All language subtitles for Vijay (1988) 1080p Untouched WebHD. Esubs. [DDR].BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:01:02,840 "Your action itself is your victory, is your victory" 2 00:01:03,120 --> 00:01:09,240 "Geeta has been telling everyone since the time the world was made" 3 00:01:09,360 --> 00:01:15,160 "Geeta has been telling everyone since the time the world was made" 4 00:01:15,240 --> 00:01:27,960 "Your action itself is your victory. Is your victory" 5 00:01:28,040 --> 00:01:34,120 "Victory, victory, its your victory" 6 00:01:40,120 --> 00:01:46,120 "Action is your duty without which everything is action" 7 00:01:46,200 --> 00:01:52,360 "Action is your duty without which everything is action" 8 00:01:52,440 --> 00:02:05,040 "Your action itself is your victory, is your victory" 9 00:02:05,160 --> 00:02:11,160 "Victory, victory, its your victory" 10 00:02:23,080 --> 00:02:29,120 "Faith is your strength. Struggle is your devotion" 11 00:02:29,200 --> 00:02:35,280 "Faith is your strength. Struggle is your devotion" 12 00:02:35,360 --> 00:02:47,720 "Your action itself is your victory, is your victory" 13 00:02:47,840 --> 00:02:53,920 "Geeta has been telling everyone since the time the world was made" 14 00:02:54,000 --> 00:02:59,720 "Geeta has been telling everyone since the time the world was made" 15 00:02:59,800 --> 00:03:12,080 "Your action itself is your victory, is your victory" 16 00:03:12,160 --> 00:03:21,960 "Victory, victory, its your victory" 17 00:03:22,760 --> 00:03:29,160 Victory or defeat, is not in your hands 18 00:03:30,200 --> 00:03:32,880 All you can do is put up the fight 19 00:03:33,560 --> 00:03:37,120 The battlefield you are about to enter... 20 00:03:37,520 --> 00:03:40,400 lies not without. It lies within 21 00:03:40,880 --> 00:03:43,360 At every step you must fight, 22 00:03:43,440 --> 00:03:48,120 for the truth, for justice, for your rights 23 00:03:49,280 --> 00:03:55,200 One thing you must remember. Only in deed lies the victory 24 00:03:55,960 --> 00:04:02,480 All students here have received their certificates 25 00:04:03,440 --> 00:04:07,640 Giving the last award is what is left 26 00:04:08,600 --> 00:04:12,640 The award to the outstanding student for all-round performance 27 00:04:13,200 --> 00:04:14,320 His name is... 28 00:04:14,440 --> 00:04:20,800 Vijay 29 00:04:31,680 --> 00:04:33,000 Grandpa 30 00:04:35,600 --> 00:04:38,120 Success has been our legacy 31 00:04:38,680 --> 00:04:42,920 Son, I am proud of you. Go ahead. Thank you, grandpa. 32 00:04:47,800 --> 00:04:50,200 Thank you, sir. - Congratulations. - Thank you very much. 33 00:05:04,800 --> 00:05:10,840 Mummy, your blessing is what made this possible 34 00:05:11,560 --> 00:05:14,960 No son, it's the result of your hard work 35 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 Yes, Mummy. 36 00:05:39,240 --> 00:05:40,480 Let's go Mummy 37 00:05:42,040 --> 00:05:43,320 Come on. 38 00:05:53,160 --> 00:05:57,040 Daddy, you promised not to work today 39 00:05:57,200 --> 00:05:59,920 Please take all this away 40 00:06:00,800 --> 00:06:03,560 Daddy, you promised to take me to Goa today 41 00:06:03,680 --> 00:06:05,720 Well you see... - Hurry up! 42 00:06:05,840 --> 00:06:07,640 There are a few ends to be taken care of. If I leave now... 43 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 Hello Emperor! 44 00:06:09,600 --> 00:06:10,720 May I come in? 45 00:06:10,840 --> 00:06:12,480 Come on in, Gujral 46 00:06:12,720 --> 00:06:15,840 Yodhraj's doors are always open for you 47 00:06:15,960 --> 00:06:20,880 For me, this is a great honour 48 00:06:22,040 --> 00:06:27,200 I'm glad to see that Gujral has become the biggest broker in the market 49 00:06:27,840 --> 00:06:30,440 Don't you forget that it's with me your good fortunes began 50 00:06:30,560 --> 00:06:35,080 You started out working for me. - There's an old saying about... 51 00:06:35,920 --> 00:06:40,320 following in the footsteps of the giant. Can I ever forget that? 52 00:06:40,400 --> 00:06:42,000 Not that you should 53 00:06:42,680 --> 00:06:45,520 You can collect your cheque on account 54 00:06:45,600 --> 00:06:47,680 of your commission from the accountant 55 00:06:50,080 --> 00:06:56,000 Never mind the commission. If I might share some profits...? 56 00:06:56,760 --> 00:07:00,880 Understood. You want a part of the lion's share 57 00:07:01,360 --> 00:07:06,840 But the lion likes to eat his prey. - And you are the lion of lions! 58 00:07:07,080 --> 00:07:11,480 I am not asking for the lion's share. Some from the leftovers, perhaps...? 59 00:07:11,560 --> 00:07:12,840 No Gujral. 60 00:07:15,400 --> 00:07:19,160 I don't share my profits with outsiders 61 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 Outsiders...? - If there's anything else... 62 00:07:21,640 --> 00:07:24,280 or if you need my help for anything, make sure you tell me 63 00:07:28,800 --> 00:07:30,360 All right, see you 64 00:07:34,680 --> 00:07:39,400 Daddy, why did you refuse to give Uncle Gujral a partnership? 65 00:07:39,520 --> 00:07:45,080 My child, you don't wear your shoes on your head 66 00:07:46,120 --> 00:07:48,560 I'll never understand you. Now hurry up... 67 00:07:48,680 --> 00:07:53,240 or someone else might barge in. - Sir, did you ask for me? 68 00:07:53,400 --> 00:07:57,920 Yes Mr Ajit. I hope you're ready. You're coming to Goa with me today 69 00:07:58,000 --> 00:08:00,800 On the way from the airport, we can take a look at the plot for the hotel 70 00:08:00,880 --> 00:08:02,080 Okay, sir. 71 00:08:02,200 --> 00:08:05,000 Now, Madam, I am at your service. 72 00:08:05,640 --> 00:08:07,280 Yes, daddy. 73 00:09:42,080 --> 00:09:43,440 Suman, come inside 74 00:10:20,320 --> 00:10:21,600 Ajit! 75 00:10:49,880 --> 00:10:55,480 Bela darling, am I mistaken, or is he really Lala Yodhraj? 76 00:10:56,960 --> 00:11:02,120 Yes, that's him. It's been over a year now. 77 00:11:02,320 --> 00:11:05,320 Were it someone else he would've come to accept it. 78 00:11:05,440 --> 00:11:07,680 But he's Yodhraj 79 00:11:07,760 --> 00:11:10,280 He won't some to terms with the times 80 00:11:10,520 --> 00:11:11,960 Hello, Lalaji! 81 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 Hello Mehra, how are you? - First class. 82 00:11:14,120 --> 00:11:16,360 Hi Raj. - Hi Bela, ho are you? 83 00:11:16,520 --> 00:11:19,680 Why are you sitting here all alone? 84 00:11:20,760 --> 00:11:24,000 Haven't found company. - You don't know how to make company 85 00:11:24,080 --> 00:11:26,720 You always put yourself before everyone else 86 00:11:29,080 --> 00:11:31,920 You're just as humorous. You haven't changed a bit 87 00:11:32,000 --> 00:11:35,520 Nor have you. You've shut yourself out 88 00:11:37,840 --> 00:11:40,480 So tell me Mehra, how's business? 89 00:11:40,760 --> 00:11:42,120 First class. 90 00:11:42,200 --> 00:11:44,040 Raj, have you made up with Suman? 91 00:11:44,120 --> 00:11:50,520 Daddy! Surprise! I've made it! I've become what you never could! 92 00:11:50,640 --> 00:11:53,320 Shashi, you've no idea what I could or couldn't become 93 00:11:53,400 --> 00:11:57,960 Oh I know! You can become a father, a husband, but not what I've become 94 00:11:58,040 --> 00:12:01,080 That's because you haven't a sister. I've become an uncle! 95 00:12:04,320 --> 00:12:07,800 Suman has become a mother? - Just the mother! I'm the uncle! 96 00:12:07,920 --> 00:12:09,160 It's a boy. - A grandson! Congratulations! 97 00:12:09,240 --> 00:12:10,280 Congratulations. 98 00:12:10,360 --> 00:12:13,760 Congratulate me! He's my nephew. Daddy, I'm going to see my nephew 99 00:12:13,840 --> 00:12:16,440 Are you coming? - No son, you go ahead 100 00:12:17,560 --> 00:12:19,480 Okay. Okay, Daddy. 101 00:12:19,600 --> 00:12:22,200 Shashi! - Yes Daddy? 102 00:12:24,640 --> 00:12:27,960 Here's a gift for the baby. From me 103 00:12:33,400 --> 00:12:36,760 That's your character. You miss your daughter 104 00:12:36,840 --> 00:12:40,360 You knew she's pregnant. You've even been carrying a gift for the baby 105 00:12:40,480 --> 00:12:43,280 But you won't make a truce with your daughter and your son-in-law 106 00:12:43,400 --> 00:12:46,360 And today, you even refuse to see your grandson? 107 00:12:50,960 --> 00:12:56,040 Anyone from the family can represent me. Shashi has gone 108 00:12:57,760 --> 00:13:00,040 My handsome, boy! My darling! 109 00:13:00,120 --> 00:13:02,280 Look Master nephew, 110 00:13:02,400 --> 00:13:09,200 your only uncle is here with your aunt-to-be to see you 111 00:13:09,320 --> 00:13:11,560 Oh, my dear nephew, my life. 112 00:13:11,680 --> 00:13:14,760 Congratulations! It's a bonnie boy - Thank you. 113 00:13:14,840 --> 00:13:16,600 And why not? He looks just like his uncle 114 00:13:16,680 --> 00:13:20,240 Hey, you brother-in-law. 115 00:13:20,320 --> 00:13:23,840 Not the uncle. He looks just like his father 116 00:13:24,520 --> 00:13:27,400 He has gone on his father and not on his uncle. 117 00:13:27,640 --> 00:13:31,200 Neither Shashi, nor you. - Then whom does he resemble? 118 00:13:31,280 --> 00:13:32,520 His grandfather 119 00:13:32,600 --> 00:13:36,120 Oh, yes, Daddy, the great Raj. 120 00:13:36,240 --> 00:13:37,840 Shashi. 121 00:13:38,120 --> 00:13:39,520 How is Daddy? 122 00:13:39,600 --> 00:13:42,760 Oh I forgot! 123 00:13:43,240 --> 00:13:45,240 Daddy sends this for your son 124 00:13:45,320 --> 00:13:50,880 See what your grandfather has sent for you 125 00:13:51,000 --> 00:13:53,520 So true of Lala Yodhraj. 126 00:13:54,360 --> 00:13:57,040 He sends his love in a gold coin 127 00:13:57,520 --> 00:14:00,320 Ajit, please. - Sorry, darling. 128 00:14:01,080 --> 00:14:05,760 Shashi. - Yes sister? 129 00:14:06,800 --> 00:14:08,840 Does Daddy think of me? 130 00:14:09,760 --> 00:14:11,960 Could Daddy ever forget you? 131 00:14:12,200 --> 00:14:16,160 For hours, he sits in front of your portrait in the study 132 00:14:20,040 --> 00:14:24,360 So how far has the romance progressed? 133 00:14:24,440 --> 00:14:28,120 Upto the point of no-return 134 00:14:29,480 --> 00:14:31,480 Make sure you think it over before taking the final step 135 00:14:31,600 --> 00:14:33,320 What's there to think about? 136 00:14:33,640 --> 00:14:36,440 You're the answer to every question that Daddy can ever ask 137 00:14:36,520 --> 00:14:39,800 What you have done, I can do too 138 00:14:40,080 --> 00:14:43,280 No, you may not. I will not accept this marriage 139 00:14:46,040 --> 00:14:49,440 Daddy, I'm talking about my marriage. 140 00:14:49,560 --> 00:14:51,760 I've the right to decide, haven't I? 141 00:14:52,880 --> 00:14:56,400 I have certain rights over you. Do you refute that? 142 00:14:59,880 --> 00:15:01,720 The son of such a big businessman may 143 00:15:01,800 --> 00:15:03,760 not do anything without forethought 144 00:15:05,280 --> 00:15:09,920 Daddy, this isn't business. This is a matter of the heart 145 00:15:10,720 --> 00:15:14,200 And the heart thinks not 146 00:15:16,840 --> 00:15:20,920 Kulkarni? From Poona? Yes, go on 147 00:15:22,080 --> 00:15:25,520 Yes, about that deal? All right, I'm sending Shashi over 148 00:15:26,280 --> 00:15:29,800 No, he's the one who will finalise this deal. Yes, he's going over 149 00:15:30,880 --> 00:15:33,720 Okay. okay. Yes. 150 00:15:41,280 --> 00:15:44,120 I'm sure you know the deal I was talking about? 151 00:15:45,640 --> 00:15:47,480 Daddy, I was talking about Rita. 152 00:15:47,600 --> 00:15:50,840 Look son... go over there... strike the deal. 153 00:15:51,400 --> 00:15:55,760 Let's talk afterwards. I need some time to think 154 00:15:57,760 --> 00:16:00,760 Daddy, we'll wait for your decision 155 00:16:04,560 --> 00:16:07,360 The decision should be in the affirmative 156 00:16:12,760 --> 00:16:15,560 What if he doesn't agree? - How can he? He will agree 157 00:16:15,640 --> 00:16:19,320 He's my father. I know him! I just have to play the field 158 00:16:19,400 --> 00:16:22,280 I'm going to Poona tomorrow. The deal is tricky 159 00:16:22,640 --> 00:16:24,000 A government official holds the cards 160 00:16:24,120 --> 00:16:28,160 I'll have to give him a good treat, some scotch to pull off the deal 161 00:16:28,280 --> 00:16:32,040 Daddy will be elated. And we're through! 162 00:16:32,120 --> 00:16:34,400 I hope you pull it of soon enough 163 00:16:35,800 --> 00:16:38,120 Why? Is someone else propositioning you? 164 00:16:40,000 --> 00:16:46,280 I'm pregnant 165 00:16:57,200 --> 00:17:00,760 Really? - Yes 166 00:17:06,880 --> 00:17:11,360 My first deal. I could do with your blessings 167 00:17:12,280 --> 00:17:16,640 You are a successful father's son. Success is in your blood 168 00:17:16,760 --> 00:17:18,760 Go, and have no doubt. - I'll try to return after... 169 00:17:18,840 --> 00:17:21,200 I've succeeded. - You surely will 170 00:17:21,960 --> 00:17:24,600 Son, in this world, success is everything 171 00:17:25,560 --> 00:17:32,000 The man you're pitted against is cunning, conniving and conceited 172 00:17:32,840 --> 00:17:35,000 Never forget that. - Yes. 173 00:17:35,160 --> 00:17:38,760 Shashi, a gift for you 174 00:17:39,920 --> 00:17:42,560 With this pen, I signed my first deal 175 00:17:43,200 --> 00:17:47,800 I want you to sign your first deal with this pen 176 00:17:49,320 --> 00:17:50,680 Okay. 177 00:17:51,840 --> 00:17:53,440 Bless me, Daddy 178 00:18:00,480 --> 00:18:05,160 Daddy, that's a fine jacket. It'd match my trousers 179 00:18:05,400 --> 00:18:06,720 You like it? 180 00:18:08,320 --> 00:18:13,560 When I wear it, I'll feel as if you're with me 181 00:18:14,520 --> 00:18:17,200 I'm always with you, son 182 00:18:26,800 --> 00:18:28,160 May I leave? 183 00:18:54,640 --> 00:18:58,840 Take care of yourself. You aren't alone now 184 00:19:00,360 --> 00:19:01,760 Come back soon 185 00:19:43,400 --> 00:19:46,000 I didn't want to discuss this in Shashi's presence 186 00:19:48,680 --> 00:19:52,920 Now tell me, what kind of response do you expect from me? 187 00:19:54,640 --> 00:19:56,720 That, which would make your son happy. 188 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 And what about your wish? 189 00:20:02,560 --> 00:20:04,640 I'll be happy with that which makes him happy 190 00:20:06,480 --> 00:20:12,160 I didn't rear my son so that he'd make me unhappy to make you happy 191 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 Surely I'm not to blame for that? 192 00:20:17,600 --> 00:20:19,560 I'm not accusing you 193 00:20:20,400 --> 00:20:23,240 But as a father, 194 00:20:23,320 --> 00:20:27,840 I have dreams for my children, my family 195 00:20:29,280 --> 00:20:33,480 I've tried, but I do not see you as part of my dreams 196 00:20:37,320 --> 00:20:41,240 What of the dreams of others? 197 00:20:43,480 --> 00:20:47,120 Daydreams are gone no sooner than you get out of the reverie 198 00:20:48,280 --> 00:20:54,960 Shashi's child is no daydream. It's reality 199 00:20:58,840 --> 00:21:02,520 So this is how far it has gone 200 00:21:03,880 --> 00:21:06,080 My assumption was wrong 201 00:21:07,040 --> 00:21:13,680 For Shashi's antics, whatever they may be, I'm responsible to make good 202 00:21:15,480 --> 00:21:17,160 This is my cheque. 203 00:21:17,960 --> 00:21:23,520 Once signed, it's no less than legal tender 204 00:21:25,640 --> 00:21:31,520 Maybe you cannot even imagine what it's worth, if it's a blank cheque 205 00:21:33,160 --> 00:21:38,280 I want you to leave this city before Shashi returns 206 00:21:39,800 --> 00:21:42,240 Write up as much as you want 207 00:21:44,040 --> 00:21:46,080 I cannot go anywhere before I meet Shashi 208 00:21:48,720 --> 00:21:51,240 Then I might have to think in terms of alternatives 209 00:21:58,360 --> 00:22:01,160 "On the assurance of the Chief Minister the truck drivers..' 210 00:22:01,280 --> 00:22:05,360 "..today have withdrawn their 21-day strike." 211 00:22:05,480 --> 00:22:07,360 "This is All India Radio" 212 00:22:07,440 --> 00:22:12,840 "One of Lala Yodhraj's private planes has met with an accident" 213 00:22:12,960 --> 00:22:15,800 "His son Shashiraj was flying the aircraft" 214 00:22:15,920 --> 00:22:17,920 Shashi! 215 00:23:32,560 --> 00:23:33,760 Grandpa! 216 00:23:55,600 --> 00:23:56,720 Grandpa! 217 00:24:08,360 --> 00:24:10,640 "A bowl of 100" 218 00:24:10,720 --> 00:24:13,040 "If you can't count upto hundred" 219 00:24:13,120 --> 00:24:15,480 "Your money is gone" 220 00:24:17,840 --> 00:24:20,120 "A bowlful of 100 221 00:24:20,200 --> 00:24:22,480 "If you can't count upto hundred" 222 00:24:22,560 --> 00:24:25,000 "Your money is gone" 223 00:24:29,600 --> 00:24:32,240 "If a dog barks over your rooftop" 224 00:24:34,240 --> 00:24:38,920 "If you have a dog that barks The thief will never come in" 225 00:24:39,000 --> 00:24:43,520 "You can eat to your heart's delight While the monkeys keep watching" 226 00:24:43,640 --> 00:24:48,040 "If you have a dog that barks The thief will never come in" 227 00:24:48,120 --> 00:24:53,080 "You can eat to your heart's delight While the monkeys keep watching" 228 00:24:53,160 --> 00:24:57,760 "Set the dog after the monkey The monkey will run away" 229 00:25:00,200 --> 00:25:02,600 "80, 90, complete 100" 230 00:25:02,680 --> 00:25:05,000 "If you can't count upto hundred" 231 00:25:05,080 --> 00:25:07,240 "Your money is gone" 232 00:25:11,960 --> 00:25:14,280 "If you can't count upto hundred" 233 00:25:14,360 --> 00:25:16,800 "Your money is gone" 234 00:25:21,480 --> 00:25:26,080 "If Vicky is angry with his mother" 235 00:25:26,160 --> 00:25:31,360 "He can always talk to his uncle" 236 00:25:31,840 --> 00:25:33,960 Uncle? My uncle? 237 00:25:36,120 --> 00:25:39,640 What will my uncle say to my grandpa? 238 00:25:40,880 --> 00:25:42,520 Grandpa 239 00:25:44,040 --> 00:25:48,840 Grandpa will say, "Grandpa is bad" 240 00:25:53,600 --> 00:25:55,840 "If you can't count upto hundred" 241 00:25:55,960 --> 00:25:58,160 "Your money is gone" 242 00:26:02,920 --> 00:26:05,280 "If you can't count upto hundred" 243 00:26:05,360 --> 00:26:07,720 "Your money is gone" 244 00:26:14,440 --> 00:26:21,400 Friends, time has run against me. But one must go on living 245 00:26:23,160 --> 00:26:26,160 Circumstance has brought me to the crossroads 246 00:26:26,960 --> 00:26:30,120 Now I must take a new road. 247 00:26:31,440 --> 00:26:34,360 And I know which road to take 248 00:26:36,160 --> 00:26:40,400 I am sure you will stand beside me 249 00:26:42,360 --> 00:26:45,520 I have transferred all shares belonging to my son Shashi... 250 00:26:45,640 --> 00:26:47,960 to my daughter Suman. 251 00:26:49,080 --> 00:26:54,200 From today... Suman Bhardwaj will be the managing director 252 00:27:02,280 --> 00:27:07,800 Daddy, why did you do this? - I've done what I felt best 253 00:27:08,520 --> 00:27:10,160 About Ajit's opinion... 254 00:27:10,240 --> 00:27:12,320 Ajit is not my problem. 255 00:27:18,760 --> 00:27:20,120 Suman. 256 00:27:21,000 --> 00:27:23,800 After Shashi, I have only one hope left 257 00:27:24,000 --> 00:27:25,200 Vicky 258 00:27:26,560 --> 00:27:28,280 But Daddy... - My child... 259 00:27:30,480 --> 00:27:33,640 Now I am absolutely alone. 260 00:27:36,320 --> 00:27:40,960 If at a time like this, you want to desert me... go on 261 00:27:43,160 --> 00:27:45,400 As it is, Shashi has left me 262 00:27:58,680 --> 00:28:01,760 Suman! Suman! 263 00:28:05,720 --> 00:28:06,960 Ajit! 264 00:28:13,400 --> 00:28:21,040 What do I call you? Lala Yodhraj's daughter... or Mrs Ajit Bhardwaj? 265 00:28:21,520 --> 00:28:24,880 Or rather, the managing director of Yodhraj Enterprises? 266 00:28:25,000 --> 00:28:27,520 What are you saying, Ajit? - Would you rather that... 267 00:28:27,600 --> 00:28:30,280 I become Mr Suman, not Ajit Bhardwaj? 268 00:28:30,720 --> 00:28:34,400 So that people look up to you, and I have to lose face? 269 00:28:35,720 --> 00:28:40,120 Was my love so cheap? You sold me out for pennies? 270 00:28:41,520 --> 00:28:44,680 From being my wife, you've become Yodhraj's daughter 271 00:28:44,760 --> 00:28:49,000 When was I not Yodhraj's daughter? - The wife was someone's daughter 272 00:28:49,120 --> 00:28:52,680 And now being daughter comes first? 273 00:28:52,760 --> 00:28:55,480 Before I became your wife, I was... 274 00:28:55,560 --> 00:28:59,840 someone's daughter, someone's sister, and now, I'm someone's mother too. 275 00:28:59,960 --> 00:29:03,080 Sometimes relationships matter more than love 276 00:29:03,200 --> 00:29:05,560 Even your tenor has changed, Suman! 277 00:29:05,680 --> 00:29:08,280 Don't you grieve my brother's death? 278 00:29:08,400 --> 00:29:11,760 My aging father will have to live all alone. Do you not feel? 279 00:29:11,840 --> 00:29:14,320 His years of labour, all that he has built, might be ruined 280 00:29:14,440 --> 00:29:15,600 Don't you have a heart? 281 00:29:15,680 --> 00:29:18,160 Having a heart doesn't mean having to sell my pride! 282 00:29:20,720 --> 00:29:25,000 The Managing directorship, or being Ajit's wife? Decide. Here and now 283 00:29:26,840 --> 00:29:31,680 I did it when I married you. - Marry me, you did 284 00:29:31,760 --> 00:29:36,360 But your father, you never forswore. You did leave your father's house 285 00:29:36,480 --> 00:29:39,120 But not entirely 286 00:29:39,640 --> 00:29:43,920 Sit on two boats, and you are doomed to drown 287 00:29:44,520 --> 00:29:48,760 If you wish to drown in that sea of power and money, suit yourself 288 00:29:48,840 --> 00:29:52,920 But I'm not going to let my son drown. I'm taking him away 289 00:29:53,240 --> 00:29:55,240 Don't you dare touch Vicky 290 00:29:56,320 --> 00:29:59,760 And no one dares raise his voice in this house 291 00:29:59,840 --> 00:30:02,880 No one can stop me from taking my son with me 292 00:30:02,960 --> 00:30:05,800 The mother's right overrides the father's in the matter of a child 293 00:30:05,880 --> 00:30:08,600 And who decides that? You? 294 00:30:08,720 --> 00:30:11,240 The court will 295 00:30:11,680 --> 00:30:15,240 The court has heard both the sides 296 00:30:15,760 --> 00:30:19,880 Emotions cannot direct the course of the law 297 00:30:20,480 --> 00:30:25,280 None but the mother can take better care of the child 298 00:30:26,080 --> 00:30:29,760 The court has decided to let the mother have custody over the child 299 00:30:38,600 --> 00:30:40,280 We're home, Mummy 300 00:30:42,840 --> 00:30:45,160 Vicky my boy, come in 301 00:30:45,240 --> 00:30:46,920 Now you will use your education 302 00:30:47,000 --> 00:30:50,840 and expertise to manage Yodhraj Industries 303 00:30:52,200 --> 00:30:54,640 Good morning, sir. 304 00:30:55,080 --> 00:30:58,640 Mr Dubey, what about that plot on Victoria Road? 305 00:30:58,760 --> 00:31:02,400 Our efforts are on. But there's a problem 306 00:31:05,520 --> 00:31:08,960 Mr Dubey, you receive your salaries Regularly 307 00:31:09,080 --> 00:31:10,240 Yes. 308 00:31:10,320 --> 00:31:16,240 Never have I complained of any problems. Keep this in mind 309 00:31:16,960 --> 00:31:21,240 I want that plot at any cost 310 00:31:22,040 --> 00:31:24,320 This land is not for sale 311 00:31:25,760 --> 00:31:28,240 This land may be just a strip. 312 00:31:28,320 --> 00:31:30,680 But for me, it's the world 313 00:31:32,400 --> 00:31:35,560 The dreams of my family are tied to this plot of land 314 00:31:36,000 --> 00:31:40,240 That dream is the purpose of my life 315 00:31:41,840 --> 00:31:45,720 Don't you ever set foot on this land again 316 00:31:52,800 --> 00:31:55,560 Move it. Fast 317 00:32:05,080 --> 00:32:06,280 You...? 318 00:32:06,360 --> 00:32:11,160 All evening, I've had this itch 319 00:32:11,960 --> 00:32:13,840 But I didn't know why 320 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 Now that I've seen you, I know why 321 00:32:16,840 --> 00:32:19,800 Sonny... get out of my way 322 00:32:20,760 --> 00:32:23,880 I'm Ujagar Singh 323 00:32:23,960 --> 00:32:27,800 Barking dogs don't make lions run 324 00:32:28,320 --> 00:32:31,480 Stealing is bad business. 325 00:32:31,600 --> 00:32:34,000 Maybe they didn't tell you when you were a kid 326 00:32:34,120 --> 00:32:36,840 I will have to tell you 327 00:32:36,960 --> 00:32:38,240 Get lost! 328 00:34:10,760 --> 00:34:14,280 This is Ujagar Singh! Our security officer. Why have you trussed him up? 329 00:34:14,360 --> 00:34:18,120 Daddy, he's the one who has been robbing us. Today, I've caught him 330 00:34:18,280 --> 00:34:21,680 Biting the hand that feeds him? 331 00:34:21,760 --> 00:34:24,200 Meena, call the police 332 00:34:34,880 --> 00:34:36,680 Mr Gujral, did you call us? 333 00:34:38,480 --> 00:34:41,120 Inspector, this is my security officer 334 00:34:41,200 --> 00:34:44,880 caught red-handed by my son Arjun... 335 00:34:45,000 --> 00:34:47,800 stealing what he's supposed to protect. 336 00:34:47,920 --> 00:34:49,320 You decide what to do with him 337 00:34:49,400 --> 00:34:53,280 How come you employed him? He's a known criminal in these parts 338 00:34:53,360 --> 00:34:58,640 Remember one thing. Every sentence has a time frame 339 00:34:59,120 --> 00:35:02,400 You have stepped upon a snake. 340 00:35:02,480 --> 00:35:05,840 The day I bite you, you'll be dead 341 00:35:06,400 --> 00:35:10,520 Let the government offer you hospitality before that 342 00:35:48,320 --> 00:35:49,680 Hi Nisha. 343 00:35:51,800 --> 00:35:53,200 Hey Nisha. 344 00:35:55,920 --> 00:35:57,200 Angry with me? 345 00:35:57,640 --> 00:35:59,640 You know how long I've been waiting? 346 00:36:01,520 --> 00:36:05,120 Feels nice to know someone is waiting 347 00:36:06,040 --> 00:36:08,280 Had you waited, you'd know 348 00:36:11,480 --> 00:36:15,400 Today's prize for waiting ... well let it wait 349 00:36:15,480 --> 00:36:17,200 Prize? Or bribe? 350 00:36:17,840 --> 00:36:19,480 My word! 351 00:36:20,200 --> 00:36:23,080 Vicky, why put a price to everything? 352 00:36:23,160 --> 00:36:26,600 Because everything has a price, love 353 00:36:26,680 --> 00:36:30,280 Oh, come on, Vicky, not again. 354 00:36:30,920 --> 00:36:36,480 Come on, sweetie. Hey sweetie, give me a smile. 355 00:36:36,560 --> 00:36:40,640 Give me a smile. Smile. Smile. Come on, give me a smile. 356 00:36:42,560 --> 00:36:44,040 That's it. 357 00:36:45,760 --> 00:36:47,720 You're all salted 358 00:36:47,960 --> 00:36:50,640 Sweet at times, salty at times? 359 00:36:51,320 --> 00:36:54,480 Looks sweet. Tastes salty 360 00:36:55,000 --> 00:36:58,200 Am I your girlfriend, or an advertisement for a biscuit? 361 00:36:58,320 --> 00:36:59,680 Biscuit...? 362 00:37:00,240 --> 00:37:05,840 Eat once, and you'd die to eat it again and again! 363 00:37:07,560 --> 00:37:10,800 Hey Nisha. Hey Nisha. 364 00:37:10,880 --> 00:37:15,360 Nisha, Nisha, Nisha. 365 00:37:23,480 --> 00:37:25,640 Why is your heart pounding so hard? 366 00:37:25,760 --> 00:37:28,640 Not pounding. It's saying something 367 00:37:29,200 --> 00:37:32,120 Saying what? - Listen to it 368 00:37:36,800 --> 00:37:39,760 I don't get it. You tell me 369 00:37:39,840 --> 00:37:42,080 You don't get it? - No 370 00:37:43,680 --> 00:37:46,640 You are a bloody fool. I love you. 371 00:38:04,560 --> 00:38:07,000 What happened? Why has the lift stopped 372 00:38:07,240 --> 00:38:10,600 Hey, you're a girl! - So what? 373 00:38:11,160 --> 00:38:13,840 I'm a boy. - So what am I supposed to do? 374 00:38:15,800 --> 00:38:17,480 How about doing something? 375 00:38:18,120 --> 00:38:19,560 What nonsense! 376 00:38:19,680 --> 00:38:21,320 The lift is stuck, and it's dark. 377 00:38:21,400 --> 00:38:22,920 Something ought to be done - Shut up! 378 00:38:23,040 --> 00:38:24,880 Why are you getting worked up? We're helpless 379 00:38:24,960 --> 00:38:28,640 Will you shut up, please? - Shutting up won't move the lift 380 00:38:28,760 --> 00:38:33,760 We might get suffocated. How about small talk? 381 00:38:33,960 --> 00:38:36,800 I'll tell you my name. You tell me yours 382 00:38:36,880 --> 00:38:39,320 Let's exchange addresses, and when do we meet next? 383 00:38:39,400 --> 00:38:43,080 What for? Why meet? - Boy meets girl. After first sight... 384 00:38:43,160 --> 00:38:47,240 surely there's a second meeting? - I don't want to see you ever again 385 00:38:47,320 --> 00:38:50,320 One must never decide in haste 386 00:38:50,400 --> 00:38:52,120 Will you keep quiet? 387 00:38:52,240 --> 00:38:55,440 I'm scared of the darkness! Start the lift, I say! 388 00:38:55,560 --> 00:38:59,920 How can I? I'm stuck with you. - Oh, you! 389 00:39:00,000 --> 00:39:04,680 Only one way to get over the scare. Let's tell jokes 390 00:39:04,760 --> 00:39:07,360 You are mad! Is this any place for joking? 391 00:39:07,480 --> 00:39:09,560 Let me tell you a joke. - I don't want to listen 392 00:39:09,680 --> 00:39:12,480 You have to do something to while away the time 393 00:39:12,560 --> 00:39:16,880 Chicago. The big city in America 394 00:39:17,000 --> 00:39:19,520 I know! I'm not a savage 395 00:39:19,960 --> 00:39:21,680 So you are listening 396 00:39:23,680 --> 00:39:26,840 The same thing happens over there. Lift gets stuck 397 00:39:26,920 --> 00:39:29,760 What's so strange? - Boy and girl inside the lift 398 00:39:29,880 --> 00:39:32,360 Just like you and me. - So what happened? 399 00:39:32,480 --> 00:39:36,600 As luck would have it, the lift stays stuck for a year 400 00:39:36,680 --> 00:39:39,760 Nonsense! Can a lift stay stuck for a year? 401 00:39:39,840 --> 00:39:45,040 Anything is possible! And if this lift stays stuck... 402 00:39:45,120 --> 00:39:48,920 I'm afraid what happened there, might happen here too 403 00:39:49,160 --> 00:39:53,200 The girl must've died. - No! After a year... 404 00:39:53,320 --> 00:39:55,520 when the lift started, she came out 405 00:39:55,640 --> 00:39:58,360 And there were three of them. Not two 406 00:39:58,480 --> 00:39:59,880 You idiot! 407 00:40:05,040 --> 00:40:06,840 Thank you for your company 408 00:40:12,960 --> 00:40:15,960 What Sapna? No wish, no greeting? 409 00:40:16,040 --> 00:40:17,840 Oh, sorry, uncle, I.. 410 00:40:17,920 --> 00:40:19,560 Are you all right? - Yes 411 00:40:19,760 --> 00:40:21,960 Is Nisha there? - She's expecting you 412 00:40:22,040 --> 00:40:23,480 Okay. 413 00:40:28,320 --> 00:40:31,560 Parveen, a glass of water, please 414 00:40:33,440 --> 00:40:34,920 Sapna. 415 00:40:35,960 --> 00:40:41,360 Some more time in that lift, and I would've died 416 00:40:41,720 --> 00:40:45,720 Were you in the lift when the lights went out? 417 00:40:46,960 --> 00:40:49,640 Unfortunately yes. 418 00:40:49,960 --> 00:40:51,200 Alone? 419 00:40:51,680 --> 00:40:54,680 A boy was there too. - How romantic? 420 00:40:55,000 --> 00:40:59,240 Boy and girl. Shut inside the lift 421 00:40:59,920 --> 00:41:01,960 How was it? Anything happened? 422 00:41:02,080 --> 00:41:07,640 You have a one-track mind. - Love, you're pale 423 00:41:07,760 --> 00:41:12,920 And the dishevelled hair, the smeared lipstick, the pounding heart... 424 00:41:13,040 --> 00:41:15,760 Something surely happened...? - Shut up, pal. 425 00:41:15,840 --> 00:41:17,680 You're always looking for excuses 426 00:41:17,800 --> 00:41:20,080 Ma'am, please. - Oh, thanks. 427 00:41:25,240 --> 00:41:29,680 He was a scoundrel 428 00:41:30,320 --> 00:41:31,920 Guess what he said? 429 00:41:32,240 --> 00:41:36,480 Said, now that we're stuck, how about doing something? 430 00:41:36,680 --> 00:41:39,200 Did you do something? - stop it, pal. 431 00:41:39,400 --> 00:41:41,920 Big trouble in the market. What do we do? 432 00:41:42,000 --> 00:41:47,120 How am I concerned? - But the prices have shot up 433 00:41:47,200 --> 00:41:52,560 So what. The deal isn't off. I bought long from you 434 00:41:52,640 --> 00:41:55,400 How can I deliver at these prices? That's what the trouble is about 435 00:41:55,480 --> 00:41:58,160 Trouble? What do you mean trouble, you treacherous fellow? 436 00:41:58,240 --> 00:41:59,440 Treacherous, you are 437 00:42:00,520 --> 00:42:01,960 You don't know how to talk? 438 00:42:02,040 --> 00:42:03,920 Get out from here! 439 00:42:04,520 --> 00:42:06,800 Next time I see you in this office, I'll break your legs 440 00:42:07,600 --> 00:42:10,200 Daddy, why do you have to do business with people like these? 441 00:42:10,280 --> 00:42:15,080 Hot-headed, isn't he? I should be scared 442 00:42:16,240 --> 00:42:19,240 They take advances, then they don't deliver, and they use foul language 443 00:42:19,320 --> 00:42:20,520 That's wrong. Absolutely wrong. 444 00:42:20,600 --> 00:42:23,080 Don't mind my son, please 445 00:42:23,160 --> 00:42:25,560 The salaries. Check it out 446 00:42:25,800 --> 00:42:29,240 Gujral, you asked for 200,000. 447 00:42:29,360 --> 00:42:32,440 Count it. The balance is 2.5 million 448 00:42:32,560 --> 00:42:33,880 Give it to me. 449 00:42:34,240 --> 00:42:36,920 Count it first. - You must've counted it already 450 00:42:37,040 --> 00:42:41,320 Don't trust anyone in money matters. Not even your father 451 00:42:41,440 --> 00:42:44,960 In business, you have to trust 452 00:42:45,080 --> 00:42:47,920 As long as money isn't involved 453 00:42:48,000 --> 00:42:50,400 Son, put the money in the bank 454 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 Hi, John. 455 00:43:02,400 --> 00:43:04,440 I'll send in the papers tomorrow. - Okay, alright. 456 00:43:04,560 --> 00:43:06,080 Give my regards to Lalaji 457 00:45:21,920 --> 00:45:23,200 Get them 458 00:45:23,520 --> 00:45:24,760 And that one 459 00:45:25,200 --> 00:45:26,560 That one too. He's with them Don't let him get away 460 00:45:26,640 --> 00:45:27,840 Yes, that one too 461 00:45:27,960 --> 00:45:29,200 Take them all away 462 00:45:29,440 --> 00:45:31,360 Don't let anyone go. 463 00:45:31,480 --> 00:45:32,880 He was there too. Get that guy. 464 00:45:32,960 --> 00:45:35,320 That one. Get this one too. Yes, take everyone away. Take everyone. 465 00:45:43,160 --> 00:45:44,680 Are you okay? - Fine. 466 00:45:45,800 --> 00:45:47,240 My name is Vikram 467 00:45:47,680 --> 00:45:49,400 You can call me Vicky. 468 00:45:50,680 --> 00:45:54,400 I don't think you know me. But I'm a smart cat 469 00:45:54,520 --> 00:45:57,320 Till today, I was impressed only with myself 470 00:45:57,440 --> 00:46:02,840 For the first time, someone else has impressed me. You 471 00:46:03,920 --> 00:46:09,760 My name is Arjun. And I'm as impressed with you as you are with yourself 472 00:46:10,200 --> 00:46:13,280 Smart you really are. With you beside me... 473 00:46:13,360 --> 00:46:16,800 why just these clowns, I could take on the whole city 474 00:46:16,920 --> 00:46:19,840 Is that so? In that case, I'm with you, always 475 00:46:19,960 --> 00:46:21,520 Let's shake hands 476 00:46:35,080 --> 00:46:37,640 Hi Ravi. Enjoying yourself? Good. 477 00:46:39,560 --> 00:46:41,520 Have a bite, pal. - Not hot, is it? 478 00:46:41,600 --> 00:46:43,120 No fun having it cold 479 00:46:44,640 --> 00:46:45,960 Vicky! 480 00:46:46,440 --> 00:46:49,440 Welcome, buddy, welcome. 481 00:46:52,040 --> 00:46:54,680 Come. Welcome. Glad you made it. 482 00:46:55,680 --> 00:46:57,320 What style! 483 00:46:59,000 --> 00:47:00,200 Come. 484 00:47:02,480 --> 00:47:06,400 Lots of colour. - All for your sake 485 00:47:07,840 --> 00:47:09,480 My sister, Meena - Hi. 486 00:47:09,560 --> 00:47:11,440 Hello. 487 00:47:11,800 --> 00:47:13,240 Hi Meena. Come on, pal, come on. 488 00:47:13,920 --> 00:47:15,200 May I...? - Go on 489 00:47:15,280 --> 00:47:16,480 Okay. 490 00:47:17,240 --> 00:47:18,560 Come. 491 00:47:19,720 --> 00:47:22,240 Yes, my brother said it's a swimming party 492 00:47:22,600 --> 00:47:25,320 My girlfriend, Nisha 493 00:47:25,400 --> 00:47:27,920 And this is my friend, Arjun 494 00:47:28,320 --> 00:47:31,680 There are some who are talked about even before they arrive 495 00:47:31,800 --> 00:47:34,040 And some are talked about even after they have left 496 00:47:34,840 --> 00:47:37,320 Have you come alone? No girlfriends? 497 00:47:37,400 --> 00:47:40,560 Actually, girls are allergic towards me 498 00:47:40,640 --> 00:47:41,880 And boys? 499 00:47:44,760 --> 00:47:49,560 There are lots of girls here. If you want my help, I could 500 00:47:49,680 --> 00:47:52,600 In friendship and in love, one takes no favours 501 00:47:52,680 --> 00:47:54,120 What do you say, Vicky? - Right. 502 00:47:54,200 --> 00:47:56,440 Well said. - what can I get you to drink? 503 00:47:56,520 --> 00:47:58,800 Juice. - Don't be such a bore, pal. 504 00:48:01,680 --> 00:48:05,400 I'm so thirsty. - I'll get you a cold drink 505 00:48:09,800 --> 00:48:15,160 Hi beautiful. May I have a dance with you? - No, thanks. 506 00:48:15,240 --> 00:48:19,280 Come on, be a sport. - Don't try to get fresh with me. 507 00:48:19,360 --> 00:48:20,800 What? Have you fallen down from the skies? Come on 508 00:48:20,880 --> 00:48:24,080 Shut up! 509 00:48:27,120 --> 00:48:29,360 Didn't you hear what the lady said? 510 00:48:29,920 --> 00:48:32,360 And who are you? Her bodyguard? 511 00:48:32,480 --> 00:48:33,720 I am your dad! 512 00:48:33,800 --> 00:48:37,160 Hi Arjun, Suresh! Arjun, Suresh. 513 00:48:37,240 --> 00:48:39,080 Take it easy. Cool it. 514 00:48:41,800 --> 00:48:44,920 The two of you don't know each other. This is Suresh Padampati 515 00:48:45,000 --> 00:48:47,080 And he is her brother. Arjun Gujral 516 00:48:49,440 --> 00:48:52,240 Then you I owe to. 517 00:48:52,880 --> 00:48:56,280 Your dad has done us quite a few favours 518 00:48:56,400 --> 00:48:57,800 Please excuse us 519 00:48:59,000 --> 00:49:04,960 I don't know you. - You will, soon. We should meet 520 00:49:05,960 --> 00:49:07,160 It was very important. Bye. 521 00:49:08,960 --> 00:49:11,040 Come on, Arjun, don't spoil your mood. 522 00:49:11,560 --> 00:49:13,960 What was he threatening me about? Who was he? 523 00:49:15,080 --> 00:49:20,200 Padampati, the bankers. His father is the one who committed suicide 524 00:49:20,280 --> 00:49:21,880 Quite a ruffian 525 00:49:22,080 --> 00:49:24,960 Vicky! Hi. 526 00:49:25,160 --> 00:49:27,600 Hi, welcome, welcome, welcome. 527 00:49:28,120 --> 00:49:30,160 This is Arjun. And this is Sapna 528 00:49:30,760 --> 00:49:34,040 Nice - Hey, this is a lady 529 00:49:34,240 --> 00:49:37,440 I was talking about daydreaming 530 00:49:37,520 --> 00:49:40,440 Vicky! - Hi. - Excuse me. 531 00:49:45,800 --> 00:49:48,960 Boy meets girl. After first sight, surely there's a second meeting? 532 00:49:49,080 --> 00:49:51,760 'I don't have any intention of meeting you again. 533 00:49:51,840 --> 00:49:56,240 As luck would have it, the lift stays stuck for a year 534 00:49:56,320 --> 00:49:59,320 Nonsense! Can a lift stay stuck for a year? 535 00:49:59,440 --> 00:50:04,560 Anything is possible! And if this lift stays stuck... 536 00:50:04,680 --> 00:50:08,280 I'm afraid what happened there, might happen here too 537 00:50:08,560 --> 00:50:12,760 The girl must've died. - No! After a year... 538 00:50:12,840 --> 00:50:15,040 when the lift started, she came out 539 00:50:15,120 --> 00:50:17,520 And there were three of them. Not two 540 00:50:32,640 --> 00:50:36,880 Are you taking it out on the fish? 541 00:50:39,160 --> 00:50:43,600 Should I rather take it out on you? - I am at your disposal, sir 542 00:50:43,680 --> 00:50:47,680 Not you. I want Gujral 543 00:50:48,320 --> 00:50:51,960 The friend who betrayed. 544 00:50:52,400 --> 00:50:56,200 It was because of his deposition... 545 00:50:56,280 --> 00:50:58,600 that my father committed suicide. 546 00:50:59,640 --> 00:51:01,920 Today I met his son 547 00:51:02,920 --> 00:51:05,000 And the story came back 548 00:51:05,760 --> 00:51:08,480 I will avenge my father 549 00:51:08,560 --> 00:51:12,040 I will force him to commit suicide 550 00:51:12,800 --> 00:51:16,000 Morning, darling. - Hi sweetie pie. 551 00:51:16,440 --> 00:51:18,600 Couldn't you sleep without me? 552 00:51:20,120 --> 00:51:25,160 Up so early? - I am. Still riding the lady? 553 00:51:25,440 --> 00:51:28,880 So, it's you? But what's wrong with riding ladies, my love? 554 00:51:28,960 --> 00:51:31,880 My love? Who are you talking to? 555 00:51:31,960 --> 00:51:33,280 Is there anyone else over there? 556 00:51:33,400 --> 00:51:36,600 No one else. What are you doing? 557 00:51:36,680 --> 00:51:40,280 Calisthenics. Heads down, legs up 558 00:51:40,360 --> 00:51:42,040 Heads down... legs up? 559 00:51:42,160 --> 00:51:45,080 Heads down... legs up? Are you mad? 560 00:51:45,160 --> 00:51:46,480 I'm in the whirlpool 561 00:51:46,600 --> 00:51:52,320 In the bathtub? Without me? 562 00:51:52,440 --> 00:51:55,320 In he bathtub? Vicky, are you mad? 563 00:51:56,040 --> 00:51:58,120 Just a bit romantic 564 00:51:58,200 --> 00:52:01,120 Vicky, who are you romancing? 565 00:52:01,200 --> 00:52:02,640 Who's the girl over there? 566 00:52:02,760 --> 00:52:05,280 Who can it be but you, Nisha darling? 567 00:52:05,360 --> 00:52:07,880 After you, it's time to pack up 568 00:52:07,960 --> 00:52:11,240 What's wrong with you up in the morning? 569 00:52:11,600 --> 00:52:13,680 Wait. I'll talk to you later. Hold on 570 00:52:13,800 --> 00:52:15,640 Whom are you asking to wait? 571 00:52:15,720 --> 00:52:18,520 Nisha darling, some trouble with the lines 572 00:52:18,640 --> 00:52:19,960 I will call you. I will call you back. 573 00:52:22,080 --> 00:52:23,640 Yes, go on. - What should I say, pal? 574 00:52:23,760 --> 00:52:28,040 I had called up to thank you. Great party 575 00:52:28,320 --> 00:52:30,760 And the people you invited were great! 576 00:52:30,880 --> 00:52:33,720 Stay with me, and you'll enjoy life. 577 00:52:34,080 --> 00:52:37,760 Come to the point. Who's she? Sapna? 578 00:52:37,840 --> 00:52:42,680 She's hot 579 00:52:42,800 --> 00:52:44,560 I like your choice 580 00:52:44,640 --> 00:52:46,120 Can you believe this? I didn't talk to her... 581 00:52:46,200 --> 00:52:48,400 I didn't ask for her address, I didn't ask her telephone number 582 00:52:48,480 --> 00:52:52,440 Now how am I going to see her? - I'll fix you a meeting 583 00:52:52,520 --> 00:52:54,280 I'll make your life. 584 00:52:54,360 --> 00:52:56,000 By the way, what's your programme this weekend? 585 00:52:56,120 --> 00:52:58,960 How about going for a picnic? 586 00:52:59,040 --> 00:53:01,400 Picnic? Me? All right 587 00:53:01,480 --> 00:53:05,640 I can't refuse you. For your sake, anything 588 00:53:05,720 --> 00:53:09,840 We'll take Nisha along And of course, your hot... Sapna too 589 00:53:11,520 --> 00:53:13,720 You bloody fool, donkey. I am going to kill you. 590 00:53:13,800 --> 00:53:17,600 What happened? - Tell me, where's that girl? 591 00:53:17,680 --> 00:53:21,680 Which girl? What girl? Careful! 592 00:54:00,920 --> 00:54:05,800 "Walk over the clouds" 593 00:54:06,000 --> 00:54:10,600 "Traipse down the raindrops" 594 00:54:10,920 --> 00:54:15,520 "Walk over the clouds" 595 00:54:15,600 --> 00:54:20,680 "Traipse down the raindrops" 596 00:54:20,800 --> 00:54:29,600 "In my breath, in my arms I hold you" 597 00:54:29,720 --> 00:54:34,600 "Walk over the clouds" 598 00:54:34,680 --> 00:54:39,680 "Traipse down the raindrops" 599 00:54:39,800 --> 00:54:48,760 "In my breath, in my arms I hold you" 600 00:54:48,840 --> 00:54:53,680 "Walk over the clouds" 601 00:54:53,760 --> 00:54:59,000 "Traipse down the raindrops" 602 00:55:33,000 --> 00:55:37,520 "The greens have touched the boughs" 603 00:55:37,880 --> 00:55:42,880 "The clouds rain down the silver" 604 00:55:47,600 --> 00:55:52,240 "The greens have touched the boughs" 605 00:55:52,440 --> 00:55:57,120 "The clouds rain down the silver" 606 00:55:57,440 --> 00:56:02,120 "It's a wet wet season" 607 00:56:02,200 --> 00:56:06,320 "Careful when you traipse into my heart" 608 00:56:06,400 --> 00:56:11,200 "Walk over the clouds" 609 00:56:11,480 --> 00:56:16,640 "Traipse down the raindrops" 610 00:56:44,720 --> 00:56:49,360 "I am the earth You are the skies" 611 00:56:49,440 --> 00:56:54,640 "You I desire You are the one I love" 612 00:56:59,000 --> 00:57:03,960 "Like the bow the body bends when I stretch" 613 00:57:04,040 --> 00:57:08,400 "For you to gather in your arms" 614 00:57:08,520 --> 00:57:13,160 "I am the earth You are the skies" 615 00:57:13,240 --> 00:57:18,520 "You I desire You are the one I love" 616 00:57:18,760 --> 00:57:23,120 "When the turbulence hits the veil" 617 00:57:23,200 --> 00:57:27,680 "Like a poem, come to my lips" 618 00:57:27,760 --> 00:57:32,480 "Walk over the clouds" 619 00:57:32,560 --> 00:57:37,720 "Traipse down the raindrops" 620 00:58:01,840 --> 00:58:06,400 "Like beads of water on fragile glass" 621 00:58:06,560 --> 00:58:11,520 "The nights when hesitant eyebrows are downcast" 622 00:58:16,280 --> 00:58:20,840 "The nights when hesitant eyebrows are downcast" 623 00:58:20,920 --> 00:58:25,520 "Like beads of water on fragile glass" 624 00:58:25,800 --> 00:58:30,440 "Like dark clouds my tresses" 625 00:58:30,720 --> 00:58:34,840 "Come to me, like the spirits that intoxicate" 626 00:58:34,960 --> 00:58:39,640 "Walk over the clouds" 627 00:58:39,720 --> 00:58:44,640 "Traipse down the raindrops" 628 00:58:45,000 --> 00:58:53,880 "In my breath, in my arms I hold you" 629 00:58:54,000 --> 00:58:58,440 "Walk over the clouds" 630 00:58:58,520 --> 00:59:03,360 "Traipse down the raindrops" 631 00:59:03,480 --> 00:59:08,120 "Walk over the clouds" 632 00:59:08,240 --> 00:59:12,880 "Traipse down the raindrops" 633 00:59:12,960 --> 00:59:17,520 "Walk over the clouds" 634 00:59:17,600 --> 00:59:23,640 "Traipse down the raindrops" 635 00:59:46,600 --> 00:59:49,280 "Telephone call for Miss Neena Gujral." 636 00:59:57,680 --> 00:59:58,800 Hello. 637 01:00:06,560 --> 01:00:08,240 How do you do, Miss Gujral? 638 01:00:08,320 --> 01:00:09,400 Get out of my way. 639 01:00:09,480 --> 01:00:12,600 Suresh Padampati never stops anyone 640 01:00:12,680 --> 01:00:14,640 For myself, I make way 641 01:00:15,760 --> 01:00:18,840 Darling, youth is blind, I know 642 01:00:18,920 --> 01:00:20,680 But not blind enough... 643 01:00:20,760 --> 01:00:23,960 not to notice a six foot tall man 644 01:00:24,040 --> 01:00:25,160 standing right in front of you 645 01:00:25,240 --> 01:00:26,720 Let go! I don't like 646 01:00:26,800 --> 01:00:28,120 this hooliganism a bit 647 01:00:28,200 --> 01:00:30,240 Not hooliganism, darling. 648 01:00:30,320 --> 01:00:31,840 Sheer impulse 649 01:00:31,920 --> 01:00:34,160 After that hot steam bath 650 01:00:34,240 --> 01:00:36,800 ... this mad fever 651 01:00:36,880 --> 01:00:39,720 And the season... it's hot too! 652 01:00:39,800 --> 01:00:42,200 I hope we don't end up burnt out 653 01:00:42,280 --> 01:00:43,400 without any action 654 01:01:03,520 --> 01:01:04,680 Brother! 655 01:01:07,280 --> 01:01:08,920 The next time you tease my sister 656 01:01:09,000 --> 01:01:10,200 ... I'll kill you! 657 01:01:14,080 --> 01:01:15,720 Son of a bitch! 658 01:01:17,000 --> 01:01:20,680 This is a dangerous game you've 659 01:01:21,520 --> 01:01:23,480 started. I'll play the endgame 660 01:01:30,680 --> 01:01:32,960 Enjoying themselves... 661 01:01:33,480 --> 01:01:35,480 and in a pretty romantic mood 662 01:01:38,080 --> 01:01:39,600 They look elated. 663 01:01:40,320 --> 01:01:42,920 Not for long now 664 01:01:45,400 --> 01:01:47,720 Biloo, careful. 665 01:01:47,800 --> 01:01:49,160 Don't worry 666 01:01:49,240 --> 01:01:51,200 On jobs like these, 667 01:01:51,280 --> 01:01:52,480 being careful is my forte 668 01:01:52,560 --> 01:01:54,240 One minute! 669 01:02:02,640 --> 01:02:03,680 Maybe you needn't take 670 01:02:03,760 --> 01:02:05,160 the trouble at all 671 01:02:05,760 --> 01:02:08,880 Looks like he has struck up 672 01:02:09,520 --> 01:02:11,600 a feud with someone else too 673 01:02:35,360 --> 01:02:37,040 One large whisky 674 01:02:37,120 --> 01:02:38,920 Are you kidding? 675 01:02:39,000 --> 01:02:40,120 Boss has warned me against giving you even a glass 676 01:02:40,200 --> 01:02:41,800 of plain water on credit 677 01:02:42,640 --> 01:02:43,960 What's my balance? 678 01:02:44,040 --> 01:02:45,320 Only 3500 679 01:02:47,560 --> 01:02:48,680 Keep that 680 01:02:49,160 --> 01:02:51,480 Settle all his accounts 681 01:02:51,560 --> 01:02:53,000 Get two bottles of whisky. 682 01:02:53,080 --> 01:02:54,760 Black Label 683 01:02:56,720 --> 01:02:58,120 Who are you? 684 01:02:58,200 --> 01:02:59,920 Suresh Padampati 685 01:03:00,360 --> 01:03:02,360 Your motive behind this favour? 686 01:03:02,440 --> 01:03:03,840 Arjun Gujral 687 01:03:05,480 --> 01:03:07,600 Our mutual enemy 688 01:03:12,960 --> 01:03:15,280 You missed your target, 689 01:03:16,680 --> 01:03:18,920 but I didn't miss you 690 01:03:20,280 --> 01:03:21,920 You're a useful fellow. 691 01:03:22,640 --> 01:03:23,880 What's your name? 692 01:03:24,600 --> 01:03:27,120 Ujagar Singh 693 01:03:27,960 --> 01:03:31,080 I can give my life for you 694 01:03:31,160 --> 01:03:33,560 If the need arises, I'll take it 695 01:03:34,680 --> 01:03:36,640 I'm the best of friends 696 01:03:37,760 --> 01:03:40,040 As long as the glass is on this table, 697 01:03:41,040 --> 01:03:43,440 and as long as we are sitting here 698 01:03:44,160 --> 01:03:46,480 the whisky will keep coming. Okay? 699 01:03:48,000 --> 01:03:50,800 When two friends shake hands... 700 01:03:52,400 --> 01:03:54,480 the days are numbered 701 01:03:54,560 --> 01:03:56,080 for the enemy 702 01:03:56,160 --> 01:03:59,320 Gorgeous! Whose office is this, Grandpa? 703 01:04:00,080 --> 01:04:02,640 The new managing director's 704 01:04:03,320 --> 01:04:04,880 New managing director...? 705 01:04:04,960 --> 01:04:06,880 But Mummy is the managing director 706 01:04:07,320 --> 01:04:09,560 I was. But, not anymore 707 01:04:10,640 --> 01:04:11,920 Then, who is it? 708 01:04:14,760 --> 01:04:15,920 You 709 01:04:16,600 --> 01:04:17,760 Me...? 710 01:04:18,120 --> 01:04:21,080 Yes. From this day, you're 711 01:04:21,160 --> 01:04:23,000 the managing director 712 01:04:27,480 --> 01:04:29,280 Do you have faith in me? 713 01:04:30,680 --> 01:04:32,920 My decisions are never wrong, Vicky 714 01:04:33,400 --> 01:04:35,360 Daddy has waited for this day. 715 01:04:35,920 --> 01:04:38,800 Now, you have to prove your caliber 716 01:04:40,760 --> 01:04:42,080 Grandpa! 717 01:04:44,000 --> 01:04:45,680 One who has Grandpa's blessings 718 01:04:45,760 --> 01:04:47,640 is bound to succeed 719 01:04:48,280 --> 01:04:50,840 Bravo! Just what I had wanted 720 01:04:50,920 --> 01:04:52,480 to hear from you 721 01:04:52,560 --> 01:04:53,560 Thank you. 722 01:04:53,640 --> 01:04:57,280 I want to make you a gift. 723 01:04:58,240 --> 01:04:59,880 Make a wish 724 01:05:00,640 --> 01:05:03,320 Really? Will you grant me whatever I wish for? 725 01:05:03,800 --> 01:05:05,000 Sure. Go ahead. 726 01:05:05,360 --> 01:05:07,280 Ask for the most priceless 727 01:05:09,000 --> 01:05:13,640 I want a private, personal, airplane 728 01:05:16,400 --> 01:05:18,040 No! 729 01:05:24,600 --> 01:05:30,240 No, Vicky! Not a private aircraft 730 01:05:31,400 --> 01:05:33,240 And I hope you understand. 731 01:05:33,760 --> 01:05:35,240 Yes. 732 01:05:36,000 --> 01:05:38,840 No way! 733 01:05:50,200 --> 01:05:51,840 Son, not appealing enough. 734 01:05:52,520 --> 01:05:54,280 A hotel should be designed... 735 01:05:54,360 --> 01:05:56,040 to set imaginations on fire 736 01:05:56,120 --> 01:05:58,360 Daddy, what do you have in mind? 737 01:05:58,720 --> 01:06:00,880 That's the hitch. How do I spell 738 01:06:00,960 --> 01:06:02,520 it out? I'm not educated like you 739 01:06:02,600 --> 01:06:03,920 But if I see what I imagine, 740 01:06:04,000 --> 01:06:05,800 I'd tell you that's it! 741 01:06:05,880 --> 01:06:08,840 I can't read your mind, can I? 742 01:06:08,920 --> 01:06:10,400 True, too 743 01:06:11,400 --> 01:06:13,880 There's one man... but I don't know 744 01:06:13,960 --> 01:06:15,440 whether he will agree 745 01:06:15,760 --> 01:06:17,040 If we pay him for it, why won't he? 746 01:06:17,120 --> 01:06:18,240 He's moody 747 01:06:18,320 --> 01:06:19,920 If he wilts, he'd do it for free. 748 01:06:20,000 --> 01:06:21,520 If not, he won't. Not at any cost 749 01:06:21,760 --> 01:06:23,120 Who is he? 750 01:06:31,880 --> 01:06:33,080 Ajit Bhardwaj. 751 01:06:37,080 --> 01:06:39,520 People say you're a genius 752 01:06:42,280 --> 01:06:43,600 They are right 753 01:06:49,240 --> 01:06:50,560 I have business with you 754 01:06:52,960 --> 01:06:54,400 Will you work for me? 755 01:06:57,960 --> 01:06:59,080 No 756 01:06:59,520 --> 01:07:01,280 Because, what can you offer me 757 01:07:01,360 --> 01:07:03,080 but money? 758 01:07:04,680 --> 01:07:08,080 Gentleman, 25 years ago... 759 01:07:08,160 --> 01:07:09,760 I gave up more money 760 01:07:09,840 --> 01:07:15,880 than you can ever imagine 761 01:07:17,480 --> 01:07:19,360 Money bites. Money destroys 762 01:07:19,440 --> 01:07:21,640 the bond of love 763 01:07:22,760 --> 01:07:26,040 I hate money. With money, 764 01:07:26,120 --> 01:07:28,440 I've had this long-standing feud 765 01:07:30,920 --> 01:07:32,360 Cheers. 766 01:07:32,960 --> 01:07:34,760 Among friends, one raises cheer 767 01:07:35,360 --> 01:07:37,520 With friends, one shares a drink 768 01:07:38,800 --> 01:07:40,560 May I consider you a friend? 769 01:07:42,640 --> 01:07:44,760 Come on, give him a drink. 770 01:07:50,240 --> 01:07:53,760 I will have one more. On the rocks, pal. 771 01:07:55,360 --> 01:07:56,760 Cheers. 772 01:07:59,320 --> 01:08:00,480 A friend's enemy 773 01:08:00,560 --> 01:08:01,720 can never be your friend 774 01:08:02,000 --> 01:08:03,520 Whom do you consider an enemy? 775 01:08:04,400 --> 01:08:06,480 The one who might intrude upon 776 01:08:06,560 --> 01:08:08,160 our relationship in the future 777 01:08:09,600 --> 01:08:11,720 Who might intrude upon our friendship? 778 01:08:12,240 --> 01:08:13,400 The one who must not 779 01:08:13,480 --> 01:08:14,600 stand between us 780 01:08:15,280 --> 01:08:16,400 Who is this man? 781 01:08:18,320 --> 01:08:19,920 Ajit Bharadwaj. 782 01:08:20,480 --> 01:08:22,880 Some people loathe my very name. 783 01:08:23,520 --> 01:08:25,400 In this city, they are the big shots 784 01:08:26,040 --> 01:08:28,000 Before you take a decision, think 785 01:08:29,160 --> 01:08:31,000 Mr Ajit, I am a humble man... 786 01:08:32,200 --> 01:08:34,040 but, I take my own decisions 787 01:08:35,960 --> 01:08:38,760 In that case, bye. 788 01:08:46,520 --> 01:08:48,160 Arjun, I think you don't want 789 01:08:48,240 --> 01:08:49,480 to maintain our friendship 790 01:08:49,560 --> 01:08:51,200 Finding a friend was very tough. 791 01:08:51,280 --> 01:08:52,680 How can I forsake a friend? 792 01:08:52,760 --> 01:08:55,080 Then why do you do what I dislike? 793 01:08:55,160 --> 01:08:57,960 I told you about Ajit Bhardwaj...? 794 01:08:58,040 --> 01:09:00,920 Why do you hate Ajit Bhardwaj? 795 01:09:01,000 --> 01:09:03,240 Forget him. I care for you 796 01:09:03,320 --> 01:09:04,520 You are my friend. 797 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 I don't want you to lose money 798 01:09:06,600 --> 01:09:08,880 How come you've entrusted a drunkard 799 01:09:08,960 --> 01:09:10,240 with such a big project? 800 01:09:10,320 --> 01:09:11,720 Whether he boozes or does whatever 801 01:09:11,800 --> 01:09:12,960 else... that is his personal affair 802 01:09:13,040 --> 01:09:14,400 He has other personal affairs too. 803 01:09:14,480 --> 01:09:17,640 Are you aware of that? 804 01:09:18,400 --> 01:09:19,840 Was his wife to blame 805 01:09:19,920 --> 01:09:21,360 because she loved him? 806 01:09:22,040 --> 01:09:23,120 She was someone's daughter, 807 01:09:23,200 --> 01:09:24,600 someone's sister, someone's mother... 808 01:09:24,680 --> 01:09:26,000 but he abandoned her. Is his son 809 01:09:26,600 --> 01:09:28,520 to blame because he had a right... 810 01:09:29,200 --> 01:09:30,640 to his father's love... that, 811 01:09:30,720 --> 01:09:32,760 which he was deprived of 812 01:09:33,800 --> 01:09:35,760 Is his father-in-law to blame because... 813 01:09:36,080 --> 01:09:37,640 he regarded him as his son, 814 01:09:37,720 --> 01:09:39,240 after his son died? 815 01:09:39,320 --> 01:09:40,400 He even wanted to give him 816 01:09:40,480 --> 01:09:41,560 all his wealth 817 01:09:41,640 --> 01:09:43,120 But in his arrogance, his egotism, 818 01:09:43,200 --> 01:09:44,400 he spurned everything 819 01:09:44,480 --> 01:09:45,600 And today... he blames everyone, 820 01:09:45,680 --> 01:09:47,000 but himself 821 01:09:47,080 --> 01:09:48,800 And he drowns himself day and night in liquor 822 01:09:49,120 --> 01:09:50,720 How do you know all this? 823 01:09:57,200 --> 01:10:00,720 Because... he is my father 824 01:10:05,280 --> 01:10:06,560 Oh, shit! 825 01:10:07,920 --> 01:10:09,160 Look at that! 826 01:10:09,440 --> 01:10:10,680 I am sorry, pal. 827 01:10:10,760 --> 01:10:12,360 Can't you even reverse a car? 828 01:10:12,440 --> 01:10:13,600 You crash my car, and you laugh? 829 01:10:13,680 --> 01:10:15,160 There was someone else on my mind. 830 01:10:15,240 --> 01:10:18,360 In that case, don't drive 831 01:10:19,200 --> 01:10:20,640 Look what you did.. Look at this. I am sorry, pal. 832 01:10:20,720 --> 01:10:22,440 Sorry won't repair my car, will it? 833 01:10:23,320 --> 01:10:25,560 I said, I'm sorry 834 01:10:27,160 --> 01:10:28,640 Drive carefully! 835 01:10:54,280 --> 01:10:57,120 I am sorry, pal, I lost my temper. 836 01:10:58,320 --> 01:11:00,680 My mistake too. I crashed into you too 837 01:11:01,040 --> 01:11:02,120 I am sorry. Sorry ma'am. - Its okay. 838 01:11:02,200 --> 01:11:04,200 Its okay, Vicky. - Good night. 839 01:11:04,600 --> 01:11:05,880 Good night. - Good night. 840 01:11:05,960 --> 01:11:07,360 Good night. 841 01:11:12,040 --> 01:11:14,440 What does Arjun think of himself? 842 01:11:14,520 --> 01:11:15,960 He doesn't even talk properly 843 01:11:16,040 --> 01:11:18,480 Why did you have to apologise? 844 01:11:21,400 --> 01:11:23,240 Nisha, even I was at fault 845 01:11:23,960 --> 01:11:25,440 I was very upset. 846 01:11:27,040 --> 01:11:28,280 I shouldn't have involved 847 01:11:28,360 --> 01:11:30,000 business with friendship 848 01:11:32,640 --> 01:11:34,000 It's not right to mix 849 01:11:34,080 --> 01:11:35,880 business with friendship 850 01:11:36,560 --> 01:11:38,000 Vicky shouldn't have flared up 851 01:11:38,080 --> 01:11:39,640 over something so trivial 852 01:11:39,920 --> 01:11:41,280 It happens sometimes. Sometimes 853 01:11:42,280 --> 01:11:47,040 you vent your ire on someone else 854 01:11:47,120 --> 01:11:48,720 You might not feel it. 855 01:11:49,240 --> 01:11:51,000 But I felt very bad 856 01:11:53,200 --> 01:11:55,080 So tell me, what would you like? 857 01:11:56,480 --> 01:11:57,920 Like? 858 01:11:59,120 --> 01:12:00,920 Is there anything likable? 859 01:12:02,120 --> 01:12:03,560 Don't ask me. 860 01:12:05,680 --> 01:12:07,840 I like so many things 861 01:12:09,280 --> 01:12:10,760 I'm asking you. 862 01:12:11,960 --> 01:12:13,480 I'll tell you later 863 01:12:14,520 --> 01:12:15,840 First, you tell me 864 01:12:18,240 --> 01:12:21,440 If I did, you'd feel bad about it 865 01:12:22,680 --> 01:12:27,120 Out with it. I'll face it 866 01:12:32,680 --> 01:12:34,600 I'd like to make love to you 867 01:12:39,400 --> 01:12:41,200 Who's stopping you? 868 01:13:10,960 --> 01:13:12,560 You are so hot! 869 01:13:13,160 --> 01:13:15,040 You are sensuous! 870 01:13:15,680 --> 01:13:17,520 You're so brazen! 871 01:13:19,720 --> 01:13:22,480 Don't hold back, Sapna! 872 01:13:22,720 --> 01:13:24,880 Leave me, please! 873 01:13:27,000 --> 01:13:28,600 You are choking me... 874 01:13:28,680 --> 01:13:30,400 spare me a breath! 875 01:13:40,960 --> 01:13:42,480 Cur! 876 01:13:43,640 --> 01:13:47,120 Arjun, I won't spare you! 877 01:13:47,760 --> 01:13:49,880 I'll kill you! 878 01:13:49,960 --> 01:13:51,440 Stop! 879 01:14:00,000 --> 01:14:01,320 Arjun! 880 01:14:10,000 --> 01:14:11,200 Arjun! Arjun.. 881 01:14:12,280 --> 01:14:14,040 ..who was that? 882 01:14:14,280 --> 01:14:16,000 When hero romances heroine, 883 01:14:16,080 --> 01:14:17,520 who pops up? 884 01:14:18,440 --> 01:14:19,560 Villain 885 01:14:19,760 --> 01:14:20,920 Careful with that! 886 01:14:21,000 --> 01:14:22,560 You are right. He is the villain 887 01:14:24,280 --> 01:14:27,720 Poor boy! My hero is injured! 888 01:14:33,000 --> 01:14:34,200 Here 889 01:14:37,000 --> 01:14:38,480 A few more punches, 890 01:14:38,560 --> 01:14:39,880 and he would've made my day! 891 01:14:41,960 --> 01:14:43,800 Shall I make your day? 892 01:14:44,160 --> 01:14:45,560 Who's stopping you? 893 01:14:47,600 --> 01:14:50,120 Plane! Plane! 894 01:14:54,160 --> 01:14:58,400 I think we have a full quorum. 895 01:14:59,040 --> 01:15:00,280 Shall we proceed with the meeting? 896 01:15:00,480 --> 01:15:02,000 A few more moments, sir. 897 01:15:02,080 --> 01:15:03,720 We are expecting Mr Gujral 898 01:15:11,560 --> 01:15:13,440 I apologise for being late 899 01:15:14,600 --> 01:15:16,560 I'm Ajit Bhardwaj. 900 01:15:17,080 --> 01:15:19,320 I'm representing Gujral Enterprises 901 01:15:20,400 --> 01:15:21,640 Hello. 902 01:15:38,520 --> 01:15:40,400 Had I wished to shake hands with you, 903 01:15:41,360 --> 01:15:43,440 I would've done it 25 years ago 904 01:15:46,520 --> 01:15:51,000 I can't stay here any longer. 905 01:15:52,520 --> 01:15:53,720 Please forgive me 906 01:16:05,720 --> 01:16:08,760 Audacity! How can Ajit stand up to you? 907 01:16:09,040 --> 01:16:11,440 Uncle, this is a conspiracy against you 908 01:16:11,960 --> 01:16:13,640 Ajit has been appointed 909 01:16:13,720 --> 01:16:15,720 to humiliate you 910 01:16:16,240 --> 01:16:19,040 What makes them, father and son, 911 01:16:19,240 --> 01:16:21,760 so proud? Just a strip of land? 912 01:16:22,280 --> 01:16:25,640 Uncle, time was when you ruled the roost 913 01:16:25,720 --> 01:16:28,840 Your enemies would opt out of projects 914 01:16:28,920 --> 01:16:30,720 that you took up 915 01:16:31,080 --> 01:16:32,640 But times have changed. 916 01:16:32,920 --> 01:16:35,280 People have started challenging you 917 01:16:38,600 --> 01:16:47,320 Vultures fly closer as the lion ages 918 01:16:50,840 --> 01:16:52,920 And there's an adage you haven't heard of 919 01:16:54,760 --> 01:16:59,480 The tiger becomes ferocious once it is wounded 920 01:17:01,960 --> 01:17:03,440 When you were a nobody, you used 921 01:17:03,520 --> 01:17:04,920 to beg Yodhraj for favours 922 01:17:05,000 --> 01:17:06,080 You think you've become big enough 923 01:17:06,160 --> 01:17:07,160 to throw your weight around? 924 01:17:07,240 --> 01:17:08,720 Have you forgotten how much you are obliged to him? 925 01:17:08,800 --> 01:17:10,200 There are no obligations 926 01:17:11,520 --> 01:17:13,800 In today's times, one who 927 01:17:14,160 --> 01:17:16,160 isn't profitable is kicked out 928 01:17:16,600 --> 01:17:17,960 Besides, my father has done enough 929 01:17:18,040 --> 01:17:19,120 for Mr Yodhraj 930 01:17:19,200 --> 01:17:21,360 He has taken more than he has given. 931 01:17:21,440 --> 01:17:22,720 And he is still offering more 932 01:17:22,800 --> 01:17:23,920 He's offering a hundred times 933 01:17:24,000 --> 01:17:25,440 the price you paid for that plot 934 01:17:25,520 --> 01:17:26,680 And he is doing no favours. 935 01:17:26,760 --> 01:17:28,040 This is the value of real estate 936 01:17:28,400 --> 01:17:30,880 If we sell, we ought to get more 937 01:17:30,960 --> 01:17:34,400 Son, Mr Yodhraj has done a lot 938 01:17:34,480 --> 01:17:37,560 for me. We have to give an answer 939 01:17:37,640 --> 01:17:39,480 The answer is, sell the land 940 01:17:39,720 --> 01:17:43,040 There's more profit in building the hotel 941 01:17:43,120 --> 01:17:44,760 Just book profits. There offer 942 01:17:45,080 --> 01:17:48,200 is for 5 million. Just pick it up 943 01:17:48,280 --> 01:17:49,840 Are you trying to lure us? 944 01:17:50,080 --> 01:17:51,400 Am I luring? 945 01:17:52,480 --> 01:17:55,600 Have you ever seen 5 million in cash? 946 01:17:56,520 --> 01:18:00,520 Even if you and your Dad sit counting, 947 01:18:00,960 --> 01:18:03,360 you won't be through in a day's time 948 01:18:04,000 --> 01:18:10,840 Then we must show you how to count 949 01:18:11,960 --> 01:18:13,760 You expect us to bow under pressure? 950 01:18:16,680 --> 01:18:18,400 The hotel is our dream. 951 01:18:18,960 --> 01:18:20,840 Our dreams we will never sell 952 01:18:21,640 --> 01:18:25,080 Welcome Mr Gujral. 953 01:18:25,520 --> 01:18:27,200 I have been expecting you 954 01:18:27,280 --> 01:18:29,520 Long live the Emperor! 955 01:18:29,600 --> 01:18:31,800 How come the Emperor steps down from 956 01:18:31,880 --> 01:18:33,800 his throne to welcome a pauper? 957 01:18:33,880 --> 01:18:36,680 It's my duty to welcome a guest. 958 01:18:37,440 --> 01:18:38,960 Your wish is my command 959 01:18:39,240 --> 01:18:41,840 Business goes on, Mr Gujral 960 01:18:42,440 --> 01:18:45,080 But I'd rather we shared 961 01:18:45,160 --> 01:18:47,600 the bonhomie of yore 962 01:18:47,680 --> 01:18:50,680 I'd like that too. But what can I do? 963 01:18:50,920 --> 01:18:52,840 Arjun is adamant about the hotel 964 01:18:53,560 --> 01:18:56,760 Why break his heart? You take a step 965 01:18:56,840 --> 01:18:58,400 forward, and I take a step too 966 01:18:58,920 --> 01:19:00,200 Besides, Vicky and Arjun 967 01:19:00,280 --> 01:19:01,920 have been friends for years 968 01:19:02,800 --> 01:19:04,760 It'd be difficult to compromise about the hotel 969 01:19:06,320 --> 01:19:09,120 How about me financing the project? 970 01:19:09,200 --> 01:19:10,600 You keep owning the land 971 01:19:10,920 --> 01:19:13,160 How about a partnership? 972 01:19:13,560 --> 01:19:16,120 You and I would both own the hotel 973 01:19:16,480 --> 01:19:17,800 What little I have learnt, 974 01:19:17,880 --> 01:19:19,320 I have learnt from you 975 01:19:20,280 --> 01:19:21,720 I do not give partnerships 976 01:19:22,160 --> 01:19:23,880 to outsiders 977 01:19:31,960 --> 01:19:33,680 If this is your principle too, 978 01:19:34,200 --> 01:19:35,480 then very well 979 01:19:39,120 --> 01:19:42,320 Blood? 980 01:19:47,280 --> 01:19:48,800 Not to worry 981 01:19:51,560 --> 01:19:53,160 It will not go waste 982 01:20:03,520 --> 01:20:05,960 Why isn't Mr Mehra here? 983 01:20:06,280 --> 01:20:08,040 I don't know. I haven't seen him in sometime 984 01:20:11,440 --> 01:20:13,600 What's this about? 985 01:20:13,680 --> 01:20:15,320 Mr Indersen Gujral...? 986 01:20:15,640 --> 01:20:16,840 I am. Yes, what is it? 987 01:20:16,920 --> 01:20:19,920 You may not carry out any construction 988 01:20:20,000 --> 01:20:22,680 on this plot. Court's orders 989 01:20:22,760 --> 01:20:23,920 Who has brought this injunction? 990 01:20:24,000 --> 01:20:25,440 Lala Yodhraj Bhalla 991 01:20:25,960 --> 01:20:27,840 Lala Yodhraj 992 01:20:28,840 --> 01:20:30,040 Come on, son 993 01:20:30,600 --> 01:20:31,920 What do you want? 994 01:20:32,000 --> 01:20:34,600 What can you give anyone? 995 01:20:34,680 --> 01:20:36,400 All you know is how to snatch! 996 01:20:36,480 --> 01:20:38,040 From friends and family 997 01:20:38,320 --> 01:20:41,360 And I addressed you as the Emperor! 998 01:20:41,440 --> 01:20:43,080 What a waste! I regret it 999 01:20:43,160 --> 01:20:45,120 Hold your tongue, Gujral 1000 01:20:45,440 --> 01:20:47,680 We are from the times when 1001 01:20:47,760 --> 01:20:49,840 etiquette mattered more 1002 01:20:50,360 --> 01:20:53,600 I saw you build your empire 1003 01:20:53,920 --> 01:20:56,840 brick by brick. And I rejoiced 1004 01:20:57,120 --> 01:20:59,120 Now you won't even let me lay my first 1005 01:20:59,200 --> 01:21:00,920 brick! You send me an injunction? 1006 01:21:03,840 --> 01:21:06,400 This allegation you should level 1007 01:21:06,480 --> 01:21:09,520 against Mehra. Not against me 1008 01:21:11,200 --> 01:21:13,200 Why are you venting the ire on me? 1009 01:21:13,960 --> 01:21:15,600 Am I not entitled to my money? 1010 01:21:15,680 --> 01:21:17,840 I have never taken money from you 1011 01:21:19,200 --> 01:21:20,600 But you have taken from Mehra. 1012 01:21:20,680 --> 01:21:21,920 Yes, I have taken 1013 01:21:22,000 --> 01:21:23,240 And you signed promissory notes? 1014 01:21:23,320 --> 01:21:24,920 Yes, I did 1015 01:21:25,400 --> 01:21:27,240 Mehra needed the money. 1016 01:21:27,800 --> 01:21:29,120 He couldn't recover from you 1017 01:21:29,200 --> 01:21:30,640 So he sold me the promissory notes. 1018 01:21:30,720 --> 01:21:32,680 Now I have to recover from you 1019 01:21:33,000 --> 01:21:35,440 Excuse me, Mehra never needed 1020 01:21:35,520 --> 01:21:37,560 the money. You needed that land 1021 01:21:38,040 --> 01:21:39,480 Mehra hasn't sold you the promissory 1022 01:21:39,560 --> 01:21:40,720 notes. You bought him out 1023 01:21:40,800 --> 01:21:42,960 Mind your manners, young man 1024 01:21:43,360 --> 01:21:45,160 Daddy, he's the Emperor who feels 1025 01:21:45,520 --> 01:21:49,760 slighted at being refused what he asks 1026 01:21:50,280 --> 01:21:52,080 He asks for land, and we refuse. 1027 01:21:52,160 --> 01:21:53,840 And he feels slighted 1028 01:21:54,840 --> 01:21:57,000 Unless you pander to the whims 1029 01:21:57,080 --> 01:21:59,000 of these, the high and mighty... 1030 01:21:59,080 --> 01:22:00,200 they will send you notices, 1031 01:22:00,280 --> 01:22:01,800 they will drag you to court they will send you to jail! 1032 01:22:01,880 --> 01:22:04,760 My boy...! - Not land, this is battle is about principles 1033 01:22:04,840 --> 01:22:07,080 We retain Ajit, he became jealous. 1034 01:22:07,160 --> 01:22:09,640 We refuse him, and he loses his head 1035 01:22:09,720 --> 01:22:12,400 Not the land, he wants to buy us out! 1036 01:22:12,480 --> 01:22:13,640 Arjun! 1037 01:22:14,040 --> 01:22:15,920 God has given you everything Vicky. 1038 01:22:16,000 --> 01:22:17,240 Everything, but principles 1039 01:22:17,320 --> 01:22:18,560 How could you play so dirty 1040 01:22:18,640 --> 01:22:20,160 for a piece of land? 1041 01:22:20,640 --> 01:22:22,320 You're asked to pay back what you owe, 1042 01:22:22,400 --> 01:22:24,240 and you take to the streets? 1043 01:22:24,640 --> 01:22:26,040 Not what I owe... what I owe 1044 01:22:26,120 --> 01:22:27,320 to the traitor 1045 01:22:27,400 --> 01:22:28,920 Shut up. 1046 01:22:29,200 --> 01:22:32,120 So the truth is bitter? 1047 01:22:33,040 --> 01:22:34,640 Hurts, does it? 1048 01:22:36,960 --> 01:22:40,840 Another word, and I'll break your face 1049 01:22:41,200 --> 01:22:43,360 High and mighty you might be. 1050 01:22:44,240 --> 01:22:46,400 But you are such lowly creatures 1051 01:22:46,480 --> 01:22:48,920 Will you start a war over something as trivial? 1052 01:22:49,000 --> 01:22:52,520 If you consider this a war, then war it is 1053 01:22:52,600 --> 01:22:55,160 On the battlefield, neither would I turn my back 1054 01:22:55,560 --> 01:22:56,680 But on condition that I get to fight 1055 01:22:56,760 --> 01:22:58,000 someone who is man enough 1056 01:22:58,080 --> 01:23:00,240 Arjun, you are crossing your limits. 1057 01:23:00,320 --> 01:23:02,760 Your limits I know very well! 1058 01:23:02,840 --> 01:23:05,080 You are even ashamed to accept your own father 1059 01:23:05,160 --> 01:23:06,360 Arjun! 1060 01:23:17,640 --> 01:23:19,040 Vicky! 1061 01:23:46,040 --> 01:23:51,920 "Your eyes are mine" 1062 01:23:52,840 --> 01:23:59,000 "Your eyes are mine" 1063 01:23:59,600 --> 01:24:06,440 "Make me weep if you want" 1064 01:24:06,520 --> 01:24:12,560 "My heart is yours to keep" 1065 01:24:13,360 --> 01:24:19,160 "My heart is yours to keep" 1066 01:24:20,400 --> 01:24:27,000 "Share your sorrows with me" 1067 01:24:27,080 --> 01:24:33,280 "Your eyes are mine" 1068 01:24:50,000 --> 01:24:56,800 "If you are morose, I shall find no happiness" 1069 01:24:56,880 --> 01:25:02,840 "Why are you looking so lost?" 1070 01:25:05,960 --> 01:25:12,640 "If you are morose, I shall find no happiness" 1071 01:25:12,720 --> 01:25:18,920 "Why are you looking so lost?" 1072 01:25:19,240 --> 01:25:26,240 "Let my lips smile for you" 1073 01:25:26,320 --> 01:25:33,040 "Your eyes are mine" 1074 01:25:48,080 --> 01:25:54,760 "So what if the path is dark?" 1075 01:25:54,840 --> 01:26:01,400 "I am holding your hands" 1076 01:26:03,920 --> 01:26:10,480 "So what if the path is dark?" 1077 01:26:10,560 --> 01:26:16,920 "I am holding your hands" 1078 01:26:17,440 --> 01:26:24,200 "I will be your lamp Light me" 1079 01:26:24,280 --> 01:26:30,480 "Your eyes are mine" 1080 01:26:31,080 --> 01:26:32,320 Were you sleeping? 1081 01:26:33,080 --> 01:26:35,240 No, I was awake 1082 01:26:35,760 --> 01:26:37,280 Are you coming today? - Yes 1083 01:26:37,360 --> 01:26:38,520 At what time? 1084 01:26:38,600 --> 01:26:39,920 Eleven 1085 01:26:40,000 --> 01:26:41,400 Okay, bye. 1086 01:26:45,480 --> 01:26:49,640 We used to go hang out together. 1087 01:26:50,000 --> 01:26:54,400 It was so much fun 1088 01:26:55,120 --> 01:26:56,240 For nothing, Vicky and Arjun 1089 01:26:56,320 --> 01:26:57,560 have picked up this fight 1090 01:26:57,640 --> 01:26:59,640 Arjun is taking this too far. 1091 01:27:00,040 --> 01:27:02,440 He shouldn't have insulted Grandpa 1092 01:27:02,840 --> 01:27:05,600 Look, don't you take sides with your boyfriend 1093 01:27:05,680 --> 01:27:08,400 Vicky is as much at fault. - Why can't he be annoyed... 1094 01:27:08,480 --> 01:27:11,120 if Arjun insults his grandpa? 1095 01:27:11,360 --> 01:27:13,360 And what a friend has Vicky been! 1096 01:27:13,680 --> 01:27:15,440 They were performing the inaugural 1097 01:27:15,520 --> 01:27:16,840 rites when Vicky sent that notice 1098 01:27:16,920 --> 01:27:18,520 Should he rather have used those 1099 01:27:18,600 --> 01:27:20,840 promissory notes to impound the land? 1100 01:27:21,280 --> 01:27:23,160 You should be ashamed of yourself. 1101 01:27:23,240 --> 01:27:25,160 Your father is in league with Lalaji! 1102 01:27:25,240 --> 01:27:27,120 He sold the promissory notes 1103 01:27:27,920 --> 01:27:30,240 Don't you drag my Daddy into this. 1104 01:27:30,320 --> 01:27:33,200 Why not? He's the root cause 1105 01:27:33,280 --> 01:27:35,120 Shut up! - You shut up! 1106 01:27:35,200 --> 01:27:38,920 If you utter another word against my Daddy... 1107 01:27:39,000 --> 01:27:40,600 I won't see your face ever again! 1108 01:27:40,680 --> 01:27:42,360 Who wants to look at your face? 1109 01:27:42,440 --> 01:27:44,680 Go to hell! I care a damn! 1110 01:27:44,760 --> 01:27:46,240 You go to hell! 1111 01:27:49,640 --> 01:27:51,040 Hello, Mr. Kujral. 1112 01:27:51,120 --> 01:27:52,960 Yes Khatri, what is the matter? 1113 01:27:53,040 --> 01:27:57,120 I have bad news. - What happened? 1114 01:27:57,200 --> 01:27:59,760 Lala Yodhraj's lawyer has sent this notice 1115 01:27:59,840 --> 01:28:02,960 Unless his client is repaid in three months... 1116 01:28:03,040 --> 01:28:07,040 they will seek to liquidate us. - I knew! 1117 01:28:07,880 --> 01:28:10,440 Someday Lala Yodhraj would do just this 1118 01:28:18,320 --> 01:28:20,240 Wasn't stalling the hotel enough? 1119 01:28:20,760 --> 01:28:22,480 Now you send me a liquidation notice? 1120 01:28:22,560 --> 01:28:24,400 What else am I to do, if you refuse to pay me? 1121 01:28:24,480 --> 01:28:26,560 I'm not talking money, Emperor! 1122 01:28:26,640 --> 01:28:28,480 You want to strip me naked! 1123 01:28:28,560 --> 01:28:30,160 In market parlance, one who cannot 1124 01:28:30,240 --> 01:28:31,520 repay his debts is called naked 1125 01:28:31,600 --> 01:28:32,760 You insult me, and you expect me 1126 01:28:32,840 --> 01:28:33,920 to take care of your clothes? 1127 01:28:34,000 --> 01:28:35,120 Never! 1128 01:28:35,200 --> 01:28:37,280 There's an old saying, Lalaji 1129 01:28:38,160 --> 01:28:41,000 Rouse the cat, and it will scratch out a tiger's eyes 1130 01:28:41,080 --> 01:28:43,320 Do not trespass your limits, Gujral! 1131 01:28:43,400 --> 01:28:47,280 If you try to strip me, you will not wear clothes either 1132 01:28:47,360 --> 01:28:49,480 For you, I have done a thousand sins. 1133 01:28:49,560 --> 01:28:51,320 The skeletons in your closet... 1134 01:28:51,560 --> 01:28:53,400 the dead over whom you have erected 1135 01:28:53,480 --> 01:28:55,360 your palaces... I know it all! 1136 01:28:55,440 --> 01:28:56,560 Gujral! 1137 01:28:56,640 --> 01:28:58,920 That story about the hotel in Goa. 1138 01:28:59,000 --> 01:29:00,800 I know! The old woman you bought out... 1139 01:29:00,880 --> 01:29:02,840 died begging on the streets! 1140 01:29:02,920 --> 01:29:04,800 The loads of forged documents... 1141 01:29:04,880 --> 01:29:06,960 the officials involved... the ones who 1142 01:29:07,040 --> 01:29:10,000 were bribed... I know all about it! 1143 01:29:10,080 --> 01:29:11,960 I belong to your past 1144 01:29:12,360 --> 01:29:15,280 If mine is a glass house ... then yours is too 1145 01:29:15,360 --> 01:29:17,120 The shards from my broken house 1146 01:29:17,200 --> 01:29:18,680 will surely fall upon yours 1147 01:29:18,760 --> 01:29:20,560 Shut up! 1148 01:29:21,160 --> 01:29:23,360 Lala, I even know your family. 1149 01:29:23,800 --> 01:29:26,440 Your father was a corrupt official 1150 01:29:27,000 --> 01:29:29,800 He'd even pick up coins from shit! 1151 01:29:30,120 --> 01:29:34,120 I even know all your ancestors 1152 01:29:34,200 --> 01:29:37,480 Thieves! Traitors! Opportunists! 1153 01:29:37,880 --> 01:29:39,520 You may have raised yourself to 1154 01:29:39,600 --> 01:29:41,280 a position from where... 1155 01:29:41,360 --> 01:29:42,760 all you survey looks insignificant. 1156 01:29:42,840 --> 01:29:44,040 But I am not as insignificant... 1157 01:29:44,120 --> 01:29:48,000 as you presume! - Scoundrel! I'm going to kill you! 1158 01:29:53,000 --> 01:29:54,640 You think you stand so tall? 1159 01:29:55,000 --> 01:29:57,560 Have you forgotten that your father was a clerk serving me? 1160 01:29:57,640 --> 01:29:59,160 He'd cringe before me! 1161 01:29:59,240 --> 01:30:00,920 He'd say, please do something for my son! I promoted you! 1162 01:30:01,000 --> 01:30:03,360 From clerk to commission agent! 1163 01:30:03,800 --> 01:30:05,160 When you started out in business... 1164 01:30:05,240 --> 01:30:06,600 I was the one who invested! 1165 01:30:06,680 --> 01:30:07,880 When you were building your house... 1166 01:30:07,960 --> 01:30:09,040 it was I, who gave you money! 1167 01:30:09,120 --> 01:30:11,200 I even paid for your wedding! 1168 01:30:11,280 --> 01:30:13,720 On my handouts, you have prospered! 1169 01:30:13,800 --> 01:30:15,480 And today, you are a man of esteem? 1170 01:30:15,560 --> 01:30:16,880 You dare scratch out my eyes? 1171 01:30:16,960 --> 01:30:19,680 You dare stone my house? 1172 01:30:20,160 --> 01:30:24,080 It takes a man of steel to abuse Yodhraj! 1173 01:30:24,160 --> 01:30:25,440 You have insulted me! 1174 01:30:25,520 --> 01:30:27,280 You have arraigned my legacy 1175 01:30:27,360 --> 01:30:29,160 I'm going to make sure you don't have 1176 01:30:29,240 --> 01:30:30,920 enough to pay for your funeral! 1177 01:30:31,000 --> 01:30:33,880 You are a rogue! A cur! 1178 01:30:34,120 --> 01:30:36,680 You are an ingrate! 1179 01:30:36,760 --> 01:30:37,880 Get out of here! 1180 01:30:37,960 --> 01:30:39,160 You have not known what my anger is! 1181 01:30:39,240 --> 01:30:41,000 I'll show you what I am! 1182 01:30:41,080 --> 01:30:43,360 I'll show you what Yodhraj is! 1183 01:30:43,440 --> 01:30:45,880 Gujral, get out! 1184 01:30:46,880 --> 01:30:50,880 Arjun! My son! The war has begun! 1185 01:30:50,960 --> 01:30:52,440 Yodhraj has gone mad! 1186 01:30:52,520 --> 01:30:54,800 Says, he is going to starve me! Says, 1187 01:30:54,880 --> 01:30:56,840 I won't get a penny even if I beg! 1188 01:30:56,920 --> 01:30:59,200 Not even enough to pay for my funeral! 1189 01:30:59,280 --> 01:31:01,280 Nothing of the sort will happen 1190 01:31:01,880 --> 01:31:03,760 His success has gone to his head! 1191 01:31:03,840 --> 01:31:05,560 He thinks he is God! 1192 01:31:05,640 --> 01:31:08,360 He thinks he rules the world! 1193 01:31:08,440 --> 01:31:11,160 If I want, I can ruin him right now! 1194 01:31:11,240 --> 01:31:14,080 But no! I was born of decent parents. 1195 01:31:14,320 --> 01:31:17,520 I'll never harm one who has favoured me 1196 01:31:18,160 --> 01:31:20,360 We must pay him back immediately! 1197 01:31:20,440 --> 01:31:21,560 How, Daddy? 1198 01:31:21,640 --> 01:31:23,680 Right now! 1199 01:31:23,760 --> 01:31:26,760 And Rani, give me all your jewellery. Spare Nina's 1200 01:31:26,840 --> 01:31:28,760 This is the day it was all made for. Think of it that way 1201 01:31:28,840 --> 01:31:30,160 Go to the factory. 1202 01:31:30,240 --> 01:31:31,520 Start double shifts 1203 01:31:31,600 --> 01:31:34,040 Sell all you can to put the money together 1204 01:31:34,120 --> 01:31:35,320 Take loans from the banks. 1205 01:31:35,400 --> 01:31:36,600 I'm going to Hyderabad 1206 01:31:36,680 --> 01:31:38,840 I'll sell the harvest of grapes for all I can get 1207 01:31:38,920 --> 01:31:41,960 And I'll throw the money on Yodhraj's face! 1208 01:31:42,040 --> 01:31:43,880 Daddy, would that be enough? 1209 01:31:43,960 --> 01:31:48,480 Son, we are he ones who have carved our own destinies! 1210 01:31:48,560 --> 01:31:51,960 God stands by those who are clean at heart 1211 01:32:26,120 --> 01:32:28,080 Down with Mr Gujral! 1212 01:32:28,160 --> 01:32:29,920 Down with Mr Gujral! 1213 01:32:30,000 --> 01:32:31,760 Down with Mr Gujral! 1214 01:32:31,840 --> 01:32:33,440 Down with Mr Gujral! 1215 01:32:33,520 --> 01:32:35,320 Down with Mr Gujral! 1216 01:32:35,400 --> 01:32:37,000 Your reward 1217 01:32:38,160 --> 01:32:40,000 Now you're in line 1218 01:32:40,960 --> 01:32:43,320 Keep playing your cards 1219 01:32:44,560 --> 01:32:49,240 Some day, we will surely have our revenges 1220 01:32:51,600 --> 01:32:52,880 Who is it? 1221 01:32:52,960 --> 01:32:54,400 Don't you see? I'm busy 1222 01:32:55,040 --> 01:32:56,360 What's the matter? 1223 01:32:56,440 --> 01:32:57,760 Yes, people might come here. 1224 01:32:57,840 --> 01:32:59,360 But she isn't that type 1225 01:32:59,440 --> 01:33:02,000 Who are you talking to? - The water, the flowers 1226 01:33:02,080 --> 01:33:04,000 What about...? 1227 01:33:04,080 --> 01:33:06,000 They are discussing you 1228 01:33:06,080 --> 01:33:07,760 Discussing me...? What? 1229 01:33:08,080 --> 01:33:09,320 What? Do I tell her? 1230 01:33:09,400 --> 01:33:11,360 Why, are you scared now? Then why talk about it? 1231 01:33:11,440 --> 01:33:13,080 Come on, tell me 1232 01:33:13,960 --> 01:33:19,040 They say that folks come here to take advantage of females 1233 01:33:19,120 --> 01:33:21,000 You have come with a beautiful damsel. Go ahead, go ahead. Have a good time. 1234 01:33:21,080 --> 01:33:21,680 You stupid idiot. 1235 01:33:21,760 --> 01:33:23,040 They say, you've brought 1236 01:33:23,120 --> 01:33:24,560 one great piece! Keep it up! Enjoy! 1237 01:33:25,280 --> 01:33:34,320 "Life is all about love" 1238 01:33:34,400 --> 01:33:42,800 "Life is all about love" 1239 01:33:42,880 --> 01:33:47,360 "What of the earth, what of the skies...?" 1240 01:33:47,440 --> 01:33:51,560 "Tell me, I'll change the world" 1241 01:33:51,640 --> 01:34:00,600 "Life is all about love" 1242 01:34:19,400 --> 01:34:25,520 "New colours will light up our dreams" 1243 01:34:25,600 --> 01:34:31,160 "The song will be the same Sung on other lips" 1244 01:34:32,280 --> 01:34:38,560 "New colours will light up our dreams" 1245 01:34:38,640 --> 01:34:44,600 "The song will be the same Sung on other lips" 1246 01:34:44,680 --> 01:34:49,040 "Let's live like this as long as we live" 1247 01:34:49,120 --> 01:34:53,160 "Let's break all the rules" 1248 01:34:53,240 --> 01:35:01,960 "Life is all about love" 1249 01:35:02,040 --> 01:35:06,480 "What of the earth, what of the skies...?" 1250 01:35:06,560 --> 01:35:10,760 "Tell me, I'll change the world" 1251 01:35:10,840 --> 01:35:19,520 "Life is all about love" 1252 01:35:19,600 --> 01:35:29,200 "Life is all about love" 1253 01:35:37,680 --> 01:35:40,200 I have weathered many storms. 1254 01:35:40,840 --> 01:35:43,920 But this has blown me off my feet 1255 01:35:44,000 --> 01:35:45,760 Rani, I need your help 1256 01:35:46,560 --> 01:35:48,560 I'd give my life for you 1257 01:35:49,400 --> 01:35:53,280 But, I find no hope 1258 01:35:54,520 --> 01:35:55,800 How I wish, you'd understand what 1259 01:35:55,880 --> 01:35:59,440 a woman has in her heart. You're a man 1260 01:36:00,200 --> 01:36:03,040 Is that my fault? How can I tell Arjun 1261 01:36:03,120 --> 01:36:04,520 that he is... 1262 01:36:16,360 --> 01:36:18,880 What is it? You were discussing 1263 01:36:18,960 --> 01:36:20,480 something about me 1264 01:36:22,120 --> 01:36:23,680 Why are you silent? 1265 01:36:26,360 --> 01:36:27,920 Daddy, you look troubled 1266 01:36:35,040 --> 01:36:37,480 Mummy, tell me. Have I done 1267 01:36:38,680 --> 01:36:40,320 something wrong? 1268 01:36:41,760 --> 01:36:46,160 I am your son. I want to share your joys and your sorrows 1269 01:36:49,160 --> 01:36:50,680 Let me share your sorrows. 1270 01:36:51,240 --> 01:36:54,680 I'd be happy to... Daddy...? 1271 01:37:06,440 --> 01:37:07,480 Who is this Rita? 1272 01:37:11,360 --> 01:37:13,200 Rita is your mother! 1273 01:37:15,880 --> 01:37:18,000 Rita used to work in my office 1274 01:37:19,160 --> 01:37:22,200 When she married, whom she married, 1275 01:37:22,760 --> 01:37:24,440 I do not know 1276 01:37:25,080 --> 01:37:27,520 One day she said that she has a son. 1277 01:37:27,840 --> 01:37:29,320 But for some reason... 1278 01:37:29,400 --> 01:37:31,400 she could not give him his father's name 1279 01:37:32,400 --> 01:37:35,920 She wanted me to adopt the baby. 1280 01:37:36,720 --> 01:37:40,320 I adopted you 1281 01:37:41,400 --> 01:37:43,560 Afterwards, she disappeared 1282 01:37:44,440 --> 01:37:46,600 After all these years, here comes this 1283 01:37:46,680 --> 01:37:50,600 telegram, from a convent in Darjeeling 1284 01:38:10,640 --> 01:38:11,760 Mother...? 1285 01:38:17,200 --> 01:38:18,600 My son. 1286 01:38:20,560 --> 01:38:21,800 Arjun. 1287 01:38:26,760 --> 01:38:27,880 Mother... 1288 01:38:37,000 --> 01:38:38,240 Arjun. 1289 01:38:40,080 --> 01:38:41,120 Arjun. 1290 01:38:49,080 --> 01:38:50,440 My son. 1291 01:38:52,160 --> 01:38:53,320 Arjun. 1292 01:38:58,680 --> 01:39:00,240 God bless you, son. 1293 01:39:01,120 --> 01:39:03,400 God bless you, son. 1294 01:39:26,080 --> 01:39:28,240 God rest her soul 1295 01:39:29,400 --> 01:39:31,040 She was a good soul, my son. 1296 01:39:33,000 --> 01:39:35,440 She stayed alive, just to meet me 1297 01:39:37,000 --> 01:39:40,360 Those few moments matter more than a lifetime for me 1298 01:39:41,720 --> 01:39:43,000 My son. 1299 01:39:45,720 --> 01:39:48,240 This is all your mother had. 1300 01:39:49,800 --> 01:39:52,080 Accept these as her blessings 1301 01:40:38,680 --> 01:40:40,680 Which means that Lala Yodhraj 1302 01:40:41,000 --> 01:40:42,280 is your grandfather 1303 01:40:46,440 --> 01:40:49,120 Forgive me son, I was about to set 1304 01:40:49,200 --> 01:40:50,520 a family at war 1305 01:40:50,920 --> 01:40:53,240 But now I have decided. 1306 01:40:53,320 --> 01:40:54,680 I will fight it out alone 1307 01:40:54,960 --> 01:40:56,880 Your fight is mine, Daddy. 1308 01:40:57,760 --> 01:40:59,040 I am your son 1309 01:40:59,320 --> 01:41:02,320 No son. Blood is thicker than water 1310 01:41:03,280 --> 01:41:07,840 Why make war within the family? 1311 01:41:08,480 --> 01:41:11,200 What if it makes a man feeble? 1312 01:41:11,960 --> 01:41:15,160 Home is where the heart is, Daddy 1313 01:41:17,920 --> 01:41:19,320 Maybe for this day, my mother 1314 01:41:19,400 --> 01:41:21,280 had named me Arjun 1315 01:41:22,720 --> 01:41:24,680 When I go into battle, I must forget 1316 01:41:25,360 --> 01:41:28,040 what is family, what isn't 1317 01:41:29,200 --> 01:41:30,960 The only thing I should remember is 1318 01:41:31,400 --> 01:41:34,080 the truth, and righteousness 1319 01:41:35,080 --> 01:41:36,520 This is Arjun's religion 1320 01:41:37,360 --> 01:41:40,160 This is my duty 1321 01:41:45,600 --> 01:41:47,000 Can't you drive? 1322 01:41:47,080 --> 01:41:49,440 Someone is standing in the middle of the road 1323 01:42:01,240 --> 01:42:02,760 Have you gone mad? 1324 01:42:04,480 --> 01:42:08,120 Yes. I have gone mad 1325 01:42:11,000 --> 01:42:12,360 Chauffeur, move 1326 01:42:26,200 --> 01:42:27,680 Uncle, did you ask for me? 1327 01:42:31,680 --> 01:42:33,800 Gujral is resorting to arm twisting 1328 01:42:35,000 --> 01:42:37,200 He has let loose his dog after me 1329 01:42:37,920 --> 01:42:39,480 He has bitten off more than he can 1330 01:42:39,560 --> 01:42:43,720 chew. Tell me, what is to be done? 1331 01:42:45,160 --> 01:42:48,200 I want Gujral to be driven into 1332 01:42:49,600 --> 01:42:53,200 auctioning off all he possesses 1333 01:42:53,840 --> 01:42:55,680 Friends, now that the house has been auctioned off... 1334 01:42:55,760 --> 01:42:57,480 it's the turn for the furnitures. 1335 01:42:57,560 --> 01:42:59,440 This dining table is worth 50,000 1336 01:42:59,520 --> 01:43:00,600 The bidding begins 1337 01:43:00,680 --> 01:43:02,280 8,000 - 10,000 1338 01:43:02,360 --> 01:43:04,560 12,000 - 16,000 1339 01:43:04,840 --> 01:43:08,680 Going for 16,000... one... two... 1340 01:43:09,160 --> 01:43:11,320 Sold for 16,000 1341 01:43:13,440 --> 01:43:15,040 Now this sofa set 1342 01:43:15,120 --> 01:43:16,560 This is an expensive sofa set. 1343 01:43:16,640 --> 01:43:19,840 Please give your bids 1344 01:43:19,920 --> 01:43:21,600 6,000 - 7,000 1345 01:43:21,680 --> 01:43:23,680 14,000 - 18,000 1346 01:43:23,760 --> 01:43:27,440 Going for 18,000... one... two... 1347 01:43:27,520 --> 01:43:30,040 Sold for 16,000 1348 01:43:34,200 --> 01:43:36,680 Everything has been auctioned off 1349 01:43:37,080 --> 01:43:39,680 But the amount under croke has not yet been raised 1350 01:43:40,040 --> 01:43:43,080 Now Indersen Gujral now goes under the hammer 1351 01:43:43,160 --> 01:43:46,160 No! I'm not going to let this auction happen! 1352 01:43:48,800 --> 01:43:50,440 What happened to you? 1353 01:43:50,520 --> 01:43:52,320 Who's auctioning... what? 1354 01:43:57,000 --> 01:43:58,240 It's nothing 1355 01:43:59,760 --> 01:44:01,120 What is the matter, Mummy? 1356 01:44:01,400 --> 01:44:03,600 Your father cried out in his sleep. 1357 01:44:04,400 --> 01:44:06,880 Nowadays, he's so disturbed 1358 01:44:07,640 --> 01:44:09,640 I don't know what's wrong with him 1359 01:44:10,560 --> 01:44:12,200 I know 1360 01:44:13,600 --> 01:44:15,200 You're worried about the debts, isn't it? 1361 01:44:17,240 --> 01:44:19,840 We were pitted against men. Now it's 1362 01:44:19,920 --> 01:44:21,440 like being pitted even against God 1363 01:44:22,240 --> 01:44:24,040 This bad patch will blow over, Daddy. 1364 01:44:24,120 --> 01:44:27,160 I know son. This kind of a thing... 1365 01:44:27,240 --> 01:44:28,600 has happened several times in my life. 1366 01:44:28,680 --> 01:44:29,800 I have never been afraid 1367 01:44:30,040 --> 01:44:31,240 Then what is it today? 1368 01:44:33,040 --> 01:44:34,360 Then I was young. 1369 01:44:34,800 --> 01:44:36,000 I could put up a fight 1370 01:44:36,080 --> 01:44:38,040 Today I am young. I can fight 1371 01:44:39,080 --> 01:44:40,440 You were alone. 1372 01:44:40,520 --> 01:44:41,800 Now there are the two of us 1373 01:44:42,280 --> 01:44:43,640 Together, we can weather 1374 01:44:43,720 --> 01:44:45,680 the worst of storms 1375 01:44:48,480 --> 01:44:50,240 As long as I am alive, nothing will happen to you 1376 01:44:50,320 --> 01:44:52,040 May you live a thousand years! 1377 01:44:53,200 --> 01:44:54,600 You are my right hand, son 1378 01:44:55,640 --> 01:44:57,680 I'm not going to run scared 1379 01:45:31,840 --> 01:45:33,640 What is the matter, doctor? Is everything all right? 1380 01:45:33,720 --> 01:45:35,160 Lalaji is in poor health. 1381 01:45:35,240 --> 01:45:36,720 His blood pressure has increased again 1382 01:45:37,240 --> 01:45:39,040 Looks like he is in some tensions. 1383 01:45:40,000 --> 01:45:41,560 He should rest for a few days 1384 01:45:43,240 --> 01:45:44,960 I'm leaving. I'll be back for 1385 01:45:45,040 --> 01:45:46,480 a check-up tomorrow morning - Thank you, doctor. 1386 01:45:52,800 --> 01:45:57,040 Vicky my child, come 1387 01:46:00,960 --> 01:46:02,280 Come. 1388 01:46:06,800 --> 01:46:08,120 What is the matter, Grandpa? 1389 01:46:08,560 --> 01:46:09,800 How are you? 1390 01:46:10,360 --> 01:46:14,280 It's nothing. I was just a bit worried. 1391 01:46:14,960 --> 01:46:16,560 So I called the doctor over 1392 01:46:18,920 --> 01:46:21,200 You seem disturbed of late. 1393 01:46:22,760 --> 01:46:24,320 What is it? 1394 01:46:26,080 --> 01:46:27,800 Nothing important, son 1395 01:46:29,760 --> 01:46:33,440 Maybe not important, but it surely is something 1396 01:46:35,480 --> 01:46:39,640 Tell me. If not me, whom are you going to tell? 1397 01:46:42,560 --> 01:46:47,080 You are right, son. If not you, who? 1398 01:46:51,360 --> 01:46:57,360 I'm tired of the antics of this Gujral's son 1399 01:47:00,360 --> 01:47:05,280 I am not of the age when one ignores taunts 1400 01:47:08,920 --> 01:47:12,480 Don't worry. Everything will be all right 1401 01:47:42,280 --> 01:47:44,320 I want to tell you my story 1402 01:47:46,080 --> 01:47:47,680 It's the story of my life. 1403 01:47:47,760 --> 01:47:49,440 It doesn't involve you 1404 01:47:50,360 --> 01:47:51,480 Nevertheless, listen 1405 01:47:52,200 --> 01:47:53,480 I was very young then 1406 01:47:54,960 --> 01:47:59,600 Too young even to know that my father had deserted me 1407 01:48:00,440 --> 01:48:01,640 Why? 1408 01:48:02,200 --> 01:48:04,800 He never tried to tell me the reasons. 1409 01:48:05,240 --> 01:48:06,440 And I never felt the need... 1410 01:48:06,520 --> 01:48:08,320 to ask of a father like him. 1411 01:48:09,320 --> 01:48:10,560 Do you know why? 1412 01:48:11,440 --> 01:48:14,560 Because my aged yet able grandfather 1413 01:48:14,640 --> 01:48:18,960 had already taken up my responsibility 1414 01:48:19,880 --> 01:48:24,960 Never would he allow me to feel the need for anything 1415 01:48:26,080 --> 01:48:27,240 I am what I am today, 1416 01:48:28,280 --> 01:48:29,600 all because of him 1417 01:48:31,520 --> 01:48:33,600 If anyone tries to hassle him, 1418 01:48:33,680 --> 01:48:36,440 or makes him unhappy... 1419 01:48:37,520 --> 01:48:39,440 I'm going to kill him. 1420 01:48:39,960 --> 01:48:41,200 Understand? 1421 01:48:41,800 --> 01:48:43,520 This is what I came to tell you 1422 01:48:50,480 --> 01:48:51,680 Wait 1423 01:49:03,960 --> 01:49:06,040 I too want to tell you something 1424 01:49:07,440 --> 01:49:10,080 The one who did all this for you, 1425 01:49:10,880 --> 01:49:13,560 the one you're threatening me about... 1426 01:49:14,680 --> 01:49:18,320 is your grandfather, your own blood. 1427 01:49:19,200 --> 01:49:21,320 But the man who has done for me... 1428 01:49:22,160 --> 01:49:23,640 is no one to me, 1429 01:49:24,760 --> 01:49:26,240 nor am I related to him 1430 01:49:28,640 --> 01:49:30,200 If anything happens to him, 1431 01:49:31,320 --> 01:49:33,440 I won't spare you 1432 01:49:36,400 --> 01:49:37,920 I'm going to kill you 1433 01:49:40,400 --> 01:49:41,640 Really? 1434 01:49:43,160 --> 01:49:46,360 For the last time, let's shake hands over this 1435 01:51:20,760 --> 01:51:22,960 I will not ask you where you are going 1436 01:51:23,440 --> 01:51:28,440 The murderous vengeance in your eyes tells me that... 1437 01:51:28,960 --> 01:51:32,720 you are going to kill Lala Yodhraj 1438 01:51:33,400 --> 01:51:34,760 And the outcome... 1439 01:51:35,040 --> 01:51:37,800 the outcome is just what Yodhraj wants 1440 01:51:38,520 --> 01:51:40,280 A life sentence for you 1441 01:51:40,640 --> 01:51:43,400 And for Mr Gujral's widow and daughter, destitution 1442 01:51:45,760 --> 01:51:49,200 Let them burn in this fire 1443 01:51:50,200 --> 01:51:55,040 But to do that, you will have to put your head over your heart 1444 01:52:05,360 --> 01:52:07,000 Lalaji, this is Arjun 1445 01:52:08,480 --> 01:52:11,160 I have good news for you 1446 01:52:12,400 --> 01:52:16,200 Your old friend Mr Gujral has just committed suicide 1447 01:52:18,600 --> 01:52:20,600 But this is the last piece of good news 1448 01:52:21,760 --> 01:52:24,080 From now on, every news will be bad news 1449 01:52:25,120 --> 01:52:28,280 I'll keep you updated 1450 01:52:34,320 --> 01:52:36,560 By this fire I swear... 1451 01:52:37,840 --> 01:52:40,160 your dream hotel will come true 1452 01:52:41,760 --> 01:52:44,320 All your life, you have walked with your head held high 1453 01:52:45,120 --> 01:52:46,920 I will not let your head hang in shame 1454 01:52:47,880 --> 01:52:49,760 With every drop of my blood, 1455 01:52:50,680 --> 01:52:53,120 I shall repay every penny you owe 1456 01:53:15,960 --> 01:53:19,000 "In faith you shall find power" 1457 01:53:19,080 --> 01:53:22,040 "In confrontation you shall earn your confidence" 1458 01:53:22,120 --> 01:53:25,080 "In faith you shall find power" 1459 01:53:25,160 --> 01:53:28,160 "In confrontation you shall earn your confidence" 1460 01:53:28,240 --> 01:53:34,280 "In your deeds" 1461 01:53:34,360 --> 01:53:37,360 "You shall find victory" 1462 01:53:37,440 --> 01:53:40,720 "You shall find victory" 1463 01:53:40,800 --> 01:53:43,440 "Ever since this world was created" 1464 01:53:43,520 --> 01:53:46,520 "Says the Gita" 1465 01:53:46,880 --> 01:53:49,680 "Ever since this world was created" 1466 01:53:49,760 --> 01:53:52,640 "Says the Gita" 1467 01:53:52,720 --> 01:53:58,480 "In your deeds" 1468 01:53:58,760 --> 01:54:01,800 "You shall find victory" 1469 01:54:01,880 --> 01:54:05,160 "You shall find victory" 1470 01:54:05,240 --> 01:54:10,760 "Victory! You shall find victory" 1471 01:54:10,840 --> 01:54:14,800 "You shall find victory" 1472 01:54:41,240 --> 01:54:45,840 Every wall in the city will carry this poster 1473 01:54:46,200 --> 01:54:49,000 I assure you, victory will be ours 1474 01:54:50,480 --> 01:54:52,640 The first installment 1475 01:54:53,640 --> 01:54:58,720 Sons have avenged their fathers 1476 01:54:59,600 --> 01:55:03,520 But no son has ever paid the price for his father's murder 1477 01:55:03,600 --> 01:55:06,440 This is just what I am doing 1478 01:55:06,520 --> 01:55:07,880 What nonsense? 1479 01:55:07,960 --> 01:55:09,800 Not nonsense. It's the truth. 1480 01:55:10,240 --> 01:55:11,800 My father was a proud man 1481 01:55:11,880 --> 01:55:15,160 You cornered him over a false claim, you strangled him 1482 01:55:15,760 --> 01:55:17,200 He did not commit suicide. He was 1483 01:55:17,280 --> 01:55:19,160 killed. And you are his murderer 1484 01:55:19,240 --> 01:55:20,400 Shut up! 1485 01:55:20,480 --> 01:55:23,560 Do you know who you are talking to? One more word... 1486 01:55:23,640 --> 01:55:25,160 and I'll rip your tongue out! 1487 01:55:25,240 --> 01:55:26,840 What else can you do? 1488 01:55:27,440 --> 01:55:29,040 But after I've turned on the heat, 1489 01:55:29,280 --> 01:55:32,480 you will find it hard to breathe 1490 01:55:32,560 --> 01:55:34,920 Get out of here! Get out of here! 1491 01:55:42,000 --> 01:55:44,000 Absolutely sure. 1492 01:55:52,640 --> 01:55:53,800 What's this? 1493 01:55:55,080 --> 01:55:56,280 Guard! 1494 01:55:57,320 --> 01:55:58,480 Yes, sir. 1495 01:55:58,760 --> 01:56:00,160 Who put up these posters? 1496 01:56:01,720 --> 01:56:02,800 I don't know, sir. 1497 01:56:03,120 --> 01:56:04,240 You don't know? 1498 01:56:04,320 --> 01:56:05,640 Were you sleeping? 1499 01:56:05,720 --> 01:56:07,400 Rip those off! - Yes, sir. 1500 01:56:11,080 --> 01:56:12,640 Is my name written on it? 1501 01:56:14,160 --> 01:56:16,160 Why raise your voice? You're drawing attention 1502 01:56:18,360 --> 01:56:19,480 Come on 1503 01:56:24,120 --> 01:56:25,840 Did you put up all the posters? - Yes 1504 01:56:26,120 --> 01:56:28,320 And what happened? - They are very disturbed 1505 01:56:29,680 --> 01:56:34,760 Disturbed they will be, once the hotel is built 1506 01:56:38,560 --> 01:56:41,280 Magic can be a novel method of occupational therapy by extending its.. 1507 01:56:41,360 --> 01:56:43,720 Good morning. - Morning. 1508 01:56:43,800 --> 01:56:45,440 Morning. - Good morning. 1509 01:56:45,520 --> 01:56:47,400 Come, sit down. How about breakfast? 1510 01:56:47,480 --> 01:56:48,920 I've had breakfast 1511 01:56:49,000 --> 01:56:51,480 Come on have something. Have a papaya, it id delicious. Ramji! 1512 01:56:52,080 --> 01:56:53,520 What brings you so early? 1513 01:56:53,600 --> 01:56:55,080 I'm here to meet Uncle 1514 01:56:55,160 --> 01:56:57,840 What am I being glad about? 1515 01:56:58,440 --> 01:56:59,800 Anything special? 1516 01:56:59,880 --> 01:57:01,760 I'm organising a show 1517 01:57:01,840 --> 01:57:03,760 I want you to be the chief guest. 1518 01:57:04,640 --> 01:57:07,840 You should've tried a film star 1519 01:57:08,680 --> 01:57:11,280 Is your value any less than a film star's? 1520 01:57:11,360 --> 01:57:13,240 You're running for the elections. 1521 01:57:13,320 --> 01:57:15,560 You need all the exposure you can get 1522 01:57:15,880 --> 01:57:18,240 That's true. When is this show? 1523 01:57:18,880 --> 01:57:20,320 Next Sunday please. 1524 01:59:14,720 --> 01:59:16,920 Was that a show or an advertisement for murder? 1525 01:59:17,160 --> 01:59:20,840 You called us in to show us that? Is this the exposure you planned? 1526 01:59:21,560 --> 01:59:22,800 For which you had come to give an invitation? 1527 01:59:22,880 --> 01:59:25,840 I don't know who did this. - Who was she? 1528 01:59:25,920 --> 01:59:27,200 Who was that girl? Where is that girl? Who was that? You ask her! 1529 01:59:27,280 --> 01:59:29,520 Quiz her! - I've tried to locate her 1530 01:59:29,600 --> 01:59:32,000 But she vanished. I don't know a thing, Vicky 1531 01:59:32,080 --> 01:59:33,200 I don't know anything. 1532 01:59:34,920 --> 01:59:36,160 I know who's behind this 1533 01:59:36,440 --> 01:59:38,600 I know who is behind this. I know who is behind this. 1534 01:59:38,680 --> 01:59:41,000 I swear I'm not going to let him live! - You will do nothing 1535 01:59:42,680 --> 01:59:46,680 Don't you forget that we live in glass houses 1536 01:59:47,760 --> 01:59:52,520 For the media, we are news. Our every act is monitored 1537 01:59:53,360 --> 01:59:55,720 If we do anything, it can only go against us 1538 01:59:55,800 --> 01:59:58,960 No Grandpa, no! - You will do nothing, Vicky 1539 02:00:00,160 --> 02:00:01,640 For my sake, please. 1540 02:00:02,880 --> 02:00:05,000 Did the fashion show go well? - Yes 1541 02:00:08,040 --> 02:00:13,080 Now Yodhraj is running for office. Let me brief you what has to be done. 1542 02:00:16,920 --> 02:00:19,800 Politics has become a business 1543 02:00:20,440 --> 02:00:24,840 The sacrifices of our forefathers are mere stories 1544 02:00:24,920 --> 02:00:27,960 Their photographs are used merely to decorate 1545 02:00:28,720 --> 02:00:32,280 In a situation like this, asking for votes and making promises... 1546 02:00:32,920 --> 02:00:36,080 is like spinning a yarn. It's ridiculous 1547 02:00:36,880 --> 02:00:38,320 But I shall try to... 1548 02:00:42,000 --> 02:00:43,800 But I shall try to... 1549 02:00:43,880 --> 02:00:45,840 Who killed Gujral? 1550 02:00:45,920 --> 02:00:47,880 Who killed Gujral? 1551 02:00:47,960 --> 02:00:49,680 Who killed Gujral? 1552 02:00:50,000 --> 02:00:51,680 Who killed Gujral? 1553 02:00:52,040 --> 02:00:53,960 Who killed Gujral? 1554 02:00:54,240 --> 02:00:56,000 Who killed Gujral? 1555 02:00:56,080 --> 02:01:00,240 Who killed Gujral? 1556 02:01:07,440 --> 02:01:11,160 Arjun! Arjun! 1557 02:01:13,760 --> 02:01:14,920 Arjun! 1558 02:01:16,720 --> 02:01:17,800 What do you want? 1559 02:01:18,520 --> 02:01:20,720 Where's Arjun? - Arjun isn't here 1560 02:01:21,480 --> 02:01:24,200 You tell him if I see him I will kill him. 1561 02:01:25,960 --> 02:01:27,080 Tell him 1562 02:01:43,160 --> 02:01:44,440 Who killed Gujral? 1563 02:01:44,760 --> 02:01:46,040 Who killed Gujral? 1564 02:01:46,120 --> 02:01:47,560 Who killed Gujral? 1565 02:01:47,640 --> 02:01:49,000 Who killed Gujral? 1566 02:01:49,080 --> 02:01:51,160 Who killed Gujral? - Shut up!, you bastard! 1567 02:01:53,760 --> 02:01:54,960 What happened, Daddy? 1568 02:01:55,040 --> 02:01:56,840 You are okay? 1569 02:01:57,720 --> 02:01:58,960 Nothing. 1570 02:01:59,360 --> 02:02:00,440 Everything is all right. 1571 02:02:01,840 --> 02:02:02,960 Go to sleep 1572 02:02:04,240 --> 02:02:05,440 I'm all right 1573 02:02:08,480 --> 02:02:09,680 Go 1574 02:02:16,400 --> 02:02:18,440 Yes Mr Sharma, where are you speaking from? 1575 02:02:19,000 --> 02:02:21,160 Ward 9...? What's the position over there? 1576 02:02:22,080 --> 02:02:23,200 17,000 votes? 1577 02:02:23,480 --> 02:02:24,720 Grandpa, we are leading by 17,000 votes 1578 02:02:24,800 --> 02:02:28,240 What? We are in a strong position? 1579 02:02:28,320 --> 02:02:29,400 Hello brother Kishore. 1580 02:02:29,480 --> 02:02:33,320 Listen to me. Go for a recounting. Something might go wrong over there 1581 02:02:33,520 --> 02:02:36,080 Till the last update, the trend is in our favour 1582 02:02:36,320 --> 02:02:40,560 Counting has started in Ward 20. But no reports have come out yet 1583 02:02:40,760 --> 02:02:41,880 Grandpa. 1584 02:02:42,120 --> 02:02:46,160 The trend is favouring us. Barring mishaps, you will win 1585 02:02:46,640 --> 02:02:49,120 Trailing? How can that be? 1586 02:02:57,160 --> 02:02:58,480 Lalaji, Arjun speaking 1587 02:02:59,920 --> 02:03:02,960 I warned you that I'd have bad news for you 1588 02:03:04,840 --> 02:03:06,080 You have lost 1589 02:03:07,760 --> 02:03:10,480 Badly. You have lost your deposit 1590 02:03:12,760 --> 02:03:14,880 Now wait for the next piece of bad news 1591 02:03:15,680 --> 02:03:16,840 You will have it soon 1592 02:03:17,080 --> 02:03:22,360 Greetings. This is a special bulletin about the by-elections 1593 02:03:22,680 --> 02:03:26,760 The counting of votes in all wards in the South constituency... 1594 02:03:27,000 --> 02:03:30,160 has been completed. The result have been declared 1595 02:03:30,600 --> 02:03:36,480 Noted industrialist Yodhraj Bhalla who was contesting... 1596 02:03:36,560 --> 02:03:43,920 as an independent candidate, has lost by a margin of 57,703 votes 1597 02:03:46,040 --> 02:03:47,440 He has lost! 1598 02:04:03,840 --> 02:04:10,560 "They're thieves... they're amazing" 1599 02:04:10,640 --> 02:04:17,080 "They're thieves... they're amazing" 1600 02:04:17,440 --> 02:04:21,760 "They're into thievery; it's difficult to escape them" 1601 02:04:21,840 --> 02:04:25,800 "They're into thievery; it's difficult to escape them" 1602 02:04:25,880 --> 02:04:32,120 "Watch your pennies... they're simply amazing" 1603 02:04:32,200 --> 02:04:39,160 "Watch your pennies... they're simply amazing" 1604 02:05:00,640 --> 02:05:04,800 "Where will you take that slender waist?" 1605 02:05:04,880 --> 02:05:09,480 "Where will you take that slender waist?" 1606 02:05:11,200 --> 02:05:15,640 "Your youth causes you danger" 1607 02:05:15,720 --> 02:05:19,840 "Your youth causes you danger" 1608 02:05:19,920 --> 02:05:24,200 "They're into thievery, it's difficult to escape them" 1609 02:05:24,280 --> 02:05:28,160 "They're into thievery, it's difficult to escape them" 1610 02:05:28,240 --> 02:05:34,520 "Put away your money... they're amazing thieves" 1611 02:05:34,600 --> 02:05:40,880 "Put away your money... they're amazing thieves" 1612 02:05:40,960 --> 02:05:48,200 "Those boys are thieves... they're amazing" 1613 02:06:08,920 --> 02:06:13,120 "Your gait causes many hearts to skip a beat" 1614 02:06:13,200 --> 02:06:17,960 "Your gait causes many hearts to skip a beat" 1615 02:06:19,640 --> 02:06:24,040 "The Chaudhary rubs his hands in desire..." 1616 02:06:24,120 --> 02:06:27,920 "The Chaudhary rubs his hands in desire..." 1617 02:06:28,320 --> 02:06:32,640 "Watch your money... they're thieves" 1618 02:06:32,720 --> 02:06:36,560 "Watch your money... they're thieves" 1619 02:06:36,640 --> 02:06:42,960 "Watch your pennies... they're simply amazing" 1620 02:06:43,040 --> 02:06:48,960 "Watch your pennies... they're simply amazing" 1621 02:06:49,040 --> 02:06:54,920 "Those boys are thieves... they're amazing" 1622 02:06:55,000 --> 02:07:02,920 "Those boys are thieves... they're amazing" 1623 02:08:01,000 --> 02:08:02,560 Move! 1624 02:08:03,480 --> 02:08:04,720 Don't spare anyone! 1625 02:08:05,600 --> 02:08:06,880 Move! 1626 02:08:12,320 --> 02:08:16,160 Bash them up! Each and every one of them! 1627 02:08:16,480 --> 02:08:17,640 Hit them! 1628 02:08:22,920 --> 02:08:25,560 Spare no one! Bash them up! 1629 02:09:32,160 --> 02:09:36,360 Bash them up! They want to take our livelihood away 1630 02:09:37,800 --> 02:09:39,080 You ought to dress up like women! 1631 02:09:40,040 --> 02:09:42,800 You guys think you are too smart! You can't do something so simple? 1632 02:09:44,640 --> 02:09:47,680 Come with me. I'll avenge my grandfather's defeat 1633 02:09:47,760 --> 02:09:49,240 Bring the car around 1634 02:10:12,920 --> 02:10:14,040 Hit him! 1635 02:10:14,600 --> 02:10:18,160 I told you Arjun, my grandfather is very dear to me 1636 02:10:18,240 --> 02:10:20,720 And I told you too, that someday, I'd get even 1637 02:10:23,160 --> 02:10:24,280 Get out of here 1638 02:10:34,640 --> 02:10:36,760 Hello. 1639 02:10:37,720 --> 02:10:39,880 Suman. 1640 02:10:41,720 --> 02:10:44,280 Is everything all right? - Nothing is all right 1641 02:10:46,360 --> 02:10:49,600 Arjun has been beaten up badly. I'm calling you from the hospital 1642 02:10:51,720 --> 02:10:53,520 Is Vicky at home? 1643 02:10:54,600 --> 02:10:55,760 Vicky. 1644 02:10:56,480 --> 02:10:58,080 How is Vicky involved? 1645 02:10:58,560 --> 02:11:02,480 Would I wake you up so late at night, had Vicky not been involved? 1646 02:11:04,480 --> 02:11:05,920 Vicky isn't at home 1647 02:11:18,840 --> 02:11:21,400 Arjun, this police officer has come to record your statement 1648 02:11:35,320 --> 02:11:36,400 Inspector, please. 1649 02:11:39,360 --> 02:11:40,720 Yes. 1650 02:11:41,600 --> 02:11:46,080 How did this happen? Who were they? Why did they attack you? 1651 02:11:46,640 --> 02:11:48,480 It's nothing like that - Don't be silly, Arjun. 1652 02:11:49,840 --> 02:11:53,480 This is not the time to cover up for crimes. Tell the truth 1653 02:11:53,800 --> 02:11:56,120 Who were the ones who were trying to kill you? 1654 02:11:56,600 --> 02:11:59,400 I didn't recognise anyone. It was dark 1655 02:11:59,480 --> 02:12:03,000 It's dark in here! You've been brainwashed! 1656 02:12:03,400 --> 02:12:07,280 I know who is forcing you to keep mum. 1657 02:12:08,360 --> 02:12:11,080 You aren't doing the right thing - Take it easy, Mr. Bharadwaj. 1658 02:12:11,840 --> 02:12:12,920 So, yes, Mr. Arjun Gujral. 1659 02:12:13,000 --> 02:12:14,520 D'you remember the registration number of the car they used? 1660 02:12:14,920 --> 02:12:17,400 I am sorry. I didn't notice anything. - Never mind 1661 02:12:17,680 --> 02:12:22,240 In time, you might remember. Excuse me, Mr Bhardwaj 1662 02:12:24,360 --> 02:12:27,840 Not the right thing to do, Arjun. I called in the police... 1663 02:12:28,120 --> 02:12:30,280 and you say you have seen no one 1664 02:12:30,600 --> 02:12:32,960 ... the ones who tried to kill you! 1665 02:12:33,520 --> 02:12:36,000 You know fully well. But you want to save him... 1666 02:12:36,080 --> 02:12:37,240 because he happens to be my son. 1667 02:12:37,320 --> 02:12:39,960 And I happen to be ashamed to call him my son 1668 02:12:40,240 --> 02:12:44,800 He would've been put paid. But Ajit came by 1669 02:12:45,480 --> 02:12:48,720 He, that root cause. I don't know what to do 1670 02:12:49,720 --> 02:12:51,800 Why do you bother me with such trivia? 1671 02:12:52,320 --> 02:12:54,080 Some decisions, even you can take 1672 02:12:59,520 --> 02:13:04,040 Suman, 25 years go, I swore not to enter this house 1673 02:13:04,440 --> 02:13:06,960 Today, for Vicky's sake, I have broken my promise 1674 02:13:07,400 --> 02:13:11,480 I didn't want Vicky to become someone like Yodhraj. 1675 02:13:12,040 --> 02:13:13,120 Which he has become 1676 02:13:13,880 --> 02:13:17,040 Like Yodhraj, he's trying to buy the law 1677 02:13:17,920 --> 02:13:19,680 Like Yodhraj, he thinks of life as 1678 02:13:19,760 --> 02:13:22,920 a game of chess, people are his pawns 1679 02:13:24,480 --> 02:13:26,080 Remember one thing, Suman 1680 02:13:27,120 --> 02:13:31,280 In these murderous games, not only the loser loses 1681 02:13:31,360 --> 02:13:34,680 Even the winner loses. - Stop lecturing 1682 02:13:35,520 --> 02:13:39,240 No one here needs lectures. - A lecture you need 1683 02:13:40,040 --> 02:13:42,640 It's my duty to stop you from self-destruction 1684 02:13:42,720 --> 02:13:46,600 Because... you are my son, an I am your father 1685 02:13:46,920 --> 02:13:52,160 Get this clear, Mr Ajit Bhardwaj. I am not your son 1686 02:13:52,560 --> 02:13:54,240 And you are not my father 1687 02:13:55,280 --> 02:13:57,960 You should've slapped him like that a long time ago 1688 02:13:58,960 --> 02:14:00,240 You are too late 1689 02:14:01,360 --> 02:14:02,800 This situation need never have arisen. 1690 02:14:03,720 --> 02:14:05,080 Today, it's Arjun who's in the hospital 1691 02:14:05,160 --> 02:14:07,040 Tomorrow, something might happen to Vicky 1692 02:14:08,280 --> 02:14:10,840 Remember this. Come what may, 1693 02:14:10,920 --> 02:14:12,840 Vicky is our son, born of our love 1694 02:14:13,160 --> 02:14:16,840 If anything happens to him, I will never forgive you 1695 02:14:16,920 --> 02:14:18,760 Never will I forgive you 1696 02:14:40,720 --> 02:14:42,400 Vicky! - Bastard! 1697 02:14:55,000 --> 02:14:56,200 Bastard! 1698 02:15:04,800 --> 02:15:06,960 Vicky! 1699 02:15:09,360 --> 02:15:12,240 The spawn of a snake can only be a snake 1700 02:15:13,280 --> 02:15:18,240 Now I know what you are! Just wait and see 1701 02:15:20,360 --> 02:15:22,800 What's wrong with you? Are you mad? 1702 02:15:23,040 --> 02:15:24,320 You could get hurt 1703 02:15:25,400 --> 02:15:29,640 That bastard Suresh... shot at him 1704 02:15:29,720 --> 02:15:30,880 ... he might have been hurt 1705 02:15:30,960 --> 02:15:33,080 And then I lost my mind 1706 02:15:33,160 --> 02:15:34,360 ... something happened 1707 02:15:34,440 --> 02:15:35,840 I pounced on him... but why...? 1708 02:15:39,400 --> 02:15:40,640 I don't know... 1709 02:15:43,520 --> 02:15:46,520 Why... how did this happen? 1710 02:15:48,480 --> 02:15:49,880 And I did it for that man...? 1711 02:15:51,040 --> 02:15:54,200 Son, when someone related to you 1712 02:15:55,440 --> 02:15:57,280 is attacked, you react naturally 1713 02:16:29,040 --> 02:16:32,360 Had I known that my wounds would bring you back to me... 1714 02:16:34,080 --> 02:16:37,400 I would've cut myself open long, long ago 1715 02:17:20,720 --> 02:17:23,720 So these photographs are a substitute for your son? 1716 02:17:26,520 --> 02:17:28,000 Not mere photographs. 1717 02:17:30,440 --> 02:17:31,800 For me, this is life 1718 02:17:35,280 --> 02:17:37,920 I ask you, as you needed your son, 1719 02:17:38,880 --> 02:17:41,000 did your son not need his father? 1720 02:17:42,920 --> 02:17:44,960 Not love, this is being self-centered 1721 02:17:49,560 --> 02:17:50,720 Not being self-centered. 1722 02:17:52,040 --> 02:17:53,160 It's self-respect 1723 02:17:53,720 --> 02:17:55,120 Respect of the self meant more to you 1724 02:17:55,200 --> 02:17:56,520 than your son's happiness? 1725 02:17:58,160 --> 02:18:02,040 Some live for wealth 1726 02:18:03,320 --> 02:18:05,040 Some live for fame 1727 02:18:05,120 --> 02:18:07,120 Some live for love 1728 02:18:08,680 --> 02:18:13,640 But I had nothing to live by but my self-respect 1729 02:18:15,120 --> 02:18:17,800 Did you not look beyond that wall of self-respect? 1730 02:18:18,440 --> 02:18:20,800 Over on the other side, there was a whole new world 1731 02:18:22,040 --> 02:18:23,960 The world your only son was born into 1732 02:18:24,960 --> 02:18:27,560 And he needed a finger to hold on to, while he learnt how to walk 1733 02:18:28,880 --> 02:18:31,880 Did you not even feel the need to know 1734 02:18:32,720 --> 02:18:34,960 how he was growing up, step by step? 1735 02:18:37,120 --> 02:18:40,520 He needed something more than food and clothing 1736 02:18:40,920 --> 02:18:44,600 That something was a father's love. - Before the father's love... 1737 02:18:44,680 --> 02:18:46,440 there stood another barrier. 1738 02:18:47,360 --> 02:18:49,160 Maybe you have not noticed it 1739 02:18:50,120 --> 02:18:54,400 It was a wall of hatred. Lala Yodhraj's hatred 1740 02:18:54,680 --> 02:18:57,200 Was that hatred stronger than our love? 1741 02:18:57,280 --> 02:18:59,520 Do not think that I did not challenge that wall of hatred 1742 02:19:02,640 --> 02:19:04,680 But wall would not give in. 1743 02:19:06,080 --> 02:19:07,560 It was I who crumbled 1744 02:19:08,640 --> 02:19:10,680 And having said that, you absolve yourself of all responsibility? 1745 02:19:13,160 --> 02:19:16,960 You crumbled; I was denied a father's love 1746 02:19:17,200 --> 02:19:19,800 I have only half an identity 1747 02:19:20,440 --> 02:19:22,080 Who will make good my loss? 1748 02:19:22,360 --> 02:19:23,480 Time 1749 02:19:23,560 --> 02:19:26,600 Vijay, time heals all wounds 1750 02:19:27,320 --> 02:19:29,120 Whether what happened was good or whether it was bad... 1751 02:19:29,720 --> 02:19:31,160 leave that decision to time 1752 02:19:31,640 --> 02:19:33,120 What nonsense! 1753 02:19:33,680 --> 02:19:36,880 Yodhraj enterprises hasn't enough in the bank to pay the staff? 1754 02:19:36,960 --> 02:19:38,400 Are you out of your mind? 1755 02:19:38,480 --> 02:19:39,680 Do you realise what you are saying? 1756 02:19:39,760 --> 02:19:42,680 Sir, the cashier has just returned empty-handed from the bank 1757 02:19:43,000 --> 02:19:44,160 The month's salary cheques to the tune 1758 02:19:44,240 --> 02:19:46,520 of 900,000 could not be encashed - Nonsense! 1759 02:19:47,400 --> 02:19:49,440 Who are these people? Who are these people? 1760 02:19:49,680 --> 02:19:51,480 They are our suppliers. 1761 02:19:51,720 --> 02:19:53,280 Their cheques have bounced too 1762 02:19:53,360 --> 02:19:56,800 No, never! - The bank has refused to renew our letters of credit 1763 02:19:56,880 --> 02:19:58,080 The earnest monies to be deposited 1764 02:19:58,160 --> 02:19:59,320 for government contracts have bounced 1765 02:19:59,400 --> 02:20:01,640 The bank has failed to encash the cheque for 600,000... 1766 02:20:01,720 --> 02:20:05,160 relating to the real estate business. - What is all this going on? 1767 02:20:05,440 --> 02:20:07,160 Call the bank immediately! 1768 02:20:11,440 --> 02:20:12,720 Hello. 1769 02:20:13,960 --> 02:20:15,080 Sir. 1770 02:20:15,480 --> 02:20:16,840 Yodhraj speaking 1771 02:20:17,280 --> 02:20:19,040 Why are my cheques bouncing? 1772 02:20:19,280 --> 02:20:20,680 What's the balance on my account? 1773 02:20:20,760 --> 02:20:21,920 Just a minute, sir. 1774 02:20:22,520 --> 02:20:25,560 1,200 - Its impossible! 1775 02:20:25,640 --> 02:20:28,120 Only a few days ago, the balance exceeded 5.6 million 1776 02:20:28,480 --> 02:20:29,680 You are right, sir. 1777 02:20:29,760 --> 02:20:32,480 You drew 5.6 million in cash yesterday. 1778 02:20:32,560 --> 02:20:35,640 Wrong! I signed no cheque for 5.6 million! 1779 02:20:35,720 --> 02:20:37,840 I'll send them all to jail! 1780 02:20:37,920 --> 02:20:39,960 Check it again! Was that my signature? 1781 02:20:42,800 --> 02:20:44,600 We're being subjected to a big fraud! 1782 02:20:44,680 --> 02:20:47,640 But arrange to pay off everyone 1783 02:20:47,720 --> 02:20:48,920 But... - No buts! 1784 02:20:49,000 --> 02:20:51,000 Mortgage a hotel, or sell a factory! 1785 02:20:51,080 --> 02:20:52,920 But by this evening, the payments have to be made! 1786 02:20:53,000 --> 02:20:54,400 Okay, sir. 1787 02:20:54,480 --> 02:20:56,000 Hello. - Yes. 1788 02:20:56,600 --> 02:20:58,160 The cheque bears your signature 1789 02:20:58,240 --> 02:21:00,920 What? I am coming there right now. 1790 02:21:03,560 --> 02:21:05,400 This is a leaf from one of your old chequebooks 1791 02:21:06,080 --> 02:21:09,200 But the signature is yours. And it's dated yesterday 1792 02:21:11,600 --> 02:21:12,880 Old chequebook...! 1793 02:21:14,040 --> 02:21:18,200 Once signed, it's no less than legal tender 1794 02:21:19,080 --> 02:21:23,680 Maybe you cannot even imagine what it's worth, if it's a blank cheque 1795 02:21:29,960 --> 02:21:33,880 I am sorry, Mr. Shetty. 1796 02:21:36,120 --> 02:21:41,760 The signature is mine. And I have issued this cheque 1797 02:21:46,640 --> 02:21:47,920 Rita... 1798 02:21:50,560 --> 02:21:55,920 At last, after 25 years, you have taken your price 1799 02:21:56,680 --> 02:21:59,000 Not 5.6 million, not all the wealth in this world... 1800 02:21:59,080 --> 02:22:01,440 can compensate for the way you were insulted 1801 02:22:03,600 --> 02:22:05,960 I just want to see him suffer 1802 02:22:08,240 --> 02:22:12,920 Bless me mother, that I may be able to repay your debt 1803 02:22:21,640 --> 02:22:22,760 Yodhraj. 1804 02:22:22,840 --> 02:22:25,280 Arjun speaking, Mr Yodhraj 1805 02:22:26,480 --> 02:22:28,600 The markets are hot with news about you 1806 02:22:29,880 --> 02:22:35,040 I hear you don't even have money to pay your staff...? 1807 02:22:35,360 --> 02:22:36,560 Nonsense. 1808 02:22:36,800 --> 02:22:38,200 Not to get worked up, Lalaji 1809 02:22:39,400 --> 02:22:42,960 Losing money is perhaps the biggest blow to you 1810 02:22:43,800 --> 02:22:46,440 Life and death is trivial by your standards 1811 02:22:47,480 --> 02:22:52,720 But for me, keeping the enemy alive, not letting him die, is more fun 1812 02:22:52,920 --> 02:22:55,520 Shut up! - Tell me, how much money would you need? 1813 02:22:56,040 --> 02:22:57,160 I could have it sent over 1814 02:22:57,360 --> 02:22:59,840 Say 2 million, 3 million, 5 million? 1815 02:23:00,240 --> 02:23:01,400 just shut up! 1816 02:23:02,480 --> 02:23:04,400 Alcohol is no solution to any problem 1817 02:23:05,120 --> 02:23:07,200 Were it not for this mistake I committed 25 years ago... 1818 02:23:08,280 --> 02:23:11,920 you would be known today as Vikram Bhardwaj, not Vicky 1819 02:23:12,760 --> 02:23:18,880 But who gives me my identity? - You. Only you, my son 1820 02:23:19,840 --> 02:23:21,800 I am the one who is responsible for the state you are in 1821 02:23:22,880 --> 02:23:27,400 I got carried away by emotions. - Everyone gets carried away 1822 02:23:27,920 --> 02:23:32,240 But you sold out to the man for whom people are no more than pawns 1823 02:23:32,760 --> 02:23:36,960 You, me, Rita, Shashi, Vicky ... we were all pawns 1824 02:23:38,200 --> 02:23:41,160 My brother's death obfuscated my reasoning 1825 02:23:42,080 --> 02:23:44,280 I saw my father lonely and helpless. 1826 02:23:45,080 --> 02:23:46,960 A daughter's heart was stirred 1827 02:23:47,480 --> 02:23:49,960 I could not become a good wife, a good mother 1828 02:23:50,880 --> 02:23:54,880 But today Vicky, you must make a good son 1829 02:23:55,960 --> 02:24:00,120 Whom shall I ask for those lost days and nights? 1830 02:24:00,320 --> 02:24:03,320 Man he is, who rises from the ashes 1831 02:24:03,880 --> 02:24:04,960 Vicky, problems come in every man's life. 1832 02:24:05,040 --> 02:24:07,400 In life, every man will have to fight his war 1833 02:24:08,280 --> 02:24:12,440 And every mother wishes that her son will stand up like Arjun 1834 02:24:31,640 --> 02:24:32,720 Vicky! 1835 02:24:36,480 --> 02:24:37,880 Why are you sitting here in the dark? 1836 02:24:42,440 --> 02:24:44,920 For 25 years, I have lived in this darkness 1837 02:24:48,640 --> 02:24:51,280 I held on to your finger when I learnt how to walk 1838 02:24:53,560 --> 02:24:55,200 And till today, it is your finger that guides me 1839 02:24:57,840 --> 02:24:59,480 I do not accuse you 1840 02:25:01,680 --> 02:25:06,120 I was the one who was blinded by love, and consigned to this darkness 1841 02:25:08,880 --> 02:25:10,280 I think you have had too much to drink 1842 02:25:12,480 --> 02:25:13,640 Yes I... 1843 02:25:14,200 --> 02:25:15,360 am drunk 1844 02:25:17,280 --> 02:25:20,560 So drunk, that I am not afraid to speak the truth... 1845 02:25:21,200 --> 02:25:22,880 nor afraid to hear the truth... 1846 02:25:23,760 --> 02:25:25,440 nor afraid to know the truth... 1847 02:25:28,000 --> 02:25:32,120 And the truth is Grandpa, you are hiding behind lies 1848 02:25:33,040 --> 02:25:36,680 And I... I am with you 1849 02:25:42,080 --> 02:25:45,120 I'm just one of your lieutenants 1850 02:25:47,040 --> 02:25:52,040 And the war I'm fighting, is meaningless, purposeless 1851 02:25:53,960 --> 02:25:57,360 All I can do, is keep fighting, or just lose out 1852 02:25:58,760 --> 02:26:01,040 Because in the end, it's truth that triumphs 1853 02:26:01,560 --> 02:26:04,160 Enough of rhetoric, Vicky. Now stop drinking 1854 02:26:06,600 --> 02:26:09,440 If I stop drinking, I'll come to my senses 1855 02:26:10,920 --> 02:26:13,920 And the lies will start looking like the truth 1856 02:26:15,840 --> 02:26:17,360 I'm only your shadow 1857 02:26:18,160 --> 02:26:22,960 Your loves are my loves Your hatred is mine 1858 02:26:24,040 --> 02:26:27,760 And by and by, I have lost myself, my identity 1859 02:26:28,240 --> 02:26:31,240 I have even lost my father 1860 02:26:33,880 --> 02:26:38,120 To meet your selfish ends, you have denied me my father's love 1861 02:26:38,360 --> 02:26:39,680 You've made an orphan out of me 1862 02:26:41,520 --> 02:26:46,360 In you, as in me, only one man lived. Lala Yodhraj Bhalla 1863 02:26:47,480 --> 02:26:51,040 Now there's no place for Lala Yodhraj Bhalla in this house 1864 02:26:51,640 --> 02:26:55,840 Because, this house is mine! I want to live in this house! 1865 02:26:56,720 --> 02:26:58,280 I have arrived! 1866 02:27:00,200 --> 02:27:04,680 From now on, I am the son of Ajit Bhardwaj... 1867 02:27:04,760 --> 02:27:06,280 Vikram Bhardwaj 1868 02:27:08,720 --> 02:27:10,040 Vikram Bhardwaj 1869 02:28:03,720 --> 02:28:04,880 Alone 1870 02:28:06,680 --> 02:28:08,200 I am all alone, Shashi 1871 02:28:12,320 --> 02:28:13,720 You left in such a huff, son 1872 02:28:15,280 --> 02:28:18,280 Not even in my dreams did you come back to me 1873 02:28:22,520 --> 02:28:23,640 Suman is gone 1874 02:28:26,240 --> 02:28:32,880 And now the one in whom I saw my future, has gone away too 1875 02:28:34,920 --> 02:28:36,120 Yes son 1876 02:28:37,760 --> 02:28:38,880 Now... 1877 02:28:40,680 --> 02:28:41,960 Vicky has left too 1878 02:28:45,960 --> 02:28:48,920 I am broken... tired 1879 02:28:59,800 --> 02:29:00,880 Hello. 1880 02:29:01,120 --> 02:29:02,560 Lalaji, Arjun speaking 1881 02:29:04,160 --> 02:29:05,600 I just received some bad news 1882 02:29:05,680 --> 02:29:10,080 Your daughter and your grandson have deserted you 1883 02:29:12,200 --> 02:29:14,440 So I decided, why not talk to you 1884 02:29:15,280 --> 02:29:16,440 for a while... to console you 1885 02:29:17,760 --> 02:29:20,240 The house must be as lonely as a graveyard 1886 02:29:22,440 --> 02:29:25,000 You should expect another piece of bad news, Lalaji 1887 02:29:26,120 --> 02:29:28,320 I will come myself to give you the news 1888 02:29:45,880 --> 02:29:47,720 Suresh here. 1889 02:29:49,800 --> 02:29:53,560 I remember telling you that a tiger comes to his element.. 1890 02:29:53,640 --> 02:29:54,920 ..when he's wounded 1891 02:29:56,960 --> 02:29:59,000 Arjun has wounded me 1892 02:30:00,560 --> 02:30:06,680 Only his death can salve my wounds 1893 02:30:08,040 --> 02:30:11,880 For which I'm willing to pay any price 1894 02:30:12,400 --> 02:30:16,360 You needn't pay any price, Uncle. Your work will be done 1895 02:30:17,400 --> 02:30:19,920 Arjun's hotel is being inaugurated today 1896 02:30:20,760 --> 02:30:23,240 I will give you the good news today itself 1897 02:30:23,680 --> 02:30:24,840 Bye. 1898 02:30:49,800 --> 02:30:51,880 I was coming to meet you, Arjun 1899 02:30:52,240 --> 02:30:53,360 Me...? 1900 02:30:53,640 --> 02:30:58,040 I want to tell you that if we couldn't stay friends for long... 1901 02:30:59,560 --> 02:31:04,600 would it not be better if we didn't stay enemies for long...? 1902 02:31:05,200 --> 02:31:06,360 What do you say? 1903 02:31:11,240 --> 02:31:13,160 You have taken a weight off my chest 1904 02:31:37,800 --> 02:31:38,880 Shashi...? 1905 02:31:40,680 --> 02:31:41,960 My son! 1906 02:31:43,960 --> 02:31:45,040 You...? 1907 02:31:46,760 --> 02:31:48,480 Am I dreaming? 1908 02:31:50,520 --> 02:31:52,600 A dream shattered 1909 02:31:54,320 --> 02:31:56,320 You've shattered a thousand dreams too 1910 02:31:56,880 --> 02:31:58,000 You...? 1911 02:31:58,880 --> 02:32:00,880 How dare you come here? 1912 02:32:02,080 --> 02:32:03,640 And what have you come to take? 1913 02:32:04,520 --> 02:32:08,600 Beyond the give and the take, you still cannot think, Mr Yodhraj 1914 02:32:09,800 --> 02:32:12,160 But today, I come not to take. I have come to give 1915 02:32:13,200 --> 02:32:15,280 I have come to return what a woman entrusted unto me 1916 02:32:16,200 --> 02:32:19,680 Woman... who? - The woman you tried to buy out 1917 02:32:20,560 --> 02:32:23,680 The one whose love you took for a commodity 1918 02:32:24,240 --> 02:32:28,280 The price for which, was no more than a blank cheque 1919 02:32:29,080 --> 02:32:32,520 Writing cheques out of millions stashed in the bank, that you know 1920 02:32:32,880 --> 02:32:34,720 But you have not learnt how to appreciate human beings 1921 02:32:38,200 --> 02:32:39,720 This coat... do you recognise it? 1922 02:32:41,880 --> 02:32:43,120 Maybe this pen? 1923 02:32:44,960 --> 02:32:47,680 A copy of that blank cheque might remind you of something? 1924 02:32:47,760 --> 02:32:48,920 Blank cheque? 1925 02:32:49,440 --> 02:32:50,560 Which blank cheque? 1926 02:32:50,720 --> 02:32:53,680 The cheque that lay under the pillow.. 1927 02:32:53,760 --> 02:32:56,920 ..of that unfortunate woman for 25 years 1928 02:32:57,160 --> 02:32:59,120 But when presented to your account, 1929 02:32:59,280 --> 02:33:01,520 it shook you to the very foundations 1930 02:33:01,800 --> 02:33:03,080 All these things... 1931 02:33:03,640 --> 02:33:05,000 ..how did you get these? 1932 02:33:05,920 --> 02:33:07,000 Who are you? 1933 02:33:07,080 --> 02:33:09,800 This is what I have come to ask you. Who am I? 1934 02:33:10,480 --> 02:33:15,040 I do not know. But give that coat and that pen to me 1935 02:33:15,920 --> 02:33:17,840 They carry memories of my son 1936 02:33:18,200 --> 02:33:21,720 Not so easily. They will have to be a transaction 1937 02:33:23,680 --> 02:33:25,800 Keep this. A cheque for 5.6 million. 1938 02:33:27,120 --> 02:33:29,040 The money I drew from your account 1939 02:33:30,240 --> 02:33:35,200 In return, you will have to give me back my mother and my father 1940 02:33:35,760 --> 02:33:38,160 But I do not know who your parents are 1941 02:33:38,400 --> 02:33:40,480 You know! You know everything! 1942 02:33:41,520 --> 02:33:45,760 This pen and this coat you had given to my father Shashiraj Bhalla 1943 02:33:46,880 --> 02:33:49,600 And the cheque you gave to my mother Rita 1944 02:33:50,200 --> 02:33:55,400 And I am the son of your unfortunate son, Mr Yodhraj! 1945 02:34:05,560 --> 02:34:06,880 You are Shashi's son? 1946 02:34:09,840 --> 02:34:11,000 My Shashi's son? 1947 02:34:14,120 --> 02:34:16,160 It's my blood that runs in your veins! 1948 02:34:19,800 --> 02:34:22,680 Arjun, I am Shashi's father! 1949 02:34:25,160 --> 02:34:26,360 You are my grandson! 1950 02:34:28,400 --> 02:34:29,840 You are my future, son! 1951 02:34:30,160 --> 02:34:31,280 Stay away 1952 02:34:32,600 --> 02:34:33,880 Stay away from me 1953 02:34:35,200 --> 02:34:39,600 In grief, sorrow and misery you and I are related to each other 1954 02:34:40,440 --> 02:34:41,840 There is no other relationship 1955 02:34:42,800 --> 02:34:45,000 I refuse to accept you as my grandfather 1956 02:34:45,440 --> 02:34:46,840 To me you are no one 1957 02:34:58,880 --> 02:35:05,240 What hurts a man most is the victory of his enemy. Not his own loss 1958 02:35:07,520 --> 02:35:08,920 My hotel is being inaugurated. 1959 02:35:10,880 --> 02:35:12,560 This is the invitation. 1960 02:35:13,320 --> 02:35:14,400 Make sure you come 1961 02:35:15,320 --> 02:35:18,240 I will be glad to see you unhappy 1962 02:35:57,640 --> 02:36:04,040 Ujagar, the time has come to settle all the scores 1963 02:36:04,440 --> 02:36:08,920 Don't worry. Everything is in place 1964 02:36:09,200 --> 02:36:10,560 What is the plan? 1965 02:36:15,520 --> 02:36:16,800 See this bomb? 1966 02:36:17,120 --> 02:36:19,640 The blue wire activates it 1967 02:36:20,000 --> 02:36:23,760 When one goes off, a series of blasts will follow 1968 02:36:23,840 --> 02:36:25,600 Any chances of a mishap? 1969 02:36:26,000 --> 02:36:27,360 Only one chance 1970 02:36:28,640 --> 02:36:34,520 What? - If this blue wire is severed, or somehow disconnected... 1971 02:36:34,800 --> 02:36:37,160 ..not one bomb will go off 1972 02:36:37,680 --> 02:36:41,960 What if someone cuts it off? - Then I shall kill him! 1973 02:36:42,040 --> 02:36:43,360 Then I will kill him. 1974 02:36:45,080 --> 02:36:46,320 What time do you want it set for? 1975 02:36:46,520 --> 02:36:49,680 The inauguration is at midnight.. 1976 02:36:49,840 --> 02:36:52,120 It's supposed to be auspicious. 1977 02:36:52,200 --> 02:36:54,960 Then it'll be very auspicious for us 1978 02:36:55,200 --> 02:36:58,760 If the inauguration and the closure happens simultaneously... 1979 02:37:00,040 --> 02:37:01,360 it's going to be fun! 1980 02:37:01,560 --> 02:37:04,680 That's what will happen. Don't worry 1981 02:37:05,200 --> 02:37:08,360 All set. 1982 02:37:09,400 --> 02:37:10,760 Show me a sample 1983 02:37:32,840 --> 02:37:45,000 "In your deeds will you find your victory" 1984 02:37:46,920 --> 02:37:50,400 "will you find your victory" 1985 02:37:51,480 --> 02:37:58,840 "In your deeds.. 1986 02:38:00,440 --> 02:38:03,680 ..will you find your victory" 1987 02:38:04,920 --> 02:38:08,320 "will you find your victory" 1988 02:38:11,600 --> 02:38:15,400 "Every moment is a moment of test" 1989 02:38:16,000 --> 02:38:19,800 "This is the law of life" 1990 02:38:20,400 --> 02:38:24,240 "Every moment is a moment of test" 1991 02:38:24,800 --> 02:38:28,560 "This is the law of life" 1992 02:38:29,280 --> 02:38:36,960 "In your deeds.. 1993 02:38:38,160 --> 02:38:41,560 ..will you find your victory" 1994 02:38:42,640 --> 02:38:45,920 will you find your victory" 1995 02:39:13,960 --> 02:39:18,200 "Strange is the journey" 1996 02:39:18,600 --> 02:39:22,360 "At every breath, the unknown" 1997 02:39:23,000 --> 02:39:30,920 "Every man seeks himself" 1998 02:39:31,960 --> 02:39:36,160 "Strange is the journey" 1999 02:39:36,320 --> 02:39:39,920 "At every breath, the unknown" 2000 02:39:40,800 --> 02:39:48,880 "Every man seeks himself" 2001 02:39:49,640 --> 02:39:53,760 "False are all the relationships" 2002 02:39:54,000 --> 02:39:58,200 "False is our relationship" 2003 02:39:58,560 --> 02:40:02,400 "It is all a game of the time" 2004 02:40:07,640 --> 02:40:15,520 "In your deeds..." 2005 02:40:16,480 --> 02:40:20,000 "will you find your victory" 2006 02:40:20,920 --> 02:40:24,640 "will you find your victory" 2007 02:40:25,440 --> 02:40:29,200 "Every moment is a moment of test" 2008 02:40:29,760 --> 02:40:33,640 "This is the law of life" 2009 02:40:34,240 --> 02:40:41,640 "In your deeds..." 2010 02:40:43,040 --> 02:40:46,760 "will you find your victory" 2011 02:40:47,560 --> 02:40:51,440 "will you find your victory" 2012 02:41:16,960 --> 02:41:20,960 "The terrain is rocky" 2013 02:41:21,440 --> 02:41:25,160 "Every goal is distant" 2014 02:41:25,920 --> 02:41:34,080 "Yet we have to live our lives here" 2015 02:41:34,880 --> 02:41:39,120 "The terrain is rocky" 2016 02:41:39,280 --> 02:41:42,880 "Every goal is distant" 2017 02:41:43,560 --> 02:41:51,600 "Yet we have to live our lives here" 2018 02:41:52,520 --> 02:41:56,560 "What fate has destined" 2019 02:41:57,000 --> 02:42:01,040 "No one has known" 2020 02:42:01,320 --> 02:42:05,320 "Who knows what the future holds?" 2021 02:42:10,480 --> 02:42:18,120 "In your deeds..." 2022 02:42:19,280 --> 02:42:22,480 "will you find your victory" 2023 02:42:23,720 --> 02:42:27,000 "will you find your victory" 2024 02:42:28,120 --> 02:42:31,960 "Every moment is a moment of test" 2025 02:42:32,440 --> 02:42:36,200 "This is the law of life" 2026 02:42:36,880 --> 02:42:40,800 "Every moment is a moment of test" 2027 02:42:41,240 --> 02:42:45,160 "This is the law of life" 2028 02:42:45,480 --> 02:42:53,400 "In your deeds 2029 02:42:54,560 --> 02:42:58,320 will you find your victory" 2030 02:42:58,920 --> 02:43:02,160 will you find your victory" 2031 02:43:10,600 --> 02:43:12,160 Someone has wired the hotel with bombs 2032 02:43:12,320 --> 02:43:13,480 Bomb! 2033 02:43:14,360 --> 02:43:16,800 The hotel is wired with bombs! Get out! Fast! 2034 02:43:34,000 --> 02:43:35,560 Come on, get out. 2035 02:43:35,640 --> 02:43:37,920 Please, come on, come on. Move it. Move, move! 2036 02:43:38,320 --> 02:43:39,680 Grandpa. 2037 02:43:39,920 --> 02:43:41,080 What's going on over here? 2038 02:43:41,480 --> 02:43:42,960 Someone has wired the hotel with bombs 2039 02:43:43,040 --> 02:43:45,760 Bomb? - Yes. - No! This can't be! 2040 02:43:46,040 --> 02:43:47,240 Where's Arjun? - Arjun? 2041 02:43:51,480 --> 02:43:53,000 Grandpa, get out of here! Please 2042 02:43:53,080 --> 02:43:54,720 I can't go anywhere! It has taken me 2043 02:43:54,960 --> 02:43:56,960 25 years to get here! 2044 02:43:57,200 --> 02:44:00,000 What are you saying? - I want to rejoice with Arjun! 2045 02:44:00,160 --> 02:44:01,640 I cannot leave this place. 2046 02:44:01,840 --> 02:44:03,480 He is my flesh and blood! He is Shashi's son! 2047 02:44:03,560 --> 02:44:04,800 He's your cousin, Vicky! 2048 02:44:05,480 --> 02:44:06,640 Cousin? 2049 02:44:08,920 --> 02:44:10,480 There's no one over there 2050 02:44:10,840 --> 02:44:13,280 Arjun, my son... 2051 02:44:15,200 --> 02:44:16,320 Arjun.. 2052 02:44:17,960 --> 02:44:21,080 I just came to know you are my cousin! 2053 02:44:22,800 --> 02:44:25,480 Come! Embrace me! 2054 02:44:29,240 --> 02:44:30,520 Please get out of here 2055 02:44:31,320 --> 02:44:32,600 Don't risk your lives 2056 02:44:32,760 --> 02:44:33,960 You must come with us too.. 2057 02:44:34,040 --> 02:44:35,960 For you, I'll give up a thousand hotels like this. 2058 02:44:36,040 --> 02:44:37,520 I cannot go anywhere 2059 02:44:38,560 --> 02:44:40,400 I have to repay my mother's debt 2060 02:44:40,720 --> 02:44:42,480 I have to make Mr Gujral's dream come true 2061 02:44:42,800 --> 02:44:44,600 I have to pay back the debt of my life 2062 02:44:45,000 --> 02:44:46,560 For me, this is the moment of reckoning 2063 02:44:47,040 --> 02:44:49,760 Live and die I will, with this hotel 2064 02:44:49,880 --> 02:44:53,040 If that is the case Arjun, you aren't alone 2065 02:44:53,680 --> 02:44:55,000 We are with you 2066 02:44:56,360 --> 02:44:57,880 But where are those bastards? 2067 02:44:58,880 --> 02:45:01,080 Won't make a difference even if they come to know 2068 02:45:01,520 --> 02:45:03,840 Death stalks them at every turn 2069 02:45:04,520 --> 02:45:09,880 It's 11:30 now. At the strike of 12 this will turn into rubble 2070 02:45:10,320 --> 02:45:14,160 Come, let's watch the fireworks from Juhu Beach 2071 02:45:33,080 --> 02:45:35,400 Just a few minutes to go before the bombs go off 2072 02:45:43,040 --> 02:45:44,600 Bash up the guy! 2073 02:45:46,280 --> 02:45:49,080 Where are the bombs? Tell me! - I won't! 2074 02:45:52,640 --> 02:45:54,000 Tell me! Where are the bombs? 2075 02:45:54,080 --> 02:45:55,560 Tell me! Where are the bombs? 2076 02:46:00,560 --> 02:46:01,720 Tell me! Where are the bombs? 2077 02:46:10,520 --> 02:46:11,880 Where are the bombs? Tell me! 2078 02:46:27,640 --> 02:46:28,760 Ajit. 2079 02:46:30,480 --> 02:46:32,600 That day, you managed to save your son 2080 02:46:33,320 --> 02:46:35,200 Let's see who saves you today 2081 02:46:39,120 --> 02:46:40,440 Oh, God! 2082 02:47:01,960 --> 02:47:04,320 Tell me you bastard! Where are the bombs? 2083 02:47:10,040 --> 02:47:11,920 Help! 2084 02:47:13,080 --> 02:47:14,880 Leave me! 2085 02:47:15,040 --> 02:47:16,440 Stop it! Help! 2086 02:47:24,560 --> 02:47:25,640 Tell me! 2087 02:47:53,240 --> 02:47:54,600 Are you all right, Grandpa? 2088 02:47:54,880 --> 02:47:57,760 Don't bother about me. Find the bombs! 2089 02:47:58,480 --> 02:47:59,720 Go! 2090 02:48:00,880 --> 02:48:02,880 Say it! - I won't! - Where are the bombs? 2091 02:48:05,160 --> 02:48:07,320 Throw him down 2092 02:48:13,960 --> 02:48:16,000 Get away! 2093 02:48:17,960 --> 02:48:21,640 Are you trying to save him? 2094 02:48:26,280 --> 02:48:27,400 Get him 2095 02:48:50,920 --> 02:48:53,920 Tell me! Where are the bombs? 2096 02:48:54,520 --> 02:48:56,520 In the ballroom 2097 02:48:57,920 --> 02:48:59,920 Tell me! Where are the bombs? 2098 02:49:02,640 --> 02:49:03,920 Tell me! Where are the bombs? 2099 02:49:04,000 --> 02:49:06,000 Tell me! Else, I'll kill you! 2100 02:49:12,320 --> 02:49:14,680 Vicky! Stop! 2101 02:49:15,240 --> 02:49:16,840 The bomb can explode any moment! 2102 02:49:17,040 --> 02:49:18,280 Don't touch it! 2103 02:49:20,360 --> 02:49:23,200 This hotel I've built with my blood! 2104 02:49:24,040 --> 02:49:27,240 Tell me, which wire is it? 2105 02:49:27,400 --> 02:49:29,240 Suresh! Don't you tell him! 2106 02:49:29,520 --> 02:49:32,680 We'll die, and we'll take them along 2107 02:49:32,760 --> 02:49:36,400 Rascal! 2108 02:49:38,960 --> 02:49:41,480 Tell me! Else, I'll kill you! 2109 02:49:41,720 --> 02:49:44,360 A dying man never lies 2110 02:49:44,920 --> 02:49:46,360 The blue wire 2111 02:49:47,000 --> 02:49:48,240 Cut it, the bomb won't explode. 2112 02:49:51,120 --> 02:49:55,600 No Arjun! What if Suresh is lying? 2113 02:50:41,160 --> 02:50:42,240 I'm dead! 2114 02:50:42,840 --> 02:50:44,960 Stop! Cut the yellow wire 2115 02:51:13,920 --> 02:51:15,560 Today I have learnt 2116 02:51:15,640 --> 02:51:18,920 ..Man is now known by his name. 2117 02:51:20,200 --> 02:51:21,720 Man is known by his deeds 2118 02:51:23,040 --> 02:51:24,440 Forgive me, my sons 2119 02:51:24,720 --> 02:51:25,880 Forgive me 2120 02:51:28,320 --> 02:51:30,400 Hey pal. 2121 02:51:32,800 --> 02:51:34,240 Forgive me, Grandpa 2122 02:51:34,600 --> 02:51:37,480 Vicky, I am of you my son. 2123 02:51:40,320 --> 02:51:43,320 Please forget whatever has happened 2124 02:51:45,880 --> 02:51:48,480 Young man, all the best. 2125 02:51:50,920 --> 02:51:56,920 "In your deeds..." 2126 02:51:57,080 --> 02:52:00,120 "will you find your victory" 2127 02:52:00,200 --> 02:52:03,600 "will you find your victory" 2128 02:52:03,680 --> 02:52:06,040 "Geeta has been telling everyone since the time the world was made" 2129 02:52:06,200 --> 02:52:09,160 "Your action itself is your victory. Is your victory" 2130 02:52:09,640 --> 02:52:12,160 "Victory, victory, its your victory" 2131 02:52:12,320 --> 02:52:15,320 its your victory 2132 02:52:15,400 --> 02:52:20,960 "In your deeds..." 2133 02:52:21,360 --> 02:52:24,360 "will you find your victory" 2134 02:52:24,520 --> 02:52:27,440 "will you find your victory" 2135 02:52:27,880 --> 02:52:33,640 "will you find your victory" 2136 02:52:33,720 --> 02:52:37,640 "will you find your victory" 145783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.