All language subtitles for Vincere.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,882 --> 00:00:49,759 Quiet please, gentlemen. 4 00:00:51,469 --> 00:00:57,642 After the extraordinary duel of a theological nature, 5 00:00:57,767 --> 00:01:01,354 produced by Father Oretti's words, 6 00:01:01,479 --> 00:01:04,065 I give the floor to Mr. Benito Mussolini, 7 00:01:04,190 --> 00:01:08,611 a union representative and Socialist Party member. 8 00:01:08,737 --> 00:01:12,615 Although of differing opinion, 9 00:01:12,741 --> 00:01:17,078 it is correct to hear his opinion 10 00:01:17,203 --> 00:01:19,914 and let him express himself freely. 11 00:01:26,546 --> 00:01:29,340 I'll be brief. 12 00:01:31,259 --> 00:01:33,970 Does anyone have a watch? 13 00:01:40,393 --> 00:01:43,730 Don't worry, I'm not a thief. 14 00:01:46,316 --> 00:01:49,110 It is ten past five. 15 00:01:55,575 --> 00:01:57,827 I challenge God! 16 00:02:01,122 --> 00:02:05,001 I'll give Him five minutes to strike me dead. 17 00:02:06,711 --> 00:02:10,423 If He does not, it will be the proof He doesn't exist. 18 00:02:13,009 --> 00:02:14,969 I'm ready. 19 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Time's up, God doesn't exist. 20 00:03:10,024 --> 00:03:13,945 WIN 21 00:03:53,860 --> 00:03:57,155 MILAN 1914 22 00:04:19,886 --> 00:04:21,971 Long live the Republic! 23 00:04:22,221 --> 00:04:25,058 A world of brothers, in peace and freedom! 24 00:04:28,811 --> 00:04:30,897 Long live Socialism! 25 00:04:35,485 --> 00:04:38,154 Don't believe the Vatican nonsense. 26 00:04:38,279 --> 00:04:41,032 TRENT 1907 27 00:04:41,240 --> 00:04:43,785 We want justice on earth, here, now! 28 00:04:43,910 --> 00:04:49,040 There can be no victory without action, rebellion, violence. 29 00:05:13,606 --> 00:05:15,608 Help me! 30 00:05:26,202 --> 00:05:28,246 No warring between peoples! 31 00:05:28,454 --> 00:05:30,957 Long live the Republic, long live Socialism! 32 00:05:31,207 --> 00:05:33,710 Government rulers are arming for war. 33 00:05:33,876 --> 00:05:36,129 We want peace and justice. 34 00:05:36,587 --> 00:05:38,631 Long live Socialism! 35 00:05:39,340 --> 00:05:42,135 Victor Emanuel, son of a murderer! 36 00:05:42,385 --> 00:05:44,012 Down with the King! 37 00:05:44,220 --> 00:05:46,055 The son of parasites! 38 00:05:46,264 --> 00:05:48,433 With the guts of the last Pope 39 00:05:48,599 --> 00:05:50,893 we'll strangle the last King. 40 00:05:51,269 --> 00:05:53,855 Long live the Republic! 41 00:07:09,972 --> 00:07:12,809 MILAN 1914 42 00:09:22,980 --> 00:09:25,024 Remember? 43 00:10:40,516 --> 00:10:42,184 My love! 44 00:11:08,169 --> 00:11:09,920 I love you! 45 00:11:53,464 --> 00:11:55,424 SARAJEVO 46 00:12:18,906 --> 00:12:19,990 WAR! 47 00:12:21,992 --> 00:12:23,077 WAR! 48 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 War! 49 00:13:09,707 --> 00:13:11,208 War! 50 00:13:40,988 --> 00:13:43,073 - Where are you going? - I have to leave. 51 00:13:43,574 --> 00:13:45,993 I'll come too! I have to see you again! 52 00:13:46,494 --> 00:13:47,870 Sure... 53 00:13:48,078 --> 00:13:50,206 Your laces are untied. 54 00:14:18,025 --> 00:14:20,694 ...it'll start a national revolution, 55 00:14:21,737 --> 00:14:25,950 the bloody crown of Victor Emanuel, the dwarf, will roll! 56 00:14:26,951 --> 00:14:29,078 I'm sorry, you can't go in. 57 00:14:31,288 --> 00:14:35,000 - You've sold out to the French! - How much? 58 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 History will prove I'm right. 59 00:14:42,591 --> 00:14:46,136 I'll be at your side despite your insults, 60 00:14:46,387 --> 00:14:50,015 a revolutionary aims straight to the goal, at all costs. 61 00:14:50,266 --> 00:14:54,603 Turn in your Party card, you're a disgrace to the Workers' Party. 62 00:15:00,109 --> 00:15:03,404 This isn't an assembly, it's an execution. 63 00:15:06,323 --> 00:15:09,118 The Party has opted for absolute neutrality. 64 00:15:09,326 --> 00:15:11,787 The Party is the people and you've betrayed them. 65 00:15:11,996 --> 00:15:14,623 - Neutrality is for the castrated. - What? 66 00:15:15,624 --> 00:15:17,710 Listen to me! 67 00:15:18,377 --> 00:15:20,254 You listen too, Benito. 68 00:15:20,379 --> 00:15:25,551 Proletarians don't want this war, 69 00:15:25,676 --> 00:15:27,970 they don't want to get killed for the middle-class. 70 00:15:28,512 --> 00:15:30,931 They think war is suicide. 71 00:15:31,015 --> 00:15:34,727 It's peace that gives bread. 72 00:15:34,935 --> 00:15:37,021 This war will kill all wars. 73 00:15:37,187 --> 00:15:39,773 Middle-class slave! 74 00:15:41,442 --> 00:15:43,902 In July you said "down with war". 75 00:15:44,361 --> 00:15:46,405 I've changed my mind! 76 00:15:47,740 --> 00:15:50,200 Only mules never change paths. 77 00:15:50,367 --> 00:15:53,370 Besides, the middle-class doesn't like my interventionism, 78 00:15:53,454 --> 00:15:55,956 they growl, accusing me of recklessness, 79 00:15:56,040 --> 00:15:59,585 they're scared the armed proletarians will turn against them. 80 00:15:59,793 --> 00:16:04,214 This war, in which Italy must absolutely not remain neutral, 81 00:16:04,381 --> 00:16:07,926 will turn the wheel of history with its blood. 82 00:16:08,052 --> 00:16:09,511 It will be a revolutionary war. 83 00:16:09,678 --> 00:16:11,305 Peace is revolutionary. 84 00:16:11,388 --> 00:16:14,433 Don't forget Blanqui: "Who has iron, has bread". 85 00:16:14,558 --> 00:16:15,726 And there's Napoleon. 86 00:16:20,147 --> 00:16:22,524 Don't be appalled if I say his name. 87 00:16:22,691 --> 00:16:25,402 Revolution is an idea which has discovered bayonets. 88 00:16:26,695 --> 00:16:29,198 You hate me, because you still love me. 89 00:17:32,136 --> 00:17:34,221 Take my arm. 90 00:17:51,280 --> 00:17:53,365 War! 91 00:17:58,078 --> 00:18:00,914 WAR THE WORLD'S ONLY HYGIENE 92 00:18:01,790 --> 00:18:03,542 RALLY DON'T ROT 93 00:18:15,971 --> 00:18:19,183 In my youth I wanted to be a musician or an author. 94 00:18:24,438 --> 00:18:27,149 But I knew I'd be mediocre 95 00:18:27,357 --> 00:18:29,610 and I'm terrified of time passing. 96 00:18:31,195 --> 00:18:35,199 You're the editor of Avanti, you should be satisfied. 97 00:18:35,365 --> 00:18:37,576 I'll never be satisfied, never! 98 00:18:38,202 --> 00:18:40,329 I have to climb higher. 99 00:18:41,246 --> 00:18:43,791 I feel it my duty to be different 100 00:18:43,957 --> 00:18:47,127 from all who accept their mediocrity. 101 00:18:47,544 --> 00:18:50,547 The army of the virtuous can't even imagine 102 00:18:50,714 --> 00:18:53,550 how this society can be changed, revolutionized, 103 00:18:53,675 --> 00:18:56,011 moving beyond morality. 104 00:18:58,222 --> 00:19:01,308 That morality is my destiny. 105 00:19:01,558 --> 00:19:04,686 - Like Napoleon. - Much more than Napoleon! 106 00:19:05,187 --> 00:19:08,232 He was a mere general! Napoleon... 107 00:19:13,403 --> 00:19:15,364 I've resigned from Avanti, 108 00:19:15,489 --> 00:19:17,574 they wanted me to take a leave of absence. 109 00:19:18,408 --> 00:19:22,412 I'd tripled circulation, that's why they wanted me to stay. 110 00:19:23,330 --> 00:19:25,374 I'll found a newspaper. 111 00:19:26,750 --> 00:19:29,878 I already have the title: II Popolo d'ltalia. 112 00:19:33,257 --> 00:19:34,550 How? 113 00:19:40,597 --> 00:19:44,142 Luck goes past each man's door at least once. 114 00:19:44,560 --> 00:19:47,688 You must open the door to welcome it, at that very moment. 115 00:20:17,134 --> 00:20:20,470 When I see a priest, I feel the need to wash my hands. 116 00:21:20,822 --> 00:21:23,659 Long live Italy! Down with Germany! 117 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 War! Down with tyranny! 118 00:21:30,749 --> 00:21:33,835 Long live the national revolution! 119 00:21:36,838 --> 00:21:39,508 Depart Italian soil, 120 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 depart, the time has come 121 00:21:45,263 --> 00:21:47,933 depart, all foreigners 122 00:22:22,426 --> 00:22:23,885 Ida? 123 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 What happened? 124 00:23:41,963 --> 00:23:43,965 I sold everything. 125 00:23:46,676 --> 00:23:48,762 What do you mean? 126 00:23:49,054 --> 00:23:50,764 I sold everything. 127 00:23:51,389 --> 00:23:54,476 The apartment, the shop, the furniture, the jewellery. 128 00:23:58,855 --> 00:24:00,649 For your newspaper. 129 00:24:23,755 --> 00:24:25,340 Take it. 130 00:24:30,345 --> 00:24:31,721 No. 131 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 It's done, you have to take it. 132 00:24:42,983 --> 00:24:46,069 It's no sacrifice, it's a joy, I love you. 133 00:24:48,947 --> 00:24:52,784 - It's a loan. - Alright... a loan. 134 00:24:57,164 --> 00:24:59,207 I'll sign a receipt. 135 00:24:59,457 --> 00:25:01,543 - Later. - Now. 136 00:25:08,800 --> 00:25:10,427 "I, 137 00:25:10,677 --> 00:25:12,762 Benito Mussolini, 138 00:25:15,765 --> 00:25:17,309 receive 139 00:25:17,934 --> 00:25:20,145 from Lady 140 00:25:21,813 --> 00:25:24,232 Ida Dalser 141 00:25:26,109 --> 00:25:28,195 the sum of..." 142 00:25:29,905 --> 00:25:32,240 I'll leave it blank. 143 00:25:50,008 --> 00:25:51,968 I'd say I have to marry you. 144 00:25:53,595 --> 00:25:55,639 Say "I love you" just once. 145 00:26:13,406 --> 00:26:14,449 AUDACITY! 146 00:26:20,789 --> 00:26:22,999 AUDACITY! 147 00:26:23,166 --> 00:26:25,835 Long live the War! Down with neutrality! 148 00:27:31,943 --> 00:27:33,611 En garde. 149 00:27:48,376 --> 00:27:50,003 Doctor! 150 00:27:56,009 --> 00:27:58,386 The duel ends here. 151 00:27:59,179 --> 00:28:01,639 - Have you had satisfaction? - No. 152 00:28:09,981 --> 00:28:12,025 Let them treat you. 153 00:28:12,233 --> 00:28:15,111 First I want to read the record. 154 00:28:31,795 --> 00:28:33,880 What happened? 155 00:28:34,672 --> 00:28:36,591 A duel. 156 00:28:41,346 --> 00:28:43,431 I have to talk to you, it's urgent. 157 00:28:44,224 --> 00:28:47,352 - Can't you wait? - No, it's urgent. 158 00:28:48,728 --> 00:28:50,814 I have to talk to you right away. 159 00:28:57,278 --> 00:28:59,447 I'm pregnant. 160 00:29:13,545 --> 00:29:16,339 Better a baptism than a funeral. 161 00:29:19,134 --> 00:29:20,301 Wait. 162 00:29:33,398 --> 00:29:36,192 A duel to the death, to kill each other. 163 00:29:36,317 --> 00:29:39,612 They began before the judge opened procedures. 164 00:29:40,655 --> 00:29:43,241 A blow to the ear, one to the arm... 165 00:29:43,450 --> 00:29:45,910 Mussolini wanted to kill him. 166 00:29:46,035 --> 00:29:48,037 It was brutal! 167 00:30:04,637 --> 00:30:07,557 Here's the text: "Mussolini-Treves Duel". 168 00:30:07,765 --> 00:30:10,518 Mussolini's name must come first. 169 00:30:53,645 --> 00:30:55,730 Hurry, Rachele's here. 170 00:30:56,105 --> 00:30:58,233 - Who's she? - Let's go! 171 00:31:15,583 --> 00:31:16,960 Go to Daddy. 172 00:31:17,085 --> 00:31:18,962 Edda! 173 00:31:20,463 --> 00:31:22,423 So much blood! 174 00:31:24,133 --> 00:31:26,261 A clean shirt. 175 00:31:27,720 --> 00:31:29,597 What did you do? 176 00:31:31,474 --> 00:31:33,268 You wanted to play hero. 177 00:31:40,275 --> 00:31:41,734 Give me a kiss. 178 00:31:41,985 --> 00:31:43,945 Another... 179 00:31:58,084 --> 00:32:01,129 ITALY DECLARES WAR ON AUSTRIA-HUNGRY 180 00:32:01,212 --> 00:32:02,589 WE MUST WIN! 181 00:32:14,475 --> 00:32:16,811 Long live Italy! 182 00:32:27,947 --> 00:32:29,449 Long live war! 183 00:32:31,075 --> 00:32:32,201 War! 184 00:32:32,702 --> 00:32:34,162 Peace! 185 00:32:34,245 --> 00:32:36,789 War is the world's only hygiene. 186 00:32:36,914 --> 00:32:39,751 - Peace is the only solution. - Shut up, draft-dodger! 187 00:32:40,293 --> 00:32:43,046 Depart Italian soil... 188 00:32:56,851 --> 00:32:59,520 Long live neutrality, long live Socialism! 189 00:32:59,646 --> 00:33:01,022 Long live the poor! 190 00:33:01,147 --> 00:33:04,359 You cowards, we're far more Socialist than you. 191 00:33:04,442 --> 00:33:07,195 We're ready to die for Italy. 192 00:33:07,320 --> 00:33:09,530 Italy wants to go to war. 193 00:33:09,614 --> 00:33:11,115 Italy wants peace. 194 00:33:11,240 --> 00:33:14,035 You sold out to Germany and Austria. 195 00:33:14,243 --> 00:33:15,870 You sold out to France. 196 00:33:15,953 --> 00:33:18,164 - Italy's starving! - You Judas! 197 00:33:19,707 --> 00:33:22,168 - Long live the working class! - You're all clowns! 198 00:33:23,544 --> 00:33:24,837 You're corrupt! 199 00:35:47,855 --> 00:35:49,732 Latest news! 200 00:35:52,985 --> 00:35:55,488 Mussolini wounded on the Carso Plateau. 201 00:36:04,747 --> 00:36:07,708 Mussolini wounded on the Carso. 202 00:37:37,131 --> 00:37:39,008 Turn the lights on! 203 00:37:40,384 --> 00:37:42,219 Right here, Your Majesty. 204 00:37:54,649 --> 00:37:56,734 How are you, Mussolini? 205 00:37:56,984 --> 00:37:59,528 You must be suffering. 206 00:38:01,530 --> 00:38:03,783 It's agony. 207 00:38:05,785 --> 00:38:07,703 But we have to hold out. 208 00:38:07,828 --> 00:38:11,749 General Olmi speaks highly of you. 209 00:38:13,292 --> 00:38:15,711 Thank you, Your Majesty... 210 00:38:18,589 --> 00:38:20,883 I just did my duty. 211 00:38:21,884 --> 00:38:27,723 Italy and the House of Savoia are very appreciative. 212 00:39:08,889 --> 00:39:11,475 Why are you here? Go home, you spy! 213 00:39:11,600 --> 00:39:15,229 - I'm his wife. - What? You brazen hussy! 214 00:39:15,354 --> 00:39:17,440 I'm his wife. Nothing to say? 215 00:39:17,565 --> 00:39:20,317 - Be quiet. - Tell her I'm your wife. 216 00:39:21,193 --> 00:39:26,115 Don't forget your son, don't abandon us. 217 00:39:30,911 --> 00:39:32,913 - Get out! - Don't abandon us. 218 00:39:34,749 --> 00:39:35,791 Mad woman! 219 00:39:44,091 --> 00:39:45,718 I'm fine. 220 00:40:00,775 --> 00:40:04,320 I'll kill her, rip her ears off! 221 00:40:24,381 --> 00:40:27,093 You're my woman. 222 00:40:28,969 --> 00:40:31,055 You're my woman. 223 00:40:33,641 --> 00:40:35,726 So, be quiet. 224 00:40:40,314 --> 00:40:42,733 You're my little mouse. 225 00:40:55,412 --> 00:40:58,874 Kids, stop it or we won't bring you anymore. 226 00:41:06,215 --> 00:41:08,050 Sit down! 227 00:41:12,012 --> 00:41:14,181 Sit in your seats. 228 00:41:30,739 --> 00:41:33,409 FUTURISTIC EXPO 1917 229 00:41:39,206 --> 00:41:41,083 Welcome, Mr. Editor. 230 00:41:41,292 --> 00:41:44,503 I'm honoured and warfully happy that you are here. 231 00:41:46,213 --> 00:41:48,382 Long live the Hero of Doberdò! 232 00:41:51,051 --> 00:41:54,054 The "rat-a-tat-tat" of machine guns is a joy. 233 00:42:07,067 --> 00:42:10,196 Italy needs people willing to risk their lives, 234 00:42:11,572 --> 00:42:13,741 to give blood for victory. 235 00:42:13,824 --> 00:42:15,242 It's the only direction for change. 236 00:42:15,409 --> 00:42:18,579 Futurism will explode the depravity of our times. 237 00:42:18,746 --> 00:42:22,208 - Hurray for the war! - Long live Futurism! 238 00:42:27,171 --> 00:42:30,841 You've realized the only redemption is to win or die. 239 00:42:51,570 --> 00:42:54,490 - What's happening? - A good deed. 240 00:42:56,242 --> 00:42:57,826 Benito, look at me. 241 00:43:03,624 --> 00:43:05,751 I'm ready to forgive you. 242 00:43:08,170 --> 00:43:10,881 Do what you like but keep me with you. 243 00:43:33,153 --> 00:43:34,655 Get your hands off me! 244 00:43:50,963 --> 00:43:54,049 REVOLUTION IN RUSSIA 245 00:43:54,758 --> 00:43:58,345 POWER TO THE SOVIETS 246 00:44:02,683 --> 00:44:04,727 LENIN DICTATOR 247 00:44:04,893 --> 00:44:06,937 "Chaos in Russia"... 248 00:44:09,023 --> 00:44:11,108 or "Lenin dictator"? 249 00:44:17,031 --> 00:44:19,116 Come outside, you thief! 250 00:44:23,954 --> 00:44:27,541 You've abandoned your wife and son to the deepest poverty! 251 00:44:30,753 --> 00:44:32,921 I've written to the Pope, 252 00:44:33,464 --> 00:44:37,634 the Prime Minister, the Court of Milan, 253 00:44:37,843 --> 00:44:39,803 to the editor of II Corriere Della Sera! 254 00:44:39,928 --> 00:44:42,181 So they'll send you to prison. 255 00:44:46,935 --> 00:44:48,437 You thief! 256 00:45:03,535 --> 00:45:04,953 WAR IS OVER! 257 00:45:08,123 --> 00:45:10,417 OUR MARTYRS HAVE ALL ARISEN! 258 00:45:12,503 --> 00:45:14,713 TRENT, TRIESTE AND UDINE FREED 259 00:45:17,341 --> 00:45:19,593 THE IDEAL HAS BEEN REACHED! 260 00:45:21,804 --> 00:45:23,931 RAISE HEARTS AND BANNERS ON HIGH! 261 00:45:26,225 --> 00:45:28,143 Ministry of Internal Affairs 262 00:45:28,310 --> 00:45:30,396 February 13, 1920, Ida Dalser 263 00:45:30,604 --> 00:45:32,731 and her son Benito Albino Mussolini 264 00:45:32,981 --> 00:45:34,817 have been taken to the home 265 00:45:35,025 --> 00:45:36,777 of her sister Adele, 266 00:45:36,985 --> 00:45:39,071 who is married to Mr. Paicher, 267 00:45:39,279 --> 00:45:40,781 an accountant in Trent 268 00:45:40,989 --> 00:45:42,408 Temporarily peaceful 269 00:45:42,616 --> 00:45:44,368 but with her propensity to flight, 270 00:45:44,576 --> 00:45:46,537 Ida Dalser is under 271 00:45:46,787 --> 00:45:49,832 strict surveillance night and day. 272 00:45:56,422 --> 00:45:57,631 Thank you, Ma'am. 273 00:46:39,006 --> 00:46:41,049 Madame President, good morning! 274 00:46:41,216 --> 00:46:43,051 Good morning, Madame President... 275 00:46:45,220 --> 00:46:46,472 That's enough! 276 00:46:52,227 --> 00:46:54,396 - Can you make the Fascist Salute? - Yes. 277 00:46:54,521 --> 00:46:57,357 - Which hand is used? - The left. 278 00:46:57,524 --> 00:47:00,486 The right! That's very important! 279 00:47:08,327 --> 00:47:10,370 THE GOVERNMENT PRESIDED BY MUSSOLINI 280 00:47:10,537 --> 00:47:12,664 TOOK OFFICE YESTERDAY 281 00:48:34,371 --> 00:48:36,790 You went the wrong way, it's here. 282 00:49:41,938 --> 00:49:43,607 Are you cold? 283 00:49:54,368 --> 00:49:56,328 I saw Mussolini. 284 00:49:57,954 --> 00:49:59,581 On the movie screen. 285 00:49:59,706 --> 00:50:02,376 He's changed, he looks like a giant. 286 00:50:06,546 --> 00:50:09,007 He's lost lots of hair, but his eyes are the same. 287 00:50:10,801 --> 00:50:13,428 I wrote him today too, he'll answer sooner or later. 288 00:50:14,262 --> 00:50:16,390 You write to Mussolini... 289 00:50:18,100 --> 00:50:20,977 to the Pope, the King, the Bishop, the Police. 290 00:50:22,646 --> 00:50:24,856 Have you ever had a single reply? 291 00:50:24,981 --> 00:50:27,567 He wants to punish me, but for what? 292 00:50:27,734 --> 00:50:29,903 Not even his lowest secretary has replied. 293 00:50:30,821 --> 00:50:33,407 I've never betrayed him, not even in thought. 294 00:50:33,490 --> 00:50:36,993 - That's bad, find another man. - Either him or no one. 295 00:50:37,786 --> 00:50:39,454 I'm going to bed. 296 00:50:39,579 --> 00:50:42,582 Will he get my letters? Will he know I'm alive? 297 00:50:43,166 --> 00:50:46,169 That his son attends a country school and not the Royal College? 298 00:50:51,591 --> 00:50:55,429 Your son needs normality, put your heart at rest. 299 00:50:56,888 --> 00:50:58,640 They call him a bastard. 300 00:50:58,765 --> 00:51:03,019 He's distracted, his grades are poor but not due to a country school. 301 00:51:03,145 --> 00:51:05,063 His teacher hates him. 302 00:51:05,188 --> 00:51:07,482 She has nothing to do with it. 303 00:51:08,024 --> 00:51:11,486 We're watched day and night like criminals. 304 00:51:11,611 --> 00:51:14,281 You think we are guarded because you're Mussolini's wife? 305 00:51:14,406 --> 00:51:17,743 If the Carabinieri got the letters, it might be different. 306 00:51:18,952 --> 00:51:22,497 The Carabinieri swear loyalty to the King. 307 00:51:22,622 --> 00:51:25,000 Keep this up and you'll lose your son. 308 00:51:26,626 --> 00:51:29,796 Today I barely managed to keep custody. 309 00:51:31,047 --> 00:51:34,050 The judge knows me, but tomorrow? 310 00:51:37,804 --> 00:51:41,433 - They want him in another's care. - Whose? 311 00:51:41,558 --> 00:51:43,643 - A Fascist, one of them. - Who? 312 00:51:43,769 --> 00:51:47,063 - Magistrate Giulio Bernardi. - That snake! 313 00:51:47,189 --> 00:51:50,525 Calm down, they're all turning Fascist. 314 00:51:50,650 --> 00:51:53,570 I've been threatened to be fired from the bank. 315 00:51:53,653 --> 00:51:55,489 Do we beg for alms? 316 00:51:55,614 --> 00:51:58,784 It's a lost battle, they're stronger, resign yourself! 317 00:51:58,867 --> 00:52:00,702 I can't. 318 00:52:02,704 --> 00:52:04,790 I'm his wife. 319 00:52:05,874 --> 00:52:10,587 How can you think I could adapt to a normal life? 320 00:52:12,047 --> 00:52:14,883 Only I understand him deeply, because I love him. 321 00:52:15,050 --> 00:52:17,219 I'm convinced he still loves me too, 322 00:52:17,385 --> 00:52:20,722 we have the same ideas, the same principles. 323 00:52:21,389 --> 00:52:23,350 I was the first to believe in him. 324 00:52:23,433 --> 00:52:26,561 If he is what he is, he owes some thanks to me. 325 00:52:28,855 --> 00:52:32,901 I'm the mother of his first-born son, his natural heir 326 00:52:33,819 --> 00:52:36,363 who mustn't end up like the Aiglon, the King of Rome. 327 00:52:37,405 --> 00:52:39,491 You don't even know French. 328 00:53:03,014 --> 00:53:04,891 Riccardo help me. 329 00:54:15,629 --> 00:54:19,633 Benito, there's just one shot here, it's for your father's heart. 330 00:54:34,606 --> 00:54:36,358 Ida, it's time. 331 00:55:37,335 --> 00:55:39,879 Benito Mussolini, do you take Ida Dalser 332 00:55:40,005 --> 00:55:42,215 as your lawfully-wedded wife... 333 00:55:52,726 --> 00:55:54,769 Yes, I do. 334 00:57:42,460 --> 00:57:44,462 Let me go, I have to play! 335 00:57:44,587 --> 00:57:46,172 Wait for me! 336 00:57:51,469 --> 00:57:53,346 Good morning, Ma'am. 337 00:58:00,478 --> 00:58:03,189 TODAY TRUSTED MINISTER IN TRENT 338 00:58:25,712 --> 00:58:27,797 Where are you going? 339 01:00:28,626 --> 01:00:32,797 ...in the Centre there's the altar of porphyry 340 01:00:34,173 --> 01:00:37,844 with the tomb of the hero, 341 01:00:39,012 --> 01:00:41,681 created by the sculptor Fozzer... 342 01:02:19,404 --> 01:02:21,280 She's crazy. 343 01:02:22,782 --> 01:02:25,952 We could write "paranoia syndrome". 344 01:02:27,537 --> 01:02:30,623 - She has a son. - Too bad. 345 01:02:42,718 --> 01:02:45,054 The marriage certificate? 346 01:02:45,555 --> 01:02:48,224 - It's not here. - I knew it! 347 01:02:50,977 --> 01:02:53,312 Bernardi, it's not here. 348 01:02:58,359 --> 01:03:00,236 How are you? 349 01:03:02,029 --> 01:03:03,823 Where am I? 350 01:03:11,164 --> 01:03:14,250 - In the hospital at Pergine. - In the madhouse! 351 01:03:16,043 --> 01:03:19,797 "Abandon every hope all who enter here". 352 01:03:19,922 --> 01:03:21,716 Quiet! 353 01:03:24,969 --> 01:03:28,222 Where are my clothes, my papers? 354 01:03:28,431 --> 01:03:30,558 The Police have them. 355 01:03:30,683 --> 01:03:32,768 I have to go home, 356 01:03:34,061 --> 01:03:35,855 my son is waiting. 357 01:03:37,356 --> 01:03:38,774 Are you deaf? 358 01:03:38,941 --> 01:03:41,611 My son is Benito Mussolini's first-born son. 359 01:03:43,529 --> 01:03:45,615 Benito Albino Mussolini. 360 01:03:47,575 --> 01:03:50,203 I'm Benito Mussolini's wife. 361 01:03:50,369 --> 01:03:52,246 And I'm Napoleon's! 362 01:03:52,371 --> 01:03:56,918 - Shut up, or I'll tie you down. - We are already! 363 01:03:57,460 --> 01:03:58,711 I'll put you in straight jackets. 364 01:03:58,836 --> 01:04:00,880 Fascist! 365 01:04:00,963 --> 01:04:04,133 To arms, we're Fascists... 366 01:04:05,551 --> 01:04:06,928 That's enough! 367 01:04:07,011 --> 01:04:08,596 Stop it! 368 01:04:14,268 --> 01:04:17,939 I'm not joking, I'll put you in isolation. 369 01:04:34,080 --> 01:04:38,251 Do you know Tatiana Pavlova, the ballerina? 370 01:04:39,335 --> 01:04:42,255 She was my teacher and a friend of il Duce's. 371 01:04:44,006 --> 01:04:45,967 Write her. 372 01:04:52,598 --> 01:04:55,101 Stay still! 373 01:04:57,395 --> 01:04:58,980 Cover up. 374 01:04:59,146 --> 01:05:00,773 Be good! 375 01:05:02,692 --> 01:05:04,944 Don't make me be bad. 376 01:05:14,954 --> 01:05:17,206 No, stay down 377 01:05:18,249 --> 01:05:20,585 or they'll put you in a straight jacket. 378 01:05:32,346 --> 01:05:34,265 You're beautiful. 379 01:05:37,184 --> 01:05:38,936 Is it true you're il Duce's wife? 380 01:05:45,192 --> 01:05:46,902 How does il Duce screw? 381 01:05:58,205 --> 01:06:01,709 "They were intent in their boisterous pastime" comma, 382 01:06:02,501 --> 01:06:04,920 "in the golden peace of the shadowed path..." 383 01:06:05,129 --> 01:06:06,714 Slowly. 384 01:06:09,383 --> 01:06:11,093 Comma. 385 01:06:11,677 --> 01:06:13,846 "...the two youths. 386 01:06:15,765 --> 01:06:20,436 In playing" comma "as serious as if toiling"... 387 01:06:20,686 --> 01:06:22,063 Wait. 388 01:07:02,436 --> 01:07:03,896 Hello. 389 01:07:07,108 --> 01:07:10,236 - What's the matter? - We have a search warrant. 390 01:07:10,361 --> 01:07:11,779 From whom? 391 01:07:11,904 --> 01:07:14,323 From the King's magistrate. 392 01:07:14,448 --> 01:07:16,534 We'll start upstairs. 393 01:07:19,412 --> 01:07:22,748 - Where's my sister-in-law? - Is that a question to ask? 394 01:07:23,791 --> 01:07:26,127 Bernardi, don't you know anything? 395 01:07:28,129 --> 01:07:30,297 Adelina, take the child away. 396 01:07:30,423 --> 01:07:31,716 Auntie! 397 01:07:31,924 --> 01:07:33,759 Leave him alone! Benitino! 398 01:07:37,596 --> 01:07:40,683 - Benito, don't worry. - Sir, it's in your interest. 399 01:07:42,309 --> 01:07:43,936 Leave him alone. 400 01:07:44,228 --> 01:07:46,313 Uncle, help! 401 01:07:53,195 --> 01:07:55,281 Bernardi, stop! 402 01:07:56,365 --> 01:07:59,493 You have no right, I have custody of the boy. 403 01:07:59,785 --> 01:08:02,371 We're in charge, you count nothing. 404 01:08:41,994 --> 01:08:45,372 Don't worry, she hid it. 405 01:09:29,875 --> 01:09:31,919 Here's the new boy. 406 01:09:32,378 --> 01:09:34,213 Come here. 407 01:09:36,924 --> 01:09:38,717 That's your place. 408 01:09:44,139 --> 01:09:46,100 You'll sleep here. 409 01:09:48,269 --> 01:09:49,937 Alone? 410 01:09:51,730 --> 01:09:54,775 School's over, they've all gone home. 411 01:09:57,111 --> 01:10:00,447 There's a light here that stays on all night. 412 01:10:01,615 --> 01:10:04,410 I sleep there, see that door? 413 01:10:06,745 --> 01:10:09,748 When will my mother come to get me? 414 01:10:12,251 --> 01:10:16,213 - First she has to get better. - Is she sick? 415 01:10:17,047 --> 01:10:20,134 - What's wrong with her? - She's too agitated. 416 01:10:20,301 --> 01:10:22,011 And my father? 417 01:10:22,136 --> 01:10:25,472 He has to save Italy, don't be selfish. 418 01:10:30,102 --> 01:10:35,357 Remember, everything we do is for your own good. 419 01:10:35,983 --> 01:10:37,776 Thank you. 420 01:10:53,417 --> 01:10:57,254 Please, don't give them to the Mother, 421 01:10:57,796 --> 01:10:59,673 mail them yourself. 422 01:10:59,882 --> 01:11:01,759 I can't. 423 01:11:03,344 --> 01:11:05,012 Please! 424 01:11:07,765 --> 01:11:09,808 He's testing me. 425 01:11:09,934 --> 01:11:11,143 Who? 426 01:11:11,268 --> 01:11:12,978 II Duce. 427 01:11:14,480 --> 01:11:16,357 He wants to be sure I'm ready for anything, 428 01:11:16,440 --> 01:11:18,525 even to sacrifice my life for him. 429 01:11:19,568 --> 01:11:22,363 When I've passed the test, he'll come for me 430 01:11:22,446 --> 01:11:26,158 and he'll present me to Italy as his lawful wife. 431 01:11:26,283 --> 01:11:29,703 I'll enter Chigi Palace with my son Benito, his first-born. 432 01:11:30,996 --> 01:11:32,831 And Rachele? 433 01:11:33,791 --> 01:11:35,751 He'll open a restaurant for her. 434 01:11:37,044 --> 01:11:39,838 She was a waitress when they met. 435 01:11:40,673 --> 01:11:43,300 Everyone will get their due. 436 01:11:44,176 --> 01:11:45,970 I can't help you, 437 01:11:46,178 --> 01:11:48,389 if I lose my job, I'll starve. 438 01:11:51,976 --> 01:11:53,644 My son... 439 01:11:55,270 --> 01:11:58,482 Quit licking that Fascist's ass! 440 01:12:06,156 --> 01:12:07,908 You're very good. 441 01:12:08,575 --> 01:12:09,868 Thank you! 442 01:12:10,369 --> 01:12:12,413 Don't you ever stop? 443 01:12:12,746 --> 01:12:15,124 I have to practice all the time. 444 01:12:23,424 --> 01:12:25,759 Where are you going? Don't go out! 445 01:12:26,427 --> 01:12:28,554 Get back in here! 446 01:12:37,563 --> 01:12:40,232 Boys, listen. 447 01:12:41,567 --> 01:12:44,069 I'm il Duce's wife. 448 01:12:44,194 --> 01:12:46,447 He doesn't know I've been put in the madhouse, 449 01:12:46,613 --> 01:12:48,824 or that they won't let me see his son, 450 01:12:48,949 --> 01:12:51,869 who's my son too, his name's Benito. 451 01:12:51,994 --> 01:12:55,289 Notify the Judiciary, the Magistrate, 452 01:12:55,456 --> 01:12:58,208 but not Party Secretary Bernardi, he's a wretch 453 01:12:58,417 --> 01:13:00,586 and the cause of all my calamity. 454 01:13:00,669 --> 01:13:05,090 The eye of il Duce shines, alive in us, his "Balilla" 455 01:13:05,758 --> 01:13:09,219 We're the spark of love 456 01:13:09,428 --> 01:13:11,930 that one day his heart released 457 01:13:12,347 --> 01:13:15,809 Duce, your "Balilla" are here, 458 01:13:15,934 --> 01:13:18,687 with faith held high and dear 459 01:13:18,812 --> 01:13:21,440 No sweeter name for us will do. 460 01:13:21,648 --> 01:13:23,942 Duce, for you 461 01:13:24,068 --> 01:13:27,780 - Have you seen yourself? - Mussolina, go inside. 462 01:13:53,931 --> 01:13:55,724 Come with me. 463 01:14:15,035 --> 01:14:17,871 VENICE - SAN CLEMENTE MADHOUSE 464 01:14:39,268 --> 01:14:40,727 Stop! 465 01:14:45,566 --> 01:14:48,485 - Where are you taking her? - To division 6. 466 01:14:50,362 --> 01:14:51,864 Why? 467 01:14:52,406 --> 01:14:54,366 In Pergine she was with the agitated ones. 468 01:14:54,491 --> 01:14:56,577 Take her to Observation. 469 01:16:28,210 --> 01:16:31,213 It looks still, but it's moving. 470 01:16:33,507 --> 01:16:35,133 Who are you? 471 01:16:35,717 --> 01:16:37,594 A psychiatrist. 472 01:16:39,388 --> 01:16:42,057 So, you can tell me why I'm here. 473 01:16:50,774 --> 01:16:53,986 Contarini, Garbin, 474 01:16:55,320 --> 01:16:56,863 Pezze. 475 01:16:59,574 --> 01:17:02,703 Why do you pretend to read, if you don't know how? 476 01:17:02,869 --> 01:17:04,538 I'll read it for you. 477 01:17:10,419 --> 01:17:14,339 Lady Dalser, Sir Bernardi, 478 01:17:14,506 --> 01:17:16,174 who you know well, 479 01:17:16,341 --> 01:17:18,385 has a letter from your son. 480 01:17:29,104 --> 01:17:32,190 - Why isn't she in her room? - There's no need. 481 01:17:32,941 --> 01:17:34,943 It's been dictated. 482 01:17:35,527 --> 01:17:38,405 Why should he say: "I'm very well, I'm always happy"? 483 01:17:39,114 --> 01:17:41,199 Why does he sign Benito Dalser? 484 01:17:41,366 --> 01:17:44,161 Mussolini has acknowledged him, his name's Mussolini, 485 01:17:44,703 --> 01:17:47,205 Benito Albino Mussolini, like his father. 486 01:17:47,998 --> 01:17:50,709 When il Duce finds out, you'll end up in jail. 487 01:17:50,917 --> 01:17:52,377 Where's my son? 488 01:17:52,919 --> 01:17:55,756 I feel compassion for you, you're not yourself. 489 01:17:56,340 --> 01:17:59,134 For the good of your son, you should sign... 490 01:17:59,259 --> 01:18:00,719 What? 491 01:18:02,346 --> 01:18:05,140 It's no matter if you don't sign, I already have custody. 492 01:18:06,099 --> 01:18:07,726 What custody? 493 01:18:08,685 --> 01:18:11,730 The magistrate in Trent has named him your son's custodian. 494 01:18:16,693 --> 01:18:19,696 You're not signing custody release, it's an authorization, 495 01:18:20,113 --> 01:18:23,200 the power of attorney for that part of the inheritance 496 01:18:23,325 --> 01:18:25,202 which belongs to your son and you. 497 01:18:26,953 --> 01:18:28,372 Thief! 498 01:18:32,209 --> 01:18:33,710 Thief! 499 01:18:44,304 --> 01:18:46,181 It's a conspiracy to steal from me. 500 01:18:47,432 --> 01:18:50,602 Don't look at me with compassion to rob and kill me, 501 01:18:50,811 --> 01:18:53,688 me and my son, if he hasn't already been murdered. 502 01:18:54,439 --> 01:18:56,149 Lady Dalser, 503 01:18:56,441 --> 01:18:58,360 listen to me. 504 01:19:01,321 --> 01:19:03,573 You're doing it wrong. 505 01:19:09,996 --> 01:19:12,082 You can go. 506 01:19:39,025 --> 01:19:42,195 Now I'll tell you what I think, let me talk. 507 01:19:45,323 --> 01:19:46,533 Let's sit down. 508 01:20:05,886 --> 01:20:08,388 You attack, 509 01:20:09,473 --> 01:20:12,434 you leap from the trenches and attack. 510 01:20:13,518 --> 01:20:16,188 I've been in war too, but there were two armies 511 01:20:17,147 --> 01:20:18,982 slaughtering each other with matched weapons. 512 01:20:19,941 --> 01:20:21,985 You though, are alone against everyone: 513 01:20:22,819 --> 01:20:26,281 Carabinieri, militia, army, the Royal Guards... 514 01:20:27,574 --> 01:20:28,992 Too many. 515 01:20:29,075 --> 01:20:32,496 So you're wrong to holler the truth. 516 01:20:32,913 --> 01:20:35,290 Not that the truth shouldn't be hollered! 517 01:20:36,082 --> 01:20:39,586 But it's the manner, the method, 518 01:20:40,504 --> 01:20:42,672 the timing that's not right. 519 01:20:42,797 --> 01:20:45,884 This is the time to be quiet, to be actors. 520 01:20:47,844 --> 01:20:50,805 I'm a physician, I treat patients. 521 01:20:50,931 --> 01:20:53,058 Have you ever heard me say: "Down with il Duce"? 522 01:20:55,268 --> 01:20:58,396 Today, not always, 523 01:20:59,648 --> 01:21:01,691 we must be great actors. 524 01:21:02,943 --> 01:21:07,322 But the character you must play to save yourself 525 01:21:09,574 --> 01:21:12,786 is not a rebel in constant agitation, 526 01:21:13,787 --> 01:21:15,747 but a normal woman, 527 01:21:16,331 --> 01:21:21,002 a housewife, obedient, remissive, taciturn, 528 01:21:21,127 --> 01:21:23,255 a lover of order. 529 01:21:23,421 --> 01:21:26,967 The Fascist woman who knows her place is in the home. 530 01:21:29,594 --> 01:21:31,638 Also for your son. 531 01:21:32,472 --> 01:21:33,932 My son? 532 01:21:34,015 --> 01:21:36,935 Benito Albino Dalser, nothing else. 533 01:21:37,852 --> 01:21:39,854 Understand me? 534 01:21:39,980 --> 01:21:42,774 But if I die, who'll remember us? 535 01:21:44,109 --> 01:21:47,988 If no one listens, I have to holler. 536 01:21:48,113 --> 01:21:50,615 Why should you die? 537 01:21:51,575 --> 01:21:53,660 You're young, healthy, beautiful. 538 01:21:54,786 --> 01:21:57,205 Why think about the past 539 01:21:57,414 --> 01:21:59,791 and not look to the future, the present? 540 01:21:59,958 --> 01:22:02,127 What future? 541 01:22:02,210 --> 01:22:05,797 The man I adored and gave everything to, has erased me, 542 01:22:06,548 --> 01:22:09,259 like I'd never existed, a ghost. 543 01:22:10,427 --> 01:22:14,639 - Not even a ghost! - You're here, we're talking. 544 01:22:18,226 --> 01:22:20,353 Do you think Fascism will last forever? 545 01:22:25,692 --> 01:22:29,362 I want to release you, give me a little time, 546 01:22:29,487 --> 01:22:32,198 immediately would be dangerous. 547 01:22:32,991 --> 01:22:36,953 Meantime, go to church, confess, 548 01:22:37,996 --> 01:22:40,415 read Pascoli, memorize it, 549 01:22:40,582 --> 01:22:42,959 the Mother Superior adores him. 550 01:22:47,213 --> 01:22:49,716 The Church is the only mother Fascism still fears. 551 01:25:20,909 --> 01:25:23,453 HOSPITAL IN PERGINE 552 01:26:05,870 --> 01:26:07,664 So? 553 01:26:07,747 --> 01:26:10,875 - Well, Miss... - Mrs... 554 01:26:11,584 --> 01:26:12,877 Mrs. 555 01:26:12,961 --> 01:26:14,879 Miss is alright too. 556 01:26:15,004 --> 01:26:16,714 Well... 557 01:26:18,883 --> 01:26:21,761 - How many fingers on a hand? - Five. 558 01:26:24,097 --> 01:26:27,433 How many eyes does a man, or a woman have? 559 01:26:27,600 --> 01:26:28,935 Two. 560 01:26:30,728 --> 01:26:33,147 Except for Polyphemus who had one, but he was a Cyclops. 561 01:26:34,691 --> 01:26:37,068 Fine, last question. 562 01:26:37,944 --> 01:26:40,154 Is it day or night? 563 01:26:40,280 --> 01:26:42,365 Day includes the night as well. 564 01:26:43,908 --> 01:26:45,410 It's morning. 565 01:26:45,535 --> 01:26:48,955 Morning... Do you know the date? 566 01:26:50,039 --> 01:26:52,917 January 18, 1927. 567 01:26:53,001 --> 01:26:54,711 Correct. 568 01:26:55,837 --> 01:26:57,630 Your name is? 569 01:26:57,755 --> 01:26:59,799 My name's Ida Dalser. 570 01:27:00,508 --> 01:27:01,926 Alright. 571 01:27:03,136 --> 01:27:06,306 Born in Sopramonte, August 20, 1880. 572 01:27:06,514 --> 01:27:07,849 Very good. 573 01:27:08,099 --> 01:27:11,603 Parents, Dalser Albino and Corradino Caterina, deceased. 574 01:27:11,728 --> 01:27:13,187 Fine. 575 01:27:14,606 --> 01:27:16,649 And I add... 576 01:27:16,900 --> 01:27:18,776 I don't say this to argue, 577 01:27:19,527 --> 01:27:21,988 mother of Benito Albino Mussolini, 578 01:27:22,196 --> 01:27:26,242 born in Milan on November 11, 1915 579 01:27:26,951 --> 01:27:28,578 and acknowledged 580 01:27:28,786 --> 01:27:31,331 by His Excellency Benito Mussolini, 581 01:27:31,456 --> 01:27:34,334 in January 11, 1916. 582 01:27:35,960 --> 01:27:37,420 That man there... 583 01:27:41,382 --> 01:27:43,259 is the father of my son... 584 01:27:45,345 --> 01:27:46,721 and my husband. 585 01:27:49,390 --> 01:27:53,978 Ma'am, I want to help you. 586 01:27:56,189 --> 01:27:57,982 I'm here to help you, 587 01:28:00,193 --> 01:28:01,569 but if you continue to insist... 588 01:28:01,736 --> 01:28:04,739 - Because I am. - Let me speak. 589 01:28:04,864 --> 01:28:08,368 If you insist you are the wife of Benito Mussolini 590 01:28:08,660 --> 01:28:11,704 who is regularly married to Rachele Guidi 591 01:28:11,871 --> 01:28:13,957 with whom he has four children, 592 01:28:14,082 --> 01:28:16,542 united in civil matrimony 593 01:28:16,709 --> 01:28:18,795 and recently 594 01:28:18,920 --> 01:28:20,838 also in religious ceremony. 595 01:28:21,881 --> 01:28:23,883 He was married in church? 596 01:28:25,385 --> 01:28:27,387 On the other hand... 597 01:28:28,012 --> 01:28:31,182 there is no trace 598 01:28:31,307 --> 01:28:33,559 of your alleged marriage. 599 01:28:34,727 --> 01:28:36,187 I say alleged 600 01:28:36,354 --> 01:28:38,439 because it is not documented, 601 01:28:39,107 --> 01:28:41,025 nothing has been found. 602 01:28:41,192 --> 01:28:43,236 No municipality, 603 01:28:43,403 --> 01:28:46,030 no notary public, no magistrate 604 01:28:46,155 --> 01:28:49,200 can prove you were married, 605 01:28:50,702 --> 01:28:55,039 despite scrupulous research. 606 01:29:04,257 --> 01:29:06,467 I would be willing to believe you 607 01:29:09,512 --> 01:29:12,473 but you should produce a document, 608 01:29:13,558 --> 01:29:16,686 like a marriage certificate, 609 01:29:17,311 --> 01:29:19,272 as proof you're telling the truth 610 01:29:19,397 --> 01:29:21,482 and that you're not a fraud, 611 01:29:21,607 --> 01:29:23,276 nor deranged. 612 01:29:25,778 --> 01:29:29,157 The documents were stolen. 613 01:29:31,242 --> 01:29:33,911 The parish records have disappeared. 614 01:29:35,872 --> 01:29:38,041 Why should I give you 615 01:29:38,332 --> 01:29:40,501 my marriage certificate, 616 01:29:40,710 --> 01:29:42,336 allowing I have one? 617 01:29:42,462 --> 01:29:44,505 Do you have one? 618 01:29:45,673 --> 01:29:46,924 Yes or no? 619 01:29:47,008 --> 01:29:48,509 I do, 620 01:29:49,510 --> 01:29:50,928 but won't give it to you. 621 01:29:54,223 --> 01:29:56,100 I made a rhyme. 622 01:29:59,312 --> 01:30:01,647 Admit you lied, 623 01:30:02,148 --> 01:30:05,943 you aren't Mussolini's wife, you said so in desperation 624 01:30:06,110 --> 01:30:09,030 because you felt abandoned, 625 01:30:09,238 --> 01:30:11,324 to protect your son. 626 01:30:11,449 --> 01:30:14,619 Doing this you'll avoid interdiction. 627 01:30:14,744 --> 01:30:18,790 Just admit you lied, 628 01:30:20,708 --> 01:30:23,753 you invented your marriage. 629 01:30:25,088 --> 01:30:27,215 Your son's acknowledgement 630 01:30:30,384 --> 01:30:32,470 is another matter. 631 01:30:32,595 --> 01:30:34,806 I'd go step by step. 632 01:30:38,726 --> 01:30:40,186 Then... 633 01:30:44,857 --> 01:30:46,651 I would be released? 634 01:30:48,861 --> 01:30:50,696 Everything in due time. 635 01:30:56,244 --> 01:30:58,329 You mean, I wouldn't be released? 636 01:30:59,872 --> 01:31:01,707 Not right away. 637 01:31:08,589 --> 01:31:10,716 This questioning... 638 01:31:15,221 --> 01:31:17,140 is a farce. 639 01:31:21,060 --> 01:31:22,854 Everything 640 01:31:24,021 --> 01:31:25,898 has already been decided. 641 01:31:31,571 --> 01:31:32,989 So, 642 01:31:34,657 --> 01:31:36,367 why not... 643 01:31:42,415 --> 01:31:44,584 DALSER IDA WAS PLACED UNDER JUDICIAL INTERDICT 644 01:31:44,667 --> 01:31:46,669 FOR MENTAL ILLNESS. 645 01:31:46,794 --> 01:31:48,880 HIS EXCELLENCY BERNARDI WAS GIVEN CUSTODY. 646 01:31:49,380 --> 01:31:51,465 TOWARDS THE PEOPLE 647 01:33:40,324 --> 01:33:42,785 Merry Christmas, Benito Dalser. 648 01:36:03,217 --> 01:36:06,303 Dalser, come out, we won't hurt you. 649 01:36:06,387 --> 01:36:09,515 My name's not Dalser, it's Mussolini. 650 01:36:09,640 --> 01:36:11,725 Dalser, you'll catch cold. 651 01:36:12,768 --> 01:36:16,188 - Don't be silly. - I'm not Dalser, I'm Mussolini. 652 01:36:18,190 --> 01:36:19,859 Benito, come here. 653 01:36:20,234 --> 01:36:22,570 Be a good boy. 654 01:36:24,780 --> 01:36:26,907 Do as you're told, come out. 655 01:36:30,119 --> 01:36:32,246 Obey, come out right now. 656 01:36:33,205 --> 01:36:35,332 What's my name? 657 01:36:35,458 --> 01:36:38,210 - What's my name? - Benito. 658 01:36:38,335 --> 01:36:41,505 - Then? - Enough, come out! 659 01:36:41,964 --> 01:36:46,886 My name's Benito Mussolini! 660 01:36:47,011 --> 01:36:52,224 In Saint John Lateran square, a silent, orderly crowd, 661 01:36:52,349 --> 01:36:56,187 standing in a downpour, 662 01:36:56,353 --> 01:36:59,356 wait for the signal of certainty. 663 01:36:59,565 --> 01:37:03,486 Among the crowd, I recognize princes and princesses... 664 01:37:03,694 --> 01:37:05,905 - Cut it out? - I have to practice. 665 01:37:09,241 --> 01:37:11,202 Now what's happening? 666 01:37:11,327 --> 01:37:15,206 It's as if a shiver passed through the crowd 667 01:37:15,331 --> 01:37:19,376 illuminated by an invisible light it moves, swaying. 668 01:37:19,543 --> 01:37:23,672 The bells are pealing Hear them? 669 01:37:23,756 --> 01:37:26,091 It's 12. 10 on February 1 1, 1929, 670 01:37:26,258 --> 01:37:28,385 the signing has taken place 671 01:37:30,596 --> 01:37:31,931 Long live the Pope! 672 01:37:32,181 --> 01:37:34,266 Long live il Duce, the man of providence! 673 01:37:34,433 --> 01:37:37,353 The Papal State has been acknowledged by Italy... 674 01:37:40,523 --> 01:37:42,942 Thank you, I must watch what I eat. 675 01:37:46,612 --> 01:37:47,947 Have one. 676 01:37:49,448 --> 01:37:52,409 Help me see my son, I'm desperate. 677 01:37:53,744 --> 01:37:55,412 Why complain? 678 01:37:57,039 --> 01:38:00,584 You have a son by a man all women would like as a husband. 679 01:38:01,919 --> 01:38:03,379 Or lover. 680 01:38:05,130 --> 01:38:06,882 Be happy with that. 681 01:38:07,174 --> 01:38:09,009 You have good memories. 682 01:38:13,347 --> 01:38:15,140 Mother General, 683 01:38:15,307 --> 01:38:18,519 in the name of merciful Christ, of the bereaving Virgin, 684 01:38:19,311 --> 01:38:23,399 let me see my son again, it's been three years. 685 01:38:24,233 --> 01:38:26,318 In the name of the habit you wear, 686 01:38:26,527 --> 01:38:29,488 you cannot allow such a sin to be perpetrated. 687 01:38:29,738 --> 01:38:31,949 Give him my letters. 688 01:38:34,368 --> 01:38:35,661 My dear, 689 01:38:35,786 --> 01:38:39,957 I understand you, I wouldn't have a heart if not. 690 01:38:40,499 --> 01:38:44,545 Think of the suffering of the Madonna at the foot of the cross. 691 01:38:45,212 --> 01:38:49,008 Offer your suffering to God as Santa Caterina did. 692 01:38:49,216 --> 01:38:53,345 Think of what the Madonna said to Bernadette: 693 01:38:53,971 --> 01:38:56,724 "I can't promise to give you happiness in this life, 694 01:38:56,807 --> 01:38:58,726 but in the next." 695 01:39:13,574 --> 01:39:15,784 Sister, she's escaping! 696 01:39:22,124 --> 01:39:23,751 Silvia, come back! 697 01:40:02,706 --> 01:40:06,168 VILLA TORLONIA - RESIDENCE OF IL DUCE 698 01:40:13,425 --> 01:40:17,179 You're the ugliest one! 699 01:40:50,963 --> 01:40:53,173 Ida, will you give me a hand? 700 01:41:12,735 --> 01:41:16,447 Black Shirts, salute il Duce! 701 01:41:21,785 --> 01:41:24,246 Black Shirts, you have 702 01:41:26,331 --> 01:41:30,002 the honour and the privilege 703 01:41:32,171 --> 01:41:36,049 to host in your sea 704 01:41:38,594 --> 01:41:41,305 the naval forces of Fascist Italy 705 01:41:43,515 --> 01:41:45,601 We were once 706 01:41:46,351 --> 01:41:48,270 great 707 01:41:48,812 --> 01:41:50,814 when we dominated the sea. 708 01:41:52,733 --> 01:41:57,196 Rome couldn't have become an Empire 709 01:41:58,822 --> 01:42:00,991 before having first crushed 710 01:42:02,159 --> 01:42:04,870 the maritime power of Carthage 711 01:42:12,544 --> 01:42:14,630 So that the Mediterranean, 712 01:42:16,006 --> 01:42:17,716 which is not an ocean, 713 01:42:19,718 --> 01:42:22,054 does not become the prison 714 01:42:23,222 --> 01:42:26,475 that humiliates our life vigour, 715 01:42:26,975 --> 01:42:28,894 we must 716 01:42:32,773 --> 01:42:35,859 When the bell tolls, 717 01:42:37,861 --> 01:42:39,738 it is a certainty 718 01:42:41,031 --> 01:42:43,575 that all Italian people 719 01:42:46,203 --> 01:42:48,247 will be ready 720 01:42:49,248 --> 01:42:53,585 to make the necessary sacrifices. 721 01:42:55,504 --> 01:42:58,298 And remember, Black Shirts, 722 01:43:02,135 --> 01:43:04,721 if this is to be, 723 01:43:05,889 --> 01:43:09,059 I will be at the forefront 724 01:43:15,941 --> 01:43:18,527 Benito, imitate il Duce. 725 01:43:22,948 --> 01:43:25,158 Duce, speak to your people. 726 01:43:52,352 --> 01:43:54,813 Black Shirts, 727 01:43:57,774 --> 01:43:59,860 you have the honour 728 01:44:00,944 --> 01:44:02,988 and the privilege 729 01:44:05,115 --> 01:44:07,242 to host in your sea 730 01:44:08,243 --> 01:44:10,203 the naval forces of Fascist Italy. 731 01:44:12,789 --> 01:44:14,791 This privilege 732 01:44:15,751 --> 01:44:18,545 imposes particular duties. 733 01:44:18,670 --> 01:44:20,797 Duce! 734 01:44:24,968 --> 01:44:29,181 Rome couldn't have become an Empire 735 01:44:29,806 --> 01:44:32,351 without having first crushed 736 01:44:32,726 --> 01:44:35,395 the maritime power of Carthage. 737 01:44:42,486 --> 01:44:46,406 And when the bells tolls 738 01:44:47,449 --> 01:44:49,952 it is certain that all Italians 739 01:44:50,369 --> 01:44:53,372 will respond to the offense. 740 01:44:53,538 --> 01:44:55,749 And if this is to be, 741 01:44:57,918 --> 01:45:00,504 I will be at the forefront. 742 01:46:30,886 --> 01:46:32,929 I am Benito Mussolini. 743 01:46:37,350 --> 01:46:40,771 Even if now I'm not called Mussolini, but Bernardi. 744 01:46:42,773 --> 01:46:44,566 I know. 745 01:46:54,076 --> 01:46:57,204 Could you give this letter to my mother? 746 01:47:17,182 --> 01:47:18,725 Go inside. 747 01:47:25,440 --> 01:47:27,526 I have something to give you. 748 01:47:29,694 --> 01:47:31,196 What? 749 01:47:32,364 --> 01:47:34,449 Hide it, don't let anyone see. 750 01:48:28,962 --> 01:48:33,884 "Dear Mother, you can't imagine my joy when I met Uncle Riccardo 751 01:48:33,967 --> 01:48:35,886 I want to reassure you I am well 752 01:48:36,052 --> 01:48:40,515 and hope to hug you again in a long embrace, 753 01:48:40,599 --> 01:48:43,351 I've been dreaming of you for so long now. 754 01:48:43,435 --> 01:48:46,938 I prayed to the Madonna, and she finally granted her grace. 755 01:48:47,606 --> 01:48:52,152 I hug and kiss you, your beloved son Benitino." 756 01:53:25,175 --> 01:53:27,177 Where's Benito? 757 01:53:27,510 --> 01:53:29,596 We'll ask the Police Commissioner. 758 01:53:34,601 --> 01:53:36,478 Is he in Trent? 759 01:53:48,698 --> 01:53:50,158 Where's my son? 760 01:53:52,911 --> 01:53:56,206 He's in La Spezia, at Radio telephony School. 761 01:53:56,289 --> 01:53:57,790 He's a sailor. 762 01:53:57,916 --> 01:54:00,251 I phoned so that he can return in time. 763 01:54:14,390 --> 01:54:15,934 Why are you laughing? 764 01:54:25,944 --> 01:54:28,279 Please, send me back to San CLEMENTE, not to Pergine, 765 01:54:28,404 --> 01:54:30,406 I have more humane memories. 766 01:54:36,412 --> 01:54:39,832 I swear on the cross, on my children... 767 01:54:44,629 --> 01:54:46,548 Why do I make you laugh so? 768 01:55:07,652 --> 01:55:09,696 Are there many people? 769 01:55:10,530 --> 01:55:12,657 - How many? - The whole town. 770 01:55:13,658 --> 01:55:15,618 Don't accompany me. 771 01:55:31,801 --> 01:55:34,596 Be merciful, free her! 772 01:55:37,515 --> 01:55:39,601 Shame on you! 773 01:55:50,987 --> 01:55:52,822 Don't forget me. 774 01:56:22,935 --> 01:56:25,063 Murderers! 775 01:58:40,198 --> 01:58:42,033 Win! 776 01:58:46,037 --> 01:58:48,039 And win we shall! 777 02:00:14,792 --> 02:00:16,210 IDA DALSER DIED ON DECEMBER 3, 1937 778 02:00:16,377 --> 02:00:17,753 FROM CEREBRAL HEMORRHAGE. 779 02:00:17,920 --> 02:00:19,338 SHE WAS BURIED IN A COMMON GRAVE. 780 02:00:19,463 --> 02:00:20,840 HER MARRIAGE CERTIFICATE TO MUSSOLINI 781 02:00:20,965 --> 02:00:22,425 HAS NEVER BEEN FOUND. 782 02:00:22,550 --> 02:00:25,636 BENITO ALBINO DIED AT 26 IN A PSYCHIATRIC HOSPITAL. 783 02:00:25,761 --> 02:00:28,848 LIKE HIS MOTHER HE WAS BURIED IN A COMMON GRAVE. 784 02:00:28,973 --> 02:00:30,600 ON APRIL 25, 1945 ITALY WAS LIBERATED FROM FASCISM. 785 02:00:30,725 --> 02:00:32,268 ON APRIL 28, 1945 786 02:00:32,393 --> 02:00:33,978 MUSSOLINI WAS EXECUTED BY THE PARTISANS. 787 02:00:35,229 --> 02:00:40,568 WIN 50990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.