All language subtitles for VOCES (2020) WEB-DL 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,208 --> 00:00:19,458 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:02:05,416 --> 00:02:07,250 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, Έρικ; 3 00:02:10,458 --> 00:02:13,458 Με κάλεσαν οι γονείς σου, επειδή ανησυχούν για σένα. 4 00:02:15,166 --> 00:02:16,291 Τι συμβαίνει; 5 00:02:19,708 --> 00:02:22,625 Εμπιστεύσου με. Έχω βοηθήσει παιδιά σαν εσένα. 6 00:02:24,583 --> 00:02:27,500 -Υπάρχουν κι άλλα παιδιά σαν εμένα; -Φυσικά. 7 00:02:28,583 --> 00:02:29,666 Άσε με να μαντέψω… 8 00:02:30,583 --> 00:02:34,833 Είσαι λυπημένος γιατί άφησες το σπίτι και το παλιό σου σχολείο. Σωστά; 9 00:02:36,250 --> 00:02:38,500 Έρικ, είναι λογικό να είσαι θυμωμένος. 10 00:02:38,583 --> 00:02:42,333 Ούτε σ' εμένα αρέσουν οι μετακομίσεις. Το σπίτι είναι πανέμορφο. 11 00:02:42,416 --> 00:02:46,083 Σύντομα θα κάνεις νέους φίλους κι όλα θα είναι όπως πριν. 12 00:02:48,375 --> 00:02:51,291 Πες μου, γιατί δυσκολεύεσαι τόσο να κοιμηθείς; 13 00:02:53,875 --> 00:02:55,083 Πάντα ξυπνάω. 14 00:02:55,833 --> 00:02:56,833 Ποιος σε ξυπνάει; 15 00:02:58,125 --> 00:02:59,166 Οι φωνές. 16 00:02:59,250 --> 00:03:01,166 "Φωνές"; Οι γονείς σου; 17 00:03:06,916 --> 00:03:08,583 Τι σου λένε αυτές οι φωνές; 18 00:03:10,125 --> 00:03:12,208 Μερικές φορές, λένε να ζωγραφίσω. 19 00:03:14,541 --> 00:03:16,541 Έρικ, τις ακούς τώρα; 20 00:03:18,375 --> 00:03:19,208 Ναι. 21 00:03:21,041 --> 00:03:22,500 Και τι σου λένε; 22 00:03:24,375 --> 00:03:25,583 Δεν μπορώ να σου πω. 23 00:03:43,083 --> 00:03:44,500 Τι του συμβαίνει; 24 00:03:44,625 --> 00:03:46,500 Έχει ζωηρή φαντασία. 25 00:03:46,583 --> 00:03:50,500 -Κι οι φωνές που λέει ότι του μιλούν; -Ο μικρός είναι πολύ έξυπνος. 26 00:03:50,583 --> 00:03:53,916 Συνήθισε να παίζει και να μιλάει μόνος. Τίποτα παραπάνω. 27 00:03:54,000 --> 00:03:55,291 Και η αϋπνία; 28 00:03:55,375 --> 00:03:58,458 Η Σάρα μού είπε ότι αγοράζετε σπίτια και τα πουλάτε. 29 00:03:58,541 --> 00:04:00,708 Ναι, σωστά. Τα ανακαινίζουμε. 30 00:04:01,583 --> 00:04:04,666 Μάλλον φταίει η αβεβαιότητα λόγω των μετακομίσεων. 31 00:04:06,708 --> 00:04:11,083 Μπορεί σε αυτό να οφείλεται η ανησυχία του και ο διαταραγμένος ύπνος. 32 00:04:11,166 --> 00:04:12,333 -Είναι λογικό. -Ναι. 33 00:04:57,166 --> 00:04:58,458 …ίσως βροχοπτώσεις. 34 00:04:58,541 --> 00:05:01,791 Συννεφιά και πτώση θερμοκρασίας στην περιοχή. 35 00:05:01,875 --> 00:05:05,791 Μέτωπο που φτάνει από την Αλχεθίρας θα φέρει βροχές 36 00:05:05,875 --> 00:05:07,666 σε όλο τον νότο της Ισπανίας. 37 00:07:24,166 --> 00:07:25,125 Γαμώτο μου. 38 00:07:34,166 --> 00:07:36,583 Μπαμπά, με ακούς; Όβερ. 39 00:07:42,333 --> 00:07:43,291 Εδώ μπαμπάς. 40 00:07:43,375 --> 00:07:44,750 Πρέπει να πεις "Όβερ". 41 00:07:45,375 --> 00:07:46,250 Όβερ. 42 00:07:46,333 --> 00:07:47,541 Εδώ μπαμπάς. Όβερ. 43 00:07:47,625 --> 00:07:51,625 Θα μου βγάλεις την μπάλα από την πισίνα; Έπεσε πάλι. Όβερ. 44 00:07:51,708 --> 00:07:52,666 Έρχομαι. Όβερ. 45 00:07:53,958 --> 00:07:56,875 Μπράβο που περίμενες. Να μην μπαίνεις εδώ μόνος. 46 00:07:57,583 --> 00:07:59,291 Αν σου ξαναπέσει, πες μου. 47 00:08:00,500 --> 00:08:02,125 -Τι είναι αυτό; -Αυτό; 48 00:08:03,916 --> 00:08:05,125 Ξέρεις τι είναι παράσιτα; 49 00:08:05,625 --> 00:08:07,625 Όπως οι μύγες στο τζάκι μου; 50 00:08:08,541 --> 00:08:12,583 Μάλλον δεν είναι μόνο στο τζάκι σου. Αλλά μην πεις κουβέντα στη μαμά. 51 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 Πέθανα αν μάθει πόσο παλιό είναι το σπίτι. 52 00:08:14,750 --> 00:08:15,791 Έρικ! 53 00:08:16,916 --> 00:08:18,750 Έρικ, ώρα για μπάνιο! 54 00:08:20,125 --> 00:08:22,666 Έλα, ατζαμή. Πάρ' την από τον πατέρα σου. 55 00:08:24,083 --> 00:08:24,916 Έλα! 56 00:08:47,250 --> 00:08:48,375 Εκείνος σε μισεί… 57 00:09:06,208 --> 00:09:07,916 Δεν ξέπλυνες τα μαλλιά σου; 58 00:09:08,000 --> 00:09:10,125 -Τα ξέπλυνα. -Έλα, γύρε πίσω. 59 00:09:21,541 --> 00:09:22,375 Τι είναι αυτό; 60 00:09:22,833 --> 00:09:25,833 Έρικ, έπαιζες με τις γάτες; Τι σου είπα; 61 00:09:25,916 --> 00:09:28,375 Μην τις πλησιάσεις. Θα κολλήσεις τίποτα. 62 00:09:33,500 --> 00:09:34,750 -Μαμά… -Πες μου. 63 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Πες μου. 64 00:09:39,916 --> 00:09:41,666 Αλήθεια με μισεί ο μπαμπάς; 65 00:09:43,250 --> 00:09:44,958 Ποιος είπε τέτοιες βλακείες; 66 00:09:47,541 --> 00:09:48,833 Σε ρώτησα κάτι, Έρικ. 67 00:09:50,416 --> 00:09:51,250 Ο μπαμπάς. 68 00:09:52,000 --> 00:09:53,833 Σου το είπε ο μπαμπάς; Πότε; 69 00:09:53,916 --> 00:09:55,041 Από τον ασύρματο. 70 00:09:55,625 --> 00:09:56,666 Μη λες ψέματα. 71 00:09:56,750 --> 00:09:58,000 Ο μπαμπάς σ' αγαπάει. 72 00:09:58,083 --> 00:09:59,125 Το ξέρεις. 73 00:09:59,208 --> 00:10:00,041 Ή όχι; 74 00:10:01,375 --> 00:10:02,625 Έλα, ώρα για βραδινό. 75 00:10:08,750 --> 00:10:11,375 Έχω τον αριθμό σας στις επαφές μου. Δεν ξέρω… 76 00:10:11,458 --> 00:10:13,708 Κάποιος είναι πίσω σου. 77 00:10:13,791 --> 00:10:19,666 Έχουμε μαζί μας τον Χερμάν Ντομίνγκο, με αφορμή το νέο του βιβλίο με τίτλο… 78 00:10:20,250 --> 00:10:22,375 Ήχοι από το Υπερπέραν. 79 00:10:22,458 --> 00:10:24,916 Πώς ξεχωρίζετε μια αυθεντική ψυχοφωνία; 80 00:10:25,000 --> 00:10:27,791 Είναι φωνές από μέρη όπου υπήρξε μεγάλος πόνος. 81 00:10:27,875 --> 00:10:30,625 Πιστέψτε με, αν έχετε ακούσει ψυχοφωνία, 82 00:10:30,708 --> 00:10:32,958 δεν το ξεχνάτε ποτέ. 83 00:10:33,041 --> 00:10:35,916 Πόσες ψυχοφωνίες αναλύσατε κι είναι αυθεντικές; 84 00:10:36,000 --> 00:10:38,583 Πολύ λίγες. Σχεδόν καμία. 85 00:10:38,666 --> 00:10:44,375 Οι πιο πολλές έχουν ανθρώπινη προέλευση. Είναι φωνές από τον δρόμο ή την τηλεόραση. 86 00:10:44,458 --> 00:10:45,666 -Ντάνι; -Ναι; 87 00:10:46,875 --> 00:10:49,083 Μάλωσες τον Έρικ; Του είπες κάτι; 88 00:10:49,166 --> 00:10:50,625 Όχι βέβαια. Γιατί; 89 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Τίποτα. Ξέχνα το. 90 00:10:54,416 --> 00:10:58,583 …στην κυματομορφή. Δεν το έχουμε αποκωδικοποιήσει. 91 00:10:59,458 --> 00:11:03,500 Άκουσες την ψυχολόγο, αγάπη μου. Δεν έχει κάτι σοβαρό. 92 00:11:05,708 --> 00:11:08,458 Θα το ξεπεράσει μόλις κάνει φίλους στο σχολείο. 93 00:11:09,625 --> 00:11:11,416 Μερικές φορές λέει πράγματα… 94 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 Δεν ξέρω. 95 00:11:12,833 --> 00:11:14,500 Νομίζω ότι θύμωσε μαζί μου. 96 00:11:14,583 --> 00:11:17,916 Θα οργανωθώ καλύτερα και θα περνάω λίγο χρόνο μαζί του. 97 00:11:18,708 --> 00:11:19,541 Καλό θα ήταν. 98 00:11:20,375 --> 00:11:21,208 Μην ανησυχείς. 99 00:11:47,583 --> 00:11:48,541 Γαμώτο. 100 00:12:10,708 --> 00:12:11,958 Ανάθεμά σε για πόρτα! 101 00:12:35,541 --> 00:12:38,875 Όχι τώρα. Άσε με να κοιμηθώ. Είμαι πολύ κουρασμένος. 102 00:15:23,375 --> 00:15:25,250 -Τι έπαθες; -Σε παρακαλώ! 103 00:15:25,333 --> 00:15:26,291 Ηρέμησε. Πέρασε. 104 00:15:26,375 --> 00:15:27,583 Σε παρακαλώ! 105 00:15:28,583 --> 00:15:30,291 Έρικ, ηρέμησε! Πάει, πέρασε. 106 00:15:30,375 --> 00:15:32,583 -Σε παρακαλώ! -Τι συμβαίνει; Πέρασε. 107 00:15:33,458 --> 00:15:34,416 Έρικ; 108 00:15:34,500 --> 00:15:35,791 Τι συμβαίνει; 109 00:15:35,875 --> 00:15:37,208 -Έρικ; -Δεν ξέρω. 110 00:15:37,291 --> 00:15:38,583 Έλα εδώ, Έρικ. 111 00:15:38,666 --> 00:15:40,208 Πάει, πέρασε. 112 00:15:40,291 --> 00:15:42,208 Ένας εφιάλτης ήταν. Τελείωσε. 113 00:15:46,458 --> 00:15:48,333 Ντάνι… Το χέρι σου. 114 00:16:04,250 --> 00:16:05,083 Γαμώτο. 115 00:16:21,333 --> 00:16:23,125 Σκέτη αηδία αυτό το σπίτι. 116 00:16:34,041 --> 00:16:34,875 Γαμώτο. 117 00:16:41,291 --> 00:16:43,708 -Τι κάνεις εδώ; Τι έγινε; -Πήρε αποβολή. 118 00:16:45,166 --> 00:16:46,375 -Τι έκανες; -Τίποτα. 119 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 Πώς "τίποτα"; 120 00:16:47,791 --> 00:16:51,500 Το έσκασε, κρύφτηκε σε ντουλάπα και δάγκωσε τον διευθυντή. 121 00:16:51,583 --> 00:16:53,875 -Σου φαίνεται λογικό; -Γιατί, φίλε; 122 00:16:55,333 --> 00:16:57,875 Από αύριο, η δρ Κάρολ θα έρχεται καθημερινά. 123 00:16:57,958 --> 00:16:59,166 Η γιατρός πέθανε. 124 00:17:00,875 --> 00:17:03,666 -Πώς σου ήρθε αυτή η ανοησία; -Το είπαν οι φωνές. 125 00:17:08,000 --> 00:17:10,290 Πήγαινε στο δωμάτιό σου να μελετήσεις. 126 00:17:15,375 --> 00:17:16,875 Δεν μπορώ μόνη, Ντάνι. 127 00:17:27,540 --> 00:17:29,166 Λυπάμαι πάρα πολύ. 128 00:17:30,791 --> 00:17:33,000 Αν μπορούμε να κάνουμε κάτι, αρκεί… 129 00:17:35,125 --> 00:17:36,208 Καταλαβαίνω. 130 00:17:37,416 --> 00:17:38,750 Ναι. Καλή σας μέρα. 131 00:17:45,625 --> 00:17:46,666 Τι έγινε; 132 00:17:49,541 --> 00:17:52,333 Το αμάξι της εκτροχιάστηκε μόλις έφυγε από εδώ. 133 00:17:57,166 --> 00:17:58,000 Πώς το ήξερε; 134 00:17:59,291 --> 00:18:02,833 -Πώς γίνεται να το ξέρει; -Θα του το είπαν στο σχολείο. 135 00:18:10,125 --> 00:18:11,250 Τι του συμβαίνει; 136 00:18:12,333 --> 00:18:13,458 Δεν ξέρω. 137 00:18:17,791 --> 00:18:18,791 Να περάσω, φίλε; 138 00:18:20,416 --> 00:18:22,583 -Σου έφερα τοστ. -Δεν πεινάω. 139 00:18:22,666 --> 00:18:24,833 Πρέπει να φας κάτι. Έλα. 140 00:18:33,166 --> 00:18:35,666 Έρικ, πριν έρθω στο δωμάτιό σου χτες, 141 00:18:36,875 --> 00:18:38,583 μιλούσες στον ασύρματο, έτσι; 142 00:18:41,375 --> 00:18:43,333 -Με ποιον; -Με εσένα. 143 00:18:47,291 --> 00:18:48,458 Εγώ δεν σου μίλησα. 144 00:18:51,291 --> 00:18:52,500 Ήταν η φωνή σου. 145 00:18:56,458 --> 00:18:58,208 Έλα, φάε το τοστ. 146 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Είμαι τρελός, μπαμπά; 147 00:19:04,208 --> 00:19:06,250 Γιατί να είσαι τρελός, αγόρι μου; 148 00:19:06,333 --> 00:19:10,375 Είσαι λίγο μπερδεμένος, λόγω της μετακόμισης. Αυτό είναι όλο. 149 00:19:12,375 --> 00:19:13,750 Δεν μ' αρέσει το σπίτι. 150 00:19:15,041 --> 00:19:17,041 Δεν ήθελες σπίτι με πισίνα; 151 00:19:17,125 --> 00:19:20,333 Δεν θέλω να κολυμπήσω εκεί. Γιατί δεν πάμε κάπου αλλού; 152 00:19:20,416 --> 00:19:24,250 Μέχρι να το ανακαινίσουμε, δεν μπορούμε να το πουλήσουμε, οπότε… 153 00:19:26,458 --> 00:19:28,708 Θυμάσαι πόσα βγάλαμε από το προηγούμενο; 154 00:19:29,916 --> 00:19:31,458 -Έναν σκασμό λεφτά. -Έτσι. 155 00:19:31,541 --> 00:19:32,875 Έναν σκασμό λεφτά. 156 00:19:35,250 --> 00:19:39,750 -Η μαμά είναι ακόμα θυμωμένη μαζί μου; -Θα της περάσει. Μην ανησυχείς. 157 00:19:41,791 --> 00:19:43,208 Έλα, φάε. 158 00:20:15,833 --> 00:20:17,833 PENUMBRA - ΑΝΧΕΛ ΓΚΟΜΕΘ ΡΙΒΕΡΟ 159 00:20:30,041 --> 00:20:30,875 Ντάνι… 160 00:20:33,791 --> 00:20:34,625 Ντάνι. 161 00:20:36,583 --> 00:20:38,250 Η καγκελόπορτα της πισίνας. 162 00:21:16,541 --> 00:21:17,750 Είναι κανείς εκεί; 163 00:21:51,833 --> 00:21:53,791 Έλα, δεν είναι ώρα για παιχνίδια. 164 00:21:56,416 --> 00:21:57,458 Πάλι τα ίδια; 165 00:22:28,583 --> 00:22:29,625 Έρικ! 166 00:22:31,541 --> 00:22:32,375 Έρικ! 167 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Έρικ! 168 00:22:37,916 --> 00:22:39,125 Έρικ! 169 00:22:47,541 --> 00:22:48,375 Έρικ! 170 00:22:49,791 --> 00:22:51,291 Έρικ! 171 00:22:51,375 --> 00:22:52,500 Έρικ! 172 00:23:13,875 --> 00:23:14,708 Έρικ! 173 00:25:49,000 --> 00:25:52,125 ΕΡΙΚ 174 00:26:10,541 --> 00:26:12,541 Σίγουρα δεν θες να έρθεις κι εσύ; 175 00:26:13,250 --> 00:26:15,750 Θα σου κάνει καλό να λείψεις λίγες μέρες. 176 00:26:17,750 --> 00:26:19,583 Πρέπει να ανακαινίσω το σπίτι. 177 00:26:22,708 --> 00:26:24,625 Να μου φιλήσεις τους γονείς σου. 178 00:26:27,000 --> 00:26:28,625 Τι θα κάνουμε με το σπίτι; 179 00:26:29,250 --> 00:26:30,750 Δεν ξέρω, Σάρα. 180 00:26:32,208 --> 00:26:33,250 Τώρα δεν ξέρω. 181 00:26:33,333 --> 00:26:34,875 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 182 00:26:37,083 --> 00:26:38,250 Τι προτείνεις; 183 00:26:39,791 --> 00:26:43,208 Δεν ξέρω αν το έχεις καταλάβει, μα τα επενδύσαμε όλα εδώ. 184 00:26:44,125 --> 00:26:44,958 Όλα, Σάρα. 185 00:27:02,458 --> 00:27:03,291 Να προσέχεις. 186 00:27:27,250 --> 00:27:29,291 Έλα, τρέξε, αλλιώς θα βραχούμε. 187 00:27:29,375 --> 00:27:30,500 Μ' αρέσει το σπίτι! 188 00:27:30,583 --> 00:27:32,250 Ωραίο δεν είναι; Φοβερό. 189 00:27:32,333 --> 00:27:33,291 Είναι τεράστιο! 190 00:27:33,375 --> 00:27:34,375 Έλα. 191 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 -Είναι τεράστιο! -Ναι, αλλά χρειάζεται πολλή δουλειά. 192 00:27:39,166 --> 00:27:40,541 Να το κρατήσουμε; 193 00:27:40,625 --> 00:27:43,583 Για λίγο, ναι. Μετά θα δούμε. Εντάξει; 194 00:27:43,666 --> 00:27:45,083 Ξέρεις πώς πάει. 195 00:27:45,166 --> 00:27:47,875 Τρία, δύο, ένα και… 196 00:27:49,708 --> 00:27:50,583 Φοβερό! 197 00:27:51,875 --> 00:27:54,416 Είναι τέλειο. Είναι τεράστιο. 198 00:27:55,000 --> 00:27:56,125 Και το δωμάτιό σου. 199 00:27:56,666 --> 00:27:57,708 -Αλήθεια; -Ναι. 200 00:27:58,500 --> 00:28:00,250 Τι χρώμα να το βάψουμε; 201 00:28:00,333 --> 00:28:02,250 Να κρεμάσουμε τις ζωγραφιές μου; 202 00:28:02,833 --> 00:28:07,333 Όπως στο άλλο σπίτι; Ζωγραφιές παντού. Και κάτω, στην κουζίνα. 203 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 Μπαμπά, να κολυμπήσουμε στην πισίνα; 204 00:28:13,291 --> 00:28:15,708 Είδες πώς είναι το νερό; Και κάνει κρύο. 205 00:28:15,791 --> 00:28:18,333 -Θα το καθαρίσουμε! -Θα πάρω εγώ το δωμάτιο. 206 00:28:18,416 --> 00:28:19,416 -Όχι! -Όχι; 207 00:28:19,500 --> 00:28:21,666 Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι; 208 00:28:22,708 --> 00:28:24,791 Συγγνώμη που φέρθηκα έτσι το πρωί. 209 00:28:26,583 --> 00:28:27,833 Δεν ήθελα να τσακωθούμε. 210 00:28:27,916 --> 00:28:28,750 -Αλήθεια; -Ναι. 211 00:28:29,333 --> 00:28:30,583 Ίσως μπει εκεί ή… 212 00:28:30,666 --> 00:28:31,625 Μιλάμε αργότερα. 213 00:28:32,333 --> 00:28:34,166 -Θα έχουμε μπάρμπεκιου; -Φυσικά. 214 00:28:34,250 --> 00:28:35,125 Σ' αγαπάω. 215 00:28:36,416 --> 00:28:38,250 Δεν του αρέσει το δωμάτιο. 216 00:28:38,333 --> 00:28:39,583 -Θα το πάρουμε… -Μ' αρέσει! 217 00:28:39,666 --> 00:28:40,958 Όχι, Έρικ… 218 00:28:41,041 --> 00:28:42,750 -Μ' αρέσει! -Δεν σ' αρέσει. 219 00:28:42,833 --> 00:28:44,458 -Ναι. Μ' αρέσει πολύ! -Όχι… 220 00:29:41,250 --> 00:29:44,041 Δεν του αρέσει! Θα το κρατήσουμε εμείς! 221 00:29:47,250 --> 00:29:48,875 Σίγουρα σου αρέσει; 222 00:29:48,958 --> 00:29:50,708 -Ναι! -Βλέπεις; Δεν σ' αρέσει. 223 00:29:50,791 --> 00:29:53,791 Ούτε στο ρομπότ αρέσει! Δεν θέλει να μείνει εδώ! 224 00:29:53,875 --> 00:29:55,125 Κρατάμε το δωμάτιο! 225 00:30:25,416 --> 00:30:26,250 Ναι; 226 00:31:09,500 --> 00:31:10,416 Σάρα, πες μου. 227 00:31:11,083 --> 00:31:12,666 Ντάνι, τι έγινε; Όλα καλά; 228 00:31:13,208 --> 00:31:14,500 Ναι. Γιατί; 229 00:31:15,458 --> 00:31:18,208 Δεν καταλάβαινα το μήνυμά σου. 230 00:31:18,291 --> 00:31:23,041 Άκουγα μόνο περίεργες φωνές, κραυγές… Δεν ξέρω. Τρόμαξα. 231 00:31:24,333 --> 00:31:26,166 -Σίγουρα είσαι καλά; -Ναι. 232 00:31:27,458 --> 00:31:29,458 Δεν έχω καλό σήμα. Αυτό θα φταίει. 233 00:31:30,000 --> 00:31:30,833 Εντάξει. 234 00:31:31,750 --> 00:31:34,125 Θα σε πάρω αργότερα, εντάξει; 235 00:31:34,916 --> 00:31:37,125 -Εντάξει. Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 236 00:31:46,250 --> 00:31:48,291 Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι; 237 00:32:10,166 --> 00:32:12,000 Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι; 238 00:32:31,625 --> 00:32:32,500 Πώς είσαι; 239 00:32:39,458 --> 00:32:41,416 Μπαμπά, σε παρακαλώ, βοήθεια! 240 00:33:04,291 --> 00:33:05,125 Στον Χαβιέρ. 241 00:33:05,208 --> 00:33:09,416 "Στον Χαβιέρ", ναι. Ευχαριστώ. Τιμή μου. Έχω όλα σας τα βιβλία. 242 00:33:09,500 --> 00:33:11,333 ΗΧΟΙ ΑΠΟ ΤΟ ΥΠΕΡΠΕΡΑΝ 243 00:33:11,416 --> 00:33:12,541 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 244 00:33:12,625 --> 00:33:13,500 Παρακαλώ. 245 00:33:13,583 --> 00:33:15,166 Σας αφήνω, λοιπόν. 246 00:33:15,250 --> 00:33:17,875 "ΣΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ, ΠΟΥ ΠΕΡΙΜΕΝΕΙ ΣΤΗΝ ΑΛΛΗ ΠΛΕΥΡΑ" 247 00:33:17,958 --> 00:33:18,875 Συγγνώμη. 248 00:33:19,416 --> 00:33:20,708 Σε ποιον το αφιερώνω; 249 00:33:22,291 --> 00:33:23,125 Στον Ντανιέλ. 250 00:33:23,750 --> 00:33:24,666 "Στον Ντανιέλ". 251 00:33:31,041 --> 00:33:31,875 Ορίστε. 252 00:33:32,750 --> 00:33:34,916 Είστε απατεώνας, κε Ντομίνγκο; 253 00:33:35,416 --> 00:33:36,333 Ορίστε; 254 00:33:36,416 --> 00:33:38,541 Αληθεύουν αυτά που γράφετε; 255 00:33:42,125 --> 00:33:42,958 Κοιτάξτε… 256 00:33:44,083 --> 00:33:47,125 έχω γράψει πάνω από δέκα βιβλία για τις ψυχοφωνίες. 257 00:33:47,208 --> 00:33:52,125 Αν δεν πίστευα ότι υπάρχουν, θα είχα σπαταλήσει όλη μου τη ζωή άσκοπα. 258 00:33:52,208 --> 00:33:54,125 Θέλω να ακούσετε μια ηχογράφηση. 259 00:33:54,625 --> 00:33:59,458 -Στείλτε τη με μέιλ. Το γράφω στο βιβλίο. -Πρέπει να την ακούσετε τώρα. Παρακαλώ. 260 00:34:00,375 --> 00:34:01,583 Μόλις πέθανε ο γιος μου. 261 00:34:02,833 --> 00:34:04,541 Μάλλον κατέγραψα τη φωνή του. 262 00:34:05,875 --> 00:34:09,333 Είναι δύσκολο να δεχτείς την απώλεια ενός αγαπημένου, 263 00:34:09,416 --> 00:34:11,125 ειδικά ενός παιδιού. 264 00:34:11,208 --> 00:34:13,708 Αλλά κρέμεστε από κάτι που δεν αλλάζει. 265 00:34:13,791 --> 00:34:15,208 Σας παρακαλώ. 266 00:34:16,125 --> 00:34:17,750 Μόνο εσείς μπορείτε να βοηθήσετε. 267 00:34:19,375 --> 00:34:22,416 Αυτά τα πράγματα δεν γίνονται έτσι. 268 00:34:22,500 --> 00:34:26,125 Η κυματομορφή είναι επίπεδη σε αυτό το τμήμα της ηχογράφησης. 269 00:34:27,791 --> 00:34:31,541 Στο βιβλίο σας, λέτε ότι είναι απόδειξη πραγματικής ψυχοφωνίας. 270 00:34:33,416 --> 00:34:34,250 Σωστά; 271 00:34:38,041 --> 00:34:39,166 Να είναι αληθινή; 272 00:34:41,583 --> 00:34:43,750 -Είδες το αρχείο που έστειλα; -Ναι. 273 00:34:44,708 --> 00:34:46,458 Μπορεί να έχει πειραχτεί. 274 00:34:46,541 --> 00:34:50,000 Ρουτ, γιατί να παίξει με τη φωνή του νεκρού γιου του; 275 00:34:51,125 --> 00:34:54,250 Δεν ξέρω, μπαμπά. Ενθουσιάζεσαι πολύ με αυτά, μα μετά… 276 00:34:54,333 --> 00:34:56,833 Αυτήν τη φορά έχω προαίσθημα. 277 00:34:58,875 --> 00:34:59,708 Καλά. 278 00:35:07,708 --> 00:35:09,375 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 279 00:36:08,500 --> 00:36:09,708 Να ξεφορτώσω; 280 00:36:12,791 --> 00:36:14,791 -Μπάφος είναι αυτό; -Ναι, φυσικά. 281 00:36:16,500 --> 00:36:17,708 Στριφτό είναι. 282 00:36:17,791 --> 00:36:21,000 Τόσο έξυπνη κοπέλα, δεν ξέρω γιατί καπνίζεις ακόμη. 283 00:36:21,541 --> 00:36:23,791 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Παρακαλώ. 284 00:36:23,875 --> 00:36:25,666 Ρουτ, από δω ο Ντανιέλ… 285 00:36:25,750 --> 00:36:29,458 -Ντανιέλ Βελάσκο. Χαίρω πολύ. -Συλλυπητήρια για τον γιο σας. 286 00:36:31,083 --> 00:36:31,958 Πάμε μέσα; 287 00:36:32,041 --> 00:36:32,958 Ναι, φυσικά. 288 00:36:38,916 --> 00:36:42,041 Συγγνώμη για το χάος, αλλά, όπως φαντάζεστε, 289 00:36:42,125 --> 00:36:44,125 περνάω πολύ δύσκολες μέρες. 290 00:36:44,208 --> 00:36:45,125 Μην ανησυχείτε. 291 00:36:46,208 --> 00:36:49,791 -Είναι κανείς άλλος εδώ; -Όχι. Η σύζυγος πήγε στους δικούς της. 292 00:36:51,625 --> 00:36:54,125 Υπάρχει κάποιο πιο απομονωμένο δωμάτιο; 293 00:36:54,208 --> 00:36:58,416 -Ένα υπόγειο ή κάπου να μείνω εγώ; -Υπόγειο, όχι, μα υπάρχουν πολλά δωμάτια. 294 00:36:58,916 --> 00:36:59,875 Κι αυτό; 295 00:37:01,500 --> 00:37:03,833 Έλεγε ότι κάποιος του μιλούσε στον ασύρματο. 296 00:37:04,958 --> 00:37:07,291 Δηλαδή, έλεγε ότι άκουγε τη φωνή μου. 297 00:37:10,041 --> 00:37:11,041 Κατάλαβα. 298 00:37:16,041 --> 00:37:19,083 Στην ηχογράφηση, ο γιος μου φωνάζει να τον βοηθήσω. 299 00:37:21,125 --> 00:37:22,666 Προσπαθεί να μου πει κάτι; 300 00:37:23,416 --> 00:37:24,250 Μπορεί. 301 00:37:24,958 --> 00:37:28,041 Σας προειδοποιώ ότι το μήνυμα ίσως είναι δυσάρεστο. 302 00:37:28,916 --> 00:37:29,750 Τι εννοείτε; 303 00:37:31,958 --> 00:37:32,791 Κοίτα… 304 00:37:33,750 --> 00:37:35,000 Είμαι σίγουρος 305 00:37:36,000 --> 00:37:40,041 ότι αυτό που έρχεται με τον θάνατο δεν είναι ό,τι λένε τόσους αιώνες. 306 00:37:41,166 --> 00:37:42,000 Τι εννοείτε; 307 00:37:42,875 --> 00:37:44,875 Ο γιος μου είναι κάπου απαίσια; 308 00:37:44,958 --> 00:37:48,291 Ήταν οκτώ ετών. Τι έκανε για να του αξίζει αυτό; 309 00:37:50,916 --> 00:37:53,333 Είναι λιγότερο απαίσια εδώ; 310 00:37:54,291 --> 00:37:58,000 Πόλεμοι, παιδιά πεθαίνουν από την πείνα, αρρώστιες… 311 00:37:58,500 --> 00:38:00,958 Γιατί να μην είναι το ίδιο κι εκεί; 312 00:38:03,791 --> 00:38:08,625 Δεν μπορώ να σου πω ότι ο γιος σου είναι περιτριγυρισμένος από αγγέλους. 313 00:38:09,208 --> 00:38:13,916 Θα σου πω ό,τι ξέρω. Πρέπει να είμαστε έτοιμοι για όλα. 314 00:38:15,750 --> 00:38:19,166 Αν ο γιος μου θέλει βοήθεια, θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 315 00:38:33,500 --> 00:38:34,541 Πώς συνέβη; 316 00:38:35,500 --> 00:38:36,583 Δεν ήξερε κολύμπι; 317 00:38:38,125 --> 00:38:39,291 Ήξερε. 318 00:38:42,750 --> 00:38:46,666 Η αστυνομία λέει ότι μπλέχτηκε σε κλαδί για να φτάσει την μπάλα. 319 00:38:47,166 --> 00:38:48,583 Ξέρω ότι είναι αδύνατον. 320 00:38:51,958 --> 00:38:53,833 Δεν ήθελε να μπαίνει εδώ μόνος. 321 00:38:57,375 --> 00:39:00,458 Μη με ρωτάτε γιατί, αλλά νιώθω ότι συνέβη κάτι άλλο. 322 00:39:33,333 --> 00:39:34,208 -Όλα καλά; -Γαμώτο! 323 00:39:34,291 --> 00:39:36,208 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 324 00:39:36,291 --> 00:39:38,375 Μην ανησυχείς. Ταράζομαι εύκολα. 325 00:39:39,041 --> 00:39:41,750 Μάλλον δεν είναι καλό για αυτήν τη δουλειά. 326 00:39:41,833 --> 00:39:43,208 Δεν ασχολούμαι με αυτά. 327 00:39:44,000 --> 00:39:46,708 Απλώς συνοδεύω τον πατέρα μου κάποιες φορές. 328 00:39:46,791 --> 00:39:48,125 Τι είναι αυτό; 329 00:39:49,416 --> 00:39:53,375 Το χρησιμοποιώ για να ακούω ήχους που δεν πιάνει το ανθρώπινο αφτί. 330 00:39:53,458 --> 00:39:56,166 Ήχοι από το Υπερπέραν. Όπως το βιβλίο. 331 00:39:57,000 --> 00:40:00,375 Σε αντίθεση με εκείνον, δεν νομίζω ότι είναι από νεκρούς. 332 00:40:02,125 --> 00:40:04,625 Σίγουρα η φωνή ήταν του γιου μου. 333 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 Πώς πάει; 334 00:40:11,416 --> 00:40:12,875 Όλα είναι σχεδόν έτοιμα. 335 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 Ξεκινάμε, αφεντικό. 336 00:40:15,875 --> 00:40:16,708 Πάμε. 337 00:40:22,291 --> 00:40:23,458 Στόχευσε στη γωνία. 338 00:40:28,583 --> 00:40:29,500 Πιάνεις τίποτα; 339 00:40:30,583 --> 00:40:31,583 Κανένα σήμα. 340 00:40:34,666 --> 00:40:37,083 Μπαμπά, δεν νομίζω ότι θα βρούμε κάτι. 341 00:40:37,166 --> 00:40:38,583 Υπομονή, κόρη μου. 342 00:40:38,666 --> 00:40:41,416 Χωρίς υπομονή, δεν αποκτάς γνώση. 343 00:40:42,625 --> 00:40:43,708 Το διασκεδάζεις; 344 00:40:43,791 --> 00:40:46,541 Γιατί είναι κακό να διασκεδάζεις με τη δουλειά; 345 00:40:47,583 --> 00:40:49,416 Απορώ πώς σε άντεχε η μαμά. 346 00:41:09,250 --> 00:41:10,958 -Μπαμπά. -Τι έγινε; 347 00:41:12,916 --> 00:41:15,333 Ο Ντανιέλ να βγει έξω. Προκαλεί παρεμβολές. 348 00:41:20,458 --> 00:41:21,458 -Ρουτ. -Πες μου. 349 00:41:26,208 --> 00:41:27,208 Τι συμβαίνει; 350 00:41:28,125 --> 00:41:29,583 Δεν βλέπεις τον Ντανιέλ. 351 00:41:29,666 --> 00:41:32,250 Μα είναι στο δωμάτιο του μικρού. Τον βλέπω. 352 00:41:34,041 --> 00:41:36,583 Κι εγώ τον βλέπω. Είναι έξω από το σπίτι. 353 00:41:55,500 --> 00:41:58,000 Βλέπεις κάτι στο δωμάτιο του μικρού, έτσι; 354 00:42:00,916 --> 00:42:01,958 Είναι αλλόκοτο. 355 00:42:25,333 --> 00:42:26,958 -Το ακούς αυτό; -Ναι. 356 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Έρχεται από πάνω. 357 00:42:38,541 --> 00:42:41,083 -Ανεβαίνω. -Πρόσεχε, σε παρακαλώ. 358 00:42:59,083 --> 00:42:59,916 Το βλέπεις; 359 00:43:02,041 --> 00:43:03,000 Είναι ακόμη εδώ; 360 00:43:09,541 --> 00:43:10,375 Μπαμπά! 361 00:43:11,000 --> 00:43:12,416 -Ρουτ, σε χάνω. -Μπαμπά! 362 00:43:13,166 --> 00:43:14,541 -Ρουτ; -Με ακούς; 363 00:43:14,625 --> 00:43:15,458 Ρουτ; 364 00:43:15,541 --> 00:43:17,500 Σε χάνω, μπαμπά. Με ακούς; 365 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 Μπαμπά. 366 00:44:18,833 --> 00:44:19,916 Μπαμπά, με ακούς; 367 00:44:20,000 --> 00:44:21,750 Τώρα ναι. Πες μου. 368 00:44:21,833 --> 00:44:23,125 Βγες από εκεί αμέσως! 369 00:44:23,958 --> 00:44:26,375 -Τι συμβαίνει; -Είναι ακριβώς μπροστά σου. 370 00:45:26,041 --> 00:45:27,083 Είναι απίστευτο. 371 00:45:28,333 --> 00:45:29,250 Ποιος είναι; 372 00:45:30,583 --> 00:45:33,041 Μακάρι να μπορούσα να απαντήσω, Ντανιέλ. 373 00:45:33,958 --> 00:45:38,375 -Ήσασταν εκεί. Δεν είδατε κάποιον; -Δεν είδα κανέναν, τίποτα. 374 00:45:42,333 --> 00:45:44,458 Λέτε ότι υπάρχει κάτι στο σπίτι μου; 375 00:45:45,708 --> 00:45:47,375 Δέξου το όπως είναι. 376 00:45:47,458 --> 00:45:49,500 Ένα παραφυσικό φαινόμενο. 377 00:45:50,166 --> 00:45:53,541 -Εσύ κατέγραψες τη σιλουέτα. -Μια θερμική σιλουέτα. 378 00:45:53,625 --> 00:45:56,916 Για να καταγραφεί θερμοκρασία, υπάρχει φυσική παρουσία. 379 00:45:57,000 --> 00:46:00,541 Το ότι δεν το καταλαβαίνουμε, δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχει. 380 00:46:03,750 --> 00:46:05,541 Πρέπει να συνεχίσουμε αύριο. 381 00:47:06,958 --> 00:47:07,791 …μάν. 382 00:47:09,750 --> 00:47:10,583 Χερμάν. 383 00:47:18,541 --> 00:47:19,583 Ποιος είναι εκεί; 384 00:47:27,500 --> 00:47:28,708 Κόρη μου, εσύ είσαι; 385 00:47:59,916 --> 00:48:00,750 Έλα. 386 00:48:01,666 --> 00:48:02,958 Σε περιμένω. 387 00:48:44,250 --> 00:48:45,458 Γεια σου, αγάπη μου. 388 00:48:55,625 --> 00:48:56,458 Ονειρεύομαι. 389 00:49:01,875 --> 00:49:03,208 Σου μοιάζει με όνειρο; 390 00:49:08,166 --> 00:49:09,750 Μάντεψε τι σου φτιάχνω. 391 00:49:11,958 --> 00:49:12,791 Κάθισε. 392 00:49:41,791 --> 00:49:43,208 Πέρασε πολύς καιρός. 393 00:49:46,583 --> 00:49:47,916 Σου έλειψα; 394 00:49:49,500 --> 00:49:50,833 Μου λείπεις κάθε μέρα. 395 00:49:55,875 --> 00:49:57,708 Δεν άλλαξες καθόλου, Σοφία. 396 00:49:58,875 --> 00:50:00,750 Κάτι έπρεπε να κερδίσω κι εγώ. 397 00:50:09,583 --> 00:50:12,583 Περίμενα πολύ καιρό αυτήν τη στιγμή, αγάπη μου. 398 00:50:13,375 --> 00:50:14,208 Εσύ; 399 00:50:16,625 --> 00:50:17,458 Κι εγώ. 400 00:50:27,083 --> 00:50:27,916 Όχι. 401 00:50:37,250 --> 00:50:39,291 Θα είμαστε πάλι μαζί. 402 00:50:51,375 --> 00:50:53,083 Μη φοβάσαι, αγάπη μου. 403 00:50:55,875 --> 00:50:57,875 Μπαμπά! Τι κάνεις; 404 00:51:01,458 --> 00:51:02,958 Τι σκατά κάνεις; 405 00:51:03,041 --> 00:51:05,208 Τι στο καλό κάνεις; Ντανιέλ! 406 00:51:05,791 --> 00:51:08,291 Μπαμπά, κοίτα με! 407 00:51:09,625 --> 00:51:10,458 Ντανιέλ! 408 00:51:11,750 --> 00:51:12,583 Ντανιέλ! 409 00:51:15,333 --> 00:51:16,166 Ντανιέλ! 410 00:51:33,833 --> 00:51:39,375 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 411 00:51:49,041 --> 00:51:49,875 Ναι; 412 00:51:51,083 --> 00:51:51,916 Εμπρός; 413 00:51:52,500 --> 00:51:53,333 Μαμά. 414 00:51:55,208 --> 00:51:57,708 -Ποιος είναι; -Εγώ είμαι, ο Έρικ. 415 00:51:59,208 --> 00:52:00,750 Ποιος είναι; Κάνεις φάρσα; 416 00:52:01,458 --> 00:52:04,041 Μαμά, πρέπει να έρθεις να με βοηθήσεις. 417 00:52:05,625 --> 00:52:06,458 Έρικ; 418 00:52:08,666 --> 00:52:09,708 Έρικ; 419 00:52:09,791 --> 00:52:11,125 Μαμά, σε παρακαλώ. 420 00:52:11,208 --> 00:52:13,750 Αυτός θέλει να μου κάνει κακό. 421 00:52:13,833 --> 00:52:14,666 Ποιος; 422 00:52:16,125 --> 00:52:18,041 Ένας που έφερε ο μπαμπάς. 423 00:52:18,791 --> 00:52:20,041 Έρικ, πού είσαι; 424 00:52:20,125 --> 00:52:22,291 Κρύβομαι στο δωμάτιό μου, 425 00:52:22,375 --> 00:52:23,708 κάτω απ' το κρεβάτι. 426 00:52:23,791 --> 00:52:24,916 Κάνε γρήγορα. 427 00:52:25,416 --> 00:52:26,250 Έρικ; 428 00:52:27,083 --> 00:52:27,916 Έρικ; 429 00:53:51,916 --> 00:53:52,750 Ντανιέλ! 430 00:53:58,583 --> 00:54:00,291 Έχετε ξαναδεί κάτι τέτοιο; 431 00:54:01,833 --> 00:54:02,666 Ποτέ. 432 00:54:04,125 --> 00:54:06,166 Έχω διαβάσει κάτι σχετικό. 433 00:54:06,708 --> 00:54:07,583 Τι σημαίνει; 434 00:54:08,208 --> 00:54:09,041 Δεν ξέρω. 435 00:54:10,333 --> 00:54:15,541 Αλλά δεν νομίζω ότι μπορούμε να εμπιστευτούμε ό,τι βλέπουμε κι ακούμε. 436 00:54:16,375 --> 00:54:18,041 Ίσως είναι παγίδα, Ντανιέλ. 437 00:54:18,791 --> 00:54:20,000 Τίνος, Χερμάν; 438 00:54:20,625 --> 00:54:21,541 Δεν ξέρω. 439 00:54:22,875 --> 00:54:23,708 Κοίτα… 440 00:54:24,833 --> 00:54:27,166 φοβάμαι ότι η φωνή που ηχογράφησες 441 00:54:28,708 --> 00:54:30,166 δεν είναι του γιου σου. 442 00:54:30,250 --> 00:54:32,500 Θα την αναγνώριζα ανάμεσα σε χιλιάδες. 443 00:54:49,791 --> 00:54:51,375 -Τι θες εδώ; -Ποιος είναι; 444 00:54:51,458 --> 00:54:53,083 -Γιατί δεν τηλεφώνησες; -Απάντησε. 445 00:54:53,166 --> 00:54:55,375 Φίλος μου, ο Χερμάν. Συγγραφέας. 446 00:54:56,750 --> 00:54:58,333 Σάρα, περίμενε. 447 00:55:11,625 --> 00:55:13,208 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 448 00:55:40,083 --> 00:55:40,916 Πέρνα. 449 00:55:42,083 --> 00:55:42,916 Έλα. 450 00:55:44,958 --> 00:55:47,041 Από το σπίτι με τις φωνές δεν έρχεσαι; 451 00:56:08,208 --> 00:56:09,500 Μην επιτρέψεις εκεί. 452 00:56:10,583 --> 00:56:13,416 Οι φωνές ξέρουν διάφορα για μας. Μας κοροϊδεύουν. 453 00:56:14,208 --> 00:56:15,833 Και πριν το καταλάβεις, 454 00:56:16,791 --> 00:56:18,000 θα είναι πολύ αργά. 455 00:57:17,041 --> 00:57:17,875 Έρικ. 456 00:57:24,291 --> 00:57:25,125 Έρικ. 457 00:57:34,541 --> 00:57:35,375 Έρικ. 458 00:57:36,666 --> 00:57:37,625 Έρικ. 459 00:59:45,166 --> 00:59:48,416 Λυπάμαι που η σύζυγός μου ήταν απότομη. Περνάει δύσκολα. 460 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 Εδώ είναι. 461 00:59:50,166 --> 00:59:52,375 Ήξερα ότι το είχα ξαναδεί. Κοίτα. 462 00:59:53,333 --> 00:59:54,166 Τι είναι αυτό; 463 00:59:55,458 --> 00:59:57,666 -Τι σημαίνει; -Είναι απειλή. 464 00:59:57,750 --> 01:00:02,291 Στον Μεσαίωνα ήταν προειδοποίηση προς τους ξένους ότι είναι στα εδάφη της. 465 01:00:02,375 --> 01:00:04,541 -Ποιας; -Κάποιας μάγισσας. 466 01:00:06,000 --> 01:00:06,833 Αυτό το σπίτι. 467 01:00:08,250 --> 01:00:11,875 Φαίνεται πως πριν από 300 χρόνια ήταν δικαστήριο. 468 01:00:11,958 --> 01:00:13,208 Δικαστήριο; Εδώ; 469 01:00:13,875 --> 01:00:14,791 Η Ιερά Εξέταση. 470 01:00:14,875 --> 01:00:19,000 Ναι, πρέπει να βασάνισαν και να δολοφόνησαν δεκάδες αθώες γυναίκες. 471 01:00:20,416 --> 01:00:23,083 Θεωρούμε πως δεν άξιζαν να πεθάνουν στην πυρά. 472 01:00:24,000 --> 01:00:26,750 Όμως, παρότι συνήθως ήταν άδικο, 473 01:00:27,375 --> 01:00:28,958 το κακό πάντα υπήρχε… 474 01:00:33,500 --> 01:00:34,708 Σάρα! 475 01:00:35,375 --> 01:00:36,458 Είσαι καλά; 476 01:00:37,166 --> 01:00:39,458 Σάρα! Περίμενε! 477 01:00:39,541 --> 01:00:40,875 Σάρα! 478 01:00:41,541 --> 01:00:42,791 Σάρα! 479 01:00:43,875 --> 01:00:44,875 Έλα. 480 01:00:44,958 --> 01:00:46,291 Σάρα! 481 01:00:50,250 --> 01:00:51,416 Σάρα! 482 01:01:25,791 --> 01:01:28,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 483 01:02:50,750 --> 01:02:52,875 Είχε τσακωθεί το ζευγάρι πρόσφατα; 484 01:02:52,958 --> 01:02:54,666 Όχι, σοβαρά. 485 01:02:54,750 --> 01:02:58,416 Όπως σας είπα, εγώ ήρθα χτες. 486 01:03:01,458 --> 01:03:02,291 Ναι, φυσικά. 487 01:03:02,375 --> 01:03:03,958 Αν θυμηθώ κάτι άλλο… 488 01:03:18,916 --> 01:03:20,583 Αν θυμηθείτε κάτι, πάρτε μας. 489 01:03:20,666 --> 01:03:22,458 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε πολύ. 490 01:03:24,250 --> 01:03:27,666 -Παιδί μου, θέλω να δεις αυτό. -Πρέπει να μιλήσουμε. 491 01:03:27,750 --> 01:03:32,333 Νομίζω ότι ξέρω πού θα βρούμε τα λείψανα όσων βασάνισαν… 492 01:03:32,416 --> 01:03:34,833 Μπαμπά, άκου με. Πρέπει να φύγουμε. 493 01:03:34,916 --> 01:03:36,666 -Φέρνω τα πράγματά μας. -Ρουτ! 494 01:03:37,250 --> 01:03:39,500 Μα κι εσύ άκουσες τις φωνές. 495 01:03:39,583 --> 01:03:41,958 Είναι εδώ. Προσπαθούν να μας πουν κάτι. 496 01:03:42,041 --> 01:03:44,291 Αυτό έψαχνα σε όλη μου την καριέρα. 497 01:03:44,375 --> 01:03:47,333 Δεν θα φύγουμε. Καταλαβαίνεις; Δεν μπορώ να φύγω. 498 01:03:48,875 --> 01:03:51,500 Όλα αυτά τα κάνεις λόγω της μαμάς, έτσι; 499 01:03:53,375 --> 01:03:54,250 Τι λες; 500 01:03:54,333 --> 01:03:55,500 Τι συνέβη; 501 01:03:59,958 --> 01:04:01,875 Μπαμπά, πες μου τι συνέβη. 502 01:04:01,958 --> 01:04:04,916 Μου αξίζει να μάθω γιατί έκανε αυτό που έκανε. 503 01:04:05,708 --> 01:04:07,041 Δεν είμαι παιδάκι πια. 504 01:04:09,041 --> 01:04:10,625 Για μένα, είσαι το κοριτσάκι μου. 505 01:04:11,833 --> 01:04:13,333 Τέλος. Φεύγουμε. 506 01:04:15,583 --> 01:04:20,041 Ελπίζω μια μέρα να καταλάβεις ότι η λύση δεν είναι πάντα να φεύγεις. 507 01:06:44,166 --> 01:06:45,166 Μπαμπά, έλα δω. 508 01:06:48,916 --> 01:06:49,750 Τι συμβαίνει; 509 01:07:15,291 --> 01:07:16,166 Όχι! 510 01:07:18,625 --> 01:07:20,291 -Τι έκανα; -Δεν φταις εσύ. 511 01:07:22,500 --> 01:07:23,541 Τι ήταν αυτό; 512 01:07:54,583 --> 01:07:56,083 -Ντανιέλ! -Γαμώτο. 513 01:07:57,333 --> 01:07:58,708 -Τι; -Είναι εδώ! 514 01:07:58,791 --> 01:08:00,833 -Ήρεμα, Ντανιέλ. -Δεν το νιώθετε; 515 01:08:00,916 --> 01:08:02,875 -Την ακούω. -Δεν υπάρχει κανείς. 516 01:08:02,958 --> 01:08:04,500 Είναι εδώ, Χερμάν! 517 01:08:04,583 --> 01:08:06,125 Ήρεμα! Δεν υπάρχει κανείς! 518 01:08:06,791 --> 01:08:07,791 Δεν υπάρχει κανείς. 519 01:08:08,416 --> 01:08:10,500 Κοίτα με. Δεν είναι κανείς εδώ. 520 01:08:11,166 --> 01:08:13,166 Ηρέμησε. Δεν είναι κανείς εδώ. 521 01:08:13,791 --> 01:08:14,916 Τελείωσε. Κοίτα με. 522 01:08:16,250 --> 01:08:17,875 Τελείωσε, Ντανιέλ. Ηρέμησε. 523 01:08:18,457 --> 01:08:19,541 Όλα καλά. 524 01:08:29,625 --> 01:08:30,457 Εντάξει. 525 01:08:31,375 --> 01:08:32,500 Πώς να ζήσεις έτσι; 526 01:08:36,000 --> 01:08:39,875 Πώς ζεις αν ο γιος σου ζητά βοήθεια και δεν μπορείς να τη δώσεις; 527 01:08:45,957 --> 01:08:49,750 Γνωρίζοντας ότι ποτέ δεν θα μάθεις τι συνέβη στην οικογένειά σου; 528 01:08:52,832 --> 01:08:54,500 Πώς στον διάολο ζεις έτσι; 529 01:08:55,457 --> 01:08:56,957 Δεν είναι εύκολο, Ντανιέλ. 530 01:08:57,041 --> 01:08:58,500 Σε διαβεβαιώ. 531 01:09:07,041 --> 01:09:08,250 Εγώ φταίω για όλα. 532 01:09:12,707 --> 01:09:14,332 Εγώ ήθελα να έρθουμε εδώ. 533 01:09:20,291 --> 01:09:21,375 Τώρα έμεινα μόνος. 534 01:09:22,791 --> 01:09:23,707 Δεν είσαι μόνος. 535 01:09:27,166 --> 01:09:28,000 Κοίτα… 536 01:09:29,082 --> 01:09:31,791 Νομίζω ότι ξέρω πού μπορούμε να βρούμε… 537 01:09:33,250 --> 01:09:35,291 την πηγή όσων συμβαίνουν εδώ. 538 01:09:43,291 --> 01:09:46,416 Αν αυτό το μέρος ήταν δικαστήριο, 539 01:09:47,000 --> 01:09:50,541 όσοι πέθαναν εδώ βρίσκονται κάτω από τα πόδια μας. 540 01:09:55,291 --> 01:09:57,333 Νομίζω ότι ξέρω από πού θα μπούμε. 541 01:13:04,833 --> 01:13:05,666 Γαμώτο. 542 01:13:08,125 --> 01:13:10,041 Τι της έκαναν στο στόμα, γαμώτο; 543 01:13:11,875 --> 01:13:13,875 Η Ιερά Εξέταση πίστευε 544 01:13:13,958 --> 01:13:18,250 ότι η τιμωρία έπρεπε να είναι ανάλογη του εγκλήματος που διαπράχθηκε. 545 01:13:19,416 --> 01:13:24,416 Αν το αδίκημα ήταν βλασφημία, ψεύδος ή χειραγώγηση, 546 01:13:24,500 --> 01:13:27,750 το βασανιστήριο γινόταν στο στόμα του θύματος, 547 01:13:27,833 --> 01:13:29,250 για να μην ξαναμιλήσει. 548 01:13:45,541 --> 01:13:46,916 Σκοτώστε την! 549 01:13:47,000 --> 01:13:47,833 Μάγισσα! 550 01:13:51,791 --> 01:13:53,833 Θα πληρώσεις για τους νεκρούς! 551 01:13:56,541 --> 01:13:57,708 Ήταν η φωνή της. 552 01:13:59,708 --> 01:14:01,625 Γι' αυτό ήθελαν να τη φιμώσουν. 553 01:14:03,416 --> 01:14:07,208 Η οργή της είναι κλειδωμένη εδώ μέσα τόσο καιρό. 554 01:14:10,291 --> 01:14:14,333 Σύμφωνα με την παράδοση, μια μάγισσα εξαφανίζεται μόνο στην πυρά. 555 01:14:18,791 --> 01:14:19,958 Ορίστε, πάρτε αυτό. 556 01:14:21,333 --> 01:14:22,541 Δεν αρκεί. 557 01:14:23,083 --> 01:14:26,083 -Θα υπάρχει κι άλλο. -Κατεβαίνω. Μη χάνουμε χρόνο. 558 01:14:28,333 --> 01:14:30,541 -Κι ο Ντανιέλ; -Κατεβαίνει σε λίγο. 559 01:14:30,625 --> 01:14:31,500 Εσύ μείνε εδώ. 560 01:14:31,583 --> 01:14:33,541 -Τι; Όχι… -Άκουσέ με, Ρουτ! 561 01:14:33,625 --> 01:14:36,000 Θέλεις την αλήθεια για τον θάνατο της μητέρας σου. 562 01:14:36,083 --> 01:14:38,916 Να μάθεις γιατί αυτοκτόνησε. Θες την απάντηση. 563 01:14:39,000 --> 01:14:41,125 Δεν την ξέρω. Μακάρι να την ήξερα. 564 01:14:41,750 --> 01:14:45,375 Εγώ σε τράβηξα ως εδώ και δεν θα ρισκάρω να χάσω κι εσένα. 565 01:14:45,458 --> 01:14:47,958 Υποσχέσου ότι αν δεν γυρίσω σε δέκα λεπτά, 566 01:14:48,791 --> 01:14:50,625 θα φύγεις τρέχοντας από εδώ. 567 01:14:51,500 --> 01:14:52,416 Υποσχέσου το. 568 01:14:53,791 --> 01:14:54,625 Εντάξει. 569 01:17:46,625 --> 01:17:47,458 Μπαμπά! 570 01:17:47,958 --> 01:17:49,250 Μπαμπά, είσαι καλά; 571 01:17:50,041 --> 01:17:50,875 Μπαμπά! 572 01:18:04,750 --> 01:18:05,875 Ντανιέλ, εσύ είσαι; 573 01:18:59,166 --> 01:19:00,041 Μωρό μου. 574 01:19:02,541 --> 01:19:03,958 Δεν με θυμάσαι πια; 575 01:19:06,833 --> 01:19:07,791 Μαμά, εσύ είσαι; 576 01:19:10,375 --> 01:19:12,083 Πόσο μεγάλωσες, αγάπη μου! 577 01:19:12,875 --> 01:19:14,500 Έγινες ολόκληρη γυναίκα. 578 01:19:16,125 --> 01:19:18,500 Έλα εδώ. Έλα πιο κοντά να σε δω. 579 01:19:20,250 --> 01:19:21,791 Ήμουν πολύ λυπημένη 580 01:19:22,625 --> 01:19:24,375 που δεν μου είπες αντίο. 581 01:19:25,416 --> 01:19:27,125 Δεν ήρθες στην κηδεία μου. 582 01:19:30,083 --> 01:19:31,458 Δεν με άφησε ο μπαμπάς. 583 01:19:32,833 --> 01:19:36,000 Λυπάμαι πολύ που δεν ήμουν μαζί σου, αγάπη μου. 584 01:19:37,791 --> 01:19:39,041 Αλλά τώρα είσαι εδώ. 585 01:19:39,541 --> 01:19:40,791 Είμαστε μαζί. 586 01:19:40,875 --> 01:19:41,708 Έλα. 587 01:19:43,666 --> 01:19:44,666 Αγκάλιασέ με. 588 01:19:47,416 --> 01:19:49,416 Δεν θες να αγκαλιάσεις τη μαμά; 589 01:19:49,500 --> 01:19:51,125 Δεν είσαι η μητέρα μου. 590 01:19:51,666 --> 01:19:53,791 Πώς μου λες κάτι τόσο απαίσιο; 591 01:19:53,875 --> 01:19:56,666 Έλα, αγάπη μου. Αγκάλιασέ με. 592 01:19:56,750 --> 01:19:57,833 Όχι! 593 01:22:52,208 --> 01:22:54,041 Μην αφήσεις να το κάνει, Ντάνι. 594 01:22:56,750 --> 01:22:59,750 Αν του το επιτρέψεις, θα εξαφανιστούμε κι εμείς. 595 01:23:10,583 --> 01:23:12,500 Μου λείπετε πάρα πολύ. 596 01:23:13,583 --> 01:23:14,833 Κι εμένα μου λείπεις. 597 01:23:15,583 --> 01:23:18,041 Γιατί δεν θες να είσαι μαζί μας πια; 598 01:24:38,333 --> 01:24:39,166 Μπαμπά. 599 01:24:49,875 --> 01:24:50,708 Ρουτ. 600 01:24:57,583 --> 01:24:58,541 Πάλεψε, Ρουτ. 601 01:24:59,166 --> 01:25:00,916 Πρέπει να παλέψεις, κόρη μου. 602 01:25:17,666 --> 01:25:19,333 Μη με αναγκάσεις να το κάνω. 603 01:26:06,000 --> 01:26:07,166 -Ρουτ. -Τι έγινε; 604 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Γιατί είσαι εδώ; 605 01:26:08,333 --> 01:26:10,333 Τραυματίστηκες. Πάμε! 606 01:26:22,291 --> 01:26:23,250 Εντάξει, μπαμπά. 607 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 608 01:26:29,041 --> 01:26:30,833 Μπαμπά, πρέπει να σου το δέσω. 609 01:27:16,041 --> 01:27:17,041 Μπαμπά. 610 01:27:18,500 --> 01:27:19,333 Πώς είσαι; 611 01:27:20,666 --> 01:27:22,000 Καλά είμαι, παιδί μου. 612 01:27:26,666 --> 01:27:27,625 Έπιασε, λες; 613 01:27:28,583 --> 01:27:29,583 Το ελπίζω. 614 01:27:30,833 --> 01:27:33,083 Αλλά δεν θα μείνουμε να βεβαιωθούμε. 615 01:27:40,416 --> 01:27:41,250 Φαντάζομαι 616 01:27:41,833 --> 01:27:44,083 πώς θα ένιωθες τόσο καιρό. 617 01:27:46,500 --> 01:27:48,958 Αλλά κι εγώ χρειαζόμουν μια απάντηση. 618 01:27:50,708 --> 01:27:52,666 Γι' αυτό ασχολήθηκες μ' όλα αυτά; 619 01:27:54,083 --> 01:27:55,041 Πάντα πίστευα… 620 01:27:57,041 --> 01:28:00,208 ότι κάτι σκοτεινό υπήρχε πίσω από τον θάνατο της μητέρας σου. 621 01:28:01,541 --> 01:28:02,625 Όταν μας άφησε, 622 01:28:03,166 --> 01:28:06,166 με τόσο απαίσιο, τόσο παράλογο τρόπο, 623 01:28:06,916 --> 01:28:09,041 κατάλαβα ότι το κακό υπάρχει. 624 01:28:09,125 --> 01:28:10,083 Και παραμονεύει. 625 01:28:13,291 --> 01:28:14,333 Κι αν είναι έτσι… 626 01:28:16,250 --> 01:28:17,333 ίσως… 627 01:28:17,416 --> 01:28:20,916 και τα καλά πνεύματα να είναι κοντά μας. 628 01:28:24,416 --> 01:28:25,250 Και τώρα; 629 01:28:27,541 --> 01:28:29,041 Θα συνεχίσεις τη ζωή σου. 630 01:28:31,083 --> 01:28:32,583 -Ή ίσως… -"Ή ίσως…"; 631 01:28:34,708 --> 01:28:35,958 Πριν από λίγες μέρες, 632 01:28:38,208 --> 01:28:40,250 ένας φίλος ιερέας μού έστειλε μέιλ. 633 01:28:40,916 --> 01:28:42,791 Θέλει να δω μια κοπέλα. 634 01:28:42,875 --> 01:28:43,958 Εξορκισμός; 635 01:28:45,041 --> 01:28:48,875 Θα είναι ασθένεια που δεν έχει διαγνωστεί, μα ποτέ δεν ξέρεις. 636 01:28:48,958 --> 01:28:49,791 Φυσικά. 637 01:28:51,166 --> 01:28:55,416 Προς το παρόν, εσύ πρέπει να ξεκουραστείς κι εγώ να πάω διακοπές μία βδομάδα. 638 01:30:36,458 --> 01:30:38,666 Μπαμπά, σε παρακαλώ, βοήθεια! 639 01:31:11,041 --> 01:31:12,458 Άσε με να φύγω! 640 01:31:17,416 --> 01:31:18,875 Μαμά! 641 01:31:23,333 --> 01:31:24,875 Όχι! 642 01:31:32,958 --> 01:31:34,291 Άσε με, μπαμπά! 643 01:31:34,833 --> 01:31:36,666 Βοήθεια! 644 01:31:38,583 --> 01:31:39,708 Όχι! 645 01:32:01,541 --> 01:32:02,375 Ντανιέλ; 646 01:32:32,125 --> 01:32:33,041 Ρουτ! 647 01:32:38,000 --> 01:32:40,166 Ντανιέλ! 648 01:36:37,125 --> 01:36:41,000 Χαίρε Μαρία κεχαριτωμένη, ο Κύριος μετά σου. Ευλογημένη συ… 649 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 Κύριε, άκουσε τις προσευχές μας, 650 01:36:44,041 --> 01:36:45,958 μην αφήσεις τον εχθρό να μας νικήσει. 651 01:36:46,041 --> 01:36:47,625 Δείξε την οργή σου στο κτήνος. 652 01:36:47,708 --> 01:36:49,458 …τώρα και την ώρα του θανάτου μας. 653 01:36:49,541 --> 01:36:50,375 Τι κάνω εδώ; 654 01:36:50,458 --> 01:36:53,750 Ελευθέρωσε τη δούλη σου Ελέανορ, για να μην είναι πια δέσμια. 655 01:36:53,833 --> 01:36:55,000 Αιωνίως. 656 01:36:55,083 --> 01:36:59,375 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 657 01:36:59,458 --> 01:37:00,541 Αμήν. 658 01:37:40,958 --> 01:37:43,875 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα 55466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.