All language subtitles for The.Will.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,123 --> 00:01:33,713 Zadovoljan Svojom odlukom. Svemogu�i Bog velike milosti 2 00:01:33,793 --> 00:01:36,591 pozvao je Sebi du�u 3 00:01:36,593 --> 00:01:39,882 na�e drage preminule sestre. 4 00:01:39,884 --> 00:01:42,921 Stoga njeno tijelo predajemo zemlji... 5 00:01:42,924 --> 00:01:46,771 Zemlja zemlji, pepeo pepelu, 6 00:01:46,774 --> 00:01:50,771 prah prahu, u nadi blagoslovljenog i slavnog 7 00:01:50,774 --> 00:01:53,521 uskrsnu�a za vje�ni �ivot 8 00:01:53,524 --> 00:01:56,200 kroz Isusa Krista na�ega Gospodina, 9 00:01:56,201 --> 00:01:58,932 koji �e promijeniti na�e vra�je tijelo, 10 00:01:58,935 --> 00:02:02,132 da mo�e biti poput njegovog slavnog tijela, 11 00:02:02,135 --> 00:02:04,492 prema �udima, 12 00:02:04,495 --> 00:02:10,554 pri �emu je u stanju sve stvari pokoriti Sebi. 13 00:02:15,754 --> 00:02:18,408 Po�ivala u miru. 14 00:02:40,331 --> 00:02:44,112 Amber, u�i u auto. -Ne�u! 15 00:02:44,115 --> 00:02:48,873 Amber, mora� li to danas raditi? Ulazi u auto, molim te. -Ne, ne�u! Ne! 16 00:02:48,876 --> 00:02:52,552 Amber, u�i u auto. -�to god. 17 00:03:28,336 --> 00:03:31,205 Studio Henry Gangona. 18 00:03:37,046 --> 00:03:39,447 Da. -Henry, Josephine je. -OK. 19 00:03:39,449 --> 00:03:42,354 Samo trenutak, samo trenutak. Jo� jedna. 20 00:03:42,356 --> 00:03:45,325 Isuse Kriste! OK, pri�ekaj. 21 00:03:45,831 --> 00:03:48,497 Josephine. 22 00:03:50,727 --> 00:03:55,171 Hej, Josephine. -Bok, Henry. 23 00:03:55,704 --> 00:03:59,859 Da, trebao sam i�i sa tobom. -Dobro sam. 24 00:03:59,860 --> 00:04:04,288 Na�i �emo se u Parizu. Samo 25 00:04:04,290 --> 00:04:08,919 moram sutra oti�i na �itanje oporuke i 26 00:04:08,920 --> 00:04:12,568 srediti stvari ovdje kada budem znala sve. 27 00:04:12,570 --> 00:04:16,606 U redu. -Ako �e to trajati du�e od tjedan dana ja �u do�i, OK? 28 00:04:16,608 --> 00:04:21,667 Pazi� me 23 godine, vi�e si od asistentice, najbolja si mi prijateljica. 29 00:04:21,668 --> 00:04:24,667 Jako lijepo. 30 00:04:24,668 --> 00:04:30,891 Josephine, moram i�i. -OK. Nazvat �u te sutra, OK? 31 00:04:39,528 --> 00:04:44,329 Josephine Malone, Terry Baginski. Mijenjam Arnieja danas. 32 00:04:46,697 --> 00:04:49,786 G. Spare kasni, �to nije iznena�enje. 33 00:04:49,788 --> 00:04:55,194 Tko je g. Spear? -On je druga osoba koja se spominje u oporuci va�e bake. 34 00:05:09,898 --> 00:05:12,593 G. Spear je stigao. 35 00:05:12,595 --> 00:05:15,396 Terry? Oprostite. Jeste li dobro? 36 00:05:15,398 --> 00:05:20,810 Ispri�avam se. Da. -Ti si Josie. -Josephine. 37 00:05:20,812 --> 00:05:24,995 Malone. Lydiina unuka. 38 00:05:24,997 --> 00:05:27,199 Znam. 39 00:05:35,209 --> 00:05:38,778 "Ja, Lydia Josephine Malone, zdravoga uma" 40 00:05:38,779 --> 00:05:41,086 "i svjesno upitnog tijela" 41 00:05:41,088 --> 00:05:43,521 "ostavljam svu svoju zemaljsku imovinu" 42 00:05:43,523 --> 00:05:47,209 "mojoj unuci Josephine Diani Malone." 43 00:05:47,211 --> 00:05:50,952 "Ovo uklju�uje ku�u lavande i moj investicijski portfelj." 44 00:05:50,954 --> 00:05:55,661 "Ostavljam sve Josephine osim 150 000$." 45 00:05:55,663 --> 00:06:00,276 "To �e se dati g. Jamesu Marcumu Spearu kako bi on to stavio u zakladu." 46 00:06:00,278 --> 00:06:07,487 "Po 50 tisu�a za Connora Marcuma Speara, Amber Jolan Spear i Ethana Jamesa Speara." 47 00:06:07,488 --> 00:06:12,944 "I zadnja, najvrjednija imovina koju imam, stvar koju cijenim vi�e od i�ega," 48 00:06:12,946 --> 00:06:15,747 "moju unuku Josephine Dianu Malone," 49 00:06:15,750 --> 00:06:20,257 "ostavljam Jamesu Marcumu Spearu." -Molim? -Molim? 50 00:06:20,259 --> 00:06:24,793 "Jake, Josie je prili�no �udna i ne mislim samo da je potpuni kreten." 51 00:06:24,795 --> 00:06:28,711 "Ona ne zna kako u�ivati, ali ako prona�e� na�in kako da to izvu�e� iz nje," 52 00:06:28,713 --> 00:06:31,927 "ona �e dati najsla�e svjetlo koje �e ikada zasjati nad tobom." 53 00:06:31,930 --> 00:06:35,816 "Vjerujem da �e� se ti, moj Jake, dobro brinuti za nju." 54 00:06:35,817 --> 00:06:39,108 "To su moje �elje i �elim da se naprave." 55 00:06:39,110 --> 00:06:43,141 "Ako ne budu ja �u znati i to �e me jako uzrujati," 56 00:06:43,144 --> 00:06:49,343 "a znam da nijedno od vas to ne �eli. Budite bla�eno sretni, moji Josie i Jake." 57 00:06:52,040 --> 00:06:55,435 Je li mi Lydie upravo ostavila tebe u svojoj oporuci? -O�ito, 58 00:06:55,437 --> 00:06:58,564 ostavljanje ljudskog bi�a nije obvezuju�e. 59 00:06:59,098 --> 00:07:03,086 Kopije slu�bene oporuke g�e Malone. 60 00:07:03,088 --> 00:07:09,860 Tu je tako�er kontakt za Stone Incorporated. Oni �ele kupiti ku�u lavande. 61 00:07:18,476 --> 00:07:22,928 Iako te baka nije spominjala, jasno je da je tebe i tvoju djecu jako cijenila. 62 00:07:22,930 --> 00:07:25,242 Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas. 63 00:07:25,244 --> 00:07:28,372 Zbogom. 64 00:07:28,374 --> 00:07:33,427 �ek. Hej, hej, stani, Josi, �ekaj... -G. Spear, ne�u biti nepristojna... -Jake. 65 00:07:33,428 --> 00:07:36,697 Zovem se Jake. Ne�to veliko se dogodilo unutra. 66 00:07:36,699 --> 00:07:40,124 Uistinu, i ako si zabrinut, rije�it �u problem sa onim 67 00:07:40,125 --> 00:07:43,548 �to je moja baka darovala tvojoj djeci. Molim te, ne boj se. -Ne, ne govorim to. 68 00:07:43,550 --> 00:07:47,795 Govorim o drugom daru, Josie. -Nitko me ne zove Josie. 69 00:07:47,798 --> 00:07:50,247 Lydie je. 70 00:07:51,678 --> 00:07:55,273 Ve�eras moramo oti�i na ve�eru. -Bojim se da to ne dolazi u obzir. 71 00:07:55,274 --> 00:07:59,360 Vidim da se pretvara� kao da se to nije dogodilo, ali je. 72 00:07:59,362 --> 00:08:02,470 Najmanje �to mo�emo napraviti je upoznati se, to�no? 73 00:08:02,471 --> 00:08:06,978 Ne dugujemo joj barem toliko? Ako sam kreten, onda je to to. 74 00:08:06,980 --> 00:08:10,279 Ali ne�u biti kreten prema Lydienoj curici jer je ta �ena puno zna�ila meni 75 00:08:10,281 --> 00:08:14,656 i mojoj djeci. -Kada i gdje? 76 00:08:14,658 --> 00:08:19,081 Lobster Market, 18:30. -Vidimo se tamo. 77 00:08:21,141 --> 00:08:25,947 Lijepo je kona�no te upoznati, Josie. Josephine. 78 00:08:40,402 --> 00:08:42,991 Mogu li ti se pridru�iti? 79 00:08:42,994 --> 00:08:47,501 Meni ne bi smetalo, ali postoji mu�karac u mom �ivotu kojem bi. 80 00:08:48,503 --> 00:08:53,600 Da sam ja taj mu�karac, mrzio bih da ve�era� sama. 81 00:08:53,601 --> 00:08:59,123 Ima posla ve�eras, a ja sam po�udila juhu od jastoga, pa... 82 00:09:02,633 --> 00:09:07,048 Da �udi� za bilo �ime, ja bih se pobrinuo da to dobije�. 83 00:09:07,051 --> 00:09:11,456 Zapravo, Jake zna da sam prili�no sposobna da sama dobijem ono �to �elim. 84 00:09:11,457 --> 00:09:15,403 Jake? -Jake Spear. 85 00:09:16,813 --> 00:09:19,192 �to, plesala si za njega? 86 00:09:19,193 --> 00:09:24,441 Molim? -Klasika. Izgleda da je Jake kona�no nau�io trgovati. 87 00:09:24,442 --> 00:09:28,913 Oprosti? -Ako misli� biti �etvrta �ena gdina Jake Speara, 88 00:09:28,916 --> 00:09:33,341 daj da ti ka�em da je mo�da stekao bogatstvo tim striptiz klubom, 89 00:09:33,344 --> 00:09:36,124 ali Kamion tro�i �ene kao lud. 90 00:10:22,509 --> 00:10:27,581 Koji vrag? -Dugo nisam radi nekoga izvisio. 91 00:10:27,583 --> 00:10:30,600 Da si samo znala �to je bilo potrebno da Amber sino� �uva brata. 92 00:10:30,601 --> 00:10:34,804 Kako si u�ao? -Imam klju�eve. Sva djeca imaju klju�eve. 93 00:10:34,807 --> 00:10:38,980 Ethan dolazi ovdje poslije �kole. -Morat �u tra�iti da ih vratite. 94 00:10:38,982 --> 00:10:41,990 Ozbiljno? -Je li moja baka znala da si vlasnik striptiz kluba? 95 00:10:41,991 --> 00:10:46,320 Je. Jer mi je ona posudila novac da ga kupim. 96 00:10:47,384 --> 00:10:51,048 Tvoj posao je objektivizirati �ene? 97 00:10:51,051 --> 00:10:55,322 Shva�am. Dakle, ja sam �upak? Dobro. Nisam znao to. 98 00:10:55,325 --> 00:10:58,413 Obzirom da moja najmanje talentirana cura zara�uje barem 500 po no�i, lo�oj no�i. 99 00:10:58,414 --> 00:11:03,298 Mo�da bih je malo osu�ivala da mi je rekla da posu�uje novac nekom da kupi striptiz klub. 100 00:11:03,299 --> 00:11:05,707 �ovjeku koji se �enio tri puta. 101 00:11:06,725 --> 00:11:09,772 OK. Raspitivala si se o meni. 102 00:11:09,774 --> 00:11:12,498 Lydie mi je rekla da si otmjena, ali nije da osu�uje�. 103 00:11:12,500 --> 00:11:14,933 Ne poznaje� me. 104 00:11:14,936 --> 00:11:17,755 Mo�da te znam bolje nego �to misli�. 105 00:11:31,405 --> 00:11:34,437 Za�to mi nisi rekla za njega, bako? 106 00:11:44,335 --> 00:11:48,186 Oprostite, ja sam Boston Stone. Direktor Stone Incorporated. 107 00:11:48,187 --> 00:11:50,926 Ne �elim vas gnjaviti, osim pitati da li bi htjeli oti�i na ru�ak sa mnom 108 00:11:50,927 --> 00:11:53,221 da popri�amo o va�im planovima za ku�u lavande. 109 00:11:53,222 --> 00:11:57,519 Moja baka je umrla prije pet dana i... 110 00:11:57,522 --> 00:12:01,558 Puno stvari mi je na pameti, ali nijedna nije raspravljanje 111 00:12:01,561 --> 00:12:04,942 o mojim planovima za ku�u. -Naravno. �ao mi je zbog va�eg gubitka. 112 00:12:04,943 --> 00:12:08,133 Ako se predomislite... 113 00:14:07,188 --> 00:14:10,817 �to �ete? -Sok. 114 00:14:10,818 --> 00:14:15,230 I mo�e li netko re�i g. Spearu da sam ga do�la vidjeti? 115 00:14:43,059 --> 00:14:46,057 G. Spear nije slobodan. Mogu li mu prenijeti poruku? 116 00:14:46,059 --> 00:14:49,092 Ne, ali hvala vam. 117 00:14:57,712 --> 00:15:00,868 G. Spear... Jake... 118 00:15:00,870 --> 00:15:06,878 Josephine Malone je. Htjela sam se ispri�ati 119 00:15:06,879 --> 00:15:11,499 i priliku da popri�amo o 120 00:15:11,500 --> 00:15:14,340 drugim stvarima. 121 00:15:15,254 --> 00:15:17,904 Dovraga! 122 00:15:30,321 --> 00:15:33,318 Zdravo. -Zdravo. 123 00:15:33,321 --> 00:15:35,980 Moram ti re�i, stvarno si donijela otmjenost kada sam te vidio unutra. 124 00:15:35,981 --> 00:15:40,048 Vidio si me? -Naravno da jesam. Imamo kamere posvuda ako neki pijani kreten 125 00:15:40,051 --> 00:15:42,914 pretjera, moramo ga srediti. 126 00:15:43,823 --> 00:15:47,206 Ne�to si mi htjela re�i? 127 00:15:48,072 --> 00:15:52,690 Ne znam ima� li ti savjetnike za takve stvari, ali brineta je predivna. 128 00:15:52,692 --> 00:15:55,063 Uz njenu boju ko�e, kestenjasta bi joj puno bolje pristajala. 129 00:15:55,066 --> 00:15:59,750 Bila bi nevjerojatna crvenokosa. A plavu�a je slatka, treba samo manikuru 130 00:15:59,753 --> 00:16:04,428 i keratinski tretman. -OK. 131 00:16:04,431 --> 00:16:10,149 Da. Lydie je bila u pravu. Divno. -Oprosti? -Ni�ta... 132 00:16:10,150 --> 00:16:12,729 Je li to poruka koju si imala za mene? 133 00:16:12,730 --> 00:16:17,664 Htjela bih da do�e� na ve�eru u ku�u lavande sutra nave�er. 134 00:16:17,667 --> 00:16:23,557 Baka je o�ito htjela da se upoznamo i trebali bi to napraviti. 135 00:16:23,558 --> 00:16:26,153 Da. 136 00:16:26,996 --> 00:16:31,549 Samo nisam sigurna kako je htjela da se upoznamo. 137 00:16:31,552 --> 00:16:34,982 Ne brini se, u redu? Nisi moj tip. 138 00:16:40,969 --> 00:16:44,009 Ja ne mislim ni da sam ja tvoj tip. 139 00:16:44,011 --> 00:16:50,019 Ne shva�am �to je baka htjela u vezi tebe i mene. 140 00:16:50,022 --> 00:16:53,320 Ne znam, ali mo�da je 141 00:16:53,322 --> 00:16:57,504 htjela da zna� da ima� prijatelja i da je barem jo� jednoj osobi stalo. 142 00:16:57,505 --> 00:17:02,131 To nema smisla. Znala je da imam Henryja. 143 00:17:03,201 --> 00:17:07,410 Nije me briga koje izgovore ima� za tog tipa. Trebao je biti uz tebe na bakinom sprovodu. 144 00:17:07,412 --> 00:17:11,502 Umjesto �to te ostavio da pla�e� sama skrivena iza nao�ala. 145 00:17:13,349 --> 00:17:17,840 Obe�aj mi da ne�e� nestati sutra 146 00:17:17,843 --> 00:17:23,748 i ja �u ti pokazati, ali moram ti re�i da moram povesti Ethana sa sobom. 147 00:17:23,750 --> 00:17:26,601 Dobro onda. Laku no�, Jake. 148 00:17:26,603 --> 00:17:29,650 Laku no�, Josephine. 149 00:17:29,652 --> 00:17:33,873 Hej, mo�e� me zvati Josie. 150 00:17:34,383 --> 00:17:37,413 Laku no�, Josie. 151 00:17:56,352 --> 00:18:00,248 Zdravo. -Hej. Amber je zaradila kaznu dvije sekunde prije nego smo iza�li iz ku�e, 152 00:18:00,250 --> 00:18:04,892 pa ako nema� dovoljno hrane mogu naru�iti pizzu. Ili ne�to. -Ne, imam dovoljno. 153 00:18:04,894 --> 00:18:09,872 Bok, Amber, drago mi je. -�to god. 154 00:18:09,874 --> 00:18:13,251 Zdravo, Ethan. -Bok. 155 00:18:15,766 --> 00:18:19,493 Josie. -U�i. -OK. 156 00:18:23,993 --> 00:18:27,166 Miri�e odli�no. 157 00:18:27,169 --> 00:18:31,289 Da, je. -Miri�e na meso, ja sam vegetarijanka. 158 00:18:31,291 --> 00:18:35,930 To�no. Odlu�ila je to jutros. -Ubijanje �ivotinja za hranu je odvratno. 159 00:18:35,932 --> 00:18:39,388 A ubijanje k�eri jer su gnjave�i? 160 00:18:39,876 --> 00:18:43,917 Sranje! �to je to? -Pavlova. To imamo za desert. 161 00:18:43,920 --> 00:18:47,970 Ja ne jedem deserte. Guzica mi je ve� dovoljno velika. 162 00:18:47,971 --> 00:18:50,804 Daj mi pivo, ho�e�, stari? 163 00:18:54,141 --> 00:18:58,240 Sve je gotovo. Nisam bila sigurna treba li se doma vratiti rano radi doma�eg... 164 00:18:58,241 --> 00:19:03,580 Ne, ne. Doma�i je u kamionetu. -Dobro. Ve�era je spremna. 165 00:19:09,942 --> 00:19:14,352 Mesna �truca sa ru�marinom u umaku romesco. 166 00:19:15,748 --> 00:19:18,086 Ne voli� mesnu �trucu? -Ne. Da. Ne, volim. 167 00:19:18,087 --> 00:19:22,204 Mislio sam da �emo morati gutati piletinu u vinu, ili ne�to. 168 00:19:22,207 --> 00:19:26,194 �eli� li ti malo, Amber? -�ula sam da je vegetarijanstvo dobro za mr�avljenje. 169 00:19:26,224 --> 00:19:30,165 Ne znam za�to se brine�. Ima� savr�eno tijelo. 170 00:19:30,167 --> 00:19:33,982 Ne znam je li ti moja baka rekla, ali ja radim u modnoj industriji. 171 00:19:33,984 --> 00:19:38,061 Nadam se da ti ne smeta �to �u re�i, ali ti si izuzetno lijepa. 172 00:19:38,064 --> 00:19:44,433 Stavljaj malo manje �minke. Jean Michel Duchamp me nau�io kako �minkati. 173 00:19:44,435 --> 00:19:49,203 Imam obe njegove knjige. -Moj �ef Henry je snimao onu sa modelima. 174 00:19:49,205 --> 00:19:53,300 Moj Bo�e! Kako nisam to znala? Lydie mi je rekla da si radila sa Henry Gangonom, 175 00:19:53,302 --> 00:19:57,586 trebala sam to znati. -Ako �eli� mogu uzeti tvoju sliku i pitati ga da ti da koji savjet. 176 00:19:57,587 --> 00:20:01,338 Ozbiljno misli�? Moj dragi Bo�e. 177 00:20:01,340 --> 00:20:04,417 Tata, mora� mi ukinuti kaznu na mobitel da mogu re�i Taylor i Taylor o ovome. 178 00:20:04,420 --> 00:20:06,940 Tko su Taylor i Taylor? -Njene najbolje prijateljice. 179 00:20:06,942 --> 00:20:09,872 Mo�e� im re�i sutra. -Molim te, tata. 180 00:20:09,874 --> 00:20:13,242 Najlak�i na�in da dobije� ono �to �eli� je da slu�a� oca. 181 00:20:13,244 --> 00:20:17,214 Da, slu�ati svog oca kada je skroz nerazuman u vezi Noahe. 182 00:20:17,217 --> 00:20:21,536 Tko je Noah? -Moj de�ko. �eli me odvesti na koncert, a tata me ne �eli pustiti. 183 00:20:21,538 --> 00:20:25,968 Upotrijebila je rije� sa J puno puta. 184 00:20:25,970 --> 00:20:30,263 Predivna si djevojka i Noah bi mogao biti nemoralan. 185 00:20:30,266 --> 00:20:34,849 Ali ako te tata voli, njegov posao je biti oprezan. Da ga nije briga, tada bi 186 00:20:34,852 --> 00:20:37,395 se trebala uznemiriti. 187 00:20:40,454 --> 00:20:43,425 To bi Lydie rekla. 188 00:20:45,432 --> 00:20:50,559 Za Lydie! -Hej, za Lydie. -Za Lydie. 189 00:20:58,806 --> 00:21:03,105 Ve�era je bila odli�na? -Drago mi je da ti se svidjela. 190 00:21:03,909 --> 00:21:08,535 Boston Stone je svratio. -�to je htio? 191 00:21:08,537 --> 00:21:14,375 Zanima ga kupnja ku�e lavande. -Da, ali Lydie mu je rekla da sko�i u Atlantik. 192 00:21:14,376 --> 00:21:17,074 �to si mu rekla? 193 00:21:17,076 --> 00:21:20,119 Rekla sam da nisam spremna razgovarati o tome. 194 00:21:20,122 --> 00:21:22,891 Ho�e� li se pripremiti? 195 00:21:22,893 --> 00:21:25,256 Ne�u. 196 00:21:25,258 --> 00:21:30,133 Zadr�at �e� ku�u lavande? -Lydie je rekla da je jedina osoba koja voli ku�u lavande 197 00:21:30,134 --> 00:21:35,582 vi�e od nje Josie i da je nikada ne�e dati van obitelji. 198 00:21:37,231 --> 00:21:44,714 Jedina osoba koja voli ku�u vi�e od bake sam ja i ne�u je dati van obitelji, dakle... 199 00:21:44,717 --> 00:21:49,326 Da, zadr�at �u ku�u. -To! 200 00:21:49,327 --> 00:21:53,675 Hej, idi si nalij vina, ja �u ovo rije�iti. 201 00:22:08,921 --> 00:22:11,846 Bilo je lijepo upoznati te. -Tako�er. 202 00:22:11,847 --> 00:22:16,290 Hrana je bila odli�na! 203 00:22:17,939 --> 00:22:21,910 Bila je to dobra ve�er. -Hvala. -Hvala tebi. 204 00:22:21,912 --> 00:22:24,987 Da ti ka�em, sutra, 9, na�imo se u The Shacku. 205 00:22:24,989 --> 00:22:28,737 The Shack? -Da, The Shack, opu�teno. Najbolji omlet od morske hrane u gradu. 206 00:22:28,739 --> 00:22:31,858 Oborit �e te sa nogu. 207 00:22:31,861 --> 00:22:34,842 U 9 u The Shacku. 208 00:22:34,844 --> 00:22:38,342 Dobro, zbogom. -Zbogom. 209 00:23:05,660 --> 00:23:09,058 "Do�ao je do mene. Andy Collen je sjedio sa mnom cijeli ru�ak." 210 00:23:09,060 --> 00:23:11,998 "I rekao je da �emo se na�i sutra." 211 00:23:12,000 --> 00:23:15,651 "Moj mu�karac �e biti jak i zgodan, pametan i neustra�iv." 212 00:23:15,653 --> 00:23:19,557 "I preselit �e se u Maine i �ivjeti u ku�i lavande." 213 00:23:29,559 --> 00:23:36,086 "Pa�e mi �to sam sama. Istina je, kako se otac pona�ao prema meni, kako me tukao," 214 00:23:36,088 --> 00:23:38,857 "to je utjecalo na mene." 215 00:23:38,859 --> 00:23:43,275 "Ako �u imati mu�karca, morao bi biti jako nje�an i razuman." 216 00:23:43,277 --> 00:23:47,238 "Strpljiv i drag, mo�da odva�an i profinjen." 217 00:23:47,240 --> 00:23:53,385 "A najvi�e od svega, uspje�an jer volim biti sama." 218 00:24:05,263 --> 00:24:07,998 Vikni kada bude gotovo, Tom. 219 00:24:08,891 --> 00:24:11,759 Dobro jutro. -Dobro jutro, opu�tena. 220 00:24:11,760 --> 00:24:16,348 Tom se ne zeza kada se radi o kavi. -Izgleda da je tako. 221 00:24:18,921 --> 00:24:22,105 Svi�aju mi se tvoja djeca. -Da, i njima ti. 222 00:24:22,106 --> 00:24:25,778 �ak i Amber? -�ak i njoj, da. 223 00:24:25,780 --> 00:24:30,159 Da vidimo, Amber voli de�ke, �minku, cipele, 224 00:24:30,161 --> 00:24:33,455 odje�u i opet de�ke. 225 00:24:33,458 --> 00:24:36,249 Mrzi �kolu, 226 00:24:36,250 --> 00:24:38,998 tatu, mamu, 227 00:24:39,000 --> 00:24:41,724 pomagati mi po ku�i i sama puniti gorivo. 228 00:24:41,727 --> 00:24:45,181 Zar nije normalno za curu njenih godina da ne voli te stvari?? 229 00:24:45,182 --> 00:24:47,505 Da, valjda je. 230 00:24:47,507 --> 00:24:51,000 Ona me mrzi jer sam to�no ono �to si rekla da jesam. 231 00:24:51,001 --> 00:24:56,580 Za�titni�ki otac i da, strog sam oko toga da dobija dobre ocjene jer je moja cura pametna. 232 00:24:56,583 --> 00:25:01,560 Mamu mrzi jer je njenoj mami bitno samo da se �evi. �to mla�i tip to bolje. 233 00:25:01,563 --> 00:25:04,917 Je li ona Ethanova... -Nije. OK, 234 00:25:04,920 --> 00:25:08,375 Amber i Connor imaju istu mamu. O�enio sam nekoga drugog u me�uvremenu. 235 00:25:08,376 --> 00:25:13,080 To je trajalo tri mjeseca. Ethan ima drugu mamu. To je trajalo tri godine. 236 00:25:13,083 --> 00:25:16,463 Yo, Jake! Gotovo je! 237 00:25:19,672 --> 00:25:22,566 Evo ga. Baci se na to. 238 00:25:23,133 --> 00:25:26,373 Kako si poznavao baku tako dobro? 239 00:25:26,375 --> 00:25:28,680 To je... 240 00:25:28,682 --> 00:25:30,930 To je prava pri�a. Zna� �to, dugujem ti ve�eru. 241 00:25:30,932 --> 00:25:33,509 Izvest �u te. Ispri�at �u ti sve. 242 00:25:33,511 --> 00:25:36,165 Zvu�i mogu�e. 243 00:25:39,359 --> 00:25:43,941 Henry. Henry. -Josephine. 244 00:25:43,942 --> 00:25:46,611 Hej, nisi zvala dva dana. 245 00:25:46,613 --> 00:25:50,385 Oprosti, Henry, doru�kujem sa Jakeom. 246 00:25:50,387 --> 00:25:52,752 Jake? -Da, bakin prijatelj. 247 00:25:52,755 --> 00:25:57,423 Tko je Jake? -Vlasnik je striptiz kluba u gradu. 248 00:25:57,424 --> 00:26:02,558 Tvoja baka je bila prijateljica sa tim tipom? -Duga pri�a, Henry. �ao mi je. 249 00:26:02,560 --> 00:26:06,396 Nemam vremena da ti sada ispri�am. -OK, na�i �emo se u Parizu? 250 00:26:06,398 --> 00:26:09,363 To se �ini malo vjerojatnim. 251 00:26:11,303 --> 00:26:15,144 OK, onda otkazujem to. Do�i �u ravno u Maine. 252 00:26:15,145 --> 00:26:17,797 Mo�emo li poslije o tome? 253 00:26:17,798 --> 00:26:24,069 OK, vidimo se. Pri�aj onda sa Jakeom. U redu, stari, krenimo. 254 00:26:30,286 --> 00:26:35,278 Zvu�i kao da je dobro pro�lo. -Rekao je da �e otkazati posao i do�i u Magdalene. 255 00:26:36,441 --> 00:26:39,567 Dobro jer je dobro imati svoje ljude oko sebe. 256 00:26:39,569 --> 00:26:43,294 To nema smisla. Ima snimanje videa. Puno je novca u tome. 257 00:26:43,296 --> 00:26:47,382 Ti si vrijedna da se sve to ostavi. -To je glupo. 258 00:26:47,384 --> 00:26:50,275 Vrijedna si i toga. 259 00:26:53,700 --> 00:26:59,421 Dok sam u Magdaleni mogu ti pomo�i. Ako treba� nekoga da pokupi Ethana poslije �kole, 260 00:26:59,423 --> 00:27:02,555 bila bih sretna da pomognem. -Lijepo od tebe. 261 00:27:02,557 --> 00:27:05,116 Klinci su stvarno voljeli Lydie, zna�. 262 00:27:05,118 --> 00:27:08,362 Dio razloga za�to je Amber tako te�ka ovih dana je to �to ne zna �to napraviti 263 00:27:08,364 --> 00:27:12,402 sa svom tom boli sada kada je Lydie umrla. Popila si? 264 00:27:12,403 --> 00:27:14,541 U redu. 265 00:27:14,544 --> 00:27:17,397 Sutra nave�er te vodim na ve�eru. 266 00:27:17,400 --> 00:27:20,186 Obuci ne�to lijepo. 267 00:27:41,486 --> 00:27:45,010 G. Stone. -Nisam do�ao razgovarati o ku�i lavande. Do�ao sam vas pitati 268 00:27:45,012 --> 00:27:49,461 da sutra nave�er iza�ete na ve�eru sa mnom. -�ao mi je. Imam planove za vikend. 269 00:27:49,462 --> 00:27:51,993 Onda ponedjeljak nave�er. 270 00:27:51,996 --> 00:27:57,032 Ne tra�im romanti�na vezivanja. 271 00:27:57,035 --> 00:28:01,873 �to ka�ete na pi�e, ponedjeljak nave�er u klubu, 7 sati? 272 00:28:01,875 --> 00:28:08,255 Dobro. Ponedjeljak nave�er, 7 sati. Vidimo se tamo. -Odli�no. -OK. 273 00:28:15,185 --> 00:28:19,936 Josephine. -Tako mi je �ao �to prije nisam mogla razgovarati. Znam da ima� posla. 274 00:28:19,939 --> 00:28:24,733 Ne brini, novi tip te mijenja. Ali on me ne poznaje kao ti. 275 00:28:24,736 --> 00:28:28,425 Samo nisam sigurna jesam li se ve� spremna vratiti na posao, Henry. 276 00:28:28,428 --> 00:28:35,243 Du�o, naravno da nisi. Pomislio sam da ti i ja trebamo odmor. 277 00:28:35,246 --> 00:28:39,993 Provest �emo ga u ku�i lavande. OK, ali ima mala smetnja. 278 00:28:39,996 --> 00:28:43,701 Du�o, ne mogu oti�i iz Pariza. 279 00:28:44,756 --> 00:28:48,837 Bit �u ja dobro. -Znam da ho�e�, du�o. 280 00:28:48,839 --> 00:28:52,594 Ali pri�aj mi o Jakeu. Tko je Jake? 281 00:28:52,596 --> 00:28:56,568 Jake i njegova djeca su bili bliski sa bakom i jako im nedostaje. 282 00:28:56,570 --> 00:29:00,192 To je jako slatko. 283 00:29:00,194 --> 00:29:04,535 Drago mi je da ih ima� tu, du�o. To je odli�no. Imat �e� i mene. 284 00:29:04,537 --> 00:29:07,676 �im budem mogao. 285 00:29:07,679 --> 00:29:13,237 Amond zove. Negdje je na turneji. Moram se javiti. -Nazovi me �im bude� mogla. -OK. 286 00:29:14,916 --> 00:29:19,554 Amond. -Izgubila si baku i nisi me ni nazvala? 287 00:29:19,556 --> 00:29:23,046 Bok. -Josephine, ti si moja cura. 288 00:29:23,048 --> 00:29:26,704 Iako si odlu�ila da mi slu�beno ne bude� cura, ipak jesi. 289 00:29:26,707 --> 00:29:30,126 Dobro sam. Lijepo je �to se brine�. 290 00:29:30,128 --> 00:29:33,551 Josephine, kada god sam na onom crvenom tepihu, 291 00:29:33,554 --> 00:29:37,395 svaka cura koju vodim nije ti. 292 00:29:37,397 --> 00:29:41,868 Ako me treba�, tu sam. �uje� me? 293 00:29:41,871 --> 00:29:45,442 �ujem te. Hvala na pozivu, Amond. 294 00:29:45,444 --> 00:29:49,664 Bilo je lijepo pri�ati sa tobom. �ujemo se poslije. 295 00:31:08,903 --> 00:31:11,788 Jedan, dva, tri, udari! Jedan, jedan, dva, tri, izmakni se! Lijepo. 296 00:31:11,890 --> 00:31:15,237 Jedan, jedan, dva, tri, izmakni se. Dobro. Jedan, jedan, dva, tri, izmakni se. 297 00:31:15,239 --> 00:31:19,002 Jedan, jedan, dva, tri, izmakni se. Sagni se. Jedan, jedan, dva, tri, izmakni se. Lijepo. 298 00:31:19,005 --> 00:31:23,711 Jedan, jedan, dva, tri. To! Jedan, jedan, dva, tri. Da. 299 00:31:24,709 --> 00:31:27,432 Betty, preuzmi. 300 00:31:32,999 --> 00:31:36,391 Hej. -Hej. -Je li sve u redu? 301 00:31:36,393 --> 00:31:41,518 Bakina odje�a, nema razloga da je zadr�im. 302 00:31:41,519 --> 00:31:48,578 Mo�da bi nekome moglo koristiti. Samo �elim da je opet mala soba. Samo... 303 00:31:48,580 --> 00:31:52,063 Mo�da bi ti... -Hej, sredit �u to. Sredit �u. Rije�it �u odje�u. 304 00:31:52,065 --> 00:31:54,647 Sredit �u sobu. 305 00:31:54,650 --> 00:31:57,275 Hvala ti. 306 00:31:58,181 --> 00:32:02,451 Ostavit �u te. -Ne, ne. Hej. 307 00:32:02,453 --> 00:32:05,460 Da, moram raditi, ali �eli� li da navratim kasnije ve�eras? 308 00:32:05,461 --> 00:32:11,748 Ne, dobro sam. Jako lijepo od tebe. Ali stvarno sam dobro. 309 00:32:11,750 --> 00:32:16,761 Ako ima� drugih briga, samo me nazovi. -Dobro. 310 00:32:17,201 --> 00:32:20,468 Vidimo se sutra? -Jesmo. 311 00:32:40,371 --> 00:32:45,397 Zdravo. -Zdravo. -Samo �u uzeti kaput. -U redu. 312 00:32:50,123 --> 00:32:55,522 Hej, daj meni. -Kamo idemo? -U Eve's. 313 00:32:55,525 --> 00:32:58,032 To je skupo. - Ti si ti. 314 00:32:58,035 --> 00:33:02,098 I nosi� tu haljinu, pa gdje bih te drugdje mogao odvesti? 315 00:33:02,101 --> 00:33:07,518 Odveo si me u The Shack ju�er. -I zar to nije bio najbolji omlet u gradu? 316 00:33:08,096 --> 00:33:12,163 �to klinci rade no�a�? -Amber je u kazni. 317 00:33:12,164 --> 00:33:15,611 Ethan vjerojatno jede brzu hranu, a Conoru dolazi jedna od njegovih cura. 318 00:33:15,613 --> 00:33:20,998 Jedna od cura. -Da. Ima ih pet. -To nije dobro za budu�nost. 319 00:33:21,000 --> 00:33:25,025 �ene ne vole dijeliti. -Ako je mu�karac bilo kakav mu�karac 320 00:33:25,027 --> 00:33:31,048 prvi put kada povrijedi �enu, ne ponavlja to. -A kako te to odvelo da se o�eni� tri puta? 321 00:33:31,049 --> 00:33:33,913 Nemam �to kriti. Napravio sam to �to sam napravio. 322 00:33:33,915 --> 00:33:37,791 Napravio sam neke gre�ke, ali jo� sam �iv. 323 00:33:37,794 --> 00:33:40,647 Djeca su mi sretna i zdrava. 324 00:33:55,781 --> 00:33:58,990 Tvoje �ene... 325 00:33:58,991 --> 00:34:01,321 U redu, rije�imo to. 326 00:34:03,071 --> 00:34:06,040 Donna, prva. Moja prva ljubav. Volio sam je. 327 00:34:06,042 --> 00:34:08,789 Ona je htjela razvod. Dao sam joj ga. 328 00:34:08,791 --> 00:34:11,291 Zatim je bila Mandy, druga. Volio sam je. 329 00:34:11,293 --> 00:34:17,463 Nije podnosila djecu. -A zadnja? -Sloan, Ethanova mama. 330 00:34:17,465 --> 00:34:21,416 Spremna si? -Jesam. 331 00:34:21,791 --> 00:34:25,425 Bila je fantasti�na u krevetu. -I to je to? 332 00:34:25,427 --> 00:34:29,778 Ne, ne, ne. Bila je nevjerojatno fantasti�na u krevetu. 333 00:34:31,286 --> 00:34:35,481 Zvu�i kao da nisi �elio zavr�iti stvari sa nijednom od tih �ena. 334 00:34:35,483 --> 00:34:39,570 Otvori� o�i, vidi� znakove. 335 00:34:39,572 --> 00:34:44,005 Slijedio si srce. Mislim da je to jako hrabro. 336 00:35:05,724 --> 00:35:09,547 Nisam nikada bila ovdje bez bake. 337 00:35:09,548 --> 00:35:12,344 Znam da bi bila sretna �to ovo radimo zajedno. 338 00:35:12,346 --> 00:35:14,791 I izgleda� odli�no u odijelu. 339 00:35:14,793 --> 00:35:17,543 Hvala �to si me pozvao. -Ne. 340 00:35:17,545 --> 00:35:20,456 Zadovoljstvo je moje. Vjeruj mi. 341 00:35:22,516 --> 00:35:25,583 Od mu�karca na baru. 342 00:35:29,583 --> 00:35:33,099 Da li on iskreno vjeruje da �e me to impresionirati? 343 00:35:36,634 --> 00:35:39,429 Ispri�aj me na trenutak, mo�e? 344 00:35:45,130 --> 00:35:47,896 Vani. 345 00:35:54,235 --> 00:35:59,523 Ima� hrabrosti, ha? -To je dosjetka, to�no? -Ne, ne, to je kompliment. 346 00:35:59,525 --> 00:36:03,545 Poslao si pi�e �eni koja sjedi preko puta mene. Ima� ve�a muda od mozga. 347 00:36:03,547 --> 00:36:06,202 Prili�no sam siguran da bi Dom Perignon bio uzaludan poku�aj kod tebe. 348 00:36:06,204 --> 00:36:09,639 Sad me poslu�aj. Josie je puno ve�a klasa od tebe. 349 00:36:09,641 --> 00:36:12,954 Mrzim �to sam ja taj koji ti to govori, ali to se nikada ne�e dogoditi. 350 00:36:12,956 --> 00:36:16,105 Vidjet �emo �to �e se dogoditi u ponedjeljak nave�er izme�u mene i Josie. 351 00:36:16,106 --> 00:36:20,331 Obojica znamo da je Josie Malone zgodna. Moj prijedlog ti je da u�e� unutra i 352 00:36:20,333 --> 00:36:24,500 obavi� to prije nego nestane tvoj mali �arm. 353 00:36:24,501 --> 00:36:27,224 Josephine. -Mislim da ne�u piti pi�e sa tobom u ponedjeljak. 354 00:36:27,226 --> 00:36:30,704 Stvarno je nesre�a da si morala �uti... -Ne, ne. Uop�e nije nesre�a. 355 00:36:30,706 --> 00:36:34,679 Mislila sam da si samo plitak i bezosje�ajan. Ali ipalo je da si puno vi�e, 356 00:36:34,681 --> 00:36:39,266 a ni�ta od toga nije dobro. Ovo mi je prva lijepa ve�er otkako mi je baka umrla. 357 00:36:39,268 --> 00:36:41,840 Ne�u dozvoliti da je ti uni�ti�. 358 00:36:41,842 --> 00:36:46,641 Do�i, Jake. U�imo unutra. O�ajno trebam martini. 359 00:36:50,695 --> 00:36:53,195 Nije ni �udo �to te baka voljela. 360 00:36:54,916 --> 00:37:00,338 Mogu li zamoliti da nastavimo i u�ivamo u ve�eri? 361 00:37:01,215 --> 00:37:05,101 Mo�emo nastaviti gdje god �eli�, opu�tena. 362 00:37:05,103 --> 00:37:07,510 Samo me nemoj udariti. 363 00:37:23,802 --> 00:37:28,746 Baka i ja smo stalno sjedile ovdje. -Da? 364 00:37:30,802 --> 00:37:34,041 Ispri�aj mi kako ste se upoznali. 365 00:37:35,206 --> 00:37:39,925 Postoji lokalna novinarka koja mi je prijateljica. 366 00:37:39,927 --> 00:37:44,322 Kada je izgledalo da �e se dvorana zatvoriti, 367 00:37:44,324 --> 00:37:47,724 ona je od toga napravila veliki problem. "Kamion! Kamion, zatvorit �e dvoranu." 368 00:37:47,726 --> 00:37:51,184 "I djeca �e ostati bez natjecanja." -Ostati bez natjecanja? 369 00:37:51,186 --> 00:37:54,565 Da, vodim ligu mladih u boksu. 370 00:37:54,567 --> 00:37:57,467 �to je Kamion? 371 00:37:57,469 --> 00:38:00,498 Ja sam Kamion. Navikao sam na boks. 372 00:38:00,500 --> 00:38:02,679 Ti si boksa�. 373 00:38:02,681 --> 00:38:05,981 Bio sam, prili�no dobar. 374 00:38:05,983 --> 00:38:09,972 Imao sam nekoliko pristojnih borbi. Zaradio dobar novac. 375 00:38:09,974 --> 00:38:13,878 Ali tijelo ne mo�e to zauvijek podnositi, da ne spominjem glavu. 376 00:38:13,880 --> 00:38:16,755 Maknuo sam se. Vratio sam se u Maine. 377 00:38:16,757 --> 00:38:20,927 I iskoristio sam zaradu da otvorim dvoranu. -Za�to te zovu Kamion? 378 00:38:22,588 --> 00:38:25,266 Boksao sam se protiv nekog klinca sa fakulteta. 379 00:38:25,268 --> 00:38:28,556 U drugoj minuti prve runde sam ga udario lijevim kro�eom, oborio ga. 380 00:38:28,557 --> 00:38:31,244 Nakon borbe su ga pitali �to se dogodilo, 381 00:38:31,246 --> 00:38:34,931 a on je rekao da je mislio da ga je udario kamion Mack. Dakle, Kamion. 382 00:38:34,934 --> 00:38:40,820 Pretpostavljam da je to laskanje. -Shvatio sam to tako. Da. 383 00:38:41,882 --> 00:38:44,655 Bio si pred tim da izgubi� dvoranu. 384 00:38:44,657 --> 00:38:47,786 Da, a onda je Lydie 385 00:38:47,788 --> 00:38:52,050 ponudila da mi pomogne da se izvu�em. Radio sam dva posla u to vrijeme. 386 00:38:52,052 --> 00:38:57,496 Bio sam... Imao sam dvoranu i bio izbaciva� u The Circusu. Tada je to bila rupa. 387 00:38:57,498 --> 00:39:01,952 Ali znao sam da, ako je uspijem kupiti, mogu to mjesto preobraziti. 388 00:39:01,954 --> 00:39:07,096 Lydie je predlo�ila da �e mi, ako dam dvoranu kao zalog, ona posuditi ostatak novca. 389 00:39:07,097 --> 00:39:10,791 O�ito je da sam odbio. -Odbio si? 390 00:39:10,793 --> 00:39:14,193 Da, ne�u uzeti novac od 86-togodi�njakinje. 391 00:39:14,195 --> 00:39:18,735 Ali na kraju jesi. -Upoznala je djecu. 392 00:39:18,737 --> 00:39:22,907 I uklju�ila se u na�e �ivote. 393 00:39:22,909 --> 00:39:25,230 Ona je �uvala nas, a i mi nju. 394 00:39:25,231 --> 00:39:28,168 I da, na kraju me ubijedila. 395 00:39:28,170 --> 00:39:33,514 I tako, kupio sam The Circus, zatvorio ga. Popravio. Vratio joj novac u godinu dana. 396 00:39:33,516 --> 00:39:37,592 I �ivot se promijenio. 397 00:39:38,121 --> 00:39:43,708 Mislim da je super �to ti je pomogla. Samo ne shva�am kako je mogla biti toliko uklju�ena 398 00:39:43,710 --> 00:39:48,690 u va�e �ivote, a ipak nikada nije upoznala nikoga od vas sa mnom. 399 00:39:49,157 --> 00:39:52,351 Pri�ala je o tebi svo vrijeme. 400 00:39:55,094 --> 00:39:58,898 Najve�a pretpostavka mi je da, kada te imala, nije te htjela dijeliti. 401 00:39:58,900 --> 00:40:02,432 Sedam godina? 402 00:40:03,831 --> 00:40:06,637 Nemam odgovore za tebe. 403 00:40:06,639 --> 00:40:09,710 Mrzim �to je vi�e nema, ali 404 00:40:09,711 --> 00:40:12,472 sada imamo jedno drugo. 405 00:40:15,710 --> 00:40:18,690 Sada imamo jedno drugo. 406 00:40:24,965 --> 00:40:27,610 Jo� jedna dobra ve�er. 407 00:40:28,050 --> 00:40:30,978 Da. 408 00:40:36,960 --> 00:40:39,896 Ne, ne, ne. Nemoj se dizati. 409 00:40:41,516 --> 00:40:45,717 U redu. Lijepo spavaj. 410 00:40:45,719 --> 00:40:49,577 I ti. -Nemoj zaboraviti zaklju�ati. 411 00:40:50,121 --> 00:40:52,675 Laku no�! 412 00:41:02,800 --> 00:41:05,706 Hej, tata. -Hej. 413 00:41:10,221 --> 00:41:13,818 Kako je pro�la ve�era? 414 00:41:14,061 --> 00:41:16,849 Josie je nevjerojatna. 415 00:41:16,851 --> 00:41:21,141 Zaljubio si se u nju? -Za�to me ispituje�? Cura ti gleda televiziju. 416 00:41:21,143 --> 00:41:24,927 Jer je Ethan rekao da je jako lijepa. 417 00:41:26,528 --> 00:41:30,731 Pa, to bome je. Uvjeri se sam. 418 00:41:30,733 --> 00:41:33,389 Hej, Connor. 419 00:41:35,050 --> 00:41:40,047 Odaberi jednu. Srce �ene je lomljivo i dragocjeno. 420 00:41:40,050 --> 00:41:43,271 Ne budi kreten koji ga �uta naokolo. 421 00:41:54,012 --> 00:42:00,452 �to ima, opu�tena? -Nisam sigurna kako odgovoriti jer nema ni�ta, Jake. 422 00:42:01,152 --> 00:42:05,652 OK. Mislim da je to to. �eli� li vidjeti? 423 00:42:08,889 --> 00:42:11,505 Eto ga. 424 00:42:19,751 --> 00:42:23,512 Hvala ti. Ne znam kako... -Ne, ne, molim te. 425 00:42:23,514 --> 00:42:26,664 Mislim da smo utvrdili da ti ne mora� ni�ta re�i. 426 00:42:28,342 --> 00:42:32,923 �eli� li ostati na pivi, ili ne�emu? -Volio bih, ali je nedjelja za nogomet. 427 00:42:32,925 --> 00:42:36,019 Moram napraviti Rotel umak, omiljen u obitelji. 428 00:42:36,021 --> 00:42:39,969 Rotel umak? -Ne zna� �to je to? 429 00:42:39,971 --> 00:42:42,536 Daj, uzme� limenku umaka, izbaci� je po komadu sira, izmije�a�, 430 00:42:42,538 --> 00:42:45,481 poslu�i� sa kukuruznim �ipsom. To mi je specijalitet. 431 00:42:45,483 --> 00:42:47,981 Trebala bi do�i sljede�u nedjelju. Probati ga. 432 00:42:47,983 --> 00:42:50,498 Voljela bih to. 433 00:42:53,231 --> 00:42:56,726 U redu, pa... 434 00:43:02,673 --> 00:43:06,150 Bok, bi li htjeli do�i na ve�eru? 435 00:43:06,152 --> 00:43:09,682 Narano. Da, voljeli bi. 436 00:43:13,092 --> 00:43:16,635 Bok. -Zdravo. 437 00:43:16,842 --> 00:43:20,920 I sin boj jedan, Connor. -Bok. -Bok. Connor, �ula sam puno o tebi. 438 00:43:20,922 --> 00:43:23,811 Zadovoljstvo mi je. -Ozbiljno? -Da, ozbiljna sam. 439 00:43:23,813 --> 00:43:26,775 I ja sam �uo puno o vama od Lydie. 440 00:43:26,777 --> 00:43:30,041 Bok, Amber. -Zdravo. -Hej, ako obe�a� da ne�e� gun�ati ve�eras, 441 00:43:30,043 --> 00:43:32,702 pokazat �u ti �to mi je Jean Michel poslao. 442 00:43:32,704 --> 00:43:37,096 Jako ga je inspiriralo tvoje lice. -Moje lice? -Ne glumi iznena�enost. 443 00:43:37,097 --> 00:43:39,664 Ti si stvarno lijepa. 444 00:43:40,793 --> 00:43:44,989 Jako lijepo od tebe. -Pivo, tata? -Mo�e. Da, hvala, stari. 445 00:43:47,594 --> 00:43:52,422 Odli�no! -Moj Bo�e! Amber Spear. 446 00:43:52,423 --> 00:43:56,552 Kada ti zavr�i kazna, ako ti otac ka�e da je to u redu, odvela bih te u centar 447 00:43:56,554 --> 00:44:00,123 i kupila ti neke proizvode. -Tako bih voljela to. 448 00:44:00,125 --> 00:44:04,775 Ali pod jednim uvjetom, mora� pri�ati kako treba. Nema mumljanja. 449 00:44:04,777 --> 00:44:09,331 Podmi�uje� me �minkom? -Apsolutno. 450 00:44:11,427 --> 00:44:16,992 Za�to ne? -Ovo mi se jako svi�a. Stvarno je. 451 00:44:16,994 --> 00:44:22,541 To je bilo tako dobro. -Josie, hvala ti. To je bilo najbolje pe�eno pile koje sam jeo. 452 00:44:25,125 --> 00:44:30,150 Laku no�. -Laku no�. Hvala. -Laku no�. -Laku no�. 453 00:44:31,635 --> 00:44:36,364 Ostat �u u Magdaleni neko vrijeme, trebat �u auto. Mislila sam da poznaje� nekoga. 454 00:44:36,367 --> 00:44:41,253 Da, naravno. Samo mi javi kada bude� spremna. Bit �u tamo. 455 00:45:02,164 --> 00:45:04,911 Josephine! 456 00:45:04,914 --> 00:45:07,228 Josie! 457 00:45:08,425 --> 00:45:11,985 Hej. Josie, probudi se. 458 00:45:13,175 --> 00:45:15,673 Ja sam kriv. 459 00:45:15,675 --> 00:45:20,063 �to radi� ovdje? -Oprosti. Do�ao sam te odvesti na trening. 460 00:45:20,065 --> 00:45:25,255 Nemam odje�e za treniranje. -Amber je i�la na fitness pro�le godine 461 00:45:25,257 --> 00:45:30,539 i tu je rezultat. Tvoje je. Presvuci se. 462 00:45:40,835 --> 00:45:43,465 Ti si na redu, opu�tena. 463 00:45:44,666 --> 00:45:50,833 Ja nisam ba� najgracioznija od �ena. -Nisi u �tiklama. -Tako�er nisam ni u �tiklama. 464 00:45:50,835 --> 00:45:55,402 Kada nisi u �tiklama? -Jutros kada sam udarila glavom u tvoju vilicu. 465 00:45:55,403 --> 00:45:58,146 Hajde, da vidimo. 466 00:45:59,889 --> 00:46:02,344 Opet. 467 00:46:02,347 --> 00:46:07,148 Osje�am se glupo! -Prestani. Nisi ni�ta osim otmjena, od glave do pete. 468 00:46:07,150 --> 00:46:10,998 Samo si malo nespretna. Ali takva si, du�o, jer je to slatko. 469 00:46:11,000 --> 00:46:14,784 I zato �to si to ti. -Jako si drag. -A ti jako slatka. 470 00:46:14,786 --> 00:46:18,231 Idemo na nogometnu utakmicu sutra nave�er. -Zvu�i zabavno. 471 00:46:18,233 --> 00:46:21,994 Igra li Connor? -Ne. Ne, on je boksa� kao njegov stari. 472 00:46:21,996 --> 00:46:24,427 Ovo mjesto �e jednoga dana biti njegovo, ako ga bude htio. 473 00:46:24,429 --> 00:46:27,351 Ispri�aj me. 474 00:46:34,927 --> 00:46:39,902 Nova si u �enskoj lizi? -Ne znam �to je to, pa je valjda onda odgovor ne. 475 00:46:39,905 --> 00:46:43,804 Dobro je znati, nitko ne bi trebao udariti rukavicom to lice. 476 00:46:43,806 --> 00:46:47,336 Zovem se Micky. -Josephine. 477 00:46:47,338 --> 00:46:51,619 Molim te, reci mi da Jake otvara dvoranu za te�aj aerobika, a 478 00:46:51,621 --> 00:46:57,148 ti si instruktorica. -Jao meni! Moram ti pokvariti san! 479 00:46:57,150 --> 00:46:59,898 Izgubio si ne�to, Mick? 480 00:46:59,900 --> 00:47:02,496 Ona je sa mnom. 481 00:47:02,498 --> 00:47:05,135 Dolazi� na me� u subotu nave�er? -Koji? 482 00:47:05,137 --> 00:47:09,706 Mick i ja smo zajedno u lizi. -Ostavit �u ti karte na blagajni. 483 00:47:09,708 --> 00:47:12,449 Zna� �to? Ako �eli do�i, mislim da ja to mogu srediti. 484 00:47:12,451 --> 00:47:16,635 Ima� troje djece i DeeDee za rije�iti. Ja �u srediti nju, OK? 485 00:47:16,637 --> 00:47:20,889 DeeDee nema pet mjeseci, Mick, ali imam osje�aj da si znao to. 486 00:47:20,891 --> 00:47:23,407 Tako je. 487 00:47:25,478 --> 00:47:31,485 Napravit �emo kremu sa lisnatim od ni�ega. -Odli�no! -Hej, pri�ekajte. 488 00:47:31,487 --> 00:47:34,570 Krema sa lisnatim, stari! -Odli�no, maleni. 489 00:47:34,572 --> 00:47:39,746 Bok, Connor. -Yo, Josie. Dobro si? -Odli�no. Ti? -Ni�ta me ne brine. 490 00:47:39,748 --> 00:47:43,907 Volim rap, ali moram se prijaviti. -Vidimo se poslije, brate! 491 00:47:43,909 --> 00:47:46,427 Zna� da imaju kremu sa lisnatim u pekarnici. 492 00:47:46,429 --> 00:47:50,425 Ali kladim se da �e tvoje biti bolje. -Ljudi nekada stave slatki �lag, 493 00:47:50,427 --> 00:47:55,086 ili puding od vanilije izme�u tijesta �to mo�e biti razdra�uju�e. 494 00:47:55,088 --> 00:47:59,623 Mi �emo napraviti slasti�arsku kremu. -�to je to? 495 00:47:59,625 --> 00:48:02,804 Dokaz da Bog postoji. 496 00:48:07,605 --> 00:48:10,659 Yo! 497 00:48:11,438 --> 00:48:16,391 Hej, Micky. -�eli� li vidjeti vatrogasni dom, maleni? 498 00:48:16,393 --> 00:48:18,820 �uvat �u ti torbe, a ti u�i. 499 00:48:21,289 --> 00:48:25,333 Ja sam odgovorna za Ethana, trebala bih ga paziti. 500 00:48:25,335 --> 00:48:27,668 Yo, Jimbo! Moj de�ko, Eth je unutra! 501 00:48:27,670 --> 00:48:31,128 Pripazi ga, ho�e�? -U redu, mo�e. 502 00:48:31,130 --> 00:48:35,541 Ima� li planove za sutra nave�er? -Jake i ja ih imamo. 503 00:48:35,543 --> 00:48:38,347 Jeste li ti i Jake par? 504 00:48:38,349 --> 00:48:43,597 Samo smo prijatelji. -�to ka�e� da odemo na ve�eru u nedjelju nave�er? 505 00:48:43,599 --> 00:48:46,518 Voljela bih to, Micky. 506 00:48:46,519 --> 00:48:49,648 Ali morala bih krenuti. Ethan i ja pravimo kremu sa lisnatim. 507 00:48:49,650 --> 00:48:52,704 Eth, mora� napraviti kremu. 508 00:48:56,909 --> 00:49:00,568 Vidimo se u nedjelju. -Bok. 509 00:49:00,570 --> 00:49:03,617 Hej, Josie, ide� na tatinu i Mickyjevu borbu u subotu? 510 00:49:03,619 --> 00:49:06,262 Jesam. -Odli�no! 511 00:49:06,264 --> 00:49:10,568 Ja obi�no idem, ali sutra izlazi Combat Raptor i idem kod Josha, 512 00:49:11,710 --> 00:49:14,539 svi idemo u kino, a onda ostajem prespavati, jedva �ekam! 513 00:49:14,541 --> 00:49:17,070 Kako zna� ho�e li ti se svidjeti? 514 00:49:17,072 --> 00:49:21,849 Josie, to je Combat Raptor! 515 00:49:21,851 --> 00:49:25,612 Idu li Connor i Amber na tatinu borbu? -Amber? Nema �anse. 516 00:49:25,614 --> 00:49:27,978 Ona �e biti na spoju sa Noahom. 517 00:49:27,981 --> 00:49:32,168 Connor obi�no uvijek ide, ali on se rje�ava svih svojih cura. 518 00:49:32,170 --> 00:49:35,728 Vjerojatno �e lomiti srce neke cure u subotu nave�er. 519 00:49:35,731 --> 00:49:39,068 Connor prekida sa svojim curama? 520 00:49:39,070 --> 00:49:41,914 Tata je donio zakon. 521 00:49:41,916 --> 00:49:46,030 �eli� li voziti? -Naravno. -�to? Ulazi u auto! 522 00:50:04,471 --> 00:50:06,889 Evo ti. 523 00:50:06,891 --> 00:50:11,856 Lydie mi je ovo isplela prije tri Bo�i�a. -Hvala. 524 00:50:12,806 --> 00:50:18,007 Idem uzeti kakao, �eli� li ti? -Mo�e. Tamo je. 525 00:50:28,181 --> 00:50:32,414 Bok, ti si Josie. -Jesam, a ti si? -Taylor, Amberin najbolji prijatelj. 526 00:50:32,416 --> 00:50:37,030 Jedan od njih. Pri�ala je o o tebi, puno. -Odje�a ti je jako �ik. 527 00:50:37,032 --> 00:50:40,771 I lijepo je nosi�, samo treba �e�ir. -Znam, jel da? Ali bit �u sretan 528 00:50:40,773 --> 00:50:43,001 ako se ne spotaknem, ako me ne gurnu, ili pregaze prije nego no� zavr�i 529 00:50:43,003 --> 00:50:45,958 da mi ne uni�te hla�e. -Uskogradnih budala ima svugdje, 530 00:50:45,960 --> 00:50:49,992 a oni koji imaju hrabrosti biti ono �to jesu �esto moraju patiti zbog njih. 531 00:50:49,994 --> 00:50:56,898 Gledao si kroz Amber kao da nije tamo. Gotov si sa njom? -Amber Spear je dosada. 532 00:50:56,900 --> 00:51:00,231 A njen tata je gnjavator. Neda joj da ide na koncert Bouncea. 533 00:51:00,233 --> 00:51:03,338 Ona je zgodna, ali ako Amber toliko voli svoju picu, 534 00:51:03,340 --> 00:51:05,858 mo�e je zadr�ati. 535 00:51:05,860 --> 00:51:08,943 Jesi li ti Noah? -Da, ja sam. 536 00:51:08,945 --> 00:51:12,733 Noah, trebao bi znati da Amber ne�e i�i na koncert sa tobom 537 00:51:12,735 --> 00:51:15,541 jer �e ona i Taylori idu sa mnom. 538 00:51:15,543 --> 00:51:19,335 Ja sam Lavonova prijateljica i on ne voli puno ljudi u backstageu. 539 00:51:19,336 --> 00:51:23,018 A Amber je htjela dati svoje propusnice za backstage svom najboljem prijatelju. 540 00:51:23,019 --> 00:51:28,027 A �to se ti�e tvoje ideje da je Amber dosada, nije, samo nije toliko zagrijana za tebe. 541 00:51:28,028 --> 00:51:32,382 Molim te, totalno gledaj kroz Amber. Spasit �e te frustracije i mo�da slomljenog srca 542 00:51:32,384 --> 00:51:37,070 kada ona shvati koliko si plitak i ostavi te. -Svega mi. 543 00:51:37,072 --> 00:51:41,490 I jo� jedna stvar, ogovaranje �ene kada svi mogu to �uti su samo lo�i maniri. 544 00:51:41,492 --> 00:51:46,148 Ne govori ni�ta o �eni, a sve o tvom karakteru. 545 00:51:46,150 --> 00:51:50,431 Noah, idemo. -Mo�e� se pomaknuti naprijed, Taylor. Gubimo red. -To je bilo epski. 546 00:51:50,432 --> 00:51:54,061 Moramo po�uriti i poslati poruku Amber. 547 00:51:54,063 --> 00:51:56,751 Sve sam ti rekla, Amber. On je potpuno pun sebe. 548 00:51:56,753 --> 00:51:59,501 Je, curo, nije vrijedan svega ovoga. 549 00:51:59,503 --> 00:52:02,382 Mislim da je to istina, mislim da sam mu to mo�da i rekla 550 00:52:02,384 --> 00:52:05,248 i vjerojatno malo lagala. 551 00:52:06,253 --> 00:52:11,469 Lagala si? -Rekla sam da vodim tebe i Taylore na Bounce. 552 00:52:11,472 --> 00:52:15,963 Ali prvo morate dobiti dozvolu od roditelja i moram razgovarati o tome sa tvojim ocem. 553 00:52:15,965 --> 00:52:21,128 I drugo, mora� se lijepo pona�ati ve�eras. Nemam pojma kako �e reagirati na moj govor. 554 00:52:21,130 --> 00:52:25,840 Nazvao me dosadom? Pona�ao se kao da mu se svi�am. -Vjerojatno i jesi. 555 00:52:25,842 --> 00:52:28,766 Samo mora pokazati odre�eno lice prijateljima. 556 00:52:28,768 --> 00:52:32,661 Ali, Josie, svi�a mi se oduvijek. 557 00:52:32,664 --> 00:52:35,309 Znam, samo... 558 00:52:35,311 --> 00:52:37,632 On mo�da ne�e postati ono �to si ti mislila da �e biti. 559 00:52:37,634 --> 00:52:40,172 Bio je potpuni kreten. -On je oduvijek kreten. 560 00:52:40,175 --> 00:52:43,527 Potpuno je neprimjereno od mene nazvati tinejd�era kretenom, ali u pravu si, 561 00:52:43,530 --> 00:52:46,398 bio je potpuni kreten. 562 00:52:48,146 --> 00:52:54,414 Mrzim te! -Ne, ne. -Odlazi! -Mia! 563 00:52:54,416 --> 00:52:58,273 Ostavlja Miu, a ona to ne prihva�a najbolje. 564 00:53:04,603 --> 00:53:07,141 Lijepo. 565 00:53:09,454 --> 00:53:11,833 Imam nekoliko stvari za re�i ti. 566 00:53:11,835 --> 00:53:16,125 Uz tvoje dopu�tenje voljela bih odvesti Amber i Taylore na Bounce u Boston. 567 00:53:16,215 --> 00:53:19,358 Amber i Noah, ako su ikada bili zajedno, prekinuli su, mo�da sam 568 00:53:19,360 --> 00:53:22,902 djelomi�no odgovorna za to. Vjerojatno �e biti malo raspolo�enja tinejd�erice 569 00:53:22,903 --> 00:53:27,731 u tvojoj ku�i u doglednoj budu�nosti i �elim se ispri�ati za to unaprijed. 570 00:53:27,733 --> 00:53:30,898 Isuse, opu�tena, koliko te nije bilo? 571 00:53:31,344 --> 00:53:34,666 Hej, Ellie. 572 00:53:35,000 --> 00:53:37,699 Moramo razgovarati. 573 00:53:39,907 --> 00:53:42,496 Amber. 574 00:53:46,253 --> 00:53:49,793 To je moja cura. -Dobro se brine� za nju. 575 00:53:49,795 --> 00:53:53,244 Mislim da ja dobijam vi�e od toga nego ona. 576 00:53:53,246 --> 00:53:56,355 Onda krivo misli�, opu�tena. 577 00:53:56,356 --> 00:53:59,061 Do�i. 578 00:54:05,516 --> 00:54:08,884 Hvala. Jake je. -Hej. 579 00:54:08,885 --> 00:54:13,393 Kako su Connor i Amber? -Hej, pa... 580 00:54:13,396 --> 00:54:16,023 Amber ide malo bolje od Cona, Connor je imao te�ku no�. 581 00:54:16,025 --> 00:54:18,440 Prekinuo je sa Miom. 582 00:54:18,442 --> 00:54:24,782 Ali onda ga je njegova odabranica Ellie nogirala kad joj je rekao da je ona izabrana. 583 00:54:24,784 --> 00:54:30,389 Nisam sigurna da je "izabrana" bio pravi izbor rije�i. -Da, misli�? 584 00:54:30,391 --> 00:54:34,375 Ti trenira�? -Da, tako ne�to. 585 00:54:34,376 --> 00:54:38,228 Nazvat �u te poslije. -Dobro, opu�tena. 586 00:54:53,353 --> 00:54:56,077 Josephine. -Bok! 587 00:54:56,079 --> 00:55:00,394 Kako si? -Osje�am jet lag. Upravo sam stigao u Pariz. 588 00:55:00,396 --> 00:55:04,434 Trebam pomo�, trebam savjet. Ve�eras idem na boksa�ki me� 589 00:55:04,436 --> 00:55:06,753 i ne znam �to obu�i. 590 00:55:06,755 --> 00:55:11,813 Za�to ide� na me�, Josephine? -Pozvali su me boksa�i. 591 00:55:11,815 --> 00:55:14,416 Mno�ina? 592 00:55:14,418 --> 00:55:16,795 To je moja Josephine. 593 00:55:16,797 --> 00:55:21,335 Tamo je nekoliko tjedana i zapalila je Maine svojim ledom. 594 00:55:21,338 --> 00:55:25,335 Ti izazove� pa�nju svime �to obu�e�, ali morat �e� se ba� srediti. 595 00:55:25,338 --> 00:55:28,385 Ako mu�karac vidi curu kako sjedi uz ring i zgodna je, 596 00:55:28,387 --> 00:55:33,914 a djeluje hladno kao led, to bi moglo biti streljivo za njega da nekoga prebije. 597 00:55:33,916 --> 00:55:37,226 Onda �u se ba� srediti. -Kako ina�e ide? 598 00:55:37,228 --> 00:55:42,735 Imam svoje trenutke, ali baka je imala dobre prijatelje i oni se brinu o meni. 599 00:55:42,737 --> 00:55:47,733 Dobro! Provjerit �u svoj raspored u sljede�ih nekoliko tjedana i vidjeti mogu li do�i. 600 00:55:47,735 --> 00:55:51,777 Nadam se, voljela bih. -U redu. �ujemo se poslije. -Bok. 601 00:55:51,780 --> 00:55:54,378 U redu. 602 00:56:15,768 --> 00:56:19,681 Bok. Josephine Malone. 603 00:56:20,898 --> 00:56:23,614 Izvolite. 604 00:56:23,617 --> 00:56:26,101 OPU�TENA - JOSEPHINE 605 00:56:26,103 --> 00:56:29,204 Hvala vam. 606 00:56:32,652 --> 00:56:36,768 Dobro. Tu ste. 607 00:56:43,896 --> 00:56:47,472 Hej. -Ja sam Alyssa. Juniorova �ena. -Bok. Josephine. 608 00:56:47,474 --> 00:56:49,652 Znam. Jakeova �ena. 609 00:56:49,653 --> 00:56:52,217 Pro�uje se sve. 610 00:56:52,219 --> 00:56:55,884 Junior je sljede�i, bori se protiv Mickyja. Ali ne brini se kada ga Micky sredi. 611 00:56:55,885 --> 00:57:00,132 Nitko ne prebije Micka osim Jakea. A opet, Jake sve sredi. 612 00:57:00,135 --> 00:57:03,237 Molim? -Juniora nije briga. 613 00:57:03,239 --> 00:57:06,858 On poslije slavi u svakom slu�aju, pobijedio, ili izgubio. 614 00:57:06,860 --> 00:57:09,588 Shva�a� me? 615 00:57:09,989 --> 00:57:17,918 Ni�ta nije bolje od borca nakon me�a, sva ta agresija, sav taj adrenalin koji jo� te�e... 616 00:57:17,920 --> 00:57:21,010 Volim no� me�a. 617 00:57:29,510 --> 00:57:33,838 Sredi ga, du�o! Hajde, tigre. 618 00:57:34,929 --> 00:57:38,097 Je li ti ovo prva borba? Shvatit �e� me, du�o. 619 00:57:38,099 --> 00:57:42,094 Spremi se za vo�nju svog �ivota, curo. 620 00:57:42,096 --> 00:57:45,938 Hajde. Hajde, du�o. Hajde, du�o! 621 00:57:45,940 --> 00:57:49,416 Volim te, Tigre! 622 00:57:52,764 --> 00:57:55,199 Hajde, du�o! 623 00:57:55,201 --> 00:57:58,688 Volim te, Tigre! 624 00:58:06,581 --> 00:58:10,329 Razvojite se, razdvojite se. Razdvojite se. Hajde, hajde. 625 00:58:10,331 --> 00:58:13,072 Borba. 626 00:58:16,724 --> 00:58:19,972 Jedan, dva, tri... -Hajde du�o. Digni se. Digni se! Digni se, du�o! 627 00:58:19,974 --> 00:58:26,438 Digni se! -�etiri, pet, �est, sedam, osam, devet, deset. 628 00:58:26,440 --> 00:58:29,481 Gotov si. 629 00:58:29,483 --> 00:58:33,289 Hajde, hajde. Daj da vidim o�i, daj da vidim o�i. 630 00:58:44,130 --> 00:58:47,023 Pobjednik! 631 00:58:49,574 --> 00:58:52,402 Dobro odra�eno. 632 00:59:03,364 --> 00:59:07,454 Moram i�i. Dobiti svoju nagradu poslije me�a od svog mu�karca. Brzo, daj mi svoj broj. 633 00:59:07,456 --> 00:59:12,750 Oti�i �emo na pi�e, ru�ak, ili ne�to. -Hajde, po�uri, moram i�i. -OK. -Hajde, moram i�i. 634 00:59:12,751 --> 00:59:18,610 Kamion, Kamion, Kamion! 635 00:59:18,612 --> 00:59:22,530 Kamion, Kamion, Kamion! 636 00:59:42,943 --> 00:59:47,436 Kamion, Kamion, Kamion! 637 01:00:08,753 --> 01:00:11,222 Po�nite boksati. 638 01:00:27,733 --> 01:00:32,967 Hajde. -Sredi ga, sredi ga. -To je to. -Jo� jedan. Gotov je. Jo� jedan. 639 01:00:32,969 --> 01:00:38,371 Sredi ga. Sredi ga. Sredi ga! -To! -Hajde, Kamionu! 640 01:00:38,373 --> 01:00:41,331 Nema snage, Kamione! Rije�i to! 641 01:00:41,333 --> 01:00:44,943 Daj mu ljevicu, du�o! Daj mu ljevicu! 642 01:00:49,804 --> 01:00:54,467 Devet, deset. To je to, to je to. Gotov je. 643 01:01:09,364 --> 01:01:12,498 Pobjednik, Kamion! 644 01:01:32,255 --> 01:01:34,519 Kome pripada�, predivna? 645 01:01:34,521 --> 01:01:39,719 Jake. -Na kraju hodnika, zadnja vrata lijevo. 646 01:01:55,784 --> 01:01:58,791 Izlazi� sa Mickyjem sutra nave�er? 647 01:02:00,246 --> 01:02:03,206 Vi�e ne. 648 01:02:06,860 --> 01:02:09,815 Dobar odgovor, opu�tena. 649 01:02:18,976 --> 01:02:21,375 Skini ga�ice. 650 01:03:18,246 --> 01:03:20,728 Jake... 651 01:03:43,938 --> 01:03:46,637 Ostani uz mene. 652 01:03:55,947 --> 01:03:59,148 Hej. Klasika! Preorao ju je Kamion. 653 01:03:59,581 --> 01:04:02,215 Za�epi jebena usta. 654 01:04:09,378 --> 01:04:13,514 OK. Na sigurnom si. 655 01:04:14,947 --> 01:04:18,045 Poseksali smo se u svla�ionici. 656 01:04:18,739 --> 01:04:22,224 Da. Da, jesmo. 657 01:04:25,228 --> 01:04:28,639 Jesi li bio uzrujan prije borbe? 658 01:04:29,326 --> 01:04:31,889 Nisam. 659 01:04:32,148 --> 01:04:35,275 Dogovorila si spoj sa drugim tipom. 660 01:04:37,012 --> 01:04:39,577 Rekao si da nisam tvoj tip. 661 01:04:39,579 --> 01:04:44,786 Da, znam �to sam rekao. Ali nije mi se svidjelo kada sam rekao. 662 01:04:44,789 --> 01:04:49,601 A onda si do�la u dvoranu tra�iti me pomo�... I pomislio sam... 663 01:04:51,994 --> 01:04:55,666 Mislim da sam mo�da ne�to propustila. 664 01:04:55,668 --> 01:04:59,724 Glumio sam da sam kul, ali mislio sam da sam o�it. 665 01:05:02,969 --> 01:05:08,543 Bojim se. -Hej, ne mora� se bojati. 666 01:05:08,545 --> 01:05:11,418 Ne sa mnom. 667 01:05:12,438 --> 01:05:15,742 Postoje stvari koje ne zna� o meni. 668 01:05:18,278 --> 01:05:21,438 Shva�a� da mi je Lydie pri�ala o tebi, jel da? 669 01:05:22,409 --> 01:05:26,021 Da, ali ne�to mi se dogodilo ve�eras. 670 01:05:26,023 --> 01:05:30,733 Kada si boksao, bilo ja kao da iska�em iz vlastite ko�e. 671 01:05:34,510 --> 01:05:37,942 Misli� li da je mo�da, umjesto da si iskakala iz ko�e, to �to si osje�ala, 672 01:05:37,943 --> 01:05:41,603 bilo to da je po�ela padala krinka? 673 01:05:41,606 --> 01:05:44,358 Kakva krinka? 674 01:05:44,621 --> 01:05:47,978 Ona koju si nosila dugo vremena, du�o. 675 01:06:54,867 --> 01:06:58,168 Vidio sam da si upoznala Melissu. Sla�ete se? Kako ti se svi�a? 676 01:06:58,170 --> 01:07:03,217 Draga je. Malo glasna. Stvarno mi se svi�a. 677 01:07:03,219 --> 01:07:05,898 Da, ona je dobra �ena. 678 01:07:06,851 --> 01:07:10,550 Tra�ila me moj broj. -Dobro. 679 01:07:10,552 --> 01:07:16,601 Ima� mene i djecu, ali �ena treba drugu �enu da joj �uva le�a. 680 01:07:18,692 --> 01:07:23,923 Jake, �to �e se sada dogoditi? 681 01:07:25,778 --> 01:07:28,275 Ne znam, Josie. 682 01:07:42,083 --> 01:07:44,902 Jutro, opu�tena. 683 01:08:27,149 --> 01:08:32,247 Otmjeno. -Hej, zar ne duguje� Micku poziv? 684 01:08:41,632 --> 01:08:45,655 Halo? -Bok. Micky? 685 01:08:45,658 --> 01:08:48,502 Daj da pogodim, Jake stoji pored tebe. 686 01:08:48,505 --> 01:08:51,082 Je. 687 01:08:51,083 --> 01:08:55,774 Tu bih ja bio. -Pretpostavljam da zna� za�to zovem. 688 01:08:55,777 --> 01:08:59,002 Na�in na koji te Jake gledao i ti njega, 689 01:08:59,003 --> 01:09:01,712 znao sam da imam minimalne �anse. 690 01:09:01,713 --> 01:09:04,650 �ao mi je. -Nemoj da ti bude. Jake je dobar tip. 691 01:09:04,653 --> 01:09:08,091 Samo je imao usran ukus u vezi �ena, do sada. 692 01:09:08,094 --> 01:09:11,984 Hvala, Micky. -Nema na �emu. Sretno, OK? 693 01:09:14,239 --> 01:09:19,462 Josie, tako mi je drago �to si tu. Moram pri�ati sa tobom. Do�i. 694 01:09:23,613 --> 01:09:27,492 Nikada ne�e� pogoditi �to se dogodilo. Alexi Prokorov me pozdravio. -Tko? 695 01:09:27,493 --> 01:09:31,404 Samo najkul tip u cijeloj �koli. -Bili smo u restoranu sino� 696 01:09:31,405 --> 01:09:33,780 i on je do�ao do mene i rekao "Hej", meni. 697 01:09:33,783 --> 01:09:39,681 Alexi ne hoda sa curama iz srednje �kole Magdalene. -Ima motor, svira gitaru 698 01:09:39,684 --> 01:09:43,291 i u bendu je. I divan je. -Ovo je veliko. Tip koji pobje�uje Noahu je Alexi. 699 01:09:43,292 --> 01:09:46,262 Pi�e vlastite pjesme. �ula sam njegov bend kako svira u maloljetnom klubu 700 01:09:46,265 --> 01:09:49,137 koji je bio stara gara�a kod zaljeva. 701 01:09:49,140 --> 01:09:52,313 Bilo je nevjerojatno. -Noah me zvao dvaput. 702 01:09:52,314 --> 01:09:55,317 Prekinut �e sa njime. -Mislim da je to pametno, Amber. 703 01:09:55,319 --> 01:09:58,940 Josie, do�ao je do na�eg stola i rekao mi "Hej". 704 01:09:58,943 --> 01:10:01,354 To je bio najbolji trenutak mog �ivota. 705 01:10:01,356 --> 01:10:07,033 Hej, gdje su svi oti�li? Umak je gotov. -Rotel umak? Pregladnila sam. 706 01:10:07,034 --> 01:10:12,007 Taylor, je li taj Alexi pristojan? 707 01:10:12,010 --> 01:10:17,506 Dobija same petice, muzika mu je super kul, a �ula sam da je i vjeran tip. 708 01:10:17,509 --> 01:10:20,594 Ali g. Spear �e poludjeti. 709 01:10:23,123 --> 01:10:26,765 Uzmite dok je vru�e. Sve u redu? 710 01:10:26,766 --> 01:10:30,587 Za Amber da. Za tebe ne ba�. 711 01:10:30,588 --> 01:10:33,109 Novi tip joj je rekao "Hej" u restoranu sino�. 712 01:10:33,110 --> 01:10:36,186 A ima i motor. 713 01:10:51,467 --> 01:10:57,069 Je li vrijeme za trening? Imam novu odje�u za trening. -Da. Da, je. 714 01:10:57,072 --> 01:10:59,677 Ali trening koji sam ja imao na pameti 715 01:10:59,680 --> 01:11:02,733 zapravo ne treba odje�u. 716 01:11:22,141 --> 01:11:24,887 Bolje da mi brzo ka�e� tko si. 717 01:11:27,680 --> 01:11:31,744 Jake, pretpostavljam? -Moj Bo�e! 718 01:11:31,747 --> 01:11:35,512 Henry. -Je li ovo �ala? 719 01:11:35,515 --> 01:11:40,443 Na�in na koji si govorila o Jakeu, nisi spomenula koliko ste postali bliski. 720 01:11:40,444 --> 01:11:45,854 OK, Henry. Znam da je �udno, ali nisam o�ekivala da �e� do�i. 721 01:11:45,856 --> 01:11:49,675 Samo promisli tren o ovome. 722 01:11:49,676 --> 01:11:53,685 To me ne iznena�uje. Hej, ne�to sitno. 723 01:11:53,686 --> 01:11:58,099 Znam da je dobra, ali ona se brzo ohladi. -Henry! 724 01:11:58,100 --> 01:12:02,341 �to si mislila da nakon 23 godine mu�karci koje si srela ne pri�aju me�usobno? 725 01:12:02,342 --> 01:12:06,262 Dovraga, pola njih te ve� imalo. -Za�to ovako razgovara� sa mnom? 726 01:12:06,265 --> 01:12:09,507 Jer mi je dosta i umoran sam od �ekanja da se ti smiri� 727 01:12:09,510 --> 01:12:13,543 da bih ja do�ao na red. -Na red? 728 01:12:14,481 --> 01:12:17,083 Ja sam... 729 01:12:18,269 --> 01:12:24,462 Volm te otkako si u�la na razgovor prije dva desetlje�a. 730 01:12:25,916 --> 01:12:29,368 Molim? -Od po�etka... 731 01:12:30,363 --> 01:12:35,515 Svugdje si bila sa mnom. Snimio sam vi�e slika tebe nego ikoga drugog. 732 01:12:35,518 --> 01:12:40,421 Ali uvijek si bio sa drugom �enom. -A tebe nije bilo briga! 733 01:12:42,220 --> 01:12:47,269 Tebi nije stalo. I nikada ni ne�e. 734 01:12:52,368 --> 01:12:55,920 Sada mene nije briga. Hej, pazi se jer ono �to ona radi 735 01:12:55,921 --> 01:12:58,543 je da ti da dovoljno 736 01:12:58,546 --> 01:13:01,121 da je �eli�, 737 01:13:01,122 --> 01:13:03,627 a onda te jednostavno ostavi. 738 01:13:03,628 --> 01:13:06,649 Prili�no sam siguran da zna da to radi. 739 01:13:23,792 --> 01:13:25,805 Poslu�aj me. 740 01:13:25,806 --> 01:13:28,581 Svatko tko ti se tako obra�a te ne zaslu�uje. 741 01:13:28,582 --> 01:13:31,618 On mi je bio prijatelj. 742 01:13:33,108 --> 01:13:36,520 Ne. On je idiot. 743 01:13:36,521 --> 01:13:42,818 Nije imao hrabrosti raditi za ono �to je �elio. -Smije�no je da govori da me volio. 744 01:13:43,310 --> 01:13:47,797 Hej, Lydie je znala. Ne �eli ga za tebe. 745 01:13:47,800 --> 01:13:52,274 Znala je da �e mu�karcu za tebe morati biti stalo dovoljno da radi. 746 01:13:53,680 --> 01:13:56,237 Ti si vrijedna toga. 747 01:14:18,934 --> 01:14:21,551 Josephine. 748 01:14:22,729 --> 01:14:26,073 Nisam sigurna da sam spremna razgovarati sa tobom. 749 01:14:30,297 --> 01:14:34,077 Do�ao sam prekinuti na� poslovni odnos. 750 01:14:34,078 --> 01:14:36,992 Jer vi�e nije konstruktivan. 751 01:14:38,293 --> 01:14:41,190 Dakle, to je to. 752 01:14:43,440 --> 01:14:46,122 Da, to je to. 753 01:14:47,820 --> 01:14:52,779 Osim bake, 23 godine, ti si bio jedino stvarno �to sam imala. 754 01:14:54,268 --> 01:14:57,787 Nisam siguran kakvu sre�u misli� da �e� prona�i sa 755 01:14:57,788 --> 01:15:02,268 vlasnikom striptiz kluba u malom gradu, ali, hej, Josephine, ako je to ono �to �eli�, 756 01:15:02,270 --> 01:15:05,194 ima� odrije�ene ruke. 757 01:15:09,341 --> 01:15:15,202 Moja prva uspomena je kako mi otac udara maj�inom glavom o pod u kuhinji. 758 01:15:18,310 --> 01:15:23,604 Ona nas je ostavila i vi�e se nikada nije vratila. 759 01:15:23,606 --> 01:15:28,546 Jednom iza toga kada je otac saznao da izlazim sa de�kom bez njegove dozvole, 760 01:15:28,548 --> 01:15:32,787 tako me jako pretukao da sam bila tjedan dana u bolnici. 761 01:15:35,242 --> 01:15:38,229 Baka me spasila od svega toga. 762 01:15:38,231 --> 01:15:40,984 Poslala me ma fakultet. 763 01:15:40,985 --> 01:15:45,171 Zaljubila sam se, ili sam tako mislila 764 01:15:45,172 --> 01:15:48,315 dok me nije udario prvi puta. 765 01:15:50,721 --> 01:15:53,814 I nakon toga sam se vratila baki. 766 01:15:56,721 --> 01:16:01,319 Jesi li se ikada pitao za�to sam tako distancirana, Henry? 767 01:16:01,322 --> 01:16:04,137 Du�o, ja nikada... Nikada mi nisi to rekla. 768 01:16:04,140 --> 01:16:07,414 Bila sam tako zaljubljena u tebe kada smo po�eli raditi zajedno 769 01:16:07,417 --> 01:16:09,993 svaki dan da je bilo bolno. 770 01:16:09,994 --> 01:16:14,197 Birala sam izme�u podno�enja boli, ili toga da izgubim jednu od jedine dvije osobe 771 01:16:14,198 --> 01:16:17,057 u mom �ivotu do kojih mi je stalo. 772 01:16:17,060 --> 01:16:19,719 Bila si zaljubljena u mene. 773 01:16:20,235 --> 01:16:24,091 Preko u�iju. -Osje�ala si isto �to i ja? 774 01:16:24,094 --> 01:16:27,313 I nijedno od nas nije napravilo ni�ta u vezi toga. 775 01:16:31,212 --> 01:16:35,377 Nije bilo su�eno. -Kako mi to znamo? Nismo ni poku�ali. 776 01:16:35,378 --> 01:16:40,291 Jer se zaljubljujem u nekoga koga poznajem samo dva tjedna. 777 01:16:43,350 --> 01:16:46,967 Trebao sam biti na bakinom sprovodu, OK? 778 01:16:47,403 --> 01:16:50,220 Zeznuo sam ovo. 779 01:16:50,221 --> 01:16:53,457 Oboje smo. -Da. 780 01:16:53,823 --> 01:16:56,270 �ao mi je. 781 01:16:56,699 --> 01:16:59,572 Stvarno mi je �ao. 782 01:17:32,073 --> 01:17:34,537 Ja �elim da si sretna. 783 01:17:47,003 --> 01:17:49,731 Zbogom, Josephine. 784 01:17:56,974 --> 01:18:00,354 Sestro, ne mo�e� to prodati Jakeu. Kada ima� tipa poput Jake Speara 785 01:18:00,355 --> 01:18:04,273 ne obavje�tava� ga da je zgodni tip koji je zaljubljen u tebe desetlje�ima 786 01:18:04,274 --> 01:18:08,106 do�ao zavoditi te kada njega nema. 787 01:18:09,233 --> 01:18:11,967 Do�i. 788 01:18:22,954 --> 01:18:28,057 Mogu li ti postaviti hipotetsko pitanje? 789 01:18:28,060 --> 01:18:30,801 Pucaj. 790 01:18:32,885 --> 01:18:36,939 Hej, �eli� li pri�ati u mom uredu? -Da. 791 01:18:37,305 --> 01:18:44,597 �to je? -Prvo, mogu li samo re�i �to mi je Alyssa rekla da ne govorim? -OK. 792 01:18:44,600 --> 01:18:47,603 Ono �to funkcionira kod Alysse i Juniora nema nikakve veze sa nama. 793 01:18:47,604 --> 01:18:50,969 Za�to mi ne bi samo rekla �to se dogodilo? 794 01:18:50,970 --> 01:18:57,023 Henry je ju�er do�ao u ku�u lavande i jako mu je stalo do mene. 795 01:18:57,024 --> 01:19:00,979 I sada kada sam krenula dalje, te�ko mu je to podnijeti. 796 01:19:02,682 --> 01:19:05,681 Ima li jo�? 797 01:19:05,684 --> 01:19:09,583 Poljubio me. Bio je to opro�taj. 798 01:19:09,586 --> 01:19:14,715 Poslu�aj me. Nikada mi nemoj ne�to tajiti. OK? 799 01:19:14,716 --> 01:19:17,648 Znam puno toga o tome �to ne funkcionira izme�u mu�karca i �ene. I znam kao �injenicu 800 01:19:17,649 --> 01:19:21,724 da, ako se ne�to taji, to ne funkcionira. Sada �u reagirati kako �u reagirati, 801 01:19:21,725 --> 01:19:26,180 ali nema� se �ega bojati. Znam da je Alyssa dobra �ena. Mislila je dobro, 802 01:19:26,182 --> 01:19:30,069 ali ti i ja moramo prona�i svoj put. 803 01:19:31,195 --> 01:19:36,511 Sla�e� se sa mnom, Josie? -Jesam, Jake. 804 01:19:38,463 --> 01:19:41,811 Jesi li nervozan? -Nisam. 805 01:19:41,814 --> 01:19:44,400 Ali morat �e� mi se iskupiti. 806 01:19:45,859 --> 01:19:49,418 �to misli�? �eli� mi se iskupiti tako �to �e� me poljubiti, 807 01:19:49,421 --> 01:19:53,872 ili tako �to �e� mi dozvoliti da te po�evim na ovom stolu? 808 01:19:54,567 --> 01:19:59,416 Drugo. -Dobar odgovor, opu�tena. 809 01:20:08,766 --> 01:20:13,963 Amond, koji je nevjerojatan hip hop pjeva� i moj prijatelj, 810 01:20:13,966 --> 01:20:19,940 je saznao da me Henry otpustio. Rekla sam mu da ostajem u Maineu i da sam upoznala nekoga. 811 01:20:19,943 --> 01:20:24,954 On te �eli do�i provjeriti. -Stvarno? Provjeriti me? 812 01:20:24,957 --> 01:20:28,030 U redu. Samo naprijed. Re�i �u ti �to �emo. 813 01:20:28,033 --> 01:20:34,248 Mo�e� poslati svakog pjeva�a, plesa�a, muzi�ara, kipara, koga god ima� 814 01:20:34,251 --> 01:20:38,926 da me do�e provjeriti. Ne smeta mi. Oni su jedina obitelj koju ima�, to�no? 815 01:20:38,927 --> 01:20:44,099 �elim znati i taj dio tvoga �ivota. �elim sve. 816 01:20:45,307 --> 01:20:48,725 Postaje� sve bolji i bolji. 817 01:21:58,798 --> 01:22:03,672 Jake, Boston, Terry i moj ujak su u ku�i lavande. 818 01:22:03,675 --> 01:22:06,925 OK, nisam daleko, dolazim. 819 01:22:06,926 --> 01:22:08,939 Dovraga. 820 01:22:37,051 --> 01:22:39,967 Zdravo, Josephine. Moramo razgovarati o nekim problemima. 821 01:22:39,970 --> 01:22:43,346 Ne. Ne dok Jake ne do�e. 822 01:22:43,349 --> 01:22:46,542 Za�to ne pri�ekamo unutra? -Ne�emo ulaziti. 823 01:22:46,543 --> 01:22:49,904 Niste dobrodo�li ovdje. Ako �elite razgovarati o poslu 824 01:22:49,907 --> 01:22:52,436 to moramo obaviti u gradu. 825 01:22:53,113 --> 01:22:58,128 Hej. Ako �elite pri�ati sa nekim, mo�ete pri�ati sa mnom. �to se doga�a? 826 01:22:58,131 --> 01:23:01,148 Lydia Malone je napravila jako neobi�nu ostav�tinu u svojoj oporuci 827 01:23:01,149 --> 01:23:04,448 �to ukazuje na to da nije bila pri zdravoj pameti kada je pisala. 828 01:23:04,449 --> 01:23:08,576 Tako�er je zaboravila svog sina. -Jeste li raspravili uvjete oporuke sa ovim �ovjekom? 829 01:23:08,578 --> 01:23:12,938 Davis Malone, kao jedini direktni �ivu�i potomak Lydie Malone 830 01:23:12,939 --> 01:23:16,128 ima pravo znati pojedinosti zadnje �elje svoje majke. 831 01:23:16,131 --> 01:23:20,219 Nisam vas to pitao. Pitao sam jeste li raspravili uvjete Lydieine oporuke 832 01:23:20,220 --> 01:23:23,000 sa Boston Stoneom? Spomenuli ste Stonea na �itanju oporuke, a sada se �ini 833 01:23:23,002 --> 01:23:26,059 da ste u dosluhu sa njim. -Te�ko da jesam. 834 01:23:26,060 --> 01:23:30,309 Shva�am. Ovo nije igra da se proda ku�a lavande, da Malone napuni d�epove, 835 01:23:30,310 --> 01:23:34,256 a onda dozvoli Boston Stoneu da sru�i ku�u, ili �to god da �eli napraviti sa posjedom. 836 01:23:34,259 --> 01:23:38,256 Sere�! Mi�ete me od mog doma? -Nisi nikada �ivio ovdje. 837 01:23:38,257 --> 01:23:41,895 Napustio si je. Napustio si nas obje. 838 01:23:41,898 --> 01:23:46,420 G. Malone je voljan biti razuman i razgovarati o pravednoj raspodjeli imovine. 839 01:23:46,421 --> 01:23:49,368 Jednom kada se ku�a lavande proda. -Vi ste Josephinina odvjetnica. 840 01:23:49,371 --> 01:23:53,190 Ernie je Josephinin odvjetnik. -Radite za istu tvrtku. Sukob interesa. 841 01:23:53,193 --> 01:23:55,600 Ujutro �u zvati va�e partnere. �elite se pripremiti za to. 842 01:23:55,603 --> 01:24:00,380 Samo nas pustite u prokletu ku�u, ho�ete li? -Nitko ne�e u�i u ku�u. 843 01:24:00,381 --> 01:24:03,551 Josephone �e vam se obratiti na sastanku koji �ete organizirati u gradu. 844 01:24:03,554 --> 01:24:07,333 U me�uvremenu �ete vas troje oti�i sa posjeda, ili �u pozvati �erifa. 845 01:24:07,336 --> 01:24:10,475 Ima li ne�to �to sam rekao da nije jasno? 846 01:24:19,225 --> 01:24:24,337 Pozvat �u djecu. Do�i �e ovdje i ostat �emo sa tobom. 847 01:24:24,340 --> 01:24:27,555 Nitko ti ne�e uzeti ovu ku�u. 848 01:24:45,511 --> 01:24:51,211 Hej, ekipa, na prilazu je 3000 auta! 849 01:24:54,643 --> 01:24:57,048 Moj Bo�e. 850 01:24:57,983 --> 01:25:01,780 Moj Bo�e, ne mogu vjerovati da se ovo doga�a. -Moj Bo�e. 851 01:25:01,783 --> 01:25:04,740 Josephine! -Amond! 852 01:25:04,743 --> 01:25:06,823 Dovraga. 853 01:25:07,703 --> 01:25:11,444 Tako mi je drago �to si do�ao. -Vidim za�to nisi htjela oti�i. 854 01:25:11,445 --> 01:25:14,065 Do�i upoznati sve. 855 01:25:14,582 --> 01:25:17,851 Amber, Jakeova k�er. -Bok. -Kako si, Amber? -Connor, najstariji. 856 01:25:17,854 --> 01:25:22,761 �to ima, stari? -Kako si? -Dobro si? -Ovo je Ethan. Jakeovo najmla�e. -Ethan, �to ima? 857 01:25:22,762 --> 01:25:26,493 Dobio sam zagrljaj? U redu. OK. 858 01:25:27,682 --> 01:25:30,863 Super. -A ovo je Jake. 859 01:25:31,323 --> 01:25:33,534 Sranje. 860 01:25:33,537 --> 01:25:37,480 Ti si Kamion. -Tata, on zna tko si. 861 01:25:37,483 --> 01:25:41,103 Josephine, nisi mi rekla da je tvoj borac Kamion. 862 01:25:41,104 --> 01:25:43,524 Gledao sam te u Vegasu kada si se borio sa Di Matteom. 863 01:25:43,527 --> 01:25:48,262 Sredio si ga. -Voli� borbe? -Vraga, jesam. -Naravno. 864 01:25:48,265 --> 01:25:51,828 �ovje�e. -Drago mi je, �ovje�e. -I meni je zadovoljstvo. -Dobro do�ao. U�i. 865 01:25:51,831 --> 01:25:54,162 Dobro. -Da. 866 01:25:54,163 --> 01:25:57,823 Izgleda� odli�no. -Da. Ti dobro izgleda�, curo. 867 01:25:58,509 --> 01:26:03,962 Hej, Josephine. -Hej. Drago mi je da si do�ao. -Kul je. 868 01:26:05,291 --> 01:26:08,568 Amber, dobro si? Jede�? 869 01:26:19,274 --> 01:26:21,769 Drago mi je. 870 01:26:25,492 --> 01:26:30,609 Vidi� li prijateljevu curu? Tvoj de�ko je napada. 871 01:26:31,164 --> 01:26:35,203 Izgleda dobro nave�er. Primijetio je to, 872 01:26:35,204 --> 01:26:37,824 ali ne zna �to napraviti. 873 01:26:38,720 --> 01:26:41,292 Skinut mu je povez. 874 01:26:41,295 --> 01:26:44,359 �to ima? Dobro si? -Kako si ti? 875 01:26:45,425 --> 01:26:47,712 Obo�avam ovo mjesto. 876 01:26:51,854 --> 01:26:58,019 Connor je u napadu, meta Sophie. -Amond je to istaknuo. -Da. 877 01:26:58,020 --> 01:27:02,194 Ako se ne�to dogodi, bit �e sladak par. 878 01:27:02,648 --> 01:27:08,163 Sje�am se kako je to biti 17-togodi�njak. A ti kako je biti 16-togodi�njakinja? 879 01:27:08,166 --> 01:27:11,614 I vijest, zna i Alyssa. 880 01:27:12,625 --> 01:27:14,975 Probao je mesne okruglice. 881 01:27:20,216 --> 01:27:26,173 Yo, ne�e� vjerovati. Upravo je u�ao Dee Amond i tra�io da te vidi. 882 01:27:26,176 --> 01:27:28,520 Neka u�e. 883 01:27:30,545 --> 01:27:35,113 �to ima, brate? -Kako si? -Dobro. Ti? -Dobro. 884 01:27:35,114 --> 01:27:37,894 Vidim da ima� striptiz klub. 885 01:27:37,895 --> 01:27:39,905 Da. 886 01:27:41,266 --> 01:27:46,765 �elim znati �to ima sa Josephine. Ima li ne�to �to mi ne �eli re�i? 887 01:27:47,155 --> 01:27:50,841 Ima. Njen ujak osporava oporuku. 888 01:27:50,844 --> 01:27:56,050 Star je, ali ima dugu povijest toga da je veliki �upak. 889 01:27:56,649 --> 01:28:01,149 �to je sa tim ujakom? -Bio sam blizak sa njenom bakom 890 01:28:01,152 --> 01:28:05,546 i ona mi je rekla da nije pri�ala sa sinom 28 godina. 891 01:28:05,547 --> 01:28:10,462 Ne otkako je dobila skrbni�tvo nad Josephine jer je njen drugi sin tukao svoju k�er. 892 01:28:10,787 --> 01:28:16,198 Ujaka zanima samo novac. -Otac bi je slao u bolnicu? 893 01:28:16,201 --> 01:28:19,274 Da. Ali on je mrtav. Umro je u zatvoru. 894 01:28:19,277 --> 01:28:23,694 Na�alost, njegov brat nije. -Nisam znao za ni�ta od toga. 895 01:28:23,697 --> 01:28:26,252 Ima li ime? 896 01:28:26,255 --> 01:28:28,574 Za�to? Upetljat �e� se? 897 01:28:28,577 --> 01:28:30,944 Ho�u. 898 01:28:30,947 --> 01:28:34,494 U redu. Davis Malone. 899 01:28:34,497 --> 01:28:38,534 Mislim da ga financijski podupire Boston Stone. Lokalni mo�nik. 900 01:28:38,537 --> 01:28:42,051 Njihova odvjetnica radi u istoj tvrtci koja predstavlja Josephine. 901 01:28:42,052 --> 01:28:44,372 To je sukob interesa. 902 01:28:44,373 --> 01:28:48,715 Uz drugo dvoje, koliko prljavo �eli�? -Hej, samo �elim da se osje�a mirno. 903 01:28:48,716 --> 01:28:53,261 Ta ku�a je sve �to joj je ostalo od bake. -Koliko prljavo �eli�? 904 01:28:55,466 --> 01:29:00,015 Moje ruke moraju ostati �iste. Imam troje djece i Josie o kojima moram brinuti. 905 01:29:00,016 --> 01:29:02,479 Ja �u rije�iti problem. 906 01:29:02,481 --> 01:29:06,197 U me�uvremenu �u iza�i i malo pogledati tvoje talente. 907 01:29:06,198 --> 01:29:09,942 Slobodno. -�ujemo se. 908 01:29:09,944 --> 01:29:12,516 U redu. 909 01:29:19,127 --> 01:29:22,706 Jake. -Ne pali svjetla. Uzmi telefon, ako �uje� ne�to 910 01:29:22,707 --> 01:29:25,457 �to ti se ne svi�a nazovi 911. 911 01:29:30,007 --> 01:29:32,265 Moj Bo�e. 912 01:29:34,347 --> 01:29:38,225 Da, Josephine Malone je. 913 01:29:38,228 --> 01:29:43,265 Ulica lavande 10. Upravo nam provaljuju. 914 01:29:43,268 --> 01:29:47,923 Hej, hej. Stani tu. Spusti. 915 01:29:48,988 --> 01:29:51,564 Baci. 916 01:29:51,565 --> 01:29:54,606 Josie, hej, tata ti je uhvatio ujaka. 917 01:29:54,609 --> 01:29:56,867 �to radi� ovdje? 918 01:29:56,868 --> 01:29:58,958 U redu je. 919 01:30:03,780 --> 01:30:09,257 Hej. Da. Ne, u redu je. Tip koji je provalio ima 700 godina. 920 01:30:11,018 --> 01:30:14,319 Da, ne, shva�amo. Hvala vam. 921 01:30:15,074 --> 01:30:20,252 Dolazi policija. -Glupi senzori pokreta. -Bo�e, ti si idiot. 922 01:30:20,253 --> 01:30:23,412 �to si mislio posti�i? -Po�tuj ujaka, curo! 923 01:30:23,413 --> 01:30:26,792 Bih da si mi dao jedan si�u�ni razlog da to napravim. 924 01:30:26,793 --> 01:30:30,266 Jake, jesi li dobro? -Dobro sam. Prozor sa strane nije. 925 01:30:30,269 --> 01:30:33,356 Platit �e� za to. -Kako? Dati ti krv? 926 01:30:33,359 --> 01:30:37,305 Curo, provalio sam da mogu ne�to zalo�iti i dobiti novac za gorivo za vratiti se doma. 927 01:30:37,307 --> 01:30:40,247 Ta ku�ka odvjetnica je dobila otkaz zbog sukoba interesa 928 01:30:40,248 --> 01:30:43,154 a onaj Boston mi vi�e ne poma�e. Koji vrag �eli� da napravim? 929 01:30:43,155 --> 01:30:48,561 Imat �e� besplatno mjesto za prespavati ve�eras jer �u podnijeti tu�bu. 930 01:30:48,920 --> 01:30:52,597 Napravit �u kavu. Jake, �eli� li ti kavu? 931 01:30:52,600 --> 01:30:54,988 Mo�e, du�o. 932 01:31:01,649 --> 01:31:04,221 Dolazim. 933 01:31:06,899 --> 01:31:10,289 Hej, du�o, mislim da bi trebao do�i. 934 01:31:12,949 --> 01:31:15,721 Gubi se sa mog posjeda prije nego ti prika�im nalog za zabranu prilaska. 935 01:31:15,724 --> 01:31:18,475 Do�ao sam se ispri�ati. Re�eno mi je da �e, ako vam se ispri�am, 936 01:31:18,476 --> 01:31:21,792 neke nesretne stvari koje su mi se doga�ale nestati. 937 01:31:21,793 --> 01:31:25,707 Opozovi svoje ljude. -Moje ljude? 938 01:31:25,710 --> 01:31:30,047 Zna� ti o �emu govorim. Reci im da sam se ispri�ao i ovo �e nestati. 939 01:31:30,050 --> 01:31:34,612 Amond, du�o. -Amond. 940 01:31:36,520 --> 01:31:39,490 OK. Ovako �emo. 941 01:31:39,493 --> 01:31:43,087 Moj ujak treba prijevoz doma. Odbacit �u optu�be protiv njega 942 01:31:43,088 --> 01:31:48,715 ako se pobrine� da se vrati. -Dobro. -I daj mu jak financijski poticaj da ostane tamo. 943 01:31:48,716 --> 01:31:52,582 Financijski poticaj, ne. -Ne? -Uvalio si se u ovaj nered. 944 01:31:54,875 --> 01:31:59,975 Dobro, pobrinut �u se za tvog ujaka. Opozovi ih najranije �to mo�e�. 945 01:31:59,978 --> 01:32:03,527 Naravno, ali Ravensi igraju i stvarno volim njihove dresove. 946 01:32:03,529 --> 01:32:06,764 Morat �e biti nakon utakmice. 947 01:32:37,282 --> 01:32:39,965 Hajde, Eth, idemo! 948 01:32:41,082 --> 01:32:44,337 Po�uri! 949 01:32:52,171 --> 01:32:55,081 Bok. -Bok. 950 01:32:57,301 --> 01:33:01,890 Volim svoje dane. Odvedem Ethana u �kolu, 951 01:33:01,891 --> 01:33:06,082 ti si otvorio dvoranu, a onda ovo. 952 01:33:07,917 --> 01:33:10,291 Dolazi mi klinac. 953 01:33:10,292 --> 01:33:13,032 Moram na posao. 954 01:33:25,922 --> 01:33:28,905 Ote�ava� mi odlazak. 955 01:33:37,222 --> 01:33:39,502 Obuci se, ho�e�? 956 01:34:05,792 --> 01:34:08,560 Hej, opu�tena, jesi mi vidjela klju�eve? 957 01:34:10,135 --> 01:34:12,904 Je li ti baka dala ovo? 958 01:34:14,594 --> 01:34:17,024 Kopala si mi po stolu? 959 01:34:17,025 --> 01:34:23,277 Slika je bila vani, pisma su bila vani. Je li ti dala ova pisma i sliku? 960 01:34:25,247 --> 01:34:27,484 Je. 961 01:34:29,146 --> 01:34:31,997 Jesi li ih pro�itao? 962 01:34:32,503 --> 01:34:35,685 Josie... -Jesi li ih pro�itao, Jake? 963 01:34:37,358 --> 01:34:41,881 Jesam. -Koliko puta? -Za�to je to bitno? 964 01:34:41,884 --> 01:34:44,568 Meni je bitno. Koliko puta? 965 01:34:44,583 --> 01:34:46,663 Josie... 966 01:34:47,713 --> 01:34:51,207 Znala si da mi je Lydie pri�ala o tebi. 967 01:34:51,208 --> 01:34:56,819 Znam da je. Nisam znala da je podijelila 968 01:34:56,822 --> 01:34:59,313 sva moja privatna pisma sa tobom. 969 01:34:59,314 --> 01:35:04,259 Za�to je to napravila? Kada ti ih je dala? 970 01:35:05,421 --> 01:35:08,378 Prije pet, ili �est godina. 971 01:35:10,273 --> 01:35:13,363 Pet, ili �est godina. 972 01:35:13,364 --> 01:35:16,591 Znao si ovoliko o meni pet, ili �est godina? 973 01:35:16,592 --> 01:35:19,994 Lydie te nije izdala. Ti... -Nemoj. Makni se od mene. 974 01:35:19,997 --> 01:35:22,498 Kunem se Bogom da �u oti�i i da me vi�e nikada ne�e� vidjeti. 975 01:35:22,501 --> 01:35:27,221 OK, smiri se. U redu? Udahni. Mo�emo razgovarati. -Ne�u udahnuti. 976 01:35:27,224 --> 01:35:29,984 Zar ne smatra� to �udnim? 977 01:35:29,987 --> 01:35:33,579 Dala me tebi prije nego je mene dala tebi. 978 01:35:34,314 --> 01:35:39,676 Svaka tajna... Sve �to je bilo moje za dati. 979 01:35:39,677 --> 01:35:42,301 Da, bi li ti to dala? 980 01:35:43,690 --> 01:35:47,472 Voljela bih da sam imala tu opciju. 981 01:35:47,475 --> 01:35:52,404 �ak i da je tako, ako je baka imala neku veliku �emu, �to se �ini jasnim, 982 01:35:52,405 --> 01:35:56,327 mo�da si mogao to podijeliti sa mnom. -Gle... 983 01:35:56,328 --> 01:36:00,023 Dogodilo se. U redu? Mi smo ono �to jesmo sada. 984 01:36:00,024 --> 01:36:02,493 Za�to je bitno? -Jer ja imam... 985 01:36:02,496 --> 01:36:07,904 Imam pitanja, a ti si jedina osoba u ovoj prostoriji koja ima odgovore, a ne daje� ih. 986 01:36:07,905 --> 01:36:11,569 Za�to mi ne mo�e� re�i? -Jer nije bitno. 987 01:36:11,570 --> 01:36:17,189 Skriva� ne�to od mene. -Du�o, ima� me cijelog. -Nemam. 988 01:36:17,192 --> 01:36:19,884 Ti ima� cijelu mene. -U redu, mo�emo li, molim te... 989 01:36:19,886 --> 01:36:25,305 Moramo mo�i maknuti se od ovoga. Samo pusti to. -Ne, ne mo�emo. 990 01:36:25,306 --> 01:36:29,752 Ne dok mi ne ka�e� �to ste ti i baka namjeravali zadnjih pet, ili �est godina. 991 01:36:29,753 --> 01:36:34,404 Htjeli smo najbolje za tebe. -Da, da jesi onda bih te upoznala 992 01:36:34,405 --> 01:36:38,234 umjesto da ste se ti i tvoja djeca �uvali od mene -Nitko se od nikoga nije �uvao. 993 01:36:38,235 --> 01:36:42,688 Za�to bi mi ovo napravila? -Za�to? -Za�to? -Pusti to! 994 01:36:51,837 --> 01:36:58,134 Kako to da smo mogli biti bliski koliko dvije osobe mogu biti prije pola sata, 995 01:36:59,617 --> 01:37:02,706 a sada smo gotovi? 996 01:37:39,136 --> 01:37:42,510 Shva�am da ne �eli� pri�ati sa mnom, ali 997 01:37:43,073 --> 01:37:45,099 nedostaje� djeci. 998 01:37:45,875 --> 01:37:50,219 I meni. Molim te, nazovi. 999 01:38:07,685 --> 01:38:11,404 Josie mi se nije pojavila na ru�ku. Kona�no sam je dobila kasno sino�. 1000 01:38:11,407 --> 01:38:14,085 Rekla je da su se stvari promijenile. 1001 01:38:14,559 --> 01:38:21,155 Prodaje ku�u lavande, prihvatit �e posao sa nekim dizajnerom u New Yorku. 1002 01:38:22,759 --> 01:38:26,476 Sredit �u to. -Bolje po�uri, Jake, 1003 01:38:26,479 --> 01:38:28,956 jer nije dobro zvu�ala. 1004 01:39:31,305 --> 01:39:33,524 "Mom predivnom cvijetu, Josephine" 1005 01:39:53,471 --> 01:39:56,398 Halo? -Ajme, kako mi je drago �to si se javila. 1006 01:39:56,399 --> 01:40:02,234 Da, Sophia je u �uzi. -U zatvoru? -�kolskom zatvoru, sa Connorom. 1007 01:40:02,235 --> 01:40:07,176 Izgleda da mu je Mia sasula u lice kako joj je uni�tio �ivot i Sophie je probala pomo�i. 1008 01:40:07,177 --> 01:40:09,777 Upravo sam do�la u �kolu. -Je li Jake tamo? 1009 01:40:09,779 --> 01:40:16,466 Curo, ne znam gdje je Jake. Zato zovem tebe. -Dolazim. -OK. Hvala ti. 1010 01:40:24,091 --> 01:40:26,509 Srednja �kola Magdalene, kako vam mogu pomo�i? 1011 01:40:26,511 --> 01:40:29,769 Da, tako je. 1012 01:40:29,770 --> 01:40:33,952 Mogu li vam pomo�i? -Bok. Do�la sam zbog Connora Speara. 1013 01:40:33,953 --> 01:40:37,443 Ja sam njegova... Njegova... 1014 01:40:37,792 --> 01:40:40,764 Ona je sa mnom. 1015 01:41:08,485 --> 01:41:15,229 Slu�aj, ja sam bio taj koji je odbio vidjeti tebe. 1016 01:41:15,231 --> 01:41:18,162 Lydie mi je rekla, ne znam koliko puta. 1017 01:41:18,766 --> 01:41:23,609 Kada sam prvi puta u�ao u ku�u lavande i pogledao tvoju sliku... 1018 01:41:23,610 --> 01:41:26,627 Znao sam da bih se mogao zaljubiti u tebe i... 1019 01:41:26,628 --> 01:41:29,395 I to me nasmrt prepla�ilo. 1020 01:41:32,493 --> 01:41:35,618 A svaka rije� koju je Lydie rekla je to pogor�avala. 1021 01:41:37,275 --> 01:41:42,832 I znao sam da, ako ti ne bude� htjela ono �to ja imam za ponuditi, da... 1022 01:41:43,677 --> 01:41:46,220 Da �e me uni�titi. 1023 01:41:46,222 --> 01:41:48,988 I nisam mogao dozvoliti da se to dogodi, tako da... 1024 01:41:50,762 --> 01:41:53,537 Lydie mi je dala sliku. 1025 01:41:53,538 --> 01:41:56,448 A onda mi je dala pisma. 1026 01:41:59,563 --> 01:42:03,636 Ti si sve �to sam ikada htjela. 1027 01:42:05,283 --> 01:42:07,875 Bo�e, volim te! 1028 01:42:17,033 --> 01:42:22,891 Baka je ovo ostavila u svom sefu. 1029 01:42:29,092 --> 01:42:33,671 Josie, moj cvjeti�u. Ako ovo slu�a�, mene vi�e nema. 1030 01:42:33,673 --> 01:42:38,061 I dok ovo bude� slu�ala ve� si upoznala Jakea. 1031 01:42:38,064 --> 01:42:42,078 Znala sam onaj trenutak kada sam ga vidjela da je savr�en za tebe. 1032 01:42:42,081 --> 01:42:47,032 "Tako�er sam znala po izrazu na njegovom licu kada je prvi puta vidio tvoju sliku." 1033 01:42:47,033 --> 01:42:50,662 "I on je znao da si ti savr�ena za njega." 1034 01:42:50,663 --> 01:42:56,002 "Htjela sam da bude� sretna, cvjeti�u, pa sam napravila �to sam morala napraviti." 1035 01:42:56,003 --> 01:42:58,753 "Dala sam te Jakeu" 1036 01:42:58,756 --> 01:43:03,552 "i napraviv�i to sam dala Jakea tebi." 1037 01:43:03,555 --> 01:43:07,720 "Curo moja, znaj to i nemoj nikada zaboraviti." 1038 01:43:07,722 --> 01:43:12,601 "Nikada nije prekasno posegnuti za sre�om." 1039 01:43:12,604 --> 01:43:17,596 "I zadnje, Josie, hvala ti �to si bila svjetlo moga �ivota." 1040 01:43:17,599 --> 01:43:23,148 "�uvala sam te otkako si se rodila. Zbogom, moja draga djevojko." 1041 01:43:23,149 --> 01:43:29,614 "Voljet �u te uvijek, zauvijek i potpuno." 1042 01:43:36,595 --> 01:43:40,292 Hej, ekipa. Mo�e li Sophie do�i na ve�eru? -I Alexi? 1043 01:43:40,295 --> 01:43:44,896 Bit �u ljut ako ne budemo imali kremu sa lisnatim za desert. 1044 01:43:44,899 --> 01:43:48,904 Do�i ovdje. -Naravno! 1045 01:43:51,135 --> 01:43:53,832 Svidjet �e vam se. 1046 01:44:10,011 --> 01:44:15,114 PRIJEVOD I OBRADA: drago66 92127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.