Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,459 --> 00:01:26,796
JACK RYAN de TOM CLANCY
2
00:03:12,735 --> 00:03:16,030
Miguel, où es-tu ?
Je m'inquiète. Appelle-moi.
3
00:04:07,456 --> 00:04:09,583
Merde ! Allons-y. Debout.
4
00:04:10,417 --> 00:04:11,377
Debout.
5
00:04:11,460 --> 00:04:13,504
Allez. Tout va bien ? Ça va.
6
00:04:14,713 --> 00:04:15,756
Ça va.
7
00:06:04,823 --> 00:06:09,411
C'est un record historique
de participation aux votes.
8
00:06:10,037 --> 00:06:13,749
Une autre preuve de la puissance
de la démocratie au Venezuela.
9
00:06:15,751 --> 00:06:21,590
Qu'en est-il des accusations
d'intimidation du président Reyes ?
10
00:06:22,174 --> 00:06:23,842
Je ne suis pas d'accord.
11
00:06:23,926 --> 00:06:26,011
C'est le contraire, en fait.
12
00:06:26,095 --> 00:06:30,140
Malgré l'intrusion des États-Unis
et de la CIA dans le procédé démocratique,
13
00:06:30,224 --> 00:06:32,684
notre élection est libre et juste,
14
00:06:32,768 --> 00:06:34,728
le soutien au président est incroyable.
15
00:06:34,812 --> 00:06:36,688
Donc vous pensez qu'il va gagner ?
16
00:06:36,772 --> 00:06:38,107
Oui, et de loin.
17
00:06:41,193 --> 00:06:44,905
Les votes ne sont pas encore clos,
pourquoi sont-ils aussi confiants ?
18
00:06:45,906 --> 00:06:47,116
C'est de l'intox.
19
00:06:47,199 --> 00:06:48,992
Reyes veut que les gens
restent chez eux...
20
00:06:50,119 --> 00:06:51,662
Qu'ils pensent
que ça ne sert à rien de voter.
21
00:06:51,745 --> 00:06:52,663
Tu fais quoi ?
22
00:06:52,746 --> 00:06:54,665
La seule chose à faire. Voter.
23
00:06:54,748 --> 00:06:55,707
Comment ?
24
00:06:58,377 --> 00:06:59,378
Je peux venir ?
25
00:07:03,298 --> 00:07:04,591
Ça me ferait plaisir.
26
00:07:31,743 --> 00:07:33,162
CHARGEMENT TERMINÉ
27
00:07:37,166 --> 00:07:38,375
CAMP DE PRISONNIERS AU VENEZUELA
28
00:07:38,458 --> 00:07:39,626
PUBLIER LE CHARGEMENT
29
00:07:56,977 --> 00:07:58,270
Du nouveau pour votre ami ?
30
00:07:59,021 --> 00:08:00,647
Il aurait été emmené
au palais présidentiel.
31
00:08:01,315 --> 00:08:02,399
Très bien.
32
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
Vous nous avez engagés
pour libérer le camp. Ce qu'on a fait.
33
00:08:05,777 --> 00:08:07,362
C'est ici qu'on se sépare.
34
00:08:07,446 --> 00:08:08,405
Attendez.
35
00:08:08,864 --> 00:08:11,074
- J'ai de l'argent.
- Non merci.
36
00:08:11,700 --> 00:08:14,870
Et puis, je ne pourrai pas le dépenser
si je suis mort.
37
00:08:24,713 --> 00:08:26,173
Bonne chance.
38
00:08:57,746 --> 00:08:59,248
De la part de Lisa Calabrese.
39
00:09:00,457 --> 00:09:01,875
Mettons-nous au calme.
40
00:09:07,297 --> 00:09:09,633
Heureusement qu'ils mettent encore
tout par écrit.
41
00:09:10,717 --> 00:09:11,969
J'ai tout ce qu'il faut.
42
00:09:12,344 --> 00:09:15,180
Vogler Industries appartient
à deux sociétés écrans.
43
00:09:15,264 --> 00:09:17,557
Northlake Allied et CincoPalmas.
44
00:09:18,058 --> 00:09:21,895
Devinez qui a signé les papiers
pour le crédit de CincoPalmas ?
45
00:09:22,729 --> 00:09:24,106
Monica Herrera.
46
00:09:26,525 --> 00:09:27,985
Et le signataire...
47
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
C'est quoi, Northlake Allied ?
48
00:09:32,781 --> 00:09:35,284
Un cabinet d'avocats à Philadelphie.
49
00:09:35,909 --> 00:09:37,077
Philadelphie.
50
00:09:37,160 --> 00:09:39,454
Sur l'ordinateur de Thorne,
il y avait un numéro de Philadelphie.
51
00:09:39,538 --> 00:09:40,956
Il y a eu au moins six appels
52
00:09:41,039 --> 00:09:42,207
la veille du meurtre de Moreno.
53
00:09:42,291 --> 00:09:43,250
Et alors ?
54
00:09:43,333 --> 00:09:44,751
Max a parlé de quelqu'un d'autre.
55
00:09:44,835 --> 00:09:46,503
Jack, on le tient.
56
00:09:47,337 --> 00:09:49,464
CincoPalmas, c'est Reyes.
57
00:09:50,007 --> 00:09:52,342
C'est bon. On remballe. On se tire d'ici.
58
00:09:52,426 --> 00:09:53,468
Attendez.
59
00:09:54,469 --> 00:09:56,054
Et Greer ?
60
00:09:57,431 --> 00:10:00,684
Après les élections,
Lisa négociera la libération de Greer.
61
00:10:00,767 --> 00:10:01,810
Mike.
62
00:10:03,186 --> 00:10:04,604
Je ne partirai pas sans lui.
63
00:10:04,688 --> 00:10:06,064
On fait sortir ces réfugiés.
64
00:10:06,148 --> 00:10:07,941
Ça relève du département d'État.
65
00:10:08,025 --> 00:10:10,068
On remballe. On décolle dans dix minutes.
66
00:10:47,856 --> 00:10:49,024
Vous avez fait ça ?
67
00:10:49,691 --> 00:10:50,692
Répondez.
68
00:10:51,651 --> 00:10:54,613
Il sait où sont les Américains.
69
00:10:54,863 --> 00:10:56,656
On a besoin de lui.
70
00:10:57,866 --> 00:10:59,284
Donnez-lui à manger
et appelez le Dr Guerrero.
71
00:10:59,368 --> 00:11:00,410
Allez-y.
72
00:11:01,328 --> 00:11:02,454
Les menottes.
73
00:11:03,330 --> 00:11:06,333
M. Greer, désolé de la façon
dont vous avez été traité.
74
00:11:07,250 --> 00:11:09,378
C'est vraiment malheureux et inutile.
75
00:11:11,797 --> 00:11:13,048
Pourquoi je suis là ?
76
00:11:15,675 --> 00:11:17,344
Vous êtes un espion américain,
77
00:11:19,971 --> 00:11:22,641
vous nous serez très utile.
78
00:11:28,397 --> 00:11:30,357
Bon appétit, M. Greer.
79
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
Allô ?
80
00:12:03,807 --> 00:12:04,808
C'est moi.
81
00:12:05,350 --> 00:12:06,393
Jack.
82
00:12:07,477 --> 00:12:08,520
Comment vas-tu ?
83
00:12:10,063 --> 00:12:10,981
Ça va.
84
00:12:12,899 --> 00:12:13,900
Et toi ?
85
00:12:15,026 --> 00:12:16,194
Ça va.
86
00:12:16,945 --> 00:12:17,821
Tant mieux.
87
00:12:19,656 --> 00:12:22,492
Écoute, j'ai besoin de toi.
88
00:12:24,703 --> 00:12:25,745
Je t'écoute.
89
00:12:26,329 --> 00:12:27,497
Je veux le téléphone de Thorne.
90
00:12:28,832 --> 00:12:30,208
C'est le MI5 qui l'a.
91
00:12:31,126 --> 00:12:32,544
Tu l'auras quand ?
92
00:12:35,005 --> 00:12:36,256
Dans deux jours.
93
00:12:38,425 --> 00:12:39,426
Merci.
94
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
Au revoir, Jack.
95
00:13:04,034 --> 00:13:04,910
C'est quoi ?
96
00:13:04,993 --> 00:13:06,786
Les plans du palais.
97
00:13:06,870 --> 00:13:08,955
Je pense que Greer est au niveau un.
98
00:13:09,915 --> 00:13:12,459
Regardez ça. Je vous suis.
99
00:13:12,542 --> 00:13:14,461
Vous avez déjà ruiné ma carrière...
100
00:13:51,289 --> 00:13:52,832
Contactez le Peralta !
101
00:13:52,916 --> 00:13:54,376
On fait un détour.
102
00:13:54,834 --> 00:13:56,419
Le palais présidentiel !
103
00:14:04,886 --> 00:14:07,472
On va récupérer Greer. Préparez-vous !
104
00:14:35,375 --> 00:14:37,419
Regardez tous ces gens.
105
00:14:38,128 --> 00:14:40,171
Je suis sûr qu'ils vont voter pour toi.
106
00:14:45,051 --> 00:14:46,219
Reste avec moi.
107
00:15:08,325 --> 00:15:10,785
M. le président, vous devez voir ça.
108
00:15:14,789 --> 00:15:18,710
Une vidéo d'un camp de prisonniers secret
au Venezuela a été publiée.
109
00:15:18,793 --> 00:15:22,505
Les sources au département d'État
ont confirmé son authenticité.
110
00:15:27,761 --> 00:15:29,888
Des informations nous parviennent...
111
00:15:36,770 --> 00:15:39,147
Arrêtez les votes !
112
00:15:57,165 --> 00:15:58,375
Que se passe-t-il ?
113
00:16:00,794 --> 00:16:01,795
Carlos, viens.
114
00:16:11,137 --> 00:16:13,306
Les votes sont clos !
115
00:16:13,890 --> 00:16:15,725
Quoi ? Ils ne peuvent pas faire ça.
116
00:16:16,351 --> 00:16:17,727
Il reste du temps.
117
00:16:17,811 --> 00:16:19,229
Ça vient d'être annoncé.
118
00:16:19,312 --> 00:16:21,356
Les premiers votes ont été comptés,
119
00:16:21,773 --> 00:16:24,234
et le président Reyes
ne pourra pas se faire rattraper.
120
00:16:24,526 --> 00:16:26,361
Ce n'est plus la peine de voter.
121
00:16:28,822 --> 00:16:30,240
Les votes sont clos !
122
00:16:37,956 --> 00:16:38,832
Regardez.
123
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
PRISONNIERS POLITIQUES
LIBÉRÉS AU VENEZUELA
124
00:18:48,336 --> 00:18:51,214
On devra être sortis
avant qu'ils entrent dans l'enceinte.
125
00:18:51,297 --> 00:18:54,425
On entre, on récupère Greer
et on se tire. Compris ?
126
00:19:07,146 --> 00:19:08,189
Debout !
127
00:19:10,066 --> 00:19:11,067
Appelle Bastos.
128
00:19:58,031 --> 00:19:58,865
Allez-y !
129
00:20:11,628 --> 00:20:12,670
- R.A.S.
- R.A.S.
130
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
Avec moi.
131
00:20:27,810 --> 00:20:28,811
Mains en l'air.
132
00:20:29,896 --> 00:20:30,813
Tous les deux.
133
00:20:36,069 --> 00:20:36,945
Votre arme.
134
00:20:38,905 --> 00:20:39,906
Doucement.
135
00:20:49,082 --> 00:20:50,124
Allez.
136
00:20:51,376 --> 00:20:53,044
Doucement.
137
00:20:56,339 --> 00:20:57,632
À l'intérieur.
138
00:21:06,099 --> 00:21:07,141
Debout !
139
00:21:35,545 --> 00:21:37,839
Je sais à quel point vous voulez Reyes,
140
00:21:37,922 --> 00:21:40,258
mais on n'a pas le droit.
C'est clair ?
141
00:22:52,497 --> 00:22:53,331
Mike !
142
00:23:19,524 --> 00:23:21,067
- Homme à terre !
- Couvrez-le.
143
00:23:34,705 --> 00:23:35,665
Allez !
144
00:23:36,124 --> 00:23:37,750
La balle est ressortie.
145
00:23:38,584 --> 00:23:39,836
Montez-le sur le toit.
146
00:23:41,003 --> 00:23:41,838
Allez !
147
00:24:41,272 --> 00:24:43,065
Tu es complètement malade !
148
00:24:43,816 --> 00:24:45,109
Content de te voir aussi.
149
00:24:45,193 --> 00:24:46,819
Il fallait me laisser.
150
00:24:46,903 --> 00:24:48,070
Ça peut encore arriver.
151
00:24:49,280 --> 00:24:50,114
Baissez-vous !
152
00:25:08,299 --> 00:25:09,425
Ça, c'est pour Matice.
153
00:25:12,720 --> 00:25:13,846
On peut y aller ?
154
00:25:34,951 --> 00:25:36,452
SCANDALE AUX ÉLECTIONS AU VENEZUELA
155
00:25:37,703 --> 00:25:39,372
VOTES TRAFIQUÉS
LORS DE L'ÉLECTION PRÉSIDENTIELLE
156
00:26:00,101 --> 00:26:00,935
Où est Ryan ?
157
00:26:02,812 --> 00:26:03,646
Ryan !
158
00:26:04,981 --> 00:26:07,358
- Enfoiré.
- Ça vous étonne ?
159
00:26:07,441 --> 00:26:09,568
- J'y retourne.
- Je m'en charge.
160
00:26:10,027 --> 00:26:11,404
Je sais où il est.
161
00:26:11,487 --> 00:26:12,738
Montez sur le toit.
162
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Vous entendez ça ?
163
00:27:07,668 --> 00:27:09,587
C'est ce que pense votre pays de vous.
164
00:27:09,670 --> 00:27:10,629
Vous êtes fini.
165
00:27:11,088 --> 00:27:12,256
Je vous emmerde.
166
00:27:21,640 --> 00:27:22,808
Allez-y.
167
00:27:22,892 --> 00:27:26,562
Assassinez le chef d'une nation
et vous verrez ce qui vous arrivera.
168
00:27:26,645 --> 00:27:27,480
La ferme.
169
00:27:29,482 --> 00:27:30,566
La ferme.
170
00:27:33,611 --> 00:27:34,612
Jack ?
171
00:27:36,781 --> 00:27:37,782
Laissez-le partir.
172
00:27:40,534 --> 00:27:41,577
Certainement pas.
173
00:27:45,206 --> 00:27:48,042
On n'a pas le droit.
C'est aussi simple que ça.
174
00:27:48,125 --> 00:27:49,960
- Lâchez-le.
- Je vous l'avais dit.
175
00:27:50,378 --> 00:27:52,213
Je vous ai dit de la fermer.
176
00:27:52,296 --> 00:27:53,506
Jack.
177
00:27:55,883 --> 00:27:57,259
Alors, on l'emmène.
178
00:27:59,011 --> 00:28:01,097
- Non.
- Il doit être jugé.
179
00:28:01,180 --> 00:28:04,100
Et il le sera, d'accord ?
Mais pas par nous.
180
00:28:04,183 --> 00:28:06,435
Il doit payer pour ce qu'il a fait !
181
00:28:06,769 --> 00:28:08,187
Laissez-le partir.
182
00:28:19,865 --> 00:28:22,243
Au moins,
il vous reste un ami intelligent.
183
00:28:24,161 --> 00:28:25,287
Je vous emmerde !
184
00:28:26,455 --> 00:28:27,331
On y va.
185
00:29:43,991 --> 00:29:45,826
C'était pas le top, niveau vacances.
186
00:29:47,328 --> 00:29:48,245
Allez.
187
00:29:48,329 --> 00:29:50,706
Tu en profites.
188
00:31:08,325 --> 00:31:10,869
C'était le comité électoral.
189
00:31:14,164 --> 00:31:15,583
Ils viennent d'annoncer
190
00:31:16,792 --> 00:31:18,252
que les votes ont été recomptés.
191
00:31:20,129 --> 00:31:21,338
Reyes n'a pas gagné.
192
00:31:21,964 --> 00:31:25,342
Quand les votes ont été suspendus,
vous aviez 70 % des voix.
193
00:31:28,053 --> 00:31:29,597
Alors, ça veut dire quoi ?
194
00:31:30,014 --> 00:31:31,140
Une autre élection ?
195
00:31:31,223 --> 00:31:32,850
Ils n'ont rien dit,
196
00:31:34,018 --> 00:31:35,686
mais Reyes n'a pas gagné.
197
00:31:40,065 --> 00:31:41,567
Maman, allez.
198
00:31:43,902 --> 00:31:45,654
Debout, lève-toi. Maman !
199
00:32:18,062 --> 00:32:19,521
Madame la Présidente !
200
00:33:28,674 --> 00:33:32,594
USS RAFAEL PERALTA - MER DES CARAÏBES
201
00:33:38,058 --> 00:33:39,101
Tu ne manges pas ?
202
00:33:40,811 --> 00:33:43,439
Je me suis assez coltiné
ce genre de nourriture par le passé.
203
00:33:43,772 --> 00:33:44,773
C'est vrai ?
204
00:33:45,524 --> 00:33:46,608
Ça m'avait manqué.
205
00:33:51,113 --> 00:33:52,489
Et maintenant ?
206
00:33:53,449 --> 00:33:55,951
Un café, une bonne douche et mon lit.
207
00:33:57,244 --> 00:33:58,912
Tu m'as bien compris.
208
00:34:07,588 --> 00:34:09,965
Avant, quand je m'asseyais
en face d'un suspect,
209
00:34:11,175 --> 00:34:12,634
je le jure devant Dieu..
210
00:34:17,264 --> 00:34:18,724
j'entendais battre son cœur.
211
00:34:22,686 --> 00:34:25,314
Je savais qu'il allait craquer
cinq minutes avant.
212
00:34:26,607 --> 00:34:29,109
Il faut au moins ça sur le terrain.
213
00:34:29,193 --> 00:34:30,652
Pour être excellent.
214
00:34:33,739 --> 00:34:35,365
Tu vas te faire opérer
215
00:34:35,449 --> 00:34:36,950
et tu redeviendras excellent.
216
00:34:42,498 --> 00:34:43,540
Je ne peux pas.
217
00:34:46,210 --> 00:34:47,211
C'est trop tard.
218
00:34:50,798 --> 00:34:52,508
Ça a été une aventure incroyable.
219
00:34:56,804 --> 00:34:58,096
Mais c'est terminé.
220
00:34:59,807 --> 00:35:00,891
Comment ça ?
221
00:35:02,351 --> 00:35:03,435
Et maintenant alors ?
222
00:35:05,521 --> 00:35:07,731
- Quand tu as refusé Moscou...
- Oh, non.
223
00:35:07,815 --> 00:35:09,525
- ...ça m'a étonné.
- Encore ça.
224
00:35:09,608 --> 00:35:11,151
C'était un poste de rêve.
225
00:35:11,235 --> 00:35:12,903
Attribué seulement aux meilleurs.
226
00:35:13,529 --> 00:35:14,947
Tu aurais été parfait.
227
00:35:18,075 --> 00:35:20,285
Mais tu as choisi un poste de bureau.
228
00:35:23,247 --> 00:35:25,624
- Ce qu'on faisait était important.
- Certes.
229
00:35:25,707 --> 00:35:28,377
Mais c'est un poste
que n'importe qui peut occuper,
230
00:35:28,460 --> 00:35:30,879
que n'importe qui a occupé,
auprès des sénateurs.
231
00:35:31,421 --> 00:35:33,465
Ça n'avait rien de particulier.
232
00:35:35,968 --> 00:35:37,761
Mais j'ai compris tes raisons.
233
00:35:37,845 --> 00:35:38,720
Ah bon ?
234
00:35:39,346 --> 00:35:40,681
J'ai hâte d'entendre ça.
235
00:35:42,307 --> 00:35:44,059
Quand on travaille derrière un bureau,
236
00:35:45,727 --> 00:35:47,396
nos amis ne se font pas tuer.
237
00:35:48,772 --> 00:35:50,107
Ou capturer.
238
00:35:52,109 --> 00:35:53,819
Ou descendre en hélico.
239
00:35:57,573 --> 00:36:01,326
Mais c'est ça, le boulot.
Un boulot important qui doit être fait.
240
00:36:05,289 --> 00:36:06,707
Et si je ne le fais pas,
241
00:36:07,875 --> 00:36:09,501
quelqu'un d'autre doit le faire.
242
00:36:23,599 --> 00:36:24,766
Il est temps.
243
00:36:30,355 --> 00:36:31,398
Sergio,
244
00:36:31,899 --> 00:36:33,692
je peux vous parler une minute ?
245
00:38:01,488 --> 00:38:03,407
Je vais avoir tellement d'ennuis.
246
00:38:04,199 --> 00:38:06,159
Je serai sûrement transféré à Djibouti.
247
00:38:07,369 --> 00:38:08,620
Ça vous plaira.
248
00:38:09,913 --> 00:38:11,373
Ses plages sont célèbres.
249
00:38:13,083 --> 00:38:15,168
Au moins, je vous aurai plus sur le dos.
250
00:38:16,253 --> 00:38:17,587
On se voit en bas.
251
00:38:42,154 --> 00:38:44,740
CAPITOLE - WASHINGTON
252
00:38:45,615 --> 00:38:48,577
Il faut ajouter un langage
qui limite l'appropriation
253
00:38:48,660 --> 00:38:51,163
et inclure les paramètres
de la Commission des finances.
254
00:38:51,913 --> 00:38:54,583
Pourriez-vous parler à Maggie
de ses modifications ?
255
00:38:55,125 --> 00:38:56,126
Sénateur.
256
00:38:56,960 --> 00:38:58,045
Jack ?
257
00:38:58,754 --> 00:39:00,255
Mais on ne devait pas se voir demain ?
258
00:39:00,338 --> 00:39:02,674
Oui, je suis arrivé tôt.
On peut discuter ?
259
00:39:02,966 --> 00:39:04,217
Bien sûr.
260
00:39:04,634 --> 00:39:05,969
Vous pouvez m'attendre ?
261
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
On marche un peu ?
262
00:39:12,184 --> 00:39:14,644
On dirait que ça a été
une sacrée aventure.
263
00:39:15,103 --> 00:39:16,772
Oui, on peut dire ça.
264
00:39:17,230 --> 00:39:18,231
Tout va bien ?
265
00:39:18,940 --> 00:39:19,941
Ça ira.
266
00:39:20,901 --> 00:39:22,652
J'ai eu peur qu'on vous perde.
267
00:39:23,653 --> 00:39:25,113
On a pris pas mal de coups.
268
00:39:25,197 --> 00:39:27,365
Vous vous êtes attaqué
à de grosses cibles.
269
00:39:28,158 --> 00:39:29,910
Vous savez ce que j'aimerais ?
270
00:39:29,993 --> 00:39:32,746
Que vous arrangiez une rencontre
avec Gloria Bonalde.
271
00:39:32,829 --> 00:39:36,291
J'aimerais beaucoup la contacter
directement pendant cette transition.
272
00:39:37,417 --> 00:39:39,586
Je suis sûr que ça peut être arrangé.
273
00:39:41,546 --> 00:39:42,839
Qu'est-ce qui vous tracasse ?
274
00:39:44,716 --> 00:39:46,635
Je suis passé à côté de quelque chose.
275
00:39:48,053 --> 00:39:49,387
J'ai besoin de vous.
276
00:39:49,679 --> 00:39:51,389
Expliquez-moi donc.
277
00:39:53,433 --> 00:39:55,769
Je vous ai parlé de CincoPalmas ?
278
00:39:56,436 --> 00:39:59,272
La société écran.
Vous l'avez mentionnée au téléphone.
279
00:39:59,356 --> 00:40:00,899
Grâce à ça, on a eu Reyes.
280
00:40:01,441 --> 00:40:04,569
Ils se servaient de Vogler,
la compagnie minière, comme couverture
281
00:40:05,362 --> 00:40:07,114
pour apporter le matériel
282
00:40:07,197 --> 00:40:08,573
et engager la main-d'œuvre.
283
00:40:08,657 --> 00:40:11,243
Tout ce à quoi
ils ne voulaient pas être liés.
284
00:40:12,202 --> 00:40:14,121
CincoPalmas appartient à Reyes ?
285
00:40:15,497 --> 00:40:16,832
C'est là, le problème.
286
00:40:17,999 --> 00:40:19,417
À moitié seulement.
287
00:40:20,961 --> 00:40:23,755
L'autre moitié appartient
à une société à Philadelphie,
288
00:40:23,839 --> 00:40:26,216
Northlake Allied. Mais...
289
00:40:27,467 --> 00:40:29,886
ils sont trop bien cachés
sous de la paperasse.
290
00:40:29,970 --> 00:40:33,765
Ils ont de bons avocats,
parce que j'ai rien trouvé.
291
00:40:36,476 --> 00:40:38,019
Tout ce que j'ai pu trouver...
292
00:40:38,854 --> 00:40:40,605
c'est un numéro de Philadelphie
293
00:40:42,232 --> 00:40:43,775
sur le téléphone de Thorne.
294
00:40:47,154 --> 00:40:49,197
Ça a été votre seule erreur, Sénateur.
295
00:40:49,781 --> 00:40:52,033
Quand j'ai appelé pour arranger
mon voyage à Londres,
296
00:40:52,868 --> 00:40:54,327
vous n'auriez pas dû appeler Thorne.
297
00:41:10,135 --> 00:41:12,095
Laissez-moi vous expliquer une chose.
298
00:41:12,888 --> 00:41:14,014
Vous êtes intelligent.
299
00:41:14,514 --> 00:41:17,267
La Chine contrôle plus de 90 %
du tantale dans le monde,
300
00:41:18,226 --> 00:41:20,353
quand on a découvert
ces ressources au Venezuela,
301
00:41:20,437 --> 00:41:22,397
j'ai fait ce qu'il fallait
pour notre pays.
302
00:41:22,981 --> 00:41:26,026
Imaginez si la Chine
contrôle l'intégralité d'une chose
303
00:41:26,109 --> 00:41:28,278
dont on a besoin pour produire
les technologies futures.
304
00:41:28,361 --> 00:41:30,655
C'est comme ça
que vous justifiez un meurtre ?
305
00:41:31,740 --> 00:41:34,242
Je vais être très clair,
je n'ai tué personne.
306
00:41:34,326 --> 00:41:35,702
C'est tout comme.
307
00:41:36,661 --> 00:41:38,163
Vous avez payé pour.
308
00:41:38,955 --> 00:41:40,248
Vous l'avez arrangé.
309
00:41:42,083 --> 00:41:44,127
Jimmy était aussi mon ami,
310
00:41:44,878 --> 00:41:46,838
je vais faire abstraction
de votre émotion.
311
00:41:46,922 --> 00:41:48,506
Vous devez prendre du recul.
312
00:41:49,424 --> 00:41:52,552
Reyes était un atout précieux,
mais il est mort.
313
00:41:53,178 --> 00:41:55,138
Vous avez des contacts là-bas.
314
00:41:55,222 --> 00:41:57,098
Vous pouvez nous aider à avancer.
315
00:41:57,390 --> 00:41:59,392
Et je pourrai vous aider.
316
00:42:00,727 --> 00:42:02,312
Vous voulez un siège au Congrès ?
317
00:42:03,104 --> 00:42:06,900
L'homme qui a tué Suleiman,
qui a sauvé la démocratie au Venezuela.
318
00:42:07,525 --> 00:42:09,319
Il suffit que je rende ça public.
319
00:42:10,111 --> 00:42:11,238
Réfléchissez, Jack.
320
00:42:12,280 --> 00:42:13,782
Il y a beaucoup en jeu.
321
00:42:22,457 --> 00:42:23,667
Vous faites quoi ?
322
00:42:25,210 --> 00:42:26,544
Je décline poliment.
323
00:42:34,719 --> 00:42:35,595
Jack.
324
00:42:37,305 --> 00:42:38,431
Jack !
325
00:42:38,515 --> 00:42:39,891
Sénateur Chapin.
326
00:42:40,517 --> 00:42:43,228
Je suis l'agent Wolff du FBI.
327
00:42:43,311 --> 00:42:45,105
Nous avons quelques questions.
328
00:42:45,647 --> 00:42:46,982
Nous avons un mandat.
22538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.