957 But you must know something about the bank robberies. 780 01:12:10,082 --> 01:12:12,915 I never hide my face while working. And I am with no gang. 781 01:12:13,040 --> 01:12:16,457 - And Versani? And Grassetti? - They are just friends. 782 01:12:16,582 --> 01:12:18,124 I don't do banks. 783 01:12:18,249 --> 01:12:21,749 The ones who did it want to let me take the fall so they're left alone. 784 01:12:21,874 --> 01:12:24,082 And you believed that. 785 01:12:25,540 --> 01:12:28,082 You are having fun blaming me for everything. 786 01:12:28,207 --> 01:12:30,957 To use my name in your paper every day. 787 01:12:31,082 --> 01:12:33,290 Do you want me to be killed? 788 01:12:33,415 --> 01:12:35,540 At least you know the members of the Monday gang. 789 01:12:35,665 --> 01:12:38,082 Tell us who they are. It will be clear you're not involved. 790 01:12:38,207 --> 01:12:40,082 Nobody knows them. 791 01:12:41,040 --> 01:12:43,707 They are new. With no police records. 792 01:12:44,499 --> 01:12:46,665 If I had stolen all that money, 793 01:12:46,790 --> 01:12:48,790 do you think I'd be here to ask for your help? 794 01:12:49,374 --> 01:12:52,290 I would not care about you and the rest. 795 01:12:52,415 --> 01:12:54,207 Why did you stab Franco from Corso Novara? 796 01:12:54,332 --> 01:12:56,957 He says so to take revenge because I stole his woman. 797 01:12:57,082 --> 01:13:00,457 - Who is this woman? - She is my wife now. 798 01:13:00,582 --> 01:13:03,915 They arrested her in Como today together with your two friends. 799 01:13:04,499 --> 01:13:07,415 Tell us the truth. Were you in Como this morning? 800 01:13:08,499 --> 01:13:12,499 They're going after her, too. She only wanted to work. 801 01:13:13,499 --> 01:13:17,290 Please, don't call the police right away. Give me time to drink something. 802 01:13:17,415 --> 01:13:20,082 - Do you drink a lot? - Yes, I do. 803 01:13:20,207 --> 01:13:24,082 - Before or after the robberies? - Before and after. Always. 804 01:13:24,790 --> 01:13:28,707 Don't call the police. Otherwise I'll blow up the place. 805 01:13:32,999 --> 01:13:37,624 We'll be at the train station at 5:00 with two cars. 806 01:13:38,582 --> 01:13:41,957 Then we'll go straight to Piazza Castello. 807 01:13:42,082 --> 01:13:44,707 Once we're outside Ridolfi the jewellers, 808 01:13:45,457 --> 01:13:47,040 Testone, Virgola and me will open fire. 809 01:13:47,165 --> 01:13:49,707 The other two will continue firing to frighten people away 810 01:13:49,832 --> 01:13:52,082 and I'll grab the loot. And we'll run away. 811 01:13:53,624 --> 01:13:54,582 What do you think? 812 01:13:54,707 --> 01:13:57,874 It's a good idea, but why do you insist on using a machine gun? 813 01:13:59,207 --> 01:14:02,374 Because I've decided I won't work without one. 814 01:14:02,499 --> 01:14:04,499 Then at least you'll have to learn how to use it 815 01:14:04,624 --> 01:14:08,790 or else you'll kill innocent bystanders just to grab a handful of rings, 816 01:14:08,915 --> 01:14:11,707 people who have nothing to do with it. 817 01:14:15,457 --> 01:14:17,290 Here. Try this. 818 01:14:24,915 --> 01:14:26,749 Give me a loaded clip. 819 01:14:33,249 --> 01:14:35,582 Not like that. Give it to me. 820 01:14:36,082 --> 01:14:39,082 Set your shoulder tight against the butt 821 01:14:39,207 --> 01:14:40,915 and grip it hard with your hands like this. 822 01:14:41,040 --> 01:14:42,624 Or on your chest. 823 01:14:42,749 --> 01:14:46,040 Or on the belly. When you squeeze the trigger, 824 01:14:46,165 --> 01:14:50,707 take it easy, or else the whole clip will be used up. 825 01:14:50,832 --> 01:14:54,999 When this beauty is in your hands, you have to play it easy. 826 01:14:55,124 --> 01:14:57,374 It's just as well to always keep a few bullets in reserve, 827 01:14:57,499 --> 01:14:59,499 you never can tell. 828 01:15:01,832 --> 01:15:03,415 Here, fire at that tree trunk. 829 01:15:08,082 --> 01:15:09,874 Pretty good? 830 01:15:09,999 --> 01:15:12,040 - Give me another one. - Here. 831 01:15:13,332 --> 01:15:16,249 Careful, Lutring. Shooting a machine gun is just as bad as cocaine. 832 01:15:20,582 --> 01:15:22,457 10 YEARS FOR LUTRING 833 01:15:22,582 --> 01:15:25,582 LONG CONVICTION FOR THE STEN-GUN SOLOIST 834 01:15:25,707 --> 01:15:27,874 HIS WIFE YVONNE SET FREE 835 01:15:29,207 --> 01:15:30,957 Mrs Lutring, any statement for the papers? 836 01:15:31,082 --> 01:15:33,165 Yes, I'm glad the judge found me innocent. 837 01:15:33,290 --> 01:15:35,374 But not your husband. 838 01:15:35,499 --> 01:15:38,124 He's a good man. Luciano's not a criminal, you know? 839 01:15:38,249 --> 01:15:40,415 I'm sure he's not going to go to jail for 10 years 840 01:15:40,540 --> 01:15:41,540 just for stealing a few jewels. 841 01:15:41,665 --> 01:15:43,290 But they are worth millions. 842 01:15:43,415 --> 01:15:45,124 Ten years is still too much. 843 01:15:45,249 --> 01:15:48,915 Anyway, have you got any hopes of seeing your husband? 844 01:15:50,124 --> 01:15:53,207 Maybe, if he is in Milan. But perhaps he isn't. 845 01:15:53,332 --> 01:15:54,499 Where is he then? 846 01:15:54,624 --> 01:15:56,499 Why are you asking me that? Mind your own business. 847 01:15:56,624 --> 01:15:58,082 Listen, I only meant that... 848 01:15:58,207 --> 01:15:59,832 Who is she? An actress or what? 849 01:15:59,957 --> 01:16:03,082 No, she's married to a gangster. Same thing. 850 01:16:03,874 --> 01:16:05,999 Mrs Lutring. Mrs Lutring. Wait. 851 01:16:06,124 --> 01:16:07,749 Let's take another car. 852 01:16:07,874 --> 01:16:09,790 Let's take the other one. 853 01:16:09,915 --> 01:16:11,457 Come on. We won't all fit. 854 01:16:11,582 --> 01:16:14,499 Come on, fast. Are you coming to Viale Zara too? 855 01:16:14,624 --> 01:16:16,582 No, I work in television. 856 01:16:16,707 --> 01:16:20,540 Would you be interested in appearing tonight on television? 857 01:16:21,749 --> 01:16:25,082 Tonight? On television? 858 01:16:25,207 --> 01:16:28,207 There isn't much time now, I've got to rehearse the songs. 859 01:16:28,332 --> 01:16:32,124 Besides, the voice gets deeper in jail. It's damp in there. 860 01:16:32,249 --> 01:16:34,582 You don't understand. I don't need you to sing. 861 01:16:35,874 --> 01:16:36,874 At the trial, 862 01:16:36,999 --> 01:16:40,374 you said you hoped against hope that your husband would give himself up. 863 01:16:40,499 --> 01:16:43,540 Well, this evening, we would like you 864 01:16:43,665 --> 01:16:46,499 to invite your husband to give himself up on the television. 865 01:16:47,040 --> 01:16:49,540 Naturally, this will be regarded as work. 866 01:16:49,665 --> 01:16:53,332 Our channel is prepared to pay you for your time. 867 01:16:53,457 --> 01:16:56,290 Shall we say 200,000 or 300,000 lire? 868 01:16:58,082 --> 01:17:00,415 Very well. I'll do it. 869 01:17:00,540 --> 01:17:03,749 Thank you. It will help your husband, you'll see. 870 01:17:03,874 --> 01:17:05,165 Sure... 871 01:17:05,915 --> 01:17:10,165 Besides, we've had so many expenses. Will you pay in advance? 872 01:17:10,290 --> 01:17:12,290 As you wish, of course. 873 01:17:13,707 --> 01:17:15,957 Very well. I'll come. 874 01:17:16,540 --> 01:17:17,540 Lutring. 875 01:17:17,665 --> 01:17:20,415 It's a name that causes a shudder whenever you hear it, 876 01:17:20,540 --> 01:17:21,624 whenever it's mentioned. 877 01:17:21,749 --> 01:17:24,582 At the same time, there's someone who has other feelings 878 01:17:24,707 --> 01:17:27,332 whenever she hears it. Apprehension, anxiety, nostalgia. 879 01:17:27,457 --> 01:17:29,624 Yvonne Lutring, his wife. 880 01:17:35,624 --> 01:17:39,665 You seem a little nervous. Don't worry. We are here to help. 881 01:17:39,790 --> 01:17:43,124 Tell me, what sort of a feeling do you get from being called Mrs Lutring, 882 01:17:43,249 --> 01:17:46,915 a name that's... well, become notorious? 883 01:17:48,040 --> 01:17:54,999 Well, I'm not afraid because I know him. 884 01:17:55,874 --> 01:17:57,707 If you could turn the clock back 885 01:17:57,832 --> 01:18:00,582 would you marry the same man again? 886 01:18:04,040 --> 01:18:09,374 I don't know. I had quite different plans. You know, I'm a singer. 887 01:18:09,957 --> 01:18:13,665 And when I met Luciano I sang for a living, 888 01:18:13,790 --> 01:18:15,707 but seeing he's mine, I'll keep him. 889 01:18:15,832 --> 01:18:17,874 Why? What has he done? 890 01:18:19,540 --> 01:18:22,790 I know he's done things. But not everything they say. 891 01:18:22,915 --> 01:18:26,665 Sometimes the police are worse than him, they're such liars. 892 01:18:26,790 --> 01:18:29,832 Still, it was precisely the statements made by the police at the trial 893 01:18:29,957 --> 01:18:34,249 that led to the case against you and your husband in Parma being withdrawn. 894 01:18:35,332 --> 01:18:38,582 Yes, that's true. But they gave my husband ten years. 895 01:18:38,707 --> 01:18:40,540 Ten years. That's too much. 896 01:18:40,665 --> 01:18:43,415 Do you think your husband will have heard about the sentence? 897 01:18:44,957 --> 01:18:47,165 Maybe... I don't know. 898 01:18:47,290 --> 01:18:49,249 And do you think your husband is in front of a TV set 899 01:18:49,374 --> 01:18:51,374 at this moment listening to you? 900 01:18:55,374 --> 01:18:58,874 Who knows? He could be. 901 01:18:58,999 --> 01:19:02,457 Speak to him, talk to him. Say something to him. 902 01:19:03,582 --> 01:19:05,707 - What shall I say? - Whatever you want. 903 01:19:08,332 --> 01:19:12,499 - Shall I say what you told me to say? - Say whatever you wish to. 904 01:19:16,415 --> 01:19:19,582 Luciano... Listen, Luciano. 905 01:19:19,707 --> 01:19:21,707 If you love me, really love me, 906 01:19:21,832 --> 01:19:24,707 go to the police and give yourself up. 907 01:19:25,165 --> 01:19:29,040 Why don't you stop this terrible life you're leading? 908 01:19:30,874 --> 01:19:37,832 Why don't you rest a bit? Pretend you're a prisoner of war. 909 01:19:38,790 --> 01:19:41,790 Ten years will pass by soon, you'll see. 910 01:19:42,749 --> 01:19:45,874 And I'll wait for you, so when you get out, 911 01:19:46,707 --> 01:19:52,207 I'll be there waiting for you, Luciano. I love you. 912 01:19:52,665 --> 01:19:56,790 I'll wait for you. Go to the police, Luciano. I'll be waiting for you. 913 01:20:06,499 --> 01:20:07,582 Enough. 914 01:20:11,457 --> 01:20:15,332 Luciano. The conviction is true. It's in the paper. 915 01:20:17,415 --> 01:20:22,082 - They gave you 10 years. -| can't stand it any more. 916 01:20:22,665 --> 01:20:24,915 Come on, don't be silly. 917 01:20:25,040 --> 01:20:27,124 You know what you should do now? 918 01:20:27,249 --> 01:20:29,374 Go abroad. 919 01:20:30,540 --> 01:20:32,749 You're right. I'll go to France. 920 01:20:32,874 --> 01:20:36,124 I was there when I was a kid fleeing from home. 921 01:20:36,582 --> 01:20:38,790 So, it's all easy. 922 01:20:39,457 --> 01:20:43,332 It's not good for me to work with someone like you. 923 01:20:43,457 --> 01:20:44,540 Chased by everyone. 924 01:20:47,415 --> 01:20:51,665 Listen, do a smash-and-grab raid in the centre of Milan. 925 01:20:51,790 --> 01:20:56,332 So the police will believe that I am in Italy and I'll have the time to cross the border. 926 01:20:57,124 --> 01:21:01,665 I can do it for a friend but let's split right away. 927 01:21:31,249 --> 01:21:34,290 This is our new Italian client. His name is Luciano Lutring. 928 01:21:35,165 --> 01:21:41,290 Part of a new wave of criminals now making their way here. 929 01:21:41,415 --> 01:21:43,207 Especially robbers. 930 01:21:43,332 --> 01:21:45,915 At last we have the criminal common market. 931 01:21:46,040 --> 01:21:47,665 Until now the Italians had been out of it. 932 01:21:47,790 --> 01:21:50,999 But Mr Lutring is outside the criminal common market. 933 01:21:51,124 --> 01:21:54,457 He's a loner, a man with not much courage and rather nervous. 934 01:21:54,582 --> 01:21:57,124 Precisely for this reason he's all the more dangerous. 935 01:21:57,249 --> 01:22:01,082 As we know, those who are on edge shoot more readily. 936 01:22:01,707 --> 01:22:04,915 This is his lovely wife, an ex-singer in nightclubs. 937 01:22:05,040 --> 01:22:07,457 And Lutring, in his primitive psychology, 938 01:22:07,582 --> 01:22:10,915 steals jewels in order to keep on a par with his wife's good looks, 939 01:22:11,040 --> 01:22:12,499 to boost his ego. 940 01:22:13,082 --> 01:22:14,832 He's a handsome man. 941 01:22:15,332 --> 01:22:18,999 Seems impossible for such a head to have such a twisted brain. 942 01:22:19,124 --> 01:22:21,457 That's what I think, too, when I see a face like his. 943 01:22:21,582 --> 01:22:25,499 But there's always a reason. Hereditary diseases, alcoholism... 944 01:22:25,624 --> 01:22:30,124 Alcoholism is an essential factor here. He's been drinking heavily, 945 01:22:30,249 --> 01:22:32,665 In my opinion he'll become a Killer, sooner or later. 946 01:22:32,790 --> 01:22:34,957 That's why we are taking an interest in him. 947 01:22:35,082 --> 01:22:38,832 Besides, the criminals here will make him work under special conditions. 948 01:22:38,957 --> 01:22:41,040 That way, he could easily become a killer. 949 01:22:41,165 --> 01:22:44,165 We have to increase the filming in our streets, then, 950 01:22:44,290 --> 01:22:46,332 hoping to catch him with other bandits. 951 01:22:48,957 --> 01:22:52,040 - He's trying to sell some jewels. - No one wants to buy them. 952 01:22:52,165 --> 01:22:54,999 He's asking a high price, and nobody here trusts him yet. 953 01:22:55,124 --> 01:22:57,499 It seems he's been going round in a white Alfa Romeo. 954 01:22:57,624 --> 01:22:59,249 It will be easier to spot him. 955 01:24:31,207 --> 01:24:33,207 You're not Parisian, are you? 956 01:24:34,624 --> 01:24:36,207 No, I just work here. 957 01:24:36,332 --> 01:24:39,540 What kind of job makes you run from the police when they film? 958 01:24:39,665 --> 01:24:41,332 Our kind of work. 959 01:24:41,457 --> 01:24:46,290 I don't have a work permit. I'm Italian and unemployed. 960 01:24:46,415 --> 01:24:51,957 If it happens again, don't panic. They're just trying to get mugshots. 961 01:24:53,290 --> 01:24:56,665 Things have been getting hot here lately. 962 01:24:56,790 --> 01:25:00,165 Leave me alone to play in peace. 963 01:25:00,957 --> 01:25:05,790 - Don't you care for Paris? - Not much. It's rainy and cold. 964 01:25:05,915 --> 01:25:10,165 Have you any murders on your record? 965 01:25:13,249 --> 01:25:18,207 We can get along then. I'm thinking of a trip to the Cote d'Azur, interested? 966 01:25:19,082 --> 01:25:20,707 Why not? 967 01:25:21,624 --> 01:25:24,957 - We're on, then. - You want to play now? 968 01:26:18,165 --> 01:26:19,665 Say, young man. 969 01:26:21,874 --> 01:26:23,915 You want to be arrested for begging? 970 01:26:24,999 --> 01:26:29,332 Clean the pavement and go. Quickly. Keep moving. 971 01:26:45,207 --> 01:26:46,832 Nobody move. 972 01:27:07,999 --> 01:27:11,207 LUTRING, THE THIEF FROM MILAN 973 01:27:11,332 --> 01:27:15,540 HITS IN FRANCE 974 01:27:18,457 --> 01:27:22,124 LUTRING THE THUNDER THIEF 975 01:27:22,249 --> 01:27:25,290 YESTERDAY IN PARIS 976 01:27:25,415 --> 01:27:29,457 TODAY IN A SHOOTING IN NICE 977 01:27:47,082 --> 01:27:49,665 Come back tomorrow. I'll make you an offer then. 978 01:27:49,790 --> 01:27:51,999 No. Leave the jewels with me. 979 01:27:52,582 --> 01:27:54,499 - What for? - I'll explain. 980 01:27:55,749 --> 01:27:57,874 We've been sectioning Paris into areas. 981 01:27:57,999 --> 01:27:59,999 You're not authorised to work here, 982 01:28:00,124 --> 01:28:02,249 so these jewels must go to the area agent. 983 01:28:02,374 --> 01:28:05,832 What do you mean, area agent? I was the one who took the risks. 984 01:28:05,957 --> 01:28:08,457 -I stole them and they're mine. - So they're yours. 985 01:28:08,582 --> 01:28:11,790 If they aren't, then they're nobody's, not even the jewellers. 986 01:28:13,290 --> 01:28:16,499 Lutring, take my advice and get out of Paris. 987 01:28:16,624 --> 01:28:20,040 You're nothing. Just because the big newspapers are writing you up, 988 01:28:20,165 --> 01:28:21,290 don't let your head get big. 989 01:28:23,582 --> 01:28:29,332 Bobino, these pockets are full of jewels, but I'm hungry. 990 01:28:30,624 --> 01:28:32,957 For three days, I've been trying to sell them. 991 01:28:33,082 --> 01:28:35,249 You'll starve to death, Lutring. 992 01:28:35,374 --> 01:28:37,665 You'll hand yourself over to the police and then you'll eat. 993 01:28:37,790 --> 01:28:40,124 Nobody will buy your goods. 994 01:28:40,249 --> 01:28:42,415 You can try at the banks, but you're alone. 995 01:28:42,540 --> 01:28:45,332 The Algerian and Corso aren't worth a franc. 996 01:28:45,790 --> 01:28:49,332 If you want to try the banks alone, you can do so. 997 01:28:50,040 --> 01:28:53,249 But jewels in your hands are just nothing, mere stones. 998 01:28:53,374 --> 01:28:54,790 You can throw them away if you want to. 999 01:28:54,915 --> 01:28:57,415 I'll give you some friendly advice. Give them to me, 1000 01:28:57,540 --> 01:29:00,457 I'll give you 500 new francs. 1001 01:29:00,582 --> 01:29:06,082 You'll be able to eat, to sleep, to buy a one-way ticket to Amsterdam. 1002 01:29:08,415 --> 01:29:10,874 I can find you a nice, quiet job in Amsterdam 1003 01:29:10,999 --> 01:29:12,374 and you'll be money-ahead. 1004 01:29:12,915 --> 01:29:14,957 Come on, give them to me, Lutring. 1005 01:29:15,082 --> 01:29:20,707 Here they are. Take your stones. 1006 01:29:37,582 --> 01:29:42,082 Hello, Amsterdam? Inspector Olsen? This is Inspector Julien. 1007 01:29:42,582 --> 01:29:47,415 We are sending you photos of Mr Lutring. Yes, the Italian. 1008 01:29:49,332 --> 01:29:51,874 We know he'll be working in Amsterdam. 1009 01:29:52,999 --> 01:29:56,957 We'll send all the details we have. With an axe? 1010 01:29:58,124 --> 01:29:59,582 It's him. He's already there. 1011 01:29:59,707 --> 01:30:02,249 Unbelievable, he works in the same way. 1012 01:31:47,749 --> 01:31:51,249 - Hello, here I am. I'm coming. - Hold on. Anything to declare? 1013 01:31:51,832 --> 01:31:53,499 - No, nothing. Wait. 1014 01:31:53,624 --> 01:31:56,290 Will you please open your bag? Give it to me. 1015 01:33:49,624 --> 01:33:51,665 I'm sorry, but your name is not on the passenger list. 1016 01:33:51,790 --> 01:33:54,499 Forgive me. Here, it's this one. 1017 01:33:57,290 --> 01:33:58,707 Gate number seven. 1018 01:34:03,874 --> 01:34:06,540 - Come on. Move. It's late. - Sorry I'm late. 1019 01:34:06,665 --> 01:34:10,415 I've decided you'll go to Paris. Actually, we'll go together. 1020 01:34:10,540 --> 01:34:12,707 You should convince him to go to Nice. 1021 01:34:13,665 --> 01:34:18,499 - Now it's too late. Don't you think? - No, we can still try. 1022 01:34:18,624 --> 01:34:21,082 It looks like you want him dead. 1023 01:34:21,207 --> 01:34:23,582 - No, it's not true. - Think about yourself. 1024 01:34:26,165 --> 01:34:32,415 If you bring him to jail there will be a reward for you. 1025 01:34:32,540 --> 01:34:35,915 You could buy yourself a bar, 1026 01:34:36,040 --> 01:34:37,874 and help him while he is in jail. 1027 01:34:39,040 --> 01:34:42,832 If you leave him in Paris, they'll kill him. 1028 01:34:43,332 --> 01:34:44,749 I swear on my children, 1029 01:34:44,874 --> 01:34:47,040 if you give him to me, I won't touch him. 1030 01:34:48,832 --> 01:34:52,249 I'll get you a passport. It's easy. 1031 01:34:54,040 --> 01:34:58,915 - What is it? -| can't stand it any more. 1032 01:35:01,207 --> 01:35:04,957 I'm frightened of everything. Even to go to Paris. 1033 01:35:06,332 --> 01:35:08,999 - Why don't you leave me alone? - No, you can't. 1034 01:35:09,665 --> 01:35:12,082 You are involved in this story as much as I am. 1035 01:35:14,999 --> 01:35:19,415 Believe me, Yvonne, it's the only reasonable thing. 1036 01:35:35,707 --> 01:35:37,457 Eat it. It's fresh. 1037 01:36:34,749 --> 01:36:38,082 I'll wait for you in Paris then. A friend will bring you a passport. 1038 01:36:38,207 --> 01:36:40,290 It's forged, of course, but perfect like mine. 1039 01:36:40,415 --> 01:36:41,790 Try some. 1040 01:36:44,040 --> 01:36:47,374 Once you arrive in Paris, hop in a taxi, go to Place Pigalle. 1041 01:36:47,499 --> 01:36:50,457 You'll see your picture outside the Mayfair. 1042 01:36:50,582 --> 01:36:52,582 - On the picture, write your address. - Why? 1043 01:36:53,999 --> 01:36:55,707 But why don't you tell me right now where you're going 1044 01:36:55,832 --> 01:36:58,499 so I can come, too? 1045 01:37:03,124 --> 01:37:04,832 I can't trust anyone. 1046 01:37:04,957 --> 01:37:08,707 It's not just a question of trust. You know I change beds every night. 1047 01:37:08,832 --> 01:37:10,832 At least now I have the cash. 1048 01:37:12,874 --> 01:37:14,415 - No. Luciano. Not with the gun. - What? 1049 01:37:14,540 --> 01:37:15,582 I'm afraid. 1050 01:37:15,707 --> 01:37:17,040 You know I scare easily without a gun. 1051 01:37:17,165 --> 01:37:18,665 Please, Luciano. You promised. 1052 01:37:18,790 --> 01:37:21,374 - Give me the gun. - No, you promised. 1053 01:37:36,049 --> 01:37:39,040 Inspector Moroni? It's urgent... 1054 01:37:40,165 --> 01:37:43,707 - Who are you calling? - Hello, Inspector? 1055 01:37:51,332 --> 01:37:52,332 Stop. 1056 01:38:05,957 --> 01:38:08,115 Inspector Moroni, please. 1057 01:38:10,749 --> 01:38:13,790 Where have I seen that face? I've seen it somewhere. 1058 01:38:13,915 --> 01:38:15,582 She's certainly a beautiful young lady. 1059 01:38:15,707 --> 01:38:17,457 But, no, I don't mean her, who's he? 1060 01:38:17,582 --> 01:38:20,040 He's someone I know, but where have I seen him? 1061 01:38:20,165 --> 01:38:22,415 At any rate, we'll follow him night and day. 1062 01:38:22,540 --> 01:38:26,457 He's moved in with an Italian, a bank clerk, no record. 1063 01:38:26,957 --> 01:38:29,415 You know who that funny face with Mrs Lutring is? 1064 01:38:29,540 --> 01:38:31,790 That's Moroni, Chief Inspector in Milan. 1065 01:38:31,915 --> 01:38:36,082 I'll bet anything he's here to try to get Lutring back to Italy with her assistance. 1066 01:39:02,332 --> 01:39:04,499 This way, please. The show's just beginning. 1067 01:39:24,624 --> 01:39:28,874 Inspector, it's a little early for that, isn't it? 1068 01:39:30,624 --> 01:39:34,540 - Good evening, Julien. We meet at last. - What are you doing in Paris? 1069 01:39:34,665 --> 01:39:37,457 Well, I've heard so much about Pigalle. 1070 01:39:37,582 --> 01:39:40,082 You won't believe it but I have never been here. 1071 01:39:40,207 --> 01:39:42,082 - May I offer you an Italian coffee? - All right. 1072 01:39:42,207 --> 01:39:44,540 There is a bistro nearby where they make real espresso. 1073 01:39:44,665 --> 01:39:47,457 We can also take the opportunity to talk shop for a while. 1074 01:40:09,665 --> 01:40:10,832 Not here, Luciano. Let's go. 1075 01:40:10,957 --> 01:40:13,290 I've been waiting for ten days, every evening. 1076 01:40:13,415 --> 01:40:16,082 I know, darling. But let's go. I'm frightened. 1077 01:40:16,624 --> 01:40:17,999 As you wish. 1078 01:40:21,665 --> 01:40:25,124 - Any news of Mrs Lutring? - Yes. She's in Paris. 1079 01:40:25,249 --> 01:40:28,290 I heard she was. One of our men has been following her. 1080 01:40:28,415 --> 01:40:31,874 There's someone trying very hard to make us lose sight of her. 1081 01:40:33,082 --> 01:40:34,374 Listen, Julien. 1082 01:40:35,624 --> 01:40:37,374 We are old hands at the game. 1083 01:40:37,499 --> 01:40:39,207 It's in our interest to catch him. 1084 01:40:39,332 --> 01:40:41,874 Let's speak openly. Come sit down. 1085 01:40:41,999 --> 01:40:44,165 You're right. I agree. 1086 01:40:44,290 --> 01:40:47,499 Let's sit in that corner and talk about it. 1087 01:40:51,332 --> 01:40:54,582 We are both interested in Lutring. 1088 01:40:54,707 --> 01:40:59,707 - Each in a different way. - We both want to catch him, right? 1089 01:41:00,374 --> 01:41:04,082 Yes, but each of us would like to be the first to catch him. 1090 01:41:04,207 --> 01:41:06,790 What's the difference who catches him? 1091 01:41:06,915 --> 01:41:11,290 The important thing is to eliminate a dangerous criminal. 1092 01:41:11,415 --> 01:41:15,165 Yes, but there is a difference. 1093 01:41:15,290 --> 01:41:16,707 What is it? 1094 01:41:16,832 --> 01:41:20,749 - We need to catch him alive. - So do we. 1095 01:41:23,207 --> 01:41:27,749 Lutring learned to shoot. If you find him, you'll have to shoot too. 1096 01:41:28,457 --> 01:41:30,915 So how do you plan to catch him? 1097 01:41:31,374 --> 01:41:34,707 His wife. She is working with us. 1098 01:41:35,332 --> 01:41:36,457 Congratulations. 1099 01:41:36,582 --> 01:41:40,124 But there is a condition, he must live. 1100 01:41:40,624 --> 01:41:44,582 And the wife gets the reward. 1101 01:41:44,707 --> 01:41:51,207 As soon as his wife meets him and finds out where he is, 1102 01:41:51,874 --> 01:41:56,415 she'll try to convince him to turn himself in, 1103 01:41:58,040 --> 01:42:03,665 otherwise she'll call me to tell me where he is hiding. It takes patience. 1104 01:42:05,374 --> 01:42:07,999 And we'll wait. 1105 01:42:08,124 --> 01:42:11,624 If you get the phone call, what will you do? 1106 01:42:11,749 --> 01:42:13,665 What should I do? 1107 01:42:15,207 --> 01:42:20,207 I'd call my friend Julien and we'll make a decision together. 1108 01:42:20,749 --> 01:42:25,207 All right, under these conditions, we can make a deal. 1109 01:42:25,332 --> 01:42:27,290 Very well. 1110 01:42:27,915 --> 01:42:32,499 - Do you have an appointment? - Yes, with Mrs Lutring, but now it's late. 1111 01:42:32,624 --> 01:42:34,124 You are pulling my leg. 1112 01:42:34,249 --> 01:42:37,749 Next time, if you need me, come to my office. 1113 01:42:38,957 --> 01:42:42,999 Your Lutring is waiting for you at Cartier, in Rue de la Paix. He'll come soon. 1114 01:42:47,832 --> 01:42:50,124 This is hard. 1115 01:43:23,040 --> 01:43:25,999 Please don't drink any more. I beg you, put it down. 1116 01:43:26,124 --> 01:43:27,915 If I don't drink I'll be nervous. 1117 01:43:28,040 --> 01:43:30,332 Come on, it's just tea. Do you remember that tea? 1118 01:43:32,040 --> 01:43:34,624 Back then I was a good boy. 1119 01:43:59,457 --> 01:44:01,499 Hey. Wake up. 1120 01:44:02,790 --> 01:44:05,624 Do you have a double room for tonight? 1121 01:44:09,499 --> 01:44:13,374 Of course, but not for you. If your name is Luciano Lutring 1122 01:44:13,499 --> 01:44:17,707 you can't expect a bed. You'll have to pay. 1123 01:44:19,874 --> 01:44:21,124 How much? 1124 01:44:21,249 --> 01:44:24,040 3,000 francs and you must leave early in the morning. 1125 01:44:24,165 --> 01:44:27,915 Luciano, what is it in Italian lire? 1126 01:44:28,040 --> 01:44:30,749 Over 300,000 lire. 1127 01:44:31,749 --> 01:44:34,165 We work for them, I guess. 1128 01:44:34,290 --> 01:44:36,249 If people like you don't sleep, they come to a bad end. 1129 01:44:52,290 --> 01:44:56,332 I'm sorry. We're 500 francs short. It's all I've got. 1130 01:45:04,957 --> 01:45:06,624 Got a car outside? 1131 01:45:13,457 --> 01:45:14,582 Throw it away. 1132 01:45:14,707 --> 01:45:17,957 All right. I'll take that. We're even. 1133 01:45:44,540 --> 01:45:47,249 You've earned millions of lire... 1134 01:45:49,749 --> 01:45:51,790 and this is what we've come to. 1135 01:45:52,582 --> 01:45:55,332 Tomorrow we'll go away. Don't be sad. 1136 01:45:58,332 --> 01:45:59,915 Where can we go? 1137 01:46:00,832 --> 01:46:04,540 We'll rent a house of our own, outside Paris. 1138 01:46:06,582 --> 01:46:09,124 I had hoped we would return to Milan. 1139 01:46:10,457 --> 01:46:14,124 Can you imagine the price of a safe trip to Milan? 1140 01:46:14,624 --> 01:46:19,582 One and a half million lire. We need the money first. 1141 01:46:20,582 --> 01:46:24,082 There's only one way I can get it. 1142 01:47:04,915 --> 01:47:07,332 Bedin, do me a favour. 1143 01:47:07,457 --> 01:47:11,207 Get a photo printed of Mrs Lutring's arrival at the Gare de Lyon. 1144 01:47:11,332 --> 01:47:12,665 Do you recall it? 1145 01:47:12,790 --> 01:47:15,082 Then call your friend, the reporter at France Soir... 1146 01:47:16,582 --> 01:47:20,082 That's the one. See that he prints it on the front page. 1147 01:47:20,207 --> 01:47:22,665 But Inspector Moroni will be in the same photograph. 1148 01:47:22,790 --> 01:47:25,207 Of course, that's the ideal 1149 01:47:25,332 --> 01:47:31,499 You must not tell Loret who that is with Mrs Lutring. 1150 01:47:31,624 --> 01:47:35,040 Lutring should just find out they arrived together. 1151 01:47:35,165 --> 01:47:40,124 He'll know who he is. But be careful, no scandal of any sort, understand? 1152 01:47:41,207 --> 01:47:43,957 Those jewels make your mouth water. 1153 01:47:44,665 --> 01:47:48,790 - How much are they worth? - Two billion in old francs. 1154 01:47:48,915 --> 01:47:51,582 I have one more very important favour to ask of you. 1155 01:47:51,707 --> 01:47:53,790 Lutring's young friend Corso, 1156 01:47:53,915 --> 01:47:57,457 have him set free and ask him on my behalf and in his own interest 1157 01:47:57,582 --> 01:48:01,457 to go to Lutring and convince him to try a smash-and-grab at Cartier. 1158 01:48:02,832 --> 01:48:06,707 - All right. But you see, Inspector... What's the matter? 1159 01:48:06,832 --> 01:48:11,415 Well, the hitch is that Corso would have to present Lutring with a genuine idea 1160 01:48:11,540 --> 01:48:14,082 that's foolproof for a raid at Cartier. 1161 01:48:14,207 --> 01:48:17,707 - Plan this foolproof raid with him, then. - With who? 1162 01:48:17,832 --> 01:48:19,165 With Corso, of course. 1163 01:48:19,290 --> 01:48:21,290 You ought to know the right way 1164 01:48:21,415 --> 01:48:24,790 to plan a raid, having worked among jailbirds for 10 years. 1165 01:48:25,999 --> 01:48:29,124 What is it? Something wrong? 1166 01:48:29,249 --> 01:48:30,749 I was just wondering, 1167 01:48:30,874 --> 01:48:37,665 whether we are preparing a trap or a grave, for him to fall into, or for us? 1168 01:48:38,624 --> 01:48:40,665 A trap, I'd say. 1169 01:48:48,749 --> 01:48:50,665 I thought I'd drive. 1170 01:48:50,790 --> 01:48:52,749 No, I'm driving the car. 1171 01:48:52,874 --> 01:48:56,707 Someone has to help smash Cartier's windows. 1172 01:48:56,832 --> 01:48:57,999 I can't do it by myself. 1173 01:48:58,457 --> 01:49:01,915 You wanted me to get a buyer and bring him to Rue de Rivoli. 1174 01:49:02,040 --> 01:49:03,457 I did it. 1175 01:49:03,957 --> 01:49:06,582 You do the smashing and then you get in the car. 1176 01:49:06,707 --> 01:49:07,832 I drive, you hand the jewels over 1177 01:49:07,957 --> 01:49:09,249 and he'll pay. 1178 01:49:09,374 --> 01:49:13,874 Can't we just get the cash off the fellow without smashing Cartier's windows? 1179 01:49:13,999 --> 01:49:17,540 No. He's a hard man. Besides, he trusts me. 1180 01:49:17,665 --> 01:49:21,457 It's me who brought him into this, and I guaranteed a good deal. 1181 01:49:21,582 --> 01:49:24,165 Do you think we can break Cartier's windows 1182 01:49:24,290 --> 01:49:25,082 with just a little lead ball? 1183 01:49:26,082 --> 01:49:27,874 Just the first ones. 1184 01:49:27,999 --> 01:49:32,790 Next, we use machine guns. And if they don't break, we run. 1185 01:49:32,915 --> 01:49:36,290 - No. We've got to go through with it. - You can do it, all right. 1186 01:49:36,415 --> 01:49:38,582 You'll be driving. We'll be exposing ourselves 1187 01:49:38,707 --> 01:49:40,915 to the public with machine guns. 1188 01:49:41,040 --> 01:49:43,874 I want to do the job tonight. Not tomorrow. 1189 01:49:43,999 --> 01:49:48,165 Tomorrow is too late, I've got to be in Milan. 1190 01:50:02,915 --> 01:50:05,457 YVONNE LUTRING IN PARIS 1191 01:50:38,124 --> 01:50:40,957 But this is you. And Moroni's with you. 1192 01:50:41,082 --> 01:50:43,915 They're on to us. We've got to get out of here. 1193 01:50:45,040 --> 01:50:48,040 They followed you and you didn't even notice it. Fool. 1194 01:50:48,165 --> 01:50:50,790 If they surround the house, we'll be killed. 1195 01:50:50,915 --> 01:50:54,499 Well, don't be afraid. He brought me to Paris. 1196 01:50:54,624 --> 01:50:55,832 What? 1197 01:50:55,957 --> 01:50:58,207 That's right. Your father knew about it, Luciano. 1198 01:50:58,332 --> 01:50:59,999 You bitch. 1199 01:51:01,790 --> 01:51:05,915 You coward. 1200 01:51:07,332 --> 01:51:08,457 Get up. 1201 01:51:08,582 --> 01:51:10,707 Please let me speak, Luciano... 1202 01:51:10,832 --> 01:51:12,957 Face me. 1203 01:51:14,124 --> 01:51:19,624 I should smash you the way I smash a window. 1204 01:51:21,040 --> 01:51:24,457 But I can only kill when I'm afraid. 1205 01:51:25,915 --> 01:51:32,165 I can't do it, I'm only sick of you. I'm not capable of smashing you to bits. 1206 01:51:32,290 --> 01:51:34,249 When are they coming to get me? 1207 01:51:34,374 --> 01:51:36,957 How much did you sell me for, Candida? 1208 01:51:37,082 --> 01:51:41,249 Candida, when your mother gave you that name, 1209 01:51:41,374 --> 01:51:43,499 she had no idea of how you'd turn out. 1210 01:51:43,624 --> 01:51:48,290 Luciano, they're not coming to get you, don't worry. 1211 01:51:48,415 --> 01:51:51,582 Nobody knows we're here. Not even Moroni. 1212 01:51:52,332 --> 01:51:57,749 Calm down now. I love you, Luciano. You know I do. 1213 01:51:57,874 --> 01:52:01,124 If I've done anything, it was only to save your life. 1214 01:52:01,249 --> 01:52:03,957 But you'll never believe that, I know. 1215 01:52:04,082 --> 01:52:05,832 If you would just come back to Milan with me... 1216 01:52:05,957 --> 01:52:08,165 With Moroni on our tail? 1217 01:52:09,957 --> 01:52:12,457 Yes, because it's the only way. 1218 01:52:14,332 --> 01:52:19,665 This way, with Moroni behind us, you'll be able to return to Milan. 1219 01:52:19,790 --> 01:52:22,749 You'll have a chance to live there with me. 1220 01:52:22,874 --> 01:52:25,165 But if you stay here in Paris, 1221 01:52:25,290 --> 01:52:27,915 the French police will get you, sooner or later. 1222 01:52:28,040 --> 01:52:31,082 And they wouldn't hand you over to the Italians, either. 1223 01:52:31,207 --> 01:52:37,832 You see, here in Paris there are two police forces... 1224 01:52:37,957 --> 01:52:43,040 Each one trying to make an arrest. Each one has its own interests. 1225 01:52:43,165 --> 01:52:45,374 We must take advantage of this situation. 1226 01:52:45,499 --> 01:52:47,165 Do you understand, Luciano? 1227 01:52:47,290 --> 01:52:50,624 How much are they giving you to hand me over to the Italian police? 1228 01:52:52,540 --> 01:52:56,624 All right, Luciano, it's not in my interest for you to come to Milan. 1229 01:52:56,749 --> 01:52:59,290 No, I want you to stay here in Paris 1230 01:52:59,749 --> 01:53:03,957 and get yourself killed for just a few pieces of filthy jewellery. 1231 01:53:04,082 --> 01:53:07,790 That way I'll be rid of being a gangster's wife. 1232 01:53:20,832 --> 01:53:26,707 I swear... I swear it, Candida. I'll come with you tomorrow to Milan. 1233 01:53:27,499 --> 01:53:32,582 ACT Yes, my love, to Milan. 1234 01:54:03,082 --> 01:54:05,457 Get ready. I'll come get you tonight. 1235 01:54:41,040 --> 01:54:42,749 - He's lost his mind. - Come on. 1236 01:54:42,874 --> 01:54:45,332 It's a miracle I'm here. But I finally managed to convince him. 1237 01:54:45,457 --> 01:54:48,540 He's leaving with me for Milan tomorrow. 1238 01:54:48,665 --> 01:54:49,957 - I'm not sure that... - What's he doing today? 1239 01:54:50,082 --> 01:54:52,915 - Another job... - Out with it, where's he going? 1240 01:54:53,040 --> 01:54:54,290 Cartier. 1241 01:55:02,957 --> 01:55:04,499 Well... 1242 01:55:05,374 --> 01:55:10,874 Listen, I tried to persuade him. I did everything in my power. 1243 01:55:10,999 --> 01:55:13,374 - Yes... - He promised me, since we were married. 1244 01:55:13,499 --> 01:55:17,165 His promises aren't worth anything, can't you see that? 1245 01:55:18,832 --> 01:55:20,165 Then you won't do anything more for him? 1246 01:55:22,165 --> 01:55:26,332 I can only tell you to return to Italy with your passport. 1247 01:55:28,124 --> 01:55:30,082 Get your things out quickly. 1248 01:55:30,207 --> 01:55:31,915 Save yourself, at least. 1249 01:55:32,040 --> 01:55:35,457 You know it's my duty to warn the French police. 1250 01:55:35,582 --> 01:55:37,082 - But I couldn't... - You see... 1251 01:55:37,207 --> 01:55:40,790 If a criminal's going to commit a crime, I cannot protect him. 1252 01:55:40,915 --> 01:55:43,207 - No, wait. Wait for what? 1253 01:55:43,790 --> 01:55:47,957 For him to kill someone? Must I become his accomplice, too? Are you mad? 1254 01:55:49,790 --> 01:55:52,332 Where are you going? You're leaving me here alone? 1255 01:55:53,040 --> 01:55:54,707 What else can I do? 1256 01:55:56,749 --> 01:55:59,707 It's the only way you can start a new life. 1257 01:55:59,832 --> 01:56:03,457 Listen, I've got to go and telephone Inspector Julien, 1258 01:56:03,582 --> 01:56:08,332 unless you want to do it and collect the reward? 1259 01:56:08,457 --> 01:56:10,915 You scoundrel. 1260 01:56:11,040 --> 01:56:13,749 You are a dirty policeman. 1261 01:56:13,874 --> 01:56:14,915 You're all the same. 1262 01:56:15,040 --> 01:56:17,874 You haven't understood me at all, not at all. 1263 01:56:17,999 --> 01:56:22,790 Now, you listen. I'm telling you, I'm only doing my job. 1264 01:56:23,665 --> 01:56:24,832 And what's yours? 1265 01:56:24,957 --> 01:56:28,207 First a tramp and next a spy. I've done too much. 1266 01:56:31,124 --> 01:56:32,707 Now it's over. 1267 01:57:08,999 --> 01:57:12,124 Yes, Inspector Julien's car. I'll put him on. 1268 01:57:12,249 --> 01:57:13,957 It's Inspector Moroni of the Italian police. 1269 01:57:15,082 --> 01:57:19,082 Yes. Hello. This is Inspector Julien, give me Inspector Moroni. 1270 01:57:19,874 --> 01:57:21,582 Hello, is that you, Julien? 1271 01:57:21,707 --> 01:57:24,624 Yes, it is. Good morning. What is it? 1272 01:57:25,207 --> 01:57:28,207 Lutring has left his hideout and is making for Cartier. 1273 01:57:28,332 --> 01:57:29,874 Thank you for the information. 1274 01:57:29,999 --> 01:57:33,582 I'll be taking all necessary measures to capture Lutring. 1275 01:57:33,707 --> 01:57:37,707 Pardon my curiosity but where is Lutring's hideout? 1276 01:57:37,832 --> 01:57:40,957 In Sarcelles, but exactly where, I don't know myself 1277 01:57:41,082 --> 01:57:44,749 Thank you for your loyalty and co-operation, Inspector Moroni. 1278 01:57:44,874 --> 01:57:48,290 Now I'll give you some confidential information in exchange. 1279 01:57:48,415 --> 01:57:50,832 It was our idea to entice him to Cartier, 1280 01:57:50,957 --> 01:57:53,290 because we're interested in apprehending Lutring 1281 01:57:53,874 --> 01:57:55,415 but you can have Mrs Lutring. 1282 01:57:55,540 --> 01:57:59,415 Don't shoot him because he knows a lot about Milan and Paris. 1283 01:57:59,540 --> 01:58:01,415 My men have set a trap 1284 01:58:01,540 --> 01:58:04,207 and it's up to him not to make it into a tomb. 1285 01:58:04,332 --> 01:58:05,707 Have a safe journey. 1286 01:58:05,832 --> 01:58:08,915 Thank you, and make a good fob of It. Goodbye. 1287 01:58:48,790 --> 01:58:50,165 Fill it up. 1288 01:58:54,290 --> 01:58:58,582 Stop. Your papers. Is this your car? 1289 01:59:00,082 --> 01:59:01,832 That's Lutring. 1290 02:00:00,207 --> 02:00:01,915 Car number 12. 1291 02:00:02,040 --> 02:00:03,915 Lutring, driving a car belonging to the police, is making his way 1292 02:00:04,040 --> 02:00:05,499 along the Champs Elysées. 1293 02:00:05,624 --> 02:00:09,165 All cars making for the Champs-Elysées area are warned, 1294 02:00:09,290 --> 02:00:10,790 Lutring is making for the Etoile. 1295 02:00:10,915 --> 02:00:13,249 This is car number seven, from Place de 'Alma 1296 02:00:13,374 --> 02:00:15,832 -up Avenue Marceau to the Etoile. =-This Is car 217. 1297 02:00:15,957 --> 02:00:18,999 We are proceeding from Porte Dauplfrine along Avenue Foch to the Etoile. 1298 02:00:19,124 --> 02:00:22,249 This is car 18 heading along Avenue Kléber from the Trocadéro. 1299 02:00:33,374 --> 02:00:36,290 This is car number 12. Lutring is proceeding from the Etoile 1300 02:00:36,415 --> 02:00:39,374 towards Place des Ternes, Boulevard de Courcelles. 1301 02:00:39,499 --> 02:00:40,749 This is car 2/7 1302 02:00:40,874 --> 02:00:42,707 taking Avenue Malesherbes from Place de Wagram. 1303 02:00:42,832 --> 02:00:44,624 Lutring is proceeding towards Boulevard de Courcelles. 1304 02:00:44,749 --> 02:00:47,040 All cars make for the Ares. 1305 02:00:47,915 --> 02:00:50,457 Surrender, Lutring. All roads are blocked. 1306 02:03:46,665 --> 02:03:47,499 LUCIANO LUTRING 1307 02:03:47,624 --> 02:03:48,707 IS IN THE PRISON HOSPITAL 1308 02:03:48,832 --> 02:03:51,082 AWAITING TRIAL. 105231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.