All language subtitles for Una lunga Fila di Croci (1969)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,380 --> 00:00:29,580
UMA LONGA FILA DE CRUZES
2
00:01:17,981 --> 00:01:21,689
Senhor, me diga uma coisa.
Quanto tempo vamos ficar parados?
3
00:01:21,690 --> 00:01:23,863
Estamos congelando. Podemos morrer.
4
00:01:23,864 --> 00:01:26,939
Congelar Ă© melhor que ser enforcado.
5
00:01:26,940 --> 00:01:29,244
Se os soldados nos
pegam clandestinos
6
00:01:29,245 --> 00:01:31,548
passando ao longo da fronteira...
7
00:01:32,160 --> 00:01:35,374
... Acabamos na ponta de uma corda.
E estou falando em todos nĂłs!
8
00:01:35,375 --> 00:01:37,170
- Esperemos que nĂŁo.
- Volte a dormir.
9
00:01:37,171 --> 00:01:39,171
Claro, senhor, com certeza.
10
00:02:09,228 --> 00:02:10,838
Santana!
11
00:02:11,844 --> 00:02:13,874
Soldados!
12
00:02:13,875 --> 00:02:15,921
SĂŁo muitos.
13
00:02:16,515 --> 00:02:21,891
- A que distĂąncia?
- Duas milhas. Mais de trĂȘs.
14
00:02:26,180 --> 00:02:28,271
Obrigado!
15
00:02:33,951 --> 00:02:37,451
Tradução Elton Setembro 2010
16
00:03:38,933 --> 00:03:39,933
Obrigado.
17
00:03:39,934 --> 00:03:41,784
- De nada, senhor.
18
00:03:43,747 --> 00:03:46,636
Procuro um homem.
19
00:03:47,340 --> 00:03:50,268
O seu nome Ă© Santana.
20
00:03:53,150 --> 00:03:56,277
Nunca ouviu falar dele, nĂŁo Ă©?
21
00:03:56,767 --> 00:04:01,558
Se encontrar com ele diga
que um velho amigo o procura.
22
00:04:01,559 --> 00:04:03,461
Brandon.
23
00:04:20,504 --> 00:04:22,802
Anda. VĂĄ depressa.
24
00:04:39,074 --> 00:04:44,493
- Estou Ă espera de uma resposta.
- JĂĄ lhe disse, senhor
25
00:04:44,494 --> 00:04:49,144
- Eu pago bem, amigo.
- Não conheço nenhum Santana.
26
00:04:51,723 --> 00:04:56,151
- Pode trazer mais vinho?
- Sim, senhor, imediatamente.
27
00:05:47,176 --> 00:05:49,959
Vinho.
28
00:06:06,195 --> 00:06:09,328
VocĂȘ sabe onde estĂĄ o Santana?
29
00:06:10,984 --> 00:06:12,710
NĂŁo.
30
00:06:15,523 --> 00:06:18,470
Quem Ă© que estĂĄ Ă
procura do Santana?
31
00:06:34,675 --> 00:06:37,654
Coloque na minha conta.
32
00:06:39,358 --> 00:06:42,072
Santana vocĂȘ disse...
33
00:06:45,849 --> 00:06:49,160
Preciso de algo para beber.
34
00:06:52,776 --> 00:06:56,010
Ă muito frio aqui, amigo.
35
00:06:58,509 --> 00:07:01,479
Aquele porco ali ficou com a minha
36
00:07:01,480 --> 00:07:04,449
roupa por causa de
200 miserĂĄveis pesos.
37
00:07:04,450 --> 00:07:07,481
Tenho que beber para
nĂŁo enlouquecer.
38
00:07:14,392 --> 00:07:16,725
Vamos fazer um acordo.
39
00:07:17,557 --> 00:07:21,083
VocĂȘ devolve 200
pesos aquele sacana.
40
00:07:21,084 --> 00:07:28,169
E eu por sua vez, levo vocĂȘ onde
Santana e sua gangue se escondem.
41
00:07:55,970 --> 00:07:57,531
Se mexa, Felipe!
42
00:07:57,532 --> 00:07:59,093
Ou ficara com a
boca cheia de poeira.
43
00:07:59,094 --> 00:08:01,258
- E nĂŁo me dĂĄ o mesmo
que o vinagre normal.
44
00:08:01,259 --> 00:08:03,423
- Sim, claro, Tom, com certeza.
45
00:08:09,721 --> 00:08:12,418
Agora podemos ir.
46
00:08:28,443 --> 00:08:31,987
Aceito o acordo, amigo.
47
00:08:44,292 --> 00:08:48,565
Isso seria o esconderijo de
Santana e seu bando?
48
00:08:50,112 --> 00:08:52,092
Claro que Ă©.
49
00:08:52,093 --> 00:08:55,502
Ore para ainda estarem aqui.
50
00:09:32,866 --> 00:09:35,753
Desta vez eu vou te matar.
51
00:09:36,154 --> 00:09:38,221
Se acalme!
52
00:09:38,383 --> 00:09:42,212
VocĂȘ deve esmagar a besta.
53
00:09:49,260 --> 00:09:51,143
Chefe, quando vamos partir?
54
00:09:51,144 --> 00:09:56,161
Quando matarmos aquele caçador
de recompensas, o Brandon.
55
00:09:57,990 --> 00:10:01,038
Estou aqui para
levar vocĂȘ, Santana.
56
00:10:01,039 --> 00:10:04,012
Vivo... ou morto.
57
00:10:08,811 --> 00:10:11,896
NĂŁo terĂĄ sucesso, Brandon.
58
00:10:11,897 --> 00:10:16,994
NĂłs somos muitos.
Mesmo para alguĂ©m como vocĂȘ.
59
00:10:24,310 --> 00:10:27,598
Bem, Brandon, vocĂȘ
jĂĄ decidiu?
60
00:10:31,567 --> 00:10:34,397
Vivo ou morto.
61
00:10:49,860 --> 00:10:53,807
Governo vai exigir toda a ajuda
para capturar este criminoso.
62
00:10:53,808 --> 00:10:56,252
Santana nĂŁo Ă© fĂĄcil de pegar.
63
00:10:56,253 --> 00:10:58,816
Recuperamos mais de 50 corpos
ao longo do rio
64
00:10:58,817 --> 00:11:01,491
Apesar das patrulhas que
temos junto Ă fronteira.
65
00:11:01,492 --> 00:11:04,805
Procure alguém que
possa ser Ăștil.
66
00:11:15,862 --> 00:11:17,547
Eu poderia falar com ele.
67
00:11:17,548 --> 00:11:19,854
Um caçador de recompensas?
Esqueça.
68
00:11:19,855 --> 00:11:22,107
- Como vocĂȘ quiser.
- Vamos!
69
00:11:24,247 --> 00:11:27,375
Nos vemos, xerife.
70
00:11:34,206 --> 00:11:38,382
Gosto de caçadores de recompensa
desde que eles cacem bandidos.
71
00:11:46,716 --> 00:11:49,407
- Xerife...
- Ola, Brandon.
72
00:11:49,857 --> 00:11:51,589
Quem eram eles?
73
00:11:51,590 --> 00:11:52,944
Santana.
74
00:11:52,945 --> 00:11:56,252
Bom trabalho. Entre.
75
00:11:56,875 --> 00:11:59,573
O governo estĂĄ empenhado...
76
00:11:59,574 --> 00:12:01,936
em parar, por
qualquer meio...
77
00:12:01,937 --> 00:12:06,059
o trĂĄfico ilegal na
fronteira mexicana.
78
00:12:07,097 --> 00:12:09,819
Sabemos que alguns de
vocĂȘs estĂŁo comprometidos
79
00:12:09,820 --> 00:12:12,541
com estes criminosos em seus campos
80
00:12:12,542 --> 00:12:15,246
explorando como alguns
animais...
81
00:12:15,247 --> 00:12:18,104
e fazendo os passar como nativos.
82
00:12:18,105 --> 00:12:21,132
CapitĂŁo, diante do que vocĂȘ falou.
83
00:12:21,133 --> 00:12:23,228
Mas sem fatos comprovados...
84
00:12:23,229 --> 00:12:27,230
Sei que posso falar pelos meus
vizinhos e por mim também...
85
00:12:27,231 --> 00:12:30,908
quando digo que nenhum
criminoso trabalha para nĂłs.
86
00:12:30,909 --> 00:12:32,672
Claro, ele tem razĂŁo!
87
00:12:32,673 --> 00:12:34,665
ApĂłs a guerra, nĂłs
nĂŁo temos contratados
88
00:12:34,666 --> 00:12:36,657
mais negros para
trabalharem para nĂłs.
89
00:12:36,658 --> 00:12:39,828
O que hĂĄ de tĂŁo ruim se eu empregar
trabalho mexicano?
90
00:12:39,829 --> 00:12:42,235
Pago bons salĂĄrios
aos meus camponeses.
91
00:12:42,236 --> 00:12:45,559
Ă contra a Lei contratar
esses "peÔes".
92
00:12:46,373 --> 00:12:49,479
Especular com vidas humanas...
93
00:12:50,307 --> 00:12:55,546
Estes peÔes são vendidos como
animais por US $ 100 por cada um.
94
00:12:55,547 --> 00:12:57,189
- E mortos como
animais se necessĂĄrio.
95
00:12:57,190 --> 00:12:58,831
- Basta destas tolices!
96
00:12:58,832 --> 00:13:02,705
- NĂŁo diga coisas absurdas.
- NĂŁo Ă© absurdas.
97
00:13:02,706 --> 00:13:06,722
Eu encontrei mais de 50 peÔes
ao longo da fronteira...
98
00:13:06,723 --> 00:13:09,803
Barbaramente assassinados.
99
00:13:09,804 --> 00:13:12,843
Quem estiver envolvido
com o trĂĄfico,
100
00:13:12,844 --> 00:13:15,882
Ă© responsĂĄvel e vai pagar.
101
00:13:17,886 --> 00:13:22,743
VocĂȘ pode contar com nossa
cooperação, Capitão.
102
00:13:23,585 --> 00:13:25,591
O capitĂŁo Stone tem
muito trabalho para
103
00:13:25,592 --> 00:13:27,597
controlar todas as fronteiras.
104
00:13:27,598 --> 00:13:29,349
No entanto ele dificulta
o seu prĂłprio trabalho.
105
00:13:29,350 --> 00:13:31,101
à preciso um exército para
combater esses criminosos.
106
00:13:31,823 --> 00:13:34,836
à pena ele ser tão cabeça dura
para nĂŁo aceitar ajuda externa.
107
00:13:34,837 --> 00:13:37,850
Acho que Ă© devido
Ă sua mente militar.
108
00:13:39,633 --> 00:13:43,768
No entanto, desde que
vocĂȘ estĂĄ aqui...
109
00:13:43,769 --> 00:13:46,987
Eu me sinto mais tranquilo.
110
00:13:46,988 --> 00:13:48,924
Na semana passada,
passou pela cidade
111
00:13:48,925 --> 00:13:50,860
um indivĂduo de Montana.
112
00:13:50,861 --> 00:13:53,615
Everett Murdock.
113
00:13:54,092 --> 00:13:55,677
O pregador...
114
00:13:55,678 --> 00:13:58,142
O prĂłprio pregador.
115
00:13:59,262 --> 00:14:01,841
Olha, esse cara me perguntou.
116
00:14:01,842 --> 00:14:04,468
Se ele foi visto por estas partes.
117
00:14:04,469 --> 00:14:06,176
Pegue.
118
00:14:06,177 --> 00:14:08,684
Ă um certo Smart ".
119
00:14:22,511 --> 00:14:26,266
Ă o cavalo do pregador.
Desta vez nos vamos pega-lo.
120
00:14:37,507 --> 00:14:40,463
Depressa! VocĂȘ vai por lĂĄ.
VocĂȘ por aqui.
121
00:16:34,941 --> 00:16:37,360
Aqui esta mais um esperto.
122
00:16:47,461 --> 00:16:50,066
Filho da puta...
123
00:16:56,108 --> 00:16:58,615
Pegue.
124
00:16:58,616 --> 00:17:01,123
Pode trocar a partir
de qualquer banco.
125
00:17:02,902 --> 00:17:05,260
Obrigado, xerife.
126
00:17:05,261 --> 00:17:07,831
Esta faltando alguma coisa.
127
00:17:09,289 --> 00:17:13,056
- O que esta faltando?
- O ouro que tinham os bandidos.
128
00:17:13,057 --> 00:17:15,837
Eles estavam limpos
como casca de ovo.
129
00:17:15,838 --> 00:17:19,339
E entĂŁo, os mortos nĂŁo falam.
130
00:17:23,748 --> 00:17:25,483
NĂŁo.
131
00:17:26,707 --> 00:17:29,651
Os mortos nĂŁo falam.
132
00:18:26,410 --> 00:18:28,490
Entre!
133
00:18:30,269 --> 00:18:33,544
EstĂŁo aqui dois senhores que vĂŁo
fazer um depĂłsito importante.
134
00:18:33,545 --> 00:18:34,966
Deixe eles entrarem.
135
00:18:34,967 --> 00:18:37,225
Cavalheiros.
136
00:18:39,802 --> 00:18:42,816
Deseja mais alguma coisa?
- Pode ir.
137
00:18:44,350 --> 00:18:46,705
Me escute, Bert...
138
00:18:46,706 --> 00:18:49,854
ApĂłs a morte de Santana eu decidi.
139
00:18:49,855 --> 00:18:53,265
Decidi que sua prĂłxima
viagem serĂĄ a Ășltima.
140
00:18:53,266 --> 00:18:55,304
- Mas chefe...
- Ă uma ordem.
141
00:18:55,305 --> 00:18:59,684
Desta vez, vou pessoalmente
supervisionar o transporte.
142
00:18:59,685 --> 00:19:04,302
Depois nĂłs encontramos em Nogales,
onde dividimos as mercadorias.
143
00:19:04,303 --> 00:19:06,424
VocĂȘ vai na frente com os homens...
144
00:19:06,425 --> 00:19:08,853
e me espere lĂĄ.
vou e eu o Ășltimo.
145
00:19:08,854 --> 00:19:11,898
Bem, como vocĂȘ quiser.
146
00:20:20,016 --> 00:20:23,531
- VocĂȘ ganhou 128 dĂłlares!
- Me da isso!
147
00:20:23,532 --> 00:20:26,517
Ei, Brandon! Olha, o dinheiro!
148
00:21:48,207 --> 00:21:51,018
Faça a sua oração, pregador!
149
00:22:07,492 --> 00:22:10,425
De a volta por traz, depressa!
150
00:23:37,293 --> 00:23:39,940
EstĂĄ errado, amigo.
151
00:23:41,925 --> 00:23:45,625
VocĂȘ Ă© o Ășnico que deve estar
diante de um rifle.
152
00:24:00,109 --> 00:24:03,976
1800, 1900... 2000.
153
00:24:05,075 --> 00:24:06,386
A tua parte.
154
00:24:06,387 --> 00:24:10,158
Mantenha com vocĂȘ.
Eu nĂŁo fiz muito para merecĂȘ-los.
155
00:24:13,716 --> 00:24:15,836
Ouça...
156
00:24:15,837 --> 00:24:19,974
Pregador, ouça-me, vou
lhe fazer uma proposta.
157
00:24:19,975 --> 00:24:24,387
Um bando de bandidos do outro
lado da fronteira, além de Nogales.
158
00:24:24,388 --> 00:24:27,652
Receberemos uma boa soma por isso.
159
00:24:27,653 --> 00:24:30,610
Cerca de US $ 20.000.
160
00:24:32,261 --> 00:24:36,007
Uma tarefa difĂcil, mas
muito interessante...
161
00:24:36,008 --> 00:24:38,216
para duas pessoas como nĂłs.
162
00:24:38,217 --> 00:24:40,863
Alguma idéia do que aconteceu?
163
00:24:40,864 --> 00:24:43,299
Claro que sim.
164
00:24:44,836 --> 00:24:47,183
Esta bem.
165
00:24:47,184 --> 00:24:50,644
Mas eu gosto de viajar sozinho.
166
00:25:04,800 --> 00:25:07,964
Existe apenas uma pousada
em Nogales.
167
00:25:07,965 --> 00:25:10,765
Se acomode lĂĄ.
168
00:25:10,766 --> 00:25:13,771
Concordo.
VocĂȘ pode contar com isso.
169
00:25:47,013 --> 00:25:50,837
Ă apenas um pouco de ajuda Jose.
Pode ser Ăștil.
170
00:25:50,838 --> 00:25:52,792
Obrigado, minha senhora.
171
00:25:52,793 --> 00:25:57,945
- JosĂ©, e vocĂȘ quer ir para Nogales
- Sim, nĂłs jĂĄ decidimos.
172
00:25:57,946 --> 00:26:00,414
Os americanos me darĂŁo
um monte de dinheiro
173
00:26:00,415 --> 00:26:02,883
e nĂŁo precisamos mais sofrer.
174
00:26:02,884 --> 00:26:05,748
E uma vez que vocĂȘ for, quem
vai cuidar de Dolores?
175
00:26:05,749 --> 00:26:08,222
Mas ela faz isso, minha senhora.
176
00:26:08,223 --> 00:26:11,467
Esta bem.
VocĂȘ pode ir tranquilo.
177
00:26:11,468 --> 00:26:15,197
O tempo que vocĂȘ ficar, ela
fica aqui comigo.
178
00:26:47,869 --> 00:26:50,825
Buenos dia, Sr. Fargo.
179
00:27:53,700 --> 00:27:56,717
O seu pai Ă© um ladrĂŁo
e foi enforcado.
180
00:27:56,718 --> 00:27:59,735
Saiam dessa cidade!
181
00:28:02,550 --> 00:28:05,106
Afaste-se, rapaz!
182
00:28:07,723 --> 00:28:10,649
Corra! Corra!
183
00:28:10,850 --> 00:28:15,573
Seu pai foi enforcado. VĂĄ! VĂĄ!
184
00:28:15,874 --> 00:28:17,274
VĂĄ!
185
00:29:27,486 --> 00:29:29,672
VocĂȘ estĂĄ feliz?
186
00:29:29,673 --> 00:29:31,898
Sim.
187
00:29:37,409 --> 00:29:39,985
Senhor Fargo!
188
00:29:39,986 --> 00:29:44,387
Decidimos tomar conta deste lugar
e vocĂȘ terĂĄ que partir.
189
00:29:44,388 --> 00:29:47,492
VĂĄ! VĂĄ!
190
00:29:50,882 --> 00:29:52,902
Corra!
191
00:29:59,136 --> 00:30:00,877
Corra!
192
00:30:13,563 --> 00:30:15,776
NĂŁo corra!
193
00:30:17,096 --> 00:30:18,725
Senhor Fargo...
194
00:30:18,726 --> 00:30:20,797
Fargo Senhor!
195
00:30:22,840 --> 00:30:26,868
Os homens estĂŁo prontos.
VocĂȘ Ă© que manda.
196
00:30:31,200 --> 00:30:34,610
50 pesos, o seu salĂĄrio.
197
00:30:34,611 --> 00:30:36,856
Obrigado, senhor.
198
00:30:36,857 --> 00:30:40,891
- VocĂȘ como se chama?
- Pedro Hernandez, senhor.
199
00:30:43,057 --> 00:30:46,670
50 pesos. Em frente.
200
00:30:54,451 --> 00:30:57,791
- Como Ă© seu nome?
- Manuel Pereira.
201
00:30:57,792 --> 00:30:59,937
50 pesos.
202
00:31:05,405 --> 00:31:08,769
- Seu nome?
- Jose Roja.
203
00:31:08,770 --> 00:31:11,635
- Quantos sĂŁo?
- Umas 50.
204
00:31:11,636 --> 00:31:14,833
Diga aos homens para
se prepararem.
205
00:31:15,534 --> 00:31:19,212
- O seu salĂĄrio.
- Obrigado, senhor.
206
00:31:19,213 --> 00:31:21,706
O prĂłximo.
207
00:31:31,449 --> 00:31:33,052
- VĂĄ por lĂĄ
208
00:31:33,053 --> 00:31:34,655
- Eu queria me despedir
de minha esposa.
209
00:31:36,814 --> 00:31:38,092
Querida...
210
00:31:38,093 --> 00:31:39,881
- Por favor, senhor
Fargo, por favor!
211
00:31:39,882 --> 00:31:41,670
- VĂĄ embora, Ă© velho demais!
212
00:31:41,671 --> 00:31:45,160
Deixe-me trabalhar, Sr.
Fargo. Eu ainda tenho muita força.
213
00:31:45,161 --> 00:31:46,798
Deixe-me trabalhar.
Meus filhos tem fome.
214
00:31:46,799 --> 00:31:48,435
Por favor!
215
00:31:48,436 --> 00:31:51,948
O Sr. Fargo nĂŁo atenderia
seu pedido.
216
00:31:58,266 --> 00:32:02,062
Quando alguém reza, sofre.
217
00:32:02,529 --> 00:32:04,751
VĂĄ.
218
00:32:05,052 --> 00:32:07,515
Obrigado, minha senhora.
Obrigado, Sr. Fargo.
219
00:32:07,516 --> 00:32:09,240
Sai daqui!
220
00:32:14,622 --> 00:32:17,191
Satisfeita em?
221
00:32:17,192 --> 00:32:19,745
Levo as pessoas jovens e fortes.
222
00:32:19,746 --> 00:32:23,136
Caso contrĂĄrio, a terra que eles
vĂŁo trabalhar nĂŁo vai dar frutos.
223
00:32:23,137 --> 00:32:26,320
Ă um presente e vocĂȘ sabe.
224
00:32:27,653 --> 00:32:30,538
VocĂȘ estĂĄ pensando
apenas no dinheiro.
225
00:32:30,539 --> 00:32:33,461
NĂŁo podemos fazer nada sem ele.
226
00:32:35,097 --> 00:32:37,858
Mas eu penso e vocĂȘ.
227
00:32:37,859 --> 00:32:40,346
Quando vocĂȘ vai decidir?
228
00:32:40,347 --> 00:32:45,911
Quando serĂĄ...
um dia, Sr. Fargo.
229
00:32:49,030 --> 00:32:51,501
Eu ti amo Jose.
230
00:32:53,542 --> 00:32:57,062
Vamos! Mais rĂĄpido!
231
00:32:57,063 --> 00:33:00,239
Estamos prontos, chefe.
232
00:33:02,014 --> 00:33:03,424
Aqui!
233
00:33:03,425 --> 00:33:05,747
VĂĄ! VĂĄ!
234
00:33:06,048 --> 00:33:08,181
Feche, vamos lĂĄ!
235
00:34:04,269 --> 00:34:07,403
Oi Brandon.
Quer ir para o México?
236
00:34:07,404 --> 00:34:10,278
Me disseram que nĂŁo hĂĄ bom jogo.
237
00:34:10,279 --> 00:34:13,598
Caçada e uma para mim.
238
00:34:13,599 --> 00:34:15,780
Certo.
239
00:34:17,534 --> 00:34:20,033
Caçadores de recompensa...
240
00:34:20,034 --> 00:34:21,457
- Hienas.
241
00:34:21,458 --> 00:34:22,880
- Eu disse a vocĂȘ,
para calar a boca, Slim.
242
00:34:22,881 --> 00:34:26,928
Se eu tivesse vĂĄrias
pessoas como ele.
243
00:34:44,306 --> 00:34:46,314
Parem!
244
00:34:49,282 --> 00:34:52,290
Deixem os peÔes andarem um pouco!
245
00:34:57,944 --> 00:35:00,164
Venham depressa! mexam-se vamos!
246
00:35:00,165 --> 00:35:02,383
Vamos, se coloquem em fila!
247
00:35:03,521 --> 00:35:06,559
RĂĄpido, mais depressa!
248
00:35:07,055 --> 00:35:09,946
- Vamos, coragem!
- Venha, meu filho.
249
00:35:21,251 --> 00:35:23,542
Pronto?
250
00:35:49,849 --> 00:35:52,168
Vamos!
251
00:35:59,237 --> 00:36:01,955
Tudo pronto, Sr. Fargo.
252
00:36:02,672 --> 00:36:05,342
- Vamos.
- Certo.
253
00:36:11,232 --> 00:36:12,930
Vamos andando!
254
00:36:12,931 --> 00:36:15,462
Tenha calma, meu filho.
255
00:37:06,293 --> 00:37:09,128
Tenho sede Sanchez.
Muita sede.
256
00:37:09,129 --> 00:37:11,220
Esperem aqui!
257
00:37:21,221 --> 00:37:22,743
Bom dia, Sr. Fargo.
258
00:37:22,744 --> 00:37:24,050
Temos ordens para revistar todas
259
00:37:24,051 --> 00:37:25,357
as carroças que
atravessam a fronteiras.
260
00:37:25,358 --> 00:37:27,776
- Ă uma mera formalidade.
- Tudo bem prossiga.
261
00:37:27,777 --> 00:37:30,207
- Estou ruim, Sanchez, muito ruim.
262
00:37:30,208 --> 00:37:32,638
- Cale-se,
poderĂamos nos ouvir.
263
00:37:33,747 --> 00:37:37,030
Obrigado, Sr. Fargo. Vamos!
264
00:38:53,749 --> 00:38:55,344
VĂĄ!
265
00:39:03,904 --> 00:39:06,242
Seu maldito!
266
00:39:08,545 --> 00:39:10,264
Filho!
267
00:39:10,265 --> 00:39:12,335
NĂŁo, senhor!
268
00:39:40,275 --> 00:39:42,146
José!
269
00:40:03,950 --> 00:40:07,738
Parece um pĂĄssaro que traz azar.
- Cale-se!
270
00:40:10,020 --> 00:40:13,087
Eu sei quem ele é, um famoso caçador
de recompensas.
271
00:40:13,088 --> 00:40:15,937
Eu conheço... o pregador.
272
00:40:18,801 --> 00:40:20,637
Vamos.
273
00:41:13,058 --> 00:41:15,752
Fique na sua, meu filho.
274
00:41:15,753 --> 00:41:18,447
Eu quero um quarto e
um copo de leite fresco.
275
00:41:18,448 --> 00:41:20,475
Sim...
276
00:41:20,870 --> 00:41:23,978
Um copo de leite! Fresco!
277
00:41:24,826 --> 00:41:27,574
E o quarto?
278
00:41:28,334 --> 00:41:30,314
Sinto muito, senhor, mas...
279
00:41:30,315 --> 00:41:34,691
sem permissĂŁo do Sr. Fargo nĂŁo
posso alugar o quarto.
280
00:41:34,692 --> 00:41:38,366
Sinto muito, muito, senhor,
mas eu realmente nĂŁo posso.
281
00:41:41,876 --> 00:41:44,962
Eu vou lhe dar a permissĂŁo.
282
00:42:18,238 --> 00:42:21,045
E vocĂȘ saia daqui!
283
00:43:02,134 --> 00:43:05,029
Eu disse que ele ia escapar.
284
00:43:07,417 --> 00:43:10,270
Ele veio por aqui. Depressa!
285
00:43:36,355 --> 00:43:38,944
Alcançaremos ele.
286
00:43:53,230 --> 00:43:55,278
José! Querido...
287
00:43:55,279 --> 00:43:58,387
Por favor, responda, querido!
288
00:43:58,388 --> 00:44:04,210
Mataram todos... Soldados...todos
estĂŁo mortos. Todos! Mataram todos...
289
00:44:07,007 --> 00:44:11,106
José! Por favor... Estou aqui!
290
00:44:11,107 --> 00:44:12,798
Jose...
291
00:44:30,742 --> 00:44:32,120
Querido...
292
00:44:32,121 --> 00:44:33,731
Meu amor...
293
00:44:34,632 --> 00:44:36,456
Seu porco!
294
00:46:23,598 --> 00:46:26,592
Maldito vilĂŁo! Mato vocĂȘ!
295
00:46:26,593 --> 00:46:28,460
Pare!
296
00:46:28,461 --> 00:46:31,412
O que vocĂȘ quer com este homem?
297
00:46:34,965 --> 00:46:39,075
- Não permitirei que faça nada!
- Fique fora, senhora.
298
00:47:22,941 --> 00:47:26,932
Ouça, estranho.
NĂŁo Ă© assunto seu.
299
00:47:26,933 --> 00:47:29,940
Por favor, deixe nos.
300
00:48:57,008 --> 00:49:00,009
Ouvi falar que vocĂȘ Ă© um
homem que mata por dinheiro.
301
00:49:00,010 --> 00:49:03,011
Um assassino.
302
00:49:08,394 --> 00:49:12,325
Se o menino disse a verdade, os
assassinos estĂŁo entre vocĂȘs.
303
00:49:12,326 --> 00:49:15,498
NĂŁo. Como pode uma coisa dessas?
304
00:49:17,943 --> 00:49:19,672
Fargo...
305
00:49:24,536 --> 00:49:27,204
E vocĂȘ?
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
306
00:49:27,989 --> 00:49:30,207
- VocĂȘ o achou?
- Chegou a cidade.
307
00:49:30,208 --> 00:49:32,471
E. EntĂŁo?
308
00:49:33,512 --> 00:49:36,138
à um caçador de recompensas
ajudou ele, Sr. Fargo.
309
00:49:36,139 --> 00:49:39,981
NĂŁo conseguimos.
Trata-se de Brandon.
310
00:49:51,008 --> 00:49:53,974
Mais um caçador de recompensas.
311
00:49:53,975 --> 00:49:56,977
VocĂȘs estĂŁo ficando famosos.
312
00:49:56,978 --> 00:50:01,547
Ă evidente que ele estĂĄ
interessado em vocĂȘs.
313
00:50:04,943 --> 00:50:07,377
Até esta data tiveram
minha proteção.
314
00:50:07,378 --> 00:50:10,977
Agora quero ver se
valem o que paguei.
315
00:50:10,978 --> 00:50:15,547
Apanhem ele. Quero ele morto
e fora do meu caminho.
316
00:50:15,548 --> 00:50:18,521
A recepção deve ser
bem calorosa, assim como
317
00:50:18,522 --> 00:50:21,494
precisam as pessoas.
318
00:52:33,944 --> 00:52:36,581
Não faça isso, amigo.
319
00:52:36,582 --> 00:52:39,998
Eu nĂŁo gosto de comer no escuro.
320
00:52:55,171 --> 00:52:57,389
Vamos em frente.
321
00:53:16,059 --> 00:53:19,473
Ei, pregador!
Seu jantar jĂĄ acabou.
322
00:53:46,722 --> 00:53:49,613
NĂŁo tente.
323
00:53:49,614 --> 00:53:52,989
Seria inĂștil.
324
00:53:54,158 --> 00:53:56,868
VĂĄ embora, mulher!
325
00:54:00,147 --> 00:54:02,773
E sem qualquer brincadeira.
326
00:54:32,603 --> 00:54:36,749
Se era seu prazer, vocĂȘ pode
colocar para fora agora.
327
00:57:09,027 --> 00:57:10,795
NĂŁo!
328
00:57:13,154 --> 00:57:16,056
Foi uma verdadeira carnificina.
329
00:57:18,403 --> 00:57:21,215
Fargo vai pagar por isso.
330
00:57:21,216 --> 00:57:25,208
NĂŁo hĂĄ provas de que
tenha sido Fargo.
331
00:57:25,859 --> 00:57:29,072
Sem provas, nĂŁo hĂĄ recompensas.
332
00:57:32,712 --> 00:57:36,170
A recompensa serĂĄ cobrado, pregador.
333
00:57:38,975 --> 00:57:41,419
Besta.
334
00:57:44,106 --> 00:57:47,991
Amigos nĂŁo precisam
da artilharia.
335
00:57:52,016 --> 00:57:54,283
Eu estava procurando
por vocĂȘ Brandon,
336
00:57:54,284 --> 00:57:56,550
apenas para pagar a sua dĂvida.
337
00:57:57,311 --> 00:58:00,518
Boa idéia, companheiro.
338
00:58:06,277 --> 00:58:08,663
Imbecis!
339
00:58:12,420 --> 00:58:16,169
Basta aparecer um homem armado,
e ficam com medo.
340
00:58:19,146 --> 00:58:23,563
Eu fui idiota quando eu pensei
que poderiam resolver...
341
00:58:23,564 --> 00:58:25,948
uma situação perigosa.
342
00:58:25,949 --> 00:58:27,981
Mas quando?
343
00:58:27,982 --> 00:58:32,845
Quando vocĂȘs aprenderĂŁo a usar seu
cérebro em vez de armas?
344
00:58:38,344 --> 00:58:40,879
Me ouçam bem.
345
00:59:45,224 --> 00:59:47,024
OlĂĄ, Sr. Fargo.
346
00:59:54,504 --> 00:59:57,543
OlĂĄ, Sr. Fargo. Sente-se.
347
00:59:57,544 --> 01:00:02,302
- Deixe-nos em paz.
- Certo, Sr. Fargo. Claro.
348
01:00:02,303 --> 01:00:04,237
Imediatamente.
349
01:00:24,262 --> 01:00:26,685
Ă uma coisa que eu
nĂŁo posso suportar.
350
01:00:26,686 --> 01:00:29,109
Ă perder.
351
01:00:29,110 --> 01:00:31,338
Perder desnecessariamente.
352
01:00:31,339 --> 01:00:33,798
Mas vocĂȘs tambĂ©m poderiam perder.
353
01:00:33,799 --> 01:00:36,132
NĂłs todos sabemos que as
pessoas estĂŁo interessadas
354
01:00:36,133 --> 01:00:38,465
em trabalhar para mim.
355
01:00:38,466 --> 01:00:42,302
Os mortos lhe interessam,
a mim, os vivos.
356
01:00:42,303 --> 01:00:47,584
Eu acho que vocĂȘ jĂĄ sabe que eles
aumentaram as recompensas.
357
01:00:48,371 --> 01:00:50,678
US $ 20.000.
358
01:00:50,679 --> 01:00:53,644
Ok, eu estou disposto a dar-lhes
esta quantidade.
359
01:00:53,645 --> 01:00:57,160
Com uma condição.
360
01:00:57,161 --> 01:01:02,746
Mas terĂŁo que me dar sua palavra
de que nĂŁo voltarĂŁo por aqui.
361
01:01:04,918 --> 01:01:07,989
Mas nĂłs somos dois.
362
01:01:07,990 --> 01:01:11,364
Bem, US $ 20.000 para cada.
363
01:01:11,365 --> 01:01:14,044
Concordo.
364
01:01:29,214 --> 01:01:31,292
Bom dia, senhora.
365
01:01:31,293 --> 01:01:35,341
NĂŁo poderia estar melhor.
... Eles fizeram um grande estrago.
366
01:01:36,217 --> 01:01:37,794
Um grande estrago.
367
01:01:37,795 --> 01:01:40,329
E seu amigo se preocupa
demais comigo.
368
01:01:40,330 --> 01:01:42,468
Ele nĂŁo deveria se incomodar.
369
01:01:42,469 --> 01:01:45,225
Obviamente, ele se preocupa com
o seu destino, senhora.
370
01:01:45,226 --> 01:01:50,322
Os interessados em matar José
poderiam voltar novamente.
371
01:01:51,763 --> 01:01:54,499
Talvez até aconteça isso.
372
01:01:54,500 --> 01:01:57,291
Mas eu nĂŁo acho que isso
pode acontecer.
373
01:01:57,292 --> 01:01:59,381
Como estou aqui
para tentar novamente
374
01:01:59,382 --> 01:02:01,471
ou nĂŁo, minha senhora.
375
01:02:05,570 --> 01:02:08,345
Aqui eles tĂȘm tentado.
376
01:02:14,184 --> 01:02:17,104
Fargo quer vela,
minha senhora.
377
01:02:31,791 --> 01:02:34,604
Eu digo que ela fica aqui.
378
01:03:09,956 --> 01:03:12,160
Pode ir, Wolf.
379
01:03:12,917 --> 01:03:16,888
Se vocĂȘ quiser, vocĂȘ
pode verificar.
380
01:03:21,326 --> 01:03:23,813
Mas lembre-se...
381
01:03:23,814 --> 01:03:26,956
VocĂȘs deram a sua palavra.
382
01:03:46,069 --> 01:03:49,884
- EntĂŁo?
- Ainda não vi ninguém.
383
01:03:49,885 --> 01:03:51,325
Porra!
384
01:03:51,326 --> 01:03:53,708
JĂĄ deveriam estar aqui.
385
01:03:53,709 --> 01:03:56,090
Em seus postos! Eu
vou dar uma olhada.
386
01:04:14,583 --> 01:04:19,027
Essa Ă© a Ășnica maneira de sair.
"A Boca do Urso".
387
01:04:21,316 --> 01:04:24,164
E eu tenho certeza que
farĂŁo uma surpresa.
388
01:04:24,165 --> 01:04:27,087
VocĂȘ quer que eu cubra,
a suas costas?
389
01:04:27,088 --> 01:04:30,404
Esta bem se Ă© isso que quer.
390
01:04:30,705 --> 01:04:33,811
VocĂȘ tem muita coragem, Brandon.
391
01:04:36,766 --> 01:04:39,101
Boa sorte.
392
01:04:39,102 --> 01:04:41,573
E para vocĂȘ tambĂ©m.
393
01:05:23,403 --> 01:05:25,834
Maya, esta sala Ă©
completamente diferente
394
01:05:25,835 --> 01:05:28,266
quando vocĂȘ estĂĄ aqui.
395
01:05:29,492 --> 01:05:31,305
VocĂȘ conseguiu seus
objetivos através
396
01:05:31,306 --> 01:05:33,119
de meios imperdoĂĄveis.
397
01:05:33,120 --> 01:05:36,544
VocĂȘ acha que eu tenho
a confiança?
398
01:05:36,545 --> 01:05:41,053
Eu sĂł quero saber o que
vocĂȘ reservou para mim.
399
01:05:41,354 --> 01:05:43,882
Na vida, Ă s vezes vocĂȘ
precisa saber e esperar.
400
01:05:43,883 --> 01:05:46,410
E ser paciente.
401
01:05:46,411 --> 01:05:48,845
Nem sempre se sabe.
402
01:05:48,846 --> 01:05:51,280
Sempre algo inesperado
pode acontecer.
403
01:05:51,281 --> 01:05:53,666
Desta vez isso nĂŁo
vai acontecer.
404
01:05:53,667 --> 01:05:58,822
VocĂȘ Ă© o meu ĂĄs na manga.
Quem vai me fazer ganhar jogo.
405
01:05:58,823 --> 01:06:01,780
VocĂȘ pode ganhar, Fargo.
406
01:07:25,405 --> 01:07:26,405
Brandon...
407
01:07:27,019 --> 01:07:28,822
Brandon!
408
01:07:30,155 --> 01:07:32,893
VocĂȘ nĂŁo pode me roubar!
409
01:07:33,948 --> 01:07:36,441
Mostre-se!
410
01:07:37,443 --> 01:07:39,781
Me dĂĄ eles!
411
01:07:40,742 --> 01:07:43,122
Maldito vilĂŁo!
412
01:07:46,456 --> 01:07:49,017
Onde vocĂȘ estĂĄ?
413
01:07:55,861 --> 01:07:57,831
Brandon!
414
01:08:03,263 --> 01:08:05,343
Maldito!
415
01:08:13,234 --> 01:08:15,714
Onde vocĂȘ estĂĄ?
416
01:08:28,482 --> 01:08:31,093
Eu nĂŁo roubei!
417
01:08:34,979 --> 01:08:37,786
Ă um pecado roubar!
418
01:08:38,516 --> 01:08:40,816
Maldito...
419
01:10:45,695 --> 01:10:49,281
Estava esperando vocĂȘ Brandon.
420
01:10:54,960 --> 01:10:57,673
40 mil dĂłlares em
dinheiro Ă© muito.
421
01:10:57,674 --> 01:11:01,524
Se leva uma vida inteira
para ganha-los.
422
01:11:01,525 --> 01:11:04,787
Uma vida inteira, Fargo.
423
01:11:19,246 --> 01:11:21,800
Qual é a suas intençÔes?
424
01:11:21,801 --> 01:11:25,201
VocĂȘ Ă© quem tem que decidir.
425
01:11:27,682 --> 01:11:28,782
NĂŁo...
426
01:11:30,589 --> 01:11:33,408
Deixe ela ir.
427
01:11:42,582 --> 01:11:44,656
NĂŁo deve fazer isso.
428
01:11:44,657 --> 01:11:48,819
Saia.
Ă uma questĂŁo entre mim e ele.
429
01:11:56,763 --> 01:12:01,575
Foi um erro, Sr. Fargo.
430
01:12:01,576 --> 01:12:05,232
NĂŁo devia ter deixado ela ir embora.
431
01:12:07,067 --> 01:12:10,431
largue a arma.
432
01:13:01,497 --> 01:13:06,579
- VocĂȘ nĂŁo vai conseguir.
- Isso Ă© problema meu.
433
01:13:19,594 --> 01:13:22,719
Agora Ă© sua vez.
434
01:13:23,854 --> 01:13:26,531
Rapazes, me escutem!
435
01:13:26,532 --> 01:13:30,166
Larguem seus cinturÔes
e suas armas também.
436
01:13:46,636 --> 01:13:49,634
Agora vocĂȘ estĂĄ satisfeito?
437
01:13:53,354 --> 01:13:55,659
Vamos em frente.
438
01:14:22,986 --> 01:14:25,994
Filho da puta! Se vocĂȘ tentar
de novo, eu vou matar vocĂȘ.
439
01:14:25,995 --> 01:14:29,002
Vem cĂĄ!
440
01:14:44,658 --> 01:14:46,380
Morton!
441
01:14:48,010 --> 01:14:50,527
- VĂĄ buscar minhas armas.
- claro.
442
01:14:50,528 --> 01:14:52,360
Miguel!
443
01:14:53,740 --> 01:14:57,990
Ouça... o homem da casa.
Ele matou Chaco.
444
01:14:57,991 --> 01:14:59,497
Ă seu.
445
01:14:59,498 --> 01:15:02,390
Quando eu voltar eu nĂŁo
quero encontrĂĄ-lo mais.
446
01:15:02,391 --> 01:15:05,282
- NĂŁo se preocupe, chefe.
447
01:16:02,980 --> 01:16:05,679
E agora caçador...
448
01:16:11,338 --> 01:16:14,473
Suas pernas estĂŁo soltas.
449
01:16:19,339 --> 01:16:21,790
Use-as!
450
01:16:36,352 --> 01:16:40,431
Meu irmĂŁo vai gostar de
ver vocĂȘ no inferno.
451
01:16:41,588 --> 01:16:43,835
Por aqui, rĂĄpido!
452
01:16:55,996 --> 01:16:59,057
NĂŁo se feriu muito.
453
01:16:59,941 --> 01:17:03,178
Vamos lå, coloque ele em pé.
454
01:17:06,414 --> 01:17:09,372
VocĂȘ parece cansado, amigo.
455
01:17:12,070 --> 01:17:15,582
Tragam ele. Vai ter
uma morte rĂĄpida.
456
01:17:59,146 --> 01:18:04,361
O Buraco deve ser muito mais
amplo e profundo.
457
01:18:05,437 --> 01:18:08,917
Seu amigo também estarå ao seu lado.
458
01:19:11,933 --> 01:19:13,775
Pare com isso!
459
01:19:14,176 --> 01:19:16,717
- O que aconteceu!
- Os cavalos parecem agitados.
460
01:19:16,718 --> 01:19:20,867
- Vamos esperar mais Sr. Fargo?
- Acho que nĂŁo.
461
01:19:21,786 --> 01:19:23,585
O que isso significa...
462
01:21:29,467 --> 01:21:32,551
VocĂȘ trabalhou duro, gringo.
463
01:21:37,552 --> 01:21:40,689
Tome um pouco, e mantenha sua boca
um pouco molhada.
464
01:21:55,429 --> 01:21:58,125
Brinde com a tequila, certo?
465
01:22:32,499 --> 01:22:35,049
Me desamarre.
466
01:22:36,034 --> 01:22:40,173
Por favor... nĂŁo resisto mais.
467
01:22:41,176 --> 01:22:46,199
Querida, tente nĂŁo falar.
VocĂȘ jĂĄ causou bastante problema.
468
01:25:46,994 --> 01:25:49,500
Seus olhos sĂŁo como
de uma coruja.
469
01:25:49,501 --> 01:25:52,390
JĂĄ Ă© de madrugada.
470
01:25:52,391 --> 01:25:55,280
Eu tento pegar ele pelas
costas. VocĂȘ nos cubra.
471
01:25:55,281 --> 01:25:57,268
Vamos.
472
01:26:24,157 --> 01:26:26,075
VĂŁo peguem ele.
473
01:26:50,074 --> 01:26:52,901
Esperem!
474
01:26:53,804 --> 01:26:56,147
Ele Ă© meu.
475
01:27:31,354 --> 01:27:34,972
- Por um momento eu pensei que...
- EntĂŁo, Pregador?
476
01:27:34,973 --> 01:27:38,864
Deveria haver mais confiança
entre os parceiros.
477
01:27:38,865 --> 01:27:41,408
Chegou mesmo a tempo.
478
01:27:41,409 --> 01:27:43,648
E agora, Murdock, estamos
479
01:27:43,649 --> 01:27:45,888
apenas nos dois para
pegar o dinheiro.
480
01:27:45,889 --> 01:27:47,802
Me parece bem.
481
01:27:52,925 --> 01:27:55,675
E ela?
482
01:27:55,676 --> 01:27:58,406
Por que vocĂȘ nĂŁo mata ela?
483
01:27:58,407 --> 01:28:00,302
VocĂȘ estĂĄ louco?
484
01:28:00,303 --> 01:28:04,197
Eu tenho uma promessa
que tenho que cumprir.
485
01:28:11,026 --> 01:28:12,615
E Brandon?
486
01:28:12,616 --> 01:28:15,666
Eu entreguei ele para o Miguel.
487
01:28:15,667 --> 01:28:18,805
VocĂȘ nĂŁo ouvira mais falar dele.
488
01:28:27,711 --> 01:28:29,831
Viu?
489
01:28:30,032 --> 01:28:32,514
Eu ganhei o jogo.
490
01:28:32,515 --> 01:28:36,733
Eu jĂĄ disse, vocĂȘ ainda nĂŁo
ganhou nada, Fargo.
491
01:28:38,492 --> 01:28:41,577
Pare de me ameaçar mulher.
492
01:28:41,578 --> 01:28:44,520
VocĂȘ Ă© apenas um tolo.
493
01:28:55,056 --> 01:28:58,147
Miguel fez o seu trabalho.
494
01:29:09,421 --> 01:29:13,518
NĂŁo tente fugir. Seria inĂștil.
495
01:29:28,562 --> 01:29:29,912
Temos que andar depressa.
496
01:29:29,913 --> 01:29:32,507
Ninguém vai suspeitar de nada
sobre o nosso entendimento.
497
01:29:32,508 --> 01:29:34,927
As recompensas que vamos receber...
498
01:29:34,928 --> 01:29:38,366
eu tenho que dividir com
as nossas associaçÔes...
499
01:29:38,367 --> 01:29:41,082
mas teremos bastante extra.
500
01:29:41,083 --> 01:29:44,772
Eu me preocupo com essa mulher.
501
01:29:46,591 --> 01:29:50,289
Ele virĂĄ comigo.
A esposa nĂŁo pode testemunhar.
502
01:29:53,218 --> 01:29:56,054
Maldito! Ele fez isso!
503
01:29:56,055 --> 01:29:58,319
Brandon...
504
01:31:26,896 --> 01:31:29,259
Estou aqui.
505
01:31:56,901 --> 01:32:00,820
VocĂȘ tinha tudo o que vocĂȘ queria.
NĂŁo te basta?
506
01:32:00,821 --> 01:32:04,532
VocĂȘ fez um grande mal para aqueles
que traficou para o México.
507
01:32:04,533 --> 01:32:08,449
E eu vou levar vocĂȘ.
508
01:32:15,374 --> 01:32:18,305
Vivo... ou morto.
509
01:32:18,944 --> 01:32:22,242
Ă fĂĄcil com essa arma na mĂŁo.
510
01:32:22,243 --> 01:32:25,790
Coloque a sua arma de volta.
511
01:35:48,887 --> 01:35:53,006
Com isso e as recompensas
que vocĂȘ vai receber...
512
01:35:53,007 --> 01:35:56,347
da para viver uma bela
vida, nĂŁo Ă©, amigo?
513
01:36:16,571 --> 01:36:19,659
VocĂȘ sabe o que fazer.
514
01:36:50,790 --> 01:36:54,290
Tradução Elton Setembro 2010
33636