Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,123 --> 00:01:33,713
Zadovoljan Svojom odlukom.
Svemogu�i Bog velike milosti
2
00:01:33,793 --> 00:01:36,591
pozvao je Sebi du�u
3
00:01:36,593 --> 00:01:39,882
na�e drage preminule sestre.
4
00:01:39,884 --> 00:01:42,921
Stoga njeno tijelo predajemo zemlji...
5
00:01:42,924 --> 00:01:46,771
Zemlja zemlji, pepeo pepelu,
6
00:01:46,774 --> 00:01:50,771
prah prahu, u nadi
blagoslovljenog i slavnog
7
00:01:50,774 --> 00:01:53,521
uskrsnu�a za vje�ni �ivot
8
00:01:53,524 --> 00:01:56,200
kroz Isusa Krista na�ega Gospodina,
9
00:01:56,201 --> 00:01:58,932
koji �e promijeniti na�e vra�je tijelo,
10
00:01:58,935 --> 00:02:02,132
da mo�e biti poput
njegovog slavnog tijela,
11
00:02:02,135 --> 00:02:04,492
prema �udima,
12
00:02:04,495 --> 00:02:10,554
pri �emu je u stanju sve
stvari pokoriti Sebi.
13
00:02:15,754 --> 00:02:18,408
Po�ivala u miru.
14
00:02:40,331 --> 00:02:44,112
Amber, u�i u auto.
-Ne�u!
15
00:02:44,115 --> 00:02:48,873
Amber, mora� li to danas raditi?
Ulazi u auto, molim te. -Ne, ne�u! Ne!
16
00:02:48,876 --> 00:02:52,552
Amber, u�i u auto. -�to god.
17
00:03:28,336 --> 00:03:31,205
Studio Henry Gangona.
18
00:03:37,046 --> 00:03:39,447
Da. -Henry, Josephine je. -OK.
19
00:03:39,449 --> 00:03:42,354
Samo trenutak, samo trenutak. Jo� jedna.
20
00:03:42,356 --> 00:03:45,325
Isuse Kriste! OK, pri�ekaj.
21
00:03:45,831 --> 00:03:48,497
Josephine.
22
00:03:50,727 --> 00:03:55,171
Hej, Josephine. -Bok, Henry.
23
00:03:55,704 --> 00:03:59,859
Da, trebao sam i�i sa tobom.
-Dobro sam.
24
00:03:59,860 --> 00:04:04,288
Na�i �emo se u Parizu. Samo
25
00:04:04,290 --> 00:04:08,919
moram sutra oti�i na �itanje oporuke i
26
00:04:08,920 --> 00:04:12,568
srediti stvari ovdje kada
budem znala sve.
27
00:04:12,570 --> 00:04:16,606
U redu. -Ako �e to trajati du�e
od tjedan dana ja �u do�i, OK?
28
00:04:16,608 --> 00:04:21,667
Pazi� me 23 godine, vi�e si od
asistentice, najbolja si mi prijateljica.
29
00:04:21,668 --> 00:04:24,667
Jako lijepo.
30
00:04:24,668 --> 00:04:30,891
Josephine, moram i�i. -OK.
Nazvat �u te sutra, OK?
31
00:04:39,528 --> 00:04:44,329
Josephine Malone, Terry Baginski.
Mijenjam Arnieja danas.
32
00:04:46,697 --> 00:04:49,786
G. Spare kasni, �to nije iznena�enje.
33
00:04:49,788 --> 00:04:55,194
Tko je g. Spear? -On je druga osoba koja
se spominje u oporuci va�e bake.
34
00:05:09,898 --> 00:05:12,593
G. Spear je stigao.
35
00:05:12,595 --> 00:05:15,396
Terry? Oprostite. Jeste li dobro?
36
00:05:15,398 --> 00:05:20,810
Ispri�avam se. Da.
-Ti si Josie. -Josephine.
37
00:05:20,812 --> 00:05:24,995
Malone. Lydiina unuka.
38
00:05:24,997 --> 00:05:27,199
Znam.
39
00:05:35,209 --> 00:05:38,778
"Ja, Lydia Josephine Malone,
zdravoga uma"
40
00:05:38,779 --> 00:05:41,086
"i svjesno upitnog tijela"
41
00:05:41,088 --> 00:05:43,521
"ostavljam svu svoju zemaljsku imovinu"
42
00:05:43,523 --> 00:05:47,209
"mojoj unuci Josephine Diani Malone."
43
00:05:47,211 --> 00:05:50,952
"Ovo uklju�uje ku�u lavande
i moj investicijski portfelj."
44
00:05:50,954 --> 00:05:55,661
"Ostavljam sve Josephine osim 150 000$."
45
00:05:55,663 --> 00:06:00,276
"To �e se dati g. Jamesu Marcumu Spearu
kako bi on to stavio u zakladu."
46
00:06:00,278 --> 00:06:07,487
"Po 50 tisu�a za Connora Marcuma Speara,
Amber Jolan Spear i Ethana Jamesa Speara."
47
00:06:07,488 --> 00:06:12,944
"I zadnja, najvrjednija imovina koju imam,
stvar koju cijenim vi�e od i�ega,"
48
00:06:12,946 --> 00:06:15,747
"moju unuku Josephine Dianu Malone,"
49
00:06:15,750 --> 00:06:20,257
"ostavljam Jamesu Marcumu Spearu."
-Molim? -Molim?
50
00:06:20,259 --> 00:06:24,793
"Jake, Josie je prili�no �udna i ne
mislim samo da je potpuni kreten."
51
00:06:24,795 --> 00:06:28,711
"Ona ne zna kako u�ivati, ali ako prona�e�
na�in kako da to izvu�e� iz nje,"
52
00:06:28,713 --> 00:06:31,927
"ona �e dati najsla�e svjetlo
koje �e ikada zasjati nad tobom."
53
00:06:31,930 --> 00:06:35,816
"Vjerujem da �e� se ti, moj Jake,
dobro brinuti za nju."
54
00:06:35,817 --> 00:06:39,108
"To su moje �elje i �elim da se naprave."
55
00:06:39,110 --> 00:06:43,141
"Ako ne budu ja �u znati
i to �e me jako uzrujati,"
56
00:06:43,144 --> 00:06:49,343
"a znam da nijedno od vas to ne �eli.
Budite bla�eno sretni, moji Josie i Jake."
57
00:06:52,040 --> 00:06:55,435
Je li mi Lydie upravo ostavila
tebe u svojoj oporuci? -O�ito,
58
00:06:55,437 --> 00:06:58,564
ostavljanje ljudskog bi�a nije obvezuju�e.
59
00:06:59,098 --> 00:07:03,086
Kopije slu�bene oporuke g�e Malone.
60
00:07:03,088 --> 00:07:09,860
Tu je tako�er kontakt za Stone Incorporated.
Oni �ele kupiti ku�u lavande.
61
00:07:18,476 --> 00:07:22,928
Iako te baka nije spominjala, jasno je
da je tebe i tvoju djecu jako cijenila.
62
00:07:22,930 --> 00:07:25,242
Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas.
63
00:07:25,244 --> 00:07:28,372
Zbogom.
64
00:07:28,374 --> 00:07:33,427
�ek. Hej, hej, stani, Josi, �ekaj...
-G. Spear, ne�u biti nepristojna... -Jake.
65
00:07:33,428 --> 00:07:36,697
Zovem se Jake. Ne�to veliko
se dogodilo unutra.
66
00:07:36,699 --> 00:07:40,124
Uistinu, i ako si zabrinut,
rije�it �u problem sa onim
67
00:07:40,125 --> 00:07:43,548
�to je moja baka darovala tvojoj djeci.
Molim te, ne boj se. -Ne, ne govorim to.
68
00:07:43,550 --> 00:07:47,795
Govorim o drugom daru, Josie.
-Nitko me ne zove Josie.
69
00:07:47,798 --> 00:07:50,247
Lydie je.
70
00:07:51,678 --> 00:07:55,273
Ve�eras moramo oti�i na ve�eru.
-Bojim se da to ne dolazi u obzir.
71
00:07:55,274 --> 00:07:59,360
Vidim da se pretvara� kao
da se to nije dogodilo, ali je.
72
00:07:59,362 --> 00:08:02,470
Najmanje �to mo�emo napraviti
je upoznati se, to�no?
73
00:08:02,471 --> 00:08:06,978
Ne dugujemo joj barem toliko?
Ako sam kreten, onda je to to.
74
00:08:06,980 --> 00:08:10,279
Ali ne�u biti kreten prema Lydienoj
curici jer je ta �ena puno zna�ila meni
75
00:08:10,281 --> 00:08:14,656
i mojoj djeci. -Kada i gdje?
76
00:08:14,658 --> 00:08:19,081
Lobster Market, 18:30.
-Vidimo se tamo.
77
00:08:21,141 --> 00:08:25,947
Lijepo je kona�no te upoznati,
Josie. Josephine.
78
00:08:40,402 --> 00:08:42,991
Mogu li ti se pridru�iti?
79
00:08:42,994 --> 00:08:47,501
Meni ne bi smetalo, ali postoji
mu�karac u mom �ivotu kojem bi.
80
00:08:48,503 --> 00:08:53,600
Da sam ja taj mu�karac,
mrzio bih da ve�era� sama.
81
00:08:53,601 --> 00:08:59,123
Ima posla ve�eras, a ja sam
po�udila juhu od jastoga, pa...
82
00:09:02,633 --> 00:09:07,048
Da �udi� za bilo �ime, ja bih
se pobrinuo da to dobije�.
83
00:09:07,051 --> 00:09:11,456
Zapravo, Jake zna da sam prili�no
sposobna da sama dobijem ono �to �elim.
84
00:09:11,457 --> 00:09:15,403
Jake?
-Jake Spear.
85
00:09:16,813 --> 00:09:19,192
�to, plesala si za njega?
86
00:09:19,193 --> 00:09:24,441
Molim? -Klasika. Izgleda da je
Jake kona�no nau�io trgovati.
87
00:09:24,442 --> 00:09:28,913
Oprosti? -Ako misli� biti �etvrta
�ena gdina Jake Speara,
88
00:09:28,916 --> 00:09:33,341
daj da ti ka�em da je mo�da stekao
bogatstvo tim striptiz klubom,
89
00:09:33,344 --> 00:09:36,124
ali Kamion tro�i �ene kao lud.
90
00:10:22,509 --> 00:10:27,581
Koji vrag? -Dugo nisam
radi nekoga izvisio.
91
00:10:27,583 --> 00:10:30,600
Da si samo znala �to je bilo potrebno
da Amber sino� �uva brata.
92
00:10:30,601 --> 00:10:34,804
Kako si u�ao? -Imam
klju�eve. Sva djeca imaju klju�eve.
93
00:10:34,807 --> 00:10:38,980
Ethan dolazi ovdje poslije �kole.
-Morat �u tra�iti da ih vratite.
94
00:10:38,982 --> 00:10:41,990
Ozbiljno? -Je li moja baka znala
da si vlasnik striptiz kluba?
95
00:10:41,991 --> 00:10:46,320
Je. Jer mi je ona posudila
novac da ga kupim.
96
00:10:47,384 --> 00:10:51,048
Tvoj posao je objektivizirati �ene?
97
00:10:51,051 --> 00:10:55,322
Shva�am. Dakle, ja sam �upak?
Dobro. Nisam znao to.
98
00:10:55,325 --> 00:10:58,413
Obzirom da moja najmanje talentirana cura
zara�uje barem 500 po no�i, lo�oj no�i.
99
00:10:58,414 --> 00:11:03,298
Mo�da bih je malo osu�ivala da mi je rekla da
posu�uje novac nekom da kupi striptiz klub.
100
00:11:03,299 --> 00:11:05,707
�ovjeku koji se �enio tri puta.
101
00:11:06,725 --> 00:11:09,772
OK. Raspitivala si se o meni.
102
00:11:09,774 --> 00:11:12,498
Lydie mi je rekla da si otmjena,
ali nije da osu�uje�.
103
00:11:12,500 --> 00:11:14,933
Ne poznaje� me.
104
00:11:14,936 --> 00:11:17,755
Mo�da te znam bolje nego �to misli�.
105
00:11:31,405 --> 00:11:34,437
Za�to mi nisi rekla za njega, bako?
106
00:11:44,335 --> 00:11:48,186
Oprostite, ja sam Boston Stone.
Direktor Stone Incorporated.
107
00:11:48,187 --> 00:11:50,926
Ne �elim vas gnjaviti, osim pitati
da li bi htjeli oti�i na ru�ak sa mnom
108
00:11:50,927 --> 00:11:53,221
da popri�amo o va�im planovima
za ku�u lavande.
109
00:11:53,222 --> 00:11:57,519
Moja baka je umrla prije pet dana i...
110
00:11:57,522 --> 00:12:01,558
Puno stvari mi je na pameti,
ali nijedna nije raspravljanje
111
00:12:01,561 --> 00:12:04,942
o mojim planovima za ku�u.
-Naravno. �ao mi je zbog va�eg gubitka.
112
00:12:04,943 --> 00:12:08,133
Ako se predomislite...
113
00:14:07,188 --> 00:14:10,817
�to �ete? -Sok.
114
00:14:10,818 --> 00:14:15,230
I mo�e li netko re�i g. Spearu
da sam ga do�la vidjeti?
115
00:14:43,059 --> 00:14:46,057
G. Spear nije slobodan. Mogu
li mu prenijeti poruku?
116
00:14:46,059 --> 00:14:49,092
Ne, ali hvala vam.
117
00:14:57,712 --> 00:15:00,868
G. Spear... Jake...
118
00:15:00,870 --> 00:15:06,878
Josephine Malone je.
Htjela sam se ispri�ati
119
00:15:06,879 --> 00:15:11,499
i priliku da popri�amo o
120
00:15:11,500 --> 00:15:14,340
drugim stvarima.
121
00:15:15,254 --> 00:15:17,904
Dovraga!
122
00:15:30,321 --> 00:15:33,318
Zdravo. -Zdravo.
123
00:15:33,321 --> 00:15:35,980
Moram ti re�i, stvarno si donijela
otmjenost kada sam te vidio unutra.
124
00:15:35,981 --> 00:15:40,048
Vidio si me? -Naravno da jesam. Imamo
kamere posvuda ako neki pijani kreten
125
00:15:40,051 --> 00:15:42,914
pretjera, moramo ga srediti.
126
00:15:43,823 --> 00:15:47,206
Ne�to si mi htjela re�i?
127
00:15:48,072 --> 00:15:52,690
Ne znam ima� li ti savjetnike za
takve stvari, ali brineta je predivna.
128
00:15:52,692 --> 00:15:55,063
Uz njenu boju ko�e, kestenjasta
bi joj puno bolje pristajala.
129
00:15:55,066 --> 00:15:59,750
Bila bi nevjerojatna crvenokosa. A
plavu�a je slatka, treba samo manikuru
130
00:15:59,753 --> 00:16:04,428
i keratinski tretman. -OK.
131
00:16:04,431 --> 00:16:10,149
Da. Lydie je bila u pravu. Divno.
-Oprosti? -Ni�ta...
132
00:16:10,150 --> 00:16:12,729
Je li to poruka koju si imala za mene?
133
00:16:12,730 --> 00:16:17,664
Htjela bih da do�e� na ve�eru u ku�u
lavande sutra nave�er.
134
00:16:17,667 --> 00:16:23,557
Baka je o�ito htjela da se upoznamo
i trebali bi to napraviti.
135
00:16:23,558 --> 00:16:26,153
Da.
136
00:16:26,996 --> 00:16:31,549
Samo nisam sigurna kako je
htjela da se upoznamo.
137
00:16:31,552 --> 00:16:34,982
Ne brini se, u redu? Nisi moj tip.
138
00:16:40,969 --> 00:16:44,009
Ja ne mislim ni da sam ja tvoj tip.
139
00:16:44,011 --> 00:16:50,019
Ne shva�am �to je baka
htjela u vezi tebe i mene.
140
00:16:50,022 --> 00:16:53,320
Ne znam, ali mo�da je
141
00:16:53,322 --> 00:16:57,504
htjela da zna� da ima� prijatelja
i da je barem jo� jednoj osobi stalo.
142
00:16:57,505 --> 00:17:02,131
To nema smisla. Znala je da imam Henryja.
143
00:17:03,201 --> 00:17:07,410
Nije me briga koje izgovore ima� za tog tipa.
Trebao je biti uz tebe na bakinom sprovodu.
144
00:17:07,412 --> 00:17:11,502
Umjesto �to te ostavio da pla�e�
sama skrivena iza nao�ala.
145
00:17:13,349 --> 00:17:17,840
Obe�aj mi da ne�e� nestati sutra
146
00:17:17,843 --> 00:17:23,748
i ja �u ti pokazati, ali moram ti re�i
da moram povesti Ethana sa sobom.
147
00:17:23,750 --> 00:17:26,601
Dobro onda. Laku no�, Jake.
148
00:17:26,603 --> 00:17:29,650
Laku no�, Josephine.
149
00:17:29,652 --> 00:17:33,873
Hej, mo�e� me zvati Josie.
150
00:17:34,383 --> 00:17:37,413
Laku no�, Josie.
151
00:17:56,352 --> 00:18:00,248
Zdravo. -Hej. Amber je zaradila kaznu dvije
sekunde prije nego smo iza�li iz ku�e,
152
00:18:00,250 --> 00:18:04,892
pa ako nema� dovoljno hrane mogu naru�iti
pizzu. Ili ne�to. -Ne, imam dovoljno.
153
00:18:04,894 --> 00:18:09,872
Bok, Amber, drago mi je.
-�to god.
154
00:18:09,874 --> 00:18:13,251
Zdravo, Ethan. -Bok.
155
00:18:15,766 --> 00:18:19,493
Josie. -U�i. -OK.
156
00:18:23,993 --> 00:18:27,166
Miri�e odli�no.
157
00:18:27,169 --> 00:18:31,289
Da, je. -Miri�e na meso,
ja sam vegetarijanka.
158
00:18:31,291 --> 00:18:35,930
To�no. Odlu�ila je to jutros.
-Ubijanje �ivotinja za hranu je odvratno.
159
00:18:35,932 --> 00:18:39,388
A ubijanje k�eri jer su gnjave�i?
160
00:18:39,876 --> 00:18:43,917
Sranje! �to je to?
-Pavlova. To imamo za desert.
161
00:18:43,920 --> 00:18:47,970
Ja ne jedem deserte. Guzica
mi je ve� dovoljno velika.
162
00:18:47,971 --> 00:18:50,804
Daj mi pivo, ho�e�, stari?
163
00:18:54,141 --> 00:18:58,240
Sve je gotovo. Nisam bila sigurna
treba li se doma vratiti rano radi doma�eg...
164
00:18:58,241 --> 00:19:03,580
Ne, ne. Doma�i je u kamionetu.
-Dobro. Ve�era je spremna.
165
00:19:09,942 --> 00:19:14,352
Mesna �truca sa ru�marinom
u umaku romesco.
166
00:19:15,748 --> 00:19:18,086
Ne voli� mesnu �trucu? -Ne.
Da. Ne, volim.
167
00:19:18,087 --> 00:19:22,204
Mislio sam da �emo morati gutati
piletinu u vinu, ili ne�to.
168
00:19:22,207 --> 00:19:26,194
�eli� li ti malo, Amber? -�ula sam da
je vegetarijanstvo dobro za mr�avljenje.
169
00:19:26,224 --> 00:19:30,165
Ne znam za�to se brine�.
Ima� savr�eno tijelo.
170
00:19:30,167 --> 00:19:33,982
Ne znam je li ti moja baka
rekla, ali ja radim u modnoj industriji.
171
00:19:33,984 --> 00:19:38,061
Nadam se da ti ne smeta �to �u re�i,
ali ti si izuzetno lijepa.
172
00:19:38,064 --> 00:19:44,433
Stavljaj malo manje �minke. Jean Michel
Duchamp me nau�io kako �minkati.
173
00:19:44,435 --> 00:19:49,203
Imam obe njegove knjige. -Moj �ef
Henry je snimao onu sa modelima.
174
00:19:49,205 --> 00:19:53,300
Moj Bo�e! Kako nisam to znala? Lydie mi je
rekla da si radila sa Henry Gangonom,
175
00:19:53,302 --> 00:19:57,586
trebala sam to znati. -Ako �eli� mogu uzeti
tvoju sliku i pitati ga da ti da koji savjet.
176
00:19:57,587 --> 00:20:01,338
Ozbiljno misli�? Moj dragi Bo�e.
177
00:20:01,340 --> 00:20:04,417
Tata, mora� mi ukinuti kaznu na mobitel
da mogu re�i Taylor i Taylor o ovome.
178
00:20:04,420 --> 00:20:06,940
Tko su Taylor i Taylor?
-Njene najbolje prijateljice.
179
00:20:06,942 --> 00:20:09,872
Mo�e� im re�i sutra.
-Molim te, tata.
180
00:20:09,874 --> 00:20:13,242
Najlak�i na�in da dobije� ono
�to �eli� je da slu�a� oca.
181
00:20:13,244 --> 00:20:17,214
Da, slu�ati svog oca kada je
skroz nerazuman u vezi Noahe.
182
00:20:17,217 --> 00:20:21,536
Tko je Noah? -Moj de�ko. �eli me odvesti
na koncert, a tata me ne �eli pustiti.
183
00:20:21,538 --> 00:20:25,968
Upotrijebila je rije� sa J puno puta.
184
00:20:25,970 --> 00:20:30,263
Predivna si djevojka i Noah
bi mogao biti nemoralan.
185
00:20:30,266 --> 00:20:34,849
Ali ako te tata voli, njegov posao je biti
oprezan. Da ga nije briga, tada bi
186
00:20:34,852 --> 00:20:37,395
se trebala uznemiriti.
187
00:20:40,454 --> 00:20:43,425
To bi Lydie rekla.
188
00:20:45,432 --> 00:20:50,559
Za Lydie! -Hej, za Lydie.
-Za Lydie.
189
00:20:58,806 --> 00:21:03,105
Ve�era je bila odli�na?
-Drago mi je da ti se svidjela.
190
00:21:03,909 --> 00:21:08,535
Boston Stone je svratio.
-�to je htio?
191
00:21:08,537 --> 00:21:14,375
Zanima ga kupnja ku�e lavande. -Da, ali
Lydie mu je rekla da sko�i u Atlantik.
192
00:21:14,376 --> 00:21:17,074
�to si mu rekla?
193
00:21:17,076 --> 00:21:20,119
Rekla sam da nisam spremna
razgovarati o tome.
194
00:21:20,122 --> 00:21:22,891
Ho�e� li se pripremiti?
195
00:21:22,893 --> 00:21:25,256
Ne�u.
196
00:21:25,258 --> 00:21:30,133
Zadr�at �e� ku�u lavande? -Lydie je rekla
da je jedina osoba koja voli ku�u lavande
197
00:21:30,134 --> 00:21:35,582
vi�e od nje Josie i da je nikada
ne�e dati van obitelji.
198
00:21:37,231 --> 00:21:44,714
Jedina osoba koja voli ku�u vi�e od bake
sam ja i ne�u je dati van obitelji, dakle...
199
00:21:44,717 --> 00:21:49,326
Da, zadr�at �u ku�u.
-To!
200
00:21:49,327 --> 00:21:53,675
Hej, idi si nalij vina, ja �u ovo rije�iti.
201
00:22:08,921 --> 00:22:11,846
Bilo je lijepo upoznati te. -Tako�er.
202
00:22:11,847 --> 00:22:16,290
Hrana je bila odli�na!
203
00:22:17,939 --> 00:22:21,910
Bila je to dobra ve�er. -Hvala.
-Hvala tebi.
204
00:22:21,912 --> 00:22:24,987
Da ti ka�em, sutra, 9,
na�imo se u The Shacku.
205
00:22:24,989 --> 00:22:28,737
The Shack? -Da, The Shack, opu�teno.
Najbolji omlet od morske hrane u gradu.
206
00:22:28,739 --> 00:22:31,858
Oborit �e te sa nogu.
207
00:22:31,861 --> 00:22:34,842
U 9 u The Shacku.
208
00:22:34,844 --> 00:22:38,342
Dobro, zbogom. -Zbogom.
209
00:23:05,660 --> 00:23:09,058
"Do�ao je do mene. Andy Collen
je sjedio sa mnom cijeli ru�ak."
210
00:23:09,060 --> 00:23:11,998
"I rekao je da �emo se na�i sutra."
211
00:23:12,000 --> 00:23:15,651
"Moj mu�karac �e biti jak i zgodan,
pametan i neustra�iv."
212
00:23:15,653 --> 00:23:19,557
"I preselit �e se u Maine
i �ivjeti u ku�i lavande."
213
00:23:29,559 --> 00:23:36,086
"Pa�e mi �to sam sama. Istina je, kako se
otac pona�ao prema meni, kako me tukao,"
214
00:23:36,088 --> 00:23:38,857
"to je utjecalo na mene."
215
00:23:38,859 --> 00:23:43,275
"Ako �u imati mu�karca, morao bi biti
jako nje�an i razuman."
216
00:23:43,277 --> 00:23:47,238
"Strpljiv i drag, mo�da odva�an i profinjen."
217
00:23:47,240 --> 00:23:53,385
"A najvi�e od svega, uspje�an
jer volim biti sama."
218
00:24:05,263 --> 00:24:07,998
Vikni kada bude gotovo, Tom.
219
00:24:08,891 --> 00:24:11,759
Dobro jutro. -Dobro jutro, opu�tena.
220
00:24:11,760 --> 00:24:16,348
Tom se ne zeza kada se radi o kavi.
-Izgleda da je tako.
221
00:24:18,921 --> 00:24:22,105
Svi�aju mi se tvoja djeca.
-Da, i njima ti.
222
00:24:22,106 --> 00:24:25,778
�ak i Amber? -�ak i njoj, da.
223
00:24:25,780 --> 00:24:30,159
Da vidimo, Amber voli de�ke,
�minku, cipele,
224
00:24:30,161 --> 00:24:33,455
odje�u i opet de�ke.
225
00:24:33,458 --> 00:24:36,249
Mrzi �kolu,
226
00:24:36,250 --> 00:24:38,998
tatu, mamu,
227
00:24:39,000 --> 00:24:41,724
pomagati mi po ku�i i sama
puniti gorivo.
228
00:24:41,727 --> 00:24:45,181
Zar nije normalno za curu njenih
godina da ne voli te stvari??
229
00:24:45,182 --> 00:24:47,505
Da, valjda je.
230
00:24:47,507 --> 00:24:51,000
Ona me mrzi jer sam to�no
ono �to si rekla da jesam.
231
00:24:51,001 --> 00:24:56,580
Za�titni�ki otac i da, strog sam oko toga da
dobija dobre ocjene jer je moja cura pametna.
232
00:24:56,583 --> 00:25:01,560
Mamu mrzi jer je njenoj mami bitno
samo da se �evi. �to mla�i tip to bolje.
233
00:25:01,563 --> 00:25:04,917
Je li ona Ethanova... -Nije. OK,
234
00:25:04,920 --> 00:25:08,375
Amber i Connor imaju istu mamu.
O�enio sam nekoga drugog u me�uvremenu.
235
00:25:08,376 --> 00:25:13,080
To je trajalo tri mjeseca. Ethan
ima drugu mamu. To je trajalo tri godine.
236
00:25:13,083 --> 00:25:16,463
Yo, Jake! Gotovo je!
237
00:25:19,672 --> 00:25:22,566
Evo ga. Baci se na to.
238
00:25:23,133 --> 00:25:26,373
Kako si poznavao baku tako dobro?
239
00:25:26,375 --> 00:25:28,680
To je...
240
00:25:28,682 --> 00:25:30,930
To je prava pri�a.
Zna� �to, dugujem ti ve�eru.
241
00:25:30,932 --> 00:25:33,509
Izvest �u te. Ispri�at �u ti sve.
242
00:25:33,511 --> 00:25:36,165
Zvu�i mogu�e.
243
00:25:39,359 --> 00:25:43,941
Henry. Henry. -Josephine.
244
00:25:43,942 --> 00:25:46,611
Hej, nisi zvala dva dana.
245
00:25:46,613 --> 00:25:50,385
Oprosti, Henry, doru�kujem sa Jakeom.
246
00:25:50,387 --> 00:25:52,752
Jake? -Da, bakin prijatelj.
247
00:25:52,755 --> 00:25:57,423
Tko je Jake? -Vlasnik je
striptiz kluba u gradu.
248
00:25:57,424 --> 00:26:02,558
Tvoja baka je bila prijateljica sa tim
tipom? -Duga pri�a, Henry. �ao mi je.
249
00:26:02,560 --> 00:26:06,396
Nemam vremena da ti sada ispri�am.
-OK, na�i �emo se u Parizu?
250
00:26:06,398 --> 00:26:09,363
To se �ini malo vjerojatnim.
251
00:26:11,303 --> 00:26:15,144
OK, onda otkazujem to.
Do�i �u ravno u Maine.
252
00:26:15,145 --> 00:26:17,797
Mo�emo li poslije o tome?
253
00:26:17,798 --> 00:26:24,069
OK, vidimo se. Pri�aj onda sa Jakeom.
U redu, stari, krenimo.
254
00:26:30,286 --> 00:26:35,278
Zvu�i kao da je dobro pro�lo. -Rekao je da
�e otkazati posao i do�i u Magdalene.
255
00:26:36,441 --> 00:26:39,567
Dobro jer je dobro imati svoje
ljude oko sebe.
256
00:26:39,569 --> 00:26:43,294
To nema smisla. Ima snimanje videa.
Puno je novca u tome.
257
00:26:43,296 --> 00:26:47,382
Ti si vrijedna da se sve to ostavi.
-To je glupo.
258
00:26:47,384 --> 00:26:50,275
Vrijedna si i toga.
259
00:26:53,700 --> 00:26:59,421
Dok sam u Magdaleni mogu ti pomo�i. Ako
treba� nekoga da pokupi Ethana poslije �kole,
260
00:26:59,423 --> 00:27:02,555
bila bih sretna da pomognem.
-Lijepo od tebe.
261
00:27:02,557 --> 00:27:05,116
Klinci su stvarno voljeli
Lydie, zna�.
262
00:27:05,118 --> 00:27:08,362
Dio razloga za�to je Amber tako te�ka
ovih dana je to �to ne zna �to napraviti
263
00:27:08,364 --> 00:27:12,402
sa svom tom boli sada kada je
Lydie umrla. Popila si?
264
00:27:12,403 --> 00:27:14,541
U redu.
265
00:27:14,544 --> 00:27:17,397
Sutra nave�er te vodim na ve�eru.
266
00:27:17,400 --> 00:27:20,186
Obuci ne�to lijepo.
267
00:27:41,486 --> 00:27:45,010
G. Stone. -Nisam do�ao razgovarati
o ku�i lavande. Do�ao sam vas pitati
268
00:27:45,012 --> 00:27:49,461
da sutra nave�er iza�ete na ve�eru sa mnom.
-�ao mi je. Imam planove za vikend.
269
00:27:49,462 --> 00:27:51,993
Onda ponedjeljak nave�er.
270
00:27:51,996 --> 00:27:57,032
Ne tra�im romanti�na vezivanja.
271
00:27:57,035 --> 00:28:01,873
�to ka�ete na pi�e, ponedjeljak
nave�er u klubu, 7 sati?
272
00:28:01,875 --> 00:28:08,255
Dobro. Ponedjeljak nave�er, 7
sati. Vidimo se tamo. -Odli�no. -OK.
273
00:28:15,185 --> 00:28:19,936
Josephine. -Tako mi je �ao �to prije nisam
mogla razgovarati. Znam da ima� posla.
274
00:28:19,939 --> 00:28:24,733
Ne brini, novi tip te mijenja.
Ali on me ne poznaje kao ti.
275
00:28:24,736 --> 00:28:28,425
Samo nisam sigurna jesam li se ve�
spremna vratiti na posao, Henry.
276
00:28:28,428 --> 00:28:35,243
Du�o, naravno da nisi.
Pomislio sam da ti i ja trebamo odmor.
277
00:28:35,246 --> 00:28:39,993
Provest �emo ga u ku�i lavande.
OK, ali ima mala smetnja.
278
00:28:39,996 --> 00:28:43,701
Du�o, ne mogu oti�i iz Pariza.
279
00:28:44,756 --> 00:28:48,837
Bit �u ja dobro.
-Znam da ho�e�, du�o.
280
00:28:48,839 --> 00:28:52,594
Ali pri�aj mi o Jakeu. Tko je Jake?
281
00:28:52,596 --> 00:28:56,568
Jake i njegova djeca su bili bliski
sa bakom i jako im nedostaje.
282
00:28:56,570 --> 00:29:00,192
To je jako slatko.
283
00:29:00,194 --> 00:29:04,535
Drago mi je da ih ima� tu, du�o.
To je odli�no. Imat �e� i mene.
284
00:29:04,537 --> 00:29:07,676
�im budem mogao.
285
00:29:07,679 --> 00:29:13,237
Amond zove. Negdje je na turneji. Moram
se javiti. -Nazovi me �im bude� mogla. -OK.
286
00:29:14,916 --> 00:29:19,554
Amond. -Izgubila si baku i
nisi me ni nazvala?
287
00:29:19,556 --> 00:29:23,046
Bok. -Josephine, ti si moja cura.
288
00:29:23,048 --> 00:29:26,704
Iako si odlu�ila da mi slu�beno ne
bude� cura, ipak jesi.
289
00:29:26,707 --> 00:29:30,126
Dobro sam. Lijepo je �to se brine�.
290
00:29:30,128 --> 00:29:33,551
Josephine, kada god sam na
onom crvenom tepihu,
291
00:29:33,554 --> 00:29:37,395
svaka cura koju vodim nije ti.
292
00:29:37,397 --> 00:29:41,868
Ako me treba�, tu sam. �uje� me?
293
00:29:41,871 --> 00:29:45,442
�ujem te. Hvala na pozivu, Amond.
294
00:29:45,444 --> 00:29:49,664
Bilo je lijepo pri�ati sa tobom.
�ujemo se poslije.
295
00:31:08,903 --> 00:31:11,788
Jedan, dva, tri, udari! Jedan,
jedan, dva, tri, izmakni se! Lijepo.
296
00:31:11,890 --> 00:31:15,237
Jedan, jedan, dva, tri, izmakni se. Dobro.
Jedan, jedan, dva, tri, izmakni se.
297
00:31:15,239 --> 00:31:19,002
Jedan, jedan, dva, tri, izmakni se. Sagni se.
Jedan, jedan, dva, tri, izmakni se. Lijepo.
298
00:31:19,005 --> 00:31:23,711
Jedan, jedan, dva, tri. To!
Jedan, jedan, dva, tri. Da.
299
00:31:24,709 --> 00:31:27,432
Betty, preuzmi.
300
00:31:32,999 --> 00:31:36,391
Hej. -Hej. -Je li sve u redu?
301
00:31:36,393 --> 00:31:41,518
Bakina odje�a, nema razloga
da je zadr�im.
302
00:31:41,519 --> 00:31:48,578
Mo�da bi nekome moglo koristiti.
Samo �elim da je opet mala soba. Samo...
303
00:31:48,580 --> 00:31:52,063
Mo�da bi ti... -Hej, sredit �u to.
Sredit �u. Rije�it �u odje�u.
304
00:31:52,065 --> 00:31:54,647
Sredit �u sobu.
305
00:31:54,650 --> 00:31:57,275
Hvala ti.
306
00:31:58,181 --> 00:32:02,451
Ostavit �u te. -Ne, ne. Hej.
307
00:32:02,453 --> 00:32:05,460
Da, moram raditi, ali �eli� li
da navratim kasnije ve�eras?
308
00:32:05,461 --> 00:32:11,748
Ne, dobro sam. Jako lijepo od tebe.
Ali stvarno sam dobro.
309
00:32:11,750 --> 00:32:16,761
Ako ima� drugih briga,
samo me nazovi. -Dobro.
310
00:32:17,201 --> 00:32:20,468
Vidimo se sutra? -Jesmo.
311
00:32:40,371 --> 00:32:45,397
Zdravo. -Zdravo. -Samo �u
uzeti kaput. -U redu.
312
00:32:50,123 --> 00:32:55,522
Hej, daj meni.
-Kamo idemo? -U Eve's.
313
00:32:55,525 --> 00:32:58,032
To je skupo. - Ti si ti.
314
00:32:58,035 --> 00:33:02,098
I nosi� tu haljinu, pa gdje
bih te drugdje mogao odvesti?
315
00:33:02,101 --> 00:33:07,518
Odveo si me u The Shack ju�er.
-I zar to nije bio najbolji omlet u gradu?
316
00:33:08,096 --> 00:33:12,163
�to klinci rade no�a�?
-Amber je u kazni.
317
00:33:12,164 --> 00:33:15,611
Ethan vjerojatno jede brzu hranu,
a Conoru dolazi jedna od njegovih cura.
318
00:33:15,613 --> 00:33:20,998
Jedna od cura. -Da. Ima ih pet.
-To nije dobro za budu�nost.
319
00:33:21,000 --> 00:33:25,025
�ene ne vole dijeliti.
-Ako je mu�karac bilo kakav mu�karac
320
00:33:25,027 --> 00:33:31,048
prvi put kada povrijedi �enu, ne ponavlja to.
-A kako te to odvelo da se o�eni� tri puta?
321
00:33:31,049 --> 00:33:33,913
Nemam �to kriti. Napravio
sam to �to sam napravio.
322
00:33:33,915 --> 00:33:37,791
Napravio sam neke gre�ke, ali jo� sam �iv.
323
00:33:37,794 --> 00:33:40,647
Djeca su mi sretna i zdrava.
324
00:33:55,781 --> 00:33:58,990
Tvoje �ene...
325
00:33:58,991 --> 00:34:01,321
U redu, rije�imo to.
326
00:34:03,071 --> 00:34:06,040
Donna, prva. Moja prva ljubav. Volio sam je.
327
00:34:06,042 --> 00:34:08,789
Ona je htjela razvod. Dao sam joj ga.
328
00:34:08,791 --> 00:34:11,291
Zatim je bila Mandy, druga.
Volio sam je.
329
00:34:11,293 --> 00:34:17,463
Nije podnosila djecu.
-A zadnja? -Sloan, Ethanova mama.
330
00:34:17,465 --> 00:34:21,416
Spremna si? -Jesam.
331
00:34:21,791 --> 00:34:25,425
Bila je fantasti�na u krevetu.
-I to je to?
332
00:34:25,427 --> 00:34:29,778
Ne, ne, ne. Bila je nevjerojatno
fantasti�na u krevetu.
333
00:34:31,286 --> 00:34:35,481
Zvu�i kao da nisi �elio zavr�iti stvari
sa nijednom od tih �ena.
334
00:34:35,483 --> 00:34:39,570
Otvori� o�i, vidi� znakove.
335
00:34:39,572 --> 00:34:44,005
Slijedio si srce. Mislim
da je to jako hrabro.
336
00:35:05,724 --> 00:35:09,547
Nisam nikada bila ovdje bez bake.
337
00:35:09,548 --> 00:35:12,344
Znam da bi bila sretna �to
ovo radimo zajedno.
338
00:35:12,346 --> 00:35:14,791
I izgleda� odli�no u odijelu.
339
00:35:14,793 --> 00:35:17,543
Hvala �to si me pozvao.
-Ne.
340
00:35:17,545 --> 00:35:20,456
Zadovoljstvo je moje. Vjeruj mi.
341
00:35:22,516 --> 00:35:25,583
Od mu�karca na baru.
342
00:35:29,583 --> 00:35:33,099
Da li on iskreno vjeruje da
�e me to impresionirati?
343
00:35:36,634 --> 00:35:39,429
Ispri�aj me na trenutak, mo�e?
344
00:35:45,130 --> 00:35:47,896
Vani.
345
00:35:54,235 --> 00:35:59,523
Ima� hrabrosti, ha? -To je dosjetka,
to�no? -Ne, ne, to je kompliment.
346
00:35:59,525 --> 00:36:03,545
Poslao si pi�e �eni koja sjedi preko
puta mene. Ima� ve�a muda od mozga.
347
00:36:03,547 --> 00:36:06,202
Prili�no sam siguran da bi Dom Perignon
bio uzaludan poku�aj kod tebe.
348
00:36:06,204 --> 00:36:09,639
Sad me poslu�aj. Josie
je puno ve�a klasa od tebe.
349
00:36:09,641 --> 00:36:12,954
Mrzim �to sam ja taj koji ti to govori,
ali to se nikada ne�e dogoditi.
350
00:36:12,956 --> 00:36:16,105
Vidjet �emo �to �e se dogoditi u
ponedjeljak nave�er izme�u mene i Josie.
351
00:36:16,106 --> 00:36:20,331
Obojica znamo da je Josie Malone zgodna.
Moj prijedlog ti je da u�e� unutra i
352
00:36:20,333 --> 00:36:24,500
obavi� to prije nego nestane
tvoj mali �arm.
353
00:36:24,501 --> 00:36:27,224
Josephine. -Mislim da ne�u piti
pi�e sa tobom u ponedjeljak.
354
00:36:27,226 --> 00:36:30,704
Stvarno je nesre�a da si morala �uti...
-Ne, ne. Uop�e nije nesre�a.
355
00:36:30,706 --> 00:36:34,679
Mislila sam da si samo plitak i bezosje�ajan.
Ali ipalo je da si puno vi�e,
356
00:36:34,681 --> 00:36:39,266
a ni�ta od toga nije dobro. Ovo mi je prva
lijepa ve�er otkako mi je baka umrla.
357
00:36:39,268 --> 00:36:41,840
Ne�u dozvoliti da je ti uni�ti�.
358
00:36:41,842 --> 00:36:46,641
Do�i, Jake. U�imo unutra.
O�ajno trebam martini.
359
00:36:50,695 --> 00:36:53,195
Nije ni �udo �to te baka voljela.
360
00:36:54,916 --> 00:37:00,338
Mogu li zamoliti da nastavimo
i u�ivamo u ve�eri?
361
00:37:01,215 --> 00:37:05,101
Mo�emo nastaviti gdje god �eli�, opu�tena.
362
00:37:05,103 --> 00:37:07,510
Samo me nemoj udariti.
363
00:37:23,802 --> 00:37:28,746
Baka i ja smo stalno sjedile ovdje.
-Da?
364
00:37:30,802 --> 00:37:34,041
Ispri�aj mi kako ste se upoznali.
365
00:37:35,206 --> 00:37:39,925
Postoji lokalna novinarka koja
mi je prijateljica.
366
00:37:39,927 --> 00:37:44,322
Kada je izgledalo da �e
se dvorana zatvoriti,
367
00:37:44,324 --> 00:37:47,724
ona je od toga napravila veliki problem.
"Kamion! Kamion, zatvorit �e dvoranu."
368
00:37:47,726 --> 00:37:51,184
"I djeca �e ostati bez natjecanja."
-Ostati bez natjecanja?
369
00:37:51,186 --> 00:37:54,565
Da, vodim ligu mladih u boksu.
370
00:37:54,567 --> 00:37:57,467
�to je Kamion?
371
00:37:57,469 --> 00:38:00,498
Ja sam Kamion. Navikao sam na boks.
372
00:38:00,500 --> 00:38:02,679
Ti si boksa�.
373
00:38:02,681 --> 00:38:05,981
Bio sam, prili�no dobar.
374
00:38:05,983 --> 00:38:09,972
Imao sam nekoliko pristojnih borbi.
Zaradio dobar novac.
375
00:38:09,974 --> 00:38:13,878
Ali tijelo ne mo�e to zauvijek
podnositi, da ne spominjem glavu.
376
00:38:13,880 --> 00:38:16,755
Maknuo sam se. Vratio sam se u Maine.
377
00:38:16,757 --> 00:38:20,927
I iskoristio sam zaradu da otvorim dvoranu.
-Za�to te zovu Kamion?
378
00:38:22,588 --> 00:38:25,266
Boksao sam se protiv nekog
klinca sa fakulteta.
379
00:38:25,268 --> 00:38:28,556
U drugoj minuti prve runde sam ga
udario lijevim kro�eom, oborio ga.
380
00:38:28,557 --> 00:38:31,244
Nakon borbe su ga pitali �to
se dogodilo,
381
00:38:31,246 --> 00:38:34,931
a on je rekao da je mislio da ga
je udario kamion Mack. Dakle, Kamion.
382
00:38:34,934 --> 00:38:40,820
Pretpostavljam da je to laskanje.
-Shvatio sam to tako. Da.
383
00:38:41,882 --> 00:38:44,655
Bio si pred tim da izgubi� dvoranu.
384
00:38:44,657 --> 00:38:47,786
Da, a onda je Lydie
385
00:38:47,788 --> 00:38:52,050
ponudila da mi pomogne da se izvu�em.
Radio sam dva posla u to vrijeme.
386
00:38:52,052 --> 00:38:57,496
Bio sam... Imao sam dvoranu i bio izbaciva�
u The Circusu. Tada je to bila rupa.
387
00:38:57,498 --> 00:39:01,952
Ali znao sam da, ako je uspijem kupiti,
mogu to mjesto preobraziti.
388
00:39:01,954 --> 00:39:07,096
Lydie je predlo�ila da �e mi, ako dam dvoranu
kao zalog, ona posuditi ostatak novca.
389
00:39:07,097 --> 00:39:10,791
O�ito je da sam odbio. -Odbio si?
390
00:39:10,793 --> 00:39:14,193
Da, ne�u uzeti novac od 86-togodi�njakinje.
391
00:39:14,195 --> 00:39:18,735
Ali na kraju jesi. -Upoznala je djecu.
392
00:39:18,737 --> 00:39:22,907
I uklju�ila se u na�e �ivote.
393
00:39:22,909 --> 00:39:25,230
Ona je �uvala nas, a i mi nju.
394
00:39:25,231 --> 00:39:28,168
I da, na kraju me ubijedila.
395
00:39:28,170 --> 00:39:33,514
I tako, kupio sam The Circus, zatvorio ga.
Popravio. Vratio joj novac u godinu dana.
396
00:39:33,516 --> 00:39:37,592
I �ivot se promijenio.
397
00:39:38,121 --> 00:39:43,708
Mislim da je super �to ti je pomogla. Samo ne
shva�am kako je mogla biti toliko uklju�ena
398
00:39:43,710 --> 00:39:48,690
u va�e �ivote, a ipak nikada nije
upoznala nikoga od vas sa mnom.
399
00:39:49,157 --> 00:39:52,351
Pri�ala je o tebi svo vrijeme.
400
00:39:55,094 --> 00:39:58,898
Najve�a pretpostavka mi je da,
kada te imala, nije te htjela dijeliti.
401
00:39:58,900 --> 00:40:02,432
Sedam godina?
402
00:40:03,831 --> 00:40:06,637
Nemam odgovore za tebe.
403
00:40:06,639 --> 00:40:09,710
Mrzim �to je vi�e nema, ali
404
00:40:09,711 --> 00:40:12,472
sada imamo jedno drugo.
405
00:40:15,710 --> 00:40:18,690
Sada imamo jedno drugo.
406
00:40:24,965 --> 00:40:27,610
Jo� jedna dobra ve�er.
407
00:40:28,050 --> 00:40:30,978
Da.
408
00:40:36,960 --> 00:40:39,896
Ne, ne, ne. Nemoj se dizati.
409
00:40:41,516 --> 00:40:45,717
U redu. Lijepo spavaj.
410
00:40:45,719 --> 00:40:49,577
I ti. -Nemoj zaboraviti zaklju�ati.
411
00:40:50,121 --> 00:40:52,675
Laku no�!
412
00:41:02,800 --> 00:41:05,706
Hej, tata. -Hej.
413
00:41:10,221 --> 00:41:13,818
Kako je pro�la ve�era?
414
00:41:14,061 --> 00:41:16,849
Josie je nevjerojatna.
415
00:41:16,851 --> 00:41:21,141
Zaljubio si se u nju? -Za�to me ispituje�?
Cura ti gleda televiziju.
416
00:41:21,143 --> 00:41:24,927
Jer je Ethan rekao da je jako lijepa.
417
00:41:26,528 --> 00:41:30,731
Pa, to bome je.
Uvjeri se sam.
418
00:41:30,733 --> 00:41:33,389
Hej, Connor.
419
00:41:35,050 --> 00:41:40,047
Odaberi jednu. Srce �ene je
lomljivo i dragocjeno.
420
00:41:40,050 --> 00:41:43,271
Ne budi kreten koji ga �uta naokolo.
421
00:41:54,012 --> 00:42:00,452
�to ima, opu�tena? -Nisam sigurna
kako odgovoriti jer nema ni�ta, Jake.
422
00:42:01,152 --> 00:42:05,652
OK. Mislim da je to to.
�eli� li vidjeti?
423
00:42:08,889 --> 00:42:11,505
Eto ga.
424
00:42:19,751 --> 00:42:23,512
Hvala ti. Ne znam kako...
-Ne, ne, molim te.
425
00:42:23,514 --> 00:42:26,664
Mislim da smo utvrdili da ti
ne mora� ni�ta re�i.
426
00:42:28,342 --> 00:42:32,923
�eli� li ostati na pivi, ili ne�emu?
-Volio bih, ali je nedjelja za nogomet.
427
00:42:32,925 --> 00:42:36,019
Moram napraviti Rotel umak,
omiljen u obitelji.
428
00:42:36,021 --> 00:42:39,969
Rotel umak?
-Ne zna� �to je to?
429
00:42:39,971 --> 00:42:42,536
Daj, uzme� limenku umaka, izbaci�
je po komadu sira, izmije�a�,
430
00:42:42,538 --> 00:42:45,481
poslu�i� sa kukuruznim �ipsom.
To mi je specijalitet.
431
00:42:45,483 --> 00:42:47,981
Trebala bi do�i sljede�u
nedjelju. Probati ga.
432
00:42:47,983 --> 00:42:50,498
Voljela bih to.
433
00:42:53,231 --> 00:42:56,726
U redu, pa...
434
00:43:02,673 --> 00:43:06,150
Bok, bi li htjeli do�i na ve�eru?
435
00:43:06,152 --> 00:43:09,682
Narano. Da, voljeli bi.
436
00:43:13,092 --> 00:43:16,635
Bok. -Zdravo.
437
00:43:16,842 --> 00:43:20,920
I sin boj jedan, Connor. -Bok.
-Bok. Connor, �ula sam puno o tebi.
438
00:43:20,922 --> 00:43:23,811
Zadovoljstvo mi je.
-Ozbiljno? -Da, ozbiljna sam.
439
00:43:23,813 --> 00:43:26,775
I ja sam �uo puno o vama od Lydie.
440
00:43:26,777 --> 00:43:30,041
Bok, Amber. -Zdravo. -Hej, ako
obe�a� da ne�e� gun�ati ve�eras,
441
00:43:30,043 --> 00:43:32,702
pokazat �u ti �to mi je
Jean Michel poslao.
442
00:43:32,704 --> 00:43:37,096
Jako ga je inspiriralo tvoje lice.
-Moje lice? -Ne glumi iznena�enost.
443
00:43:37,097 --> 00:43:39,664
Ti si stvarno lijepa.
444
00:43:40,793 --> 00:43:44,989
Jako lijepo od tebe. -Pivo, tata?
-Mo�e. Da, hvala, stari.
445
00:43:47,594 --> 00:43:52,422
Odli�no! -Moj Bo�e!
Amber Spear.
446
00:43:52,423 --> 00:43:56,552
Kada ti zavr�i kazna, ako ti otac ka�e
da je to u redu, odvela bih te u centar
447
00:43:56,554 --> 00:44:00,123
i kupila ti neke proizvode.
-Tako bih voljela to.
448
00:44:00,125 --> 00:44:04,775
Ali pod jednim uvjetom, mora� pri�ati
kako treba. Nema mumljanja.
449
00:44:04,777 --> 00:44:09,331
Podmi�uje� me �minkom?
-Apsolutno.
450
00:44:11,427 --> 00:44:16,992
Za�to ne? -Ovo mi se
jako svi�a. Stvarno je.
451
00:44:16,994 --> 00:44:22,541
To je bilo tako dobro. -Josie, hvala ti. To
je bilo najbolje pe�eno pile koje sam jeo.
452
00:44:25,125 --> 00:44:30,150
Laku no�. -Laku no�. Hvala.
-Laku no�. -Laku no�.
453
00:44:31,635 --> 00:44:36,364
Ostat �u u Magdaleni neko vrijeme, trebat
�u auto. Mislila sam da poznaje� nekoga.
454
00:44:36,367 --> 00:44:41,253
Da, naravno. Samo mi javi kada
bude� spremna. Bit �u tamo.
455
00:45:02,164 --> 00:45:04,911
Josephine!
456
00:45:04,914 --> 00:45:07,228
Josie!
457
00:45:08,425 --> 00:45:11,985
Hej. Josie, probudi se.
458
00:45:13,175 --> 00:45:15,673
Ja sam kriv.
459
00:45:15,675 --> 00:45:20,063
�to radi� ovdje? -Oprosti.
Do�ao sam te odvesti na trening.
460
00:45:20,065 --> 00:45:25,255
Nemam odje�e za treniranje.
-Amber je i�la na fitness pro�le godine
461
00:45:25,257 --> 00:45:30,539
i tu je rezultat. Tvoje je. Presvuci se.
462
00:45:40,835 --> 00:45:43,465
Ti si na redu, opu�tena.
463
00:45:44,666 --> 00:45:50,833
Ja nisam ba� najgracioznija od �ena. -Nisi
u �tiklama. -Tako�er nisam ni u �tiklama.
464
00:45:50,835 --> 00:45:55,402
Kada nisi u �tiklama? -Jutros kada
sam udarila glavom u tvoju vilicu.
465
00:45:55,403 --> 00:45:58,146
Hajde, da vidimo.
466
00:45:59,889 --> 00:46:02,344
Opet.
467
00:46:02,347 --> 00:46:07,148
Osje�am se glupo! -Prestani. Nisi ni�ta
osim otmjena, od glave do pete.
468
00:46:07,150 --> 00:46:10,998
Samo si malo nespretna.
Ali takva si, du�o, jer je to slatko.
469
00:46:11,000 --> 00:46:14,784
I zato �to si to ti.
-Jako si drag. -A ti jako slatka.
470
00:46:14,786 --> 00:46:18,231
Idemo na nogometnu utakmicu
sutra nave�er. -Zvu�i zabavno.
471
00:46:18,233 --> 00:46:21,994
Igra li Connor? -Ne. Ne, on
je boksa� kao njegov stari.
472
00:46:21,996 --> 00:46:24,427
Ovo mjesto �e jednoga dana biti
njegovo, ako ga bude htio.
473
00:46:24,429 --> 00:46:27,351
Ispri�aj me.
474
00:46:34,927 --> 00:46:39,902
Nova si u �enskoj lizi? -Ne znam
�to je to, pa je valjda onda odgovor ne.
475
00:46:39,905 --> 00:46:43,804
Dobro je znati, nitko ne bi trebao
udariti rukavicom to lice.
476
00:46:43,806 --> 00:46:47,336
Zovem se Micky. -Josephine.
477
00:46:47,338 --> 00:46:51,619
Molim te, reci mi da Jake otvara
dvoranu za te�aj aerobika, a
478
00:46:51,621 --> 00:46:57,148
ti si instruktorica.
-Jao meni! Moram ti pokvariti san!
479
00:46:57,150 --> 00:46:59,898
Izgubio si ne�to, Mick?
480
00:46:59,900 --> 00:47:02,496
Ona je sa mnom.
481
00:47:02,498 --> 00:47:05,135
Dolazi� na me� u subotu nave�er?
-Koji?
482
00:47:05,137 --> 00:47:09,706
Mick i ja smo zajedno u lizi.
-Ostavit �u ti karte na blagajni.
483
00:47:09,708 --> 00:47:12,449
Zna� �to? Ako �eli do�i, mislim
da ja to mogu srediti.
484
00:47:12,451 --> 00:47:16,635
Ima� troje djece i DeeDee za rije�iti.
Ja �u srediti nju, OK?
485
00:47:16,637 --> 00:47:20,889
DeeDee nema pet mjeseci, Mick,
ali imam osje�aj da si znao to.
486
00:47:20,891 --> 00:47:23,407
Tako je.
487
00:47:25,478 --> 00:47:31,485
Napravit �emo kremu sa lisnatim
od ni�ega. -Odli�no! -Hej, pri�ekajte.
488
00:47:31,487 --> 00:47:34,570
Krema sa lisnatim, stari!
-Odli�no, maleni.
489
00:47:34,572 --> 00:47:39,746
Bok, Connor. -Yo, Josie. Dobro si?
-Odli�no. Ti? -Ni�ta me ne brine.
490
00:47:39,748 --> 00:47:43,907
Volim rap, ali moram se prijaviti.
-Vidimo se poslije, brate!
491
00:47:43,909 --> 00:47:46,427
Zna� da imaju kremu sa
lisnatim u pekarnici.
492
00:47:46,429 --> 00:47:50,425
Ali kladim se da �e tvoje biti bolje.
-Ljudi nekada stave slatki �lag,
493
00:47:50,427 --> 00:47:55,086
ili puding od vanilije izme�u tijesta
�to mo�e biti razdra�uju�e.
494
00:47:55,088 --> 00:47:59,623
Mi �emo napraviti slasti�arsku kremu.
-�to je to?
495
00:47:59,625 --> 00:48:02,804
Dokaz da Bog postoji.
496
00:48:07,605 --> 00:48:10,659
Yo!
497
00:48:11,438 --> 00:48:16,391
Hej, Micky. -�eli� li vidjeti
vatrogasni dom, maleni?
498
00:48:16,393 --> 00:48:18,820
�uvat �u ti torbe, a ti u�i.
499
00:48:21,289 --> 00:48:25,333
Ja sam odgovorna za Ethana,
trebala bih ga paziti.
500
00:48:25,335 --> 00:48:27,668
Yo, Jimbo! Moj de�ko, Eth je unutra!
501
00:48:27,670 --> 00:48:31,128
Pripazi ga, ho�e�? -U redu, mo�e.
502
00:48:31,130 --> 00:48:35,541
Ima� li planove za sutra nave�er?
-Jake i ja ih imamo.
503
00:48:35,543 --> 00:48:38,347
Jeste li ti i Jake par?
504
00:48:38,349 --> 00:48:43,597
Samo smo prijatelji. -�to ka�e�
da odemo na ve�eru u nedjelju nave�er?
505
00:48:43,599 --> 00:48:46,518
Voljela bih to, Micky.
506
00:48:46,519 --> 00:48:49,648
Ali morala bih krenuti. Ethan
i ja pravimo kremu sa lisnatim.
507
00:48:49,650 --> 00:48:52,704
Eth, mora� napraviti kremu.
508
00:48:56,909 --> 00:49:00,568
Vidimo se u nedjelju. -Bok.
509
00:49:00,570 --> 00:49:03,617
Hej, Josie, ide� na tatinu i
Mickyjevu borbu u subotu?
510
00:49:03,619 --> 00:49:06,262
Jesam. -Odli�no!
511
00:49:06,264 --> 00:49:10,568
Ja obi�no idem, ali sutra izlazi
Combat Raptor i idem kod Josha,
512
00:49:11,710 --> 00:49:14,539
svi idemo u kino, a onda ostajem
prespavati, jedva �ekam!
513
00:49:14,541 --> 00:49:17,070
Kako zna� ho�e li ti se svidjeti?
514
00:49:17,072 --> 00:49:21,849
Josie, to je Combat Raptor!
515
00:49:21,851 --> 00:49:25,612
Idu li Connor i Amber na tatinu borbu?
-Amber? Nema �anse.
516
00:49:25,614 --> 00:49:27,978
Ona �e biti na spoju sa Noahom.
517
00:49:27,981 --> 00:49:32,168
Connor obi�no uvijek ide,
ali on se rje�ava svih svojih cura.
518
00:49:32,170 --> 00:49:35,728
Vjerojatno �e lomiti srce neke cure
u subotu nave�er.
519
00:49:35,731 --> 00:49:39,068
Connor prekida sa svojim curama?
520
00:49:39,070 --> 00:49:41,914
Tata je donio zakon.
521
00:49:41,916 --> 00:49:46,030
�eli� li voziti? -Naravno.
-�to? Ulazi u auto!
522
00:50:04,471 --> 00:50:06,889
Evo ti.
523
00:50:06,891 --> 00:50:11,856
Lydie mi je ovo isplela prije
tri Bo�i�a. -Hvala.
524
00:50:12,806 --> 00:50:18,007
Idem uzeti kakao, �eli� li ti?
-Mo�e. Tamo je.
525
00:50:28,181 --> 00:50:32,414
Bok, ti si Josie. -Jesam, a ti si?
-Taylor, Amberin najbolji prijatelj.
526
00:50:32,416 --> 00:50:37,030
Jedan od njih. Pri�ala je o o tebi, puno.
-Odje�a ti je jako �ik.
527
00:50:37,032 --> 00:50:40,771
I lijepo je nosi�, samo treba �e�ir.
-Znam, jel da? Ali bit �u sretan
528
00:50:40,773 --> 00:50:43,001
ako se ne spotaknem, ako me ne
gurnu, ili pregaze prije nego no� zavr�i
529
00:50:43,003 --> 00:50:45,958
da mi ne uni�te hla�e.
-Uskogradnih budala ima svugdje,
530
00:50:45,960 --> 00:50:49,992
a oni koji imaju hrabrosti biti ono
�to jesu �esto moraju patiti zbog njih.
531
00:50:49,994 --> 00:50:56,898
Gledao si kroz Amber kao da nije tamo.
Gotov si sa njom? -Amber Spear je dosada.
532
00:50:56,900 --> 00:51:00,231
A njen tata je gnjavator. Neda
joj da ide na koncert Bouncea.
533
00:51:00,233 --> 00:51:03,338
Ona je zgodna, ali ako Amber
toliko voli svoju picu,
534
00:51:03,340 --> 00:51:05,858
mo�e je zadr�ati.
535
00:51:05,860 --> 00:51:08,943
Jesi li ti Noah?
-Da, ja sam.
536
00:51:08,945 --> 00:51:12,733
Noah, trebao bi znati da Amber
ne�e i�i na koncert sa tobom
537
00:51:12,735 --> 00:51:15,541
jer �e ona i Taylori idu sa mnom.
538
00:51:15,543 --> 00:51:19,335
Ja sam Lavonova prijateljica i on ne voli
puno ljudi u backstageu.
539
00:51:19,336 --> 00:51:23,018
A Amber je htjela dati svoje propusnice
za backstage svom najboljem prijatelju.
540
00:51:23,019 --> 00:51:28,027
A �to se ti�e tvoje ideje da je Amber dosada,
nije, samo nije toliko zagrijana za tebe.
541
00:51:28,028 --> 00:51:32,382
Molim te, totalno gledaj kroz Amber. Spasit
�e te frustracije i mo�da slomljenog srca
542
00:51:32,384 --> 00:51:37,070
kada ona shvati koliko si plitak
i ostavi te. -Svega mi.
543
00:51:37,072 --> 00:51:41,490
I jo� jedna stvar, ogovaranje �ene kada
svi mogu to �uti su samo lo�i maniri.
544
00:51:41,492 --> 00:51:46,148
Ne govori ni�ta o �eni, a sve
o tvom karakteru.
545
00:51:46,150 --> 00:51:50,431
Noah, idemo. -Mo�e� se pomaknuti naprijed,
Taylor. Gubimo red. -To je bilo epski.
546
00:51:50,432 --> 00:51:54,061
Moramo po�uriti i poslati poruku Amber.
547
00:51:54,063 --> 00:51:56,751
Sve sam ti rekla, Amber.
On je potpuno pun sebe.
548
00:51:56,753 --> 00:51:59,501
Je, curo, nije vrijedan svega ovoga.
549
00:51:59,503 --> 00:52:02,382
Mislim da je to istina, mislim
da sam mu to mo�da i rekla
550
00:52:02,384 --> 00:52:05,248
i vjerojatno malo lagala.
551
00:52:06,253 --> 00:52:11,469
Lagala si? -Rekla sam da vodim
tebe i Taylore na Bounce.
552
00:52:11,472 --> 00:52:15,963
Ali prvo morate dobiti dozvolu od roditelja
i moram razgovarati o tome sa tvojim ocem.
553
00:52:15,965 --> 00:52:21,128
I drugo, mora� se lijepo pona�ati ve�eras.
Nemam pojma kako �e reagirati na moj govor.
554
00:52:21,130 --> 00:52:25,840
Nazvao me dosadom? Pona�ao
se kao da mu se svi�am. -Vjerojatno i jesi.
555
00:52:25,842 --> 00:52:28,766
Samo mora pokazati odre�eno
lice prijateljima.
556
00:52:28,768 --> 00:52:32,661
Ali, Josie, svi�a mi se oduvijek.
557
00:52:32,664 --> 00:52:35,309
Znam, samo...
558
00:52:35,311 --> 00:52:37,632
On mo�da ne�e postati ono
�to si ti mislila da �e biti.
559
00:52:37,634 --> 00:52:40,172
Bio je potpuni kreten.
-On je oduvijek kreten.
560
00:52:40,175 --> 00:52:43,527
Potpuno je neprimjereno od mene nazvati
tinejd�era kretenom, ali u pravu si,
561
00:52:43,530 --> 00:52:46,398
bio je potpuni kreten.
562
00:52:48,146 --> 00:52:54,414
Mrzim te! -Ne, ne. -Odlazi! -Mia!
563
00:52:54,416 --> 00:52:58,273
Ostavlja Miu, a ona
to ne prihva�a najbolje.
564
00:53:04,603 --> 00:53:07,141
Lijepo.
565
00:53:09,454 --> 00:53:11,833
Imam nekoliko stvari za re�i ti.
566
00:53:11,835 --> 00:53:16,125
Uz tvoje dopu�tenje voljela bih odvesti
Amber i Taylore na Bounce u Boston.
567
00:53:16,215 --> 00:53:19,358
Amber i Noah, ako su ikada bili zajedno,
prekinuli su, mo�da sam
568
00:53:19,360 --> 00:53:22,902
djelomi�no odgovorna za to. Vjerojatno
�e biti malo raspolo�enja tinejd�erice
569
00:53:22,903 --> 00:53:27,731
u tvojoj ku�i u doglednoj budu�nosti
i �elim se ispri�ati za to unaprijed.
570
00:53:27,733 --> 00:53:30,898
Isuse, opu�tena, koliko te nije bilo?
571
00:53:31,344 --> 00:53:34,666
Hej, Ellie.
572
00:53:35,000 --> 00:53:37,699
Moramo razgovarati.
573
00:53:39,907 --> 00:53:42,496
Amber.
574
00:53:46,253 --> 00:53:49,793
To je moja cura. -Dobro
se brine� za nju.
575
00:53:49,795 --> 00:53:53,244
Mislim da ja dobijam vi�e od toga nego ona.
576
00:53:53,246 --> 00:53:56,355
Onda krivo misli�, opu�tena.
577
00:53:56,356 --> 00:53:59,061
Do�i.
578
00:54:05,516 --> 00:54:08,884
Hvala. Jake je. -Hej.
579
00:54:08,885 --> 00:54:13,393
Kako su Connor i Amber?
-Hej, pa...
580
00:54:13,396 --> 00:54:16,023
Amber ide malo bolje od Cona,
Connor je imao te�ku no�.
581
00:54:16,025 --> 00:54:18,440
Prekinuo je sa Miom.
582
00:54:18,442 --> 00:54:24,782
Ali onda ga je njegova odabranica Ellie
nogirala kad joj je rekao da je ona izabrana.
583
00:54:24,784 --> 00:54:30,389
Nisam sigurna da je "izabrana"
bio pravi izbor rije�i. -Da, misli�?
584
00:54:30,391 --> 00:54:34,375
Ti trenira�?
-Da, tako ne�to.
585
00:54:34,376 --> 00:54:38,228
Nazvat �u te poslije.
-Dobro, opu�tena.
586
00:54:53,353 --> 00:54:56,077
Josephine. -Bok!
587
00:54:56,079 --> 00:55:00,394
Kako si? -Osje�am jet lag.
Upravo sam stigao u Pariz.
588
00:55:00,396 --> 00:55:04,434
Trebam pomo�, trebam savjet.
Ve�eras idem na boksa�ki me�
589
00:55:04,436 --> 00:55:06,753
i ne znam �to obu�i.
590
00:55:06,755 --> 00:55:11,813
Za�to ide� na me�, Josephine?
-Pozvali su me boksa�i.
591
00:55:11,815 --> 00:55:14,416
Mno�ina?
592
00:55:14,418 --> 00:55:16,795
To je moja Josephine.
593
00:55:16,797 --> 00:55:21,335
Tamo je nekoliko tjedana i
zapalila je Maine svojim ledom.
594
00:55:21,338 --> 00:55:25,335
Ti izazove� pa�nju svime �to obu�e�,
ali morat �e� se ba� srediti.
595
00:55:25,338 --> 00:55:28,385
Ako mu�karac vidi curu kako sjedi
uz ring i zgodna je,
596
00:55:28,387 --> 00:55:33,914
a djeluje hladno kao led, to bi moglo
biti streljivo za njega da nekoga prebije.
597
00:55:33,916 --> 00:55:37,226
Onda �u se ba� srediti.
-Kako ina�e ide?
598
00:55:37,228 --> 00:55:42,735
Imam svoje trenutke, ali baka je imala
dobre prijatelje i oni se brinu o meni.
599
00:55:42,737 --> 00:55:47,733
Dobro! Provjerit �u svoj raspored u sljede�ih
nekoliko tjedana i vidjeti mogu li do�i.
600
00:55:47,735 --> 00:55:51,777
Nadam se, voljela bih. -U redu.
�ujemo se poslije. -Bok.
601
00:55:51,780 --> 00:55:54,378
U redu.
602
00:56:15,768 --> 00:56:19,681
Bok. Josephine Malone.
603
00:56:20,898 --> 00:56:23,614
Izvolite.
604
00:56:23,617 --> 00:56:26,101
OPU�TENA - JOSEPHINE
605
00:56:26,103 --> 00:56:29,204
Hvala vam.
606
00:56:32,652 --> 00:56:36,768
Dobro. Tu ste.
607
00:56:43,896 --> 00:56:47,472
Hej. -Ja sam Alyssa. Juniorova �ena.
-Bok. Josephine.
608
00:56:47,474 --> 00:56:49,652
Znam. Jakeova �ena.
609
00:56:49,653 --> 00:56:52,217
Pro�uje se sve.
610
00:56:52,219 --> 00:56:55,884
Junior je sljede�i, bori se protiv Mickyja.
Ali ne brini se kada ga Micky sredi.
611
00:56:55,885 --> 00:57:00,132
Nitko ne prebije Micka osim Jakea.
A opet, Jake sve sredi.
612
00:57:00,135 --> 00:57:03,237
Molim? -Juniora nije briga.
613
00:57:03,239 --> 00:57:06,858
On poslije slavi u svakom slu�aju,
pobijedio, ili izgubio.
614
00:57:06,860 --> 00:57:09,588
Shva�a� me?
615
00:57:09,989 --> 00:57:17,918
Ni�ta nije bolje od borca nakon me�a, sva ta
agresija, sav taj adrenalin koji jo� te�e...
616
00:57:17,920 --> 00:57:21,010
Volim no� me�a.
617
00:57:29,510 --> 00:57:33,838
Sredi ga, du�o!
Hajde, tigre.
618
00:57:34,929 --> 00:57:38,097
Je li ti ovo prva borba?
Shvatit �e� me, du�o.
619
00:57:38,099 --> 00:57:42,094
Spremi se za vo�nju svog �ivota, curo.
620
00:57:42,096 --> 00:57:45,938
Hajde. Hajde, du�o. Hajde, du�o!
621
00:57:45,940 --> 00:57:49,416
Volim te, Tigre!
622
00:57:52,764 --> 00:57:55,199
Hajde, du�o!
623
00:57:55,201 --> 00:57:58,688
Volim te, Tigre!
624
00:58:06,581 --> 00:58:10,329
Razvojite se, razdvojite se.
Razdvojite se. Hajde, hajde.
625
00:58:10,331 --> 00:58:13,072
Borba.
626
00:58:16,724 --> 00:58:19,972
Jedan, dva, tri... -Hajde du�o.
Digni se. Digni se! Digni se, du�o!
627
00:58:19,974 --> 00:58:26,438
Digni se! -�etiri, pet, �est,
sedam, osam, devet, deset.
628
00:58:26,440 --> 00:58:29,481
Gotov si.
629
00:58:29,483 --> 00:58:33,289
Hajde, hajde. Daj da vidim
o�i, daj da vidim o�i.
630
00:58:44,130 --> 00:58:47,023
Pobjednik!
631
00:58:49,574 --> 00:58:52,402
Dobro odra�eno.
632
00:59:03,364 --> 00:59:07,454
Moram i�i. Dobiti svoju nagradu poslije me�a
od svog mu�karca. Brzo, daj mi svoj broj.
633
00:59:07,456 --> 00:59:12,750
Oti�i �emo na pi�e, ru�ak, ili ne�to. -Hajde,
po�uri, moram i�i. -OK. -Hajde, moram i�i.
634
00:59:12,751 --> 00:59:18,610
Kamion, Kamion, Kamion!
635
00:59:18,612 --> 00:59:22,530
Kamion, Kamion, Kamion!
636
00:59:42,943 --> 00:59:47,436
Kamion, Kamion, Kamion!
637
01:00:08,753 --> 01:00:11,222
Po�nite boksati.
638
01:00:27,733 --> 01:00:32,967
Hajde. -Sredi ga, sredi ga. -To je
to. -Jo� jedan. Gotov je. Jo� jedan.
639
01:00:32,969 --> 01:00:38,371
Sredi ga. Sredi ga. Sredi ga!
-To! -Hajde, Kamionu!
640
01:00:38,373 --> 01:00:41,331
Nema snage, Kamione! Rije�i to!
641
01:00:41,333 --> 01:00:44,943
Daj mu ljevicu, du�o! Daj mu ljevicu!
642
01:00:49,804 --> 01:00:54,467
Devet, deset. To je to,
to je to. Gotov je.
643
01:01:09,364 --> 01:01:12,498
Pobjednik, Kamion!
644
01:01:32,255 --> 01:01:34,519
Kome pripada�, predivna?
645
01:01:34,521 --> 01:01:39,719
Jake. -Na kraju hodnika,
zadnja vrata lijevo.
646
01:01:55,784 --> 01:01:58,791
Izlazi� sa Mickyjem sutra nave�er?
647
01:02:00,246 --> 01:02:03,206
Vi�e ne.
648
01:02:06,860 --> 01:02:09,815
Dobar odgovor, opu�tena.
649
01:02:18,976 --> 01:02:21,375
Skini ga�ice.
650
01:03:18,246 --> 01:03:20,728
Jake...
651
01:03:43,938 --> 01:03:46,637
Ostani uz mene.
652
01:03:55,947 --> 01:03:59,148
Hej. Klasika! Preorao ju je Kamion.
653
01:03:59,581 --> 01:04:02,215
Za�epi jebena usta.
654
01:04:09,378 --> 01:04:13,514
OK. Na sigurnom si.
655
01:04:14,947 --> 01:04:18,045
Poseksali smo se u svla�ionici.
656
01:04:18,739 --> 01:04:22,224
Da. Da, jesmo.
657
01:04:25,228 --> 01:04:28,639
Jesi li bio uzrujan prije borbe?
658
01:04:29,326 --> 01:04:31,889
Nisam.
659
01:04:32,148 --> 01:04:35,275
Dogovorila si spoj sa drugim tipom.
660
01:04:37,012 --> 01:04:39,577
Rekao si da nisam tvoj tip.
661
01:04:39,579 --> 01:04:44,786
Da, znam �to sam rekao. Ali nije
mi se svidjelo kada sam rekao.
662
01:04:44,789 --> 01:04:49,601
A onda si do�la u dvoranu
tra�iti me pomo�... I pomislio sam...
663
01:04:51,994 --> 01:04:55,666
Mislim da sam mo�da ne�to propustila.
664
01:04:55,668 --> 01:04:59,724
Glumio sam da sam kul,
ali mislio sam da sam o�it.
665
01:05:02,969 --> 01:05:08,543
Bojim se. -Hej, ne mora� se bojati.
666
01:05:08,545 --> 01:05:11,418
Ne sa mnom.
667
01:05:12,438 --> 01:05:15,742
Postoje stvari koje ne zna� o meni.
668
01:05:18,278 --> 01:05:21,438
Shva�a� da mi je Lydie
pri�ala o tebi, jel da?
669
01:05:22,409 --> 01:05:26,021
Da, ali ne�to mi se dogodilo ve�eras.
670
01:05:26,023 --> 01:05:30,733
Kada si boksao, bilo ja kao
da iska�em iz vlastite ko�e.
671
01:05:34,510 --> 01:05:37,942
Misli� li da je mo�da, umjesto da
si iskakala iz ko�e, to �to si osje�ala,
672
01:05:37,943 --> 01:05:41,603
bilo to da je po�ela padala krinka?
673
01:05:41,606 --> 01:05:44,358
Kakva krinka?
674
01:05:44,621 --> 01:05:47,978
Ona koju si nosila dugo vremena, du�o.
675
01:06:54,867 --> 01:06:58,168
Vidio sam da si upoznala Melissu.
Sla�ete se? Kako ti se svi�a?
676
01:06:58,170 --> 01:07:03,217
Draga je. Malo glasna.
Stvarno mi se svi�a.
677
01:07:03,219 --> 01:07:05,898
Da, ona je dobra �ena.
678
01:07:06,851 --> 01:07:10,550
Tra�ila me moj broj.
-Dobro.
679
01:07:10,552 --> 01:07:16,601
Ima� mene i djecu, ali �ena
treba drugu �enu da joj �uva le�a.
680
01:07:18,692 --> 01:07:23,923
Jake, �to �e se sada dogoditi?
681
01:07:25,778 --> 01:07:28,275
Ne znam, Josie.
682
01:07:42,083 --> 01:07:44,902
Jutro, opu�tena.
683
01:08:27,149 --> 01:08:32,247
Otmjeno. -Hej, zar ne duguje�
Micku poziv?
684
01:08:41,632 --> 01:08:45,655
Halo? -Bok. Micky?
685
01:08:45,658 --> 01:08:48,502
Daj da pogodim, Jake stoji pored tebe.
686
01:08:48,505 --> 01:08:51,082
Je.
687
01:08:51,083 --> 01:08:55,774
Tu bih ja bio. -Pretpostavljam
da zna� za�to zovem.
688
01:08:55,777 --> 01:08:59,002
Na�in na koji te Jake gledao
i ti njega,
689
01:08:59,003 --> 01:09:01,712
znao sam da imam minimalne �anse.
690
01:09:01,713 --> 01:09:04,650
�ao mi je. -Nemoj da ti bude.
Jake je dobar tip.
691
01:09:04,653 --> 01:09:08,091
Samo je imao usran ukus u
vezi �ena, do sada.
692
01:09:08,094 --> 01:09:11,984
Hvala, Micky. -Nema na
�emu. Sretno, OK?
693
01:09:14,239 --> 01:09:19,462
Josie, tako mi je drago �to si tu.
Moram pri�ati sa tobom. Do�i.
694
01:09:23,613 --> 01:09:27,492
Nikada ne�e� pogoditi �to se dogodilo.
Alexi Prokorov me pozdravio. -Tko?
695
01:09:27,493 --> 01:09:31,404
Samo najkul tip u cijeloj �koli.
-Bili smo u restoranu sino�
696
01:09:31,405 --> 01:09:33,780
i on je do�ao do mene i rekao "Hej", meni.
697
01:09:33,783 --> 01:09:39,681
Alexi ne hoda sa curama iz srednje
�kole Magdalene. -Ima motor, svira gitaru
698
01:09:39,684 --> 01:09:43,291
i u bendu je. I divan je. -Ovo je veliko.
Tip koji pobje�uje Noahu je Alexi.
699
01:09:43,292 --> 01:09:46,262
Pi�e vlastite pjesme. �ula sam njegov
bend kako svira u maloljetnom klubu
700
01:09:46,265 --> 01:09:49,137
koji je bio stara gara�a kod zaljeva.
701
01:09:49,140 --> 01:09:52,313
Bilo je nevjerojatno.
-Noah me zvao dvaput.
702
01:09:52,314 --> 01:09:55,317
Prekinut �e sa njime.
-Mislim da je to pametno, Amber.
703
01:09:55,319 --> 01:09:58,940
Josie, do�ao je do na�eg stola
i rekao mi "Hej".
704
01:09:58,943 --> 01:10:01,354
To je bio najbolji trenutak mog �ivota.
705
01:10:01,356 --> 01:10:07,033
Hej, gdje su svi oti�li? Umak je gotov.
-Rotel umak? Pregladnila sam.
706
01:10:07,034 --> 01:10:12,007
Taylor, je li taj Alexi pristojan?
707
01:10:12,010 --> 01:10:17,506
Dobija same petice, muzika mu je super kul,
a �ula sam da je i vjeran tip.
708
01:10:17,509 --> 01:10:20,594
Ali g. Spear �e poludjeti.
709
01:10:23,123 --> 01:10:26,765
Uzmite dok je vru�e.
Sve u redu?
710
01:10:26,766 --> 01:10:30,587
Za Amber da. Za tebe ne ba�.
711
01:10:30,588 --> 01:10:33,109
Novi tip joj je rekao "Hej"
u restoranu sino�.
712
01:10:33,110 --> 01:10:36,186
A ima i motor.
713
01:10:51,467 --> 01:10:57,069
Je li vrijeme za trening? Imam
novu odje�u za trening. -Da. Da, je.
714
01:10:57,072 --> 01:10:59,677
Ali trening koji sam ja imao na pameti
715
01:10:59,680 --> 01:11:02,733
zapravo ne treba odje�u.
716
01:11:22,141 --> 01:11:24,887
Bolje da mi brzo ka�e� tko si.
717
01:11:27,680 --> 01:11:31,744
Jake, pretpostavljam?
-Moj Bo�e!
718
01:11:31,747 --> 01:11:35,512
Henry. -Je li ovo �ala?
719
01:11:35,515 --> 01:11:40,443
Na�in na koji si govorila o Jakeu,
nisi spomenula koliko ste postali bliski.
720
01:11:40,444 --> 01:11:45,854
OK, Henry. Znam da je �udno,
ali nisam o�ekivala da �e� do�i.
721
01:11:45,856 --> 01:11:49,675
Samo promisli tren o ovome.
722
01:11:49,676 --> 01:11:53,685
To me ne iznena�uje.
Hej, ne�to sitno.
723
01:11:53,686 --> 01:11:58,099
Znam da je dobra, ali
ona se brzo ohladi. -Henry!
724
01:11:58,100 --> 01:12:02,341
�to si mislila da nakon 23 godine
mu�karci koje si srela ne pri�aju me�usobno?
725
01:12:02,342 --> 01:12:06,262
Dovraga, pola njih te ve� imalo.
-Za�to ovako razgovara� sa mnom?
726
01:12:06,265 --> 01:12:09,507
Jer mi je dosta i umoran sam od
�ekanja da se ti smiri�
727
01:12:09,510 --> 01:12:13,543
da bih ja do�ao na red.
-Na red?
728
01:12:14,481 --> 01:12:17,083
Ja sam...
729
01:12:18,269 --> 01:12:24,462
Volm te otkako si u�la na
razgovor prije dva desetlje�a.
730
01:12:25,916 --> 01:12:29,368
Molim? -Od po�etka...
731
01:12:30,363 --> 01:12:35,515
Svugdje si bila sa mnom. Snimio sam
vi�e slika tebe nego ikoga drugog.
732
01:12:35,518 --> 01:12:40,421
Ali uvijek si bio sa drugom �enom.
-A tebe nije bilo briga!
733
01:12:42,220 --> 01:12:47,269
Tebi nije stalo.
I nikada ni ne�e.
734
01:12:52,368 --> 01:12:55,920
Sada mene nije briga. Hej,
pazi se jer ono �to ona radi
735
01:12:55,921 --> 01:12:58,543
je da ti da dovoljno
736
01:12:58,546 --> 01:13:01,121
da je �eli�,
737
01:13:01,122 --> 01:13:03,627
a onda te jednostavno ostavi.
738
01:13:03,628 --> 01:13:06,649
Prili�no sam siguran da zna da to radi.
739
01:13:23,792 --> 01:13:25,805
Poslu�aj me.
740
01:13:25,806 --> 01:13:28,581
Svatko tko ti se tako obra�a
te ne zaslu�uje.
741
01:13:28,582 --> 01:13:31,618
On mi je bio prijatelj.
742
01:13:33,108 --> 01:13:36,520
Ne. On je idiot.
743
01:13:36,521 --> 01:13:42,818
Nije imao hrabrosti raditi za ono �to je
�elio. -Smije�no je da govori da me volio.
744
01:13:43,310 --> 01:13:47,797
Hej, Lydie je znala.
Ne �eli ga za tebe.
745
01:13:47,800 --> 01:13:52,274
Znala je da �e mu�karcu za tebe
morati biti stalo dovoljno da radi.
746
01:13:53,680 --> 01:13:56,237
Ti si vrijedna toga.
747
01:14:18,934 --> 01:14:21,551
Josephine.
748
01:14:22,729 --> 01:14:26,073
Nisam sigurna da sam spremna
razgovarati sa tobom.
749
01:14:30,297 --> 01:14:34,077
Do�ao sam prekinuti na� poslovni odnos.
750
01:14:34,078 --> 01:14:36,992
Jer vi�e nije konstruktivan.
751
01:14:38,293 --> 01:14:41,190
Dakle, to je to.
752
01:14:43,440 --> 01:14:46,122
Da, to je to.
753
01:14:47,820 --> 01:14:52,779
Osim bake, 23 godine, ti si bio
jedino stvarno �to sam imala.
754
01:14:54,268 --> 01:14:57,787
Nisam siguran kakvu sre�u
misli� da �e� prona�i sa
755
01:14:57,788 --> 01:15:02,268
vlasnikom striptiz kluba u malom gradu, ali,
hej, Josephine, ako je to ono �to �eli�,
756
01:15:02,270 --> 01:15:05,194
ima� odrije�ene ruke.
757
01:15:09,341 --> 01:15:15,202
Moja prva uspomena je kako mi otac
udara maj�inom glavom o pod u kuhinji.
758
01:15:18,310 --> 01:15:23,604
Ona nas je ostavila i vi�e
se nikada nije vratila.
759
01:15:23,606 --> 01:15:28,546
Jednom iza toga kada je otac saznao
da izlazim sa de�kom bez njegove dozvole,
760
01:15:28,548 --> 01:15:32,787
tako me jako pretukao da sam
bila tjedan dana u bolnici.
761
01:15:35,242 --> 01:15:38,229
Baka me spasila od svega toga.
762
01:15:38,231 --> 01:15:40,984
Poslala me ma fakultet.
763
01:15:40,985 --> 01:15:45,171
Zaljubila sam se, ili sam tako mislila
764
01:15:45,172 --> 01:15:48,315
dok me nije udario prvi puta.
765
01:15:50,721 --> 01:15:53,814
I nakon toga sam se vratila baki.
766
01:15:56,721 --> 01:16:01,319
Jesi li se ikada pitao za�to
sam tako distancirana, Henry?
767
01:16:01,322 --> 01:16:04,137
Du�o, ja nikada...
Nikada mi nisi to rekla.
768
01:16:04,140 --> 01:16:07,414
Bila sam tako zaljubljena u tebe
kada smo po�eli raditi zajedno
769
01:16:07,417 --> 01:16:09,993
svaki dan da je bilo bolno.
770
01:16:09,994 --> 01:16:14,197
Birala sam izme�u podno�enja boli, ili
toga da izgubim jednu od jedine dvije osobe
771
01:16:14,198 --> 01:16:17,057
u mom �ivotu do kojih mi je stalo.
772
01:16:17,060 --> 01:16:19,719
Bila si zaljubljena u mene.
773
01:16:20,235 --> 01:16:24,091
Preko u�iju. -Osje�ala
si isto �to i ja?
774
01:16:24,094 --> 01:16:27,313
I nijedno od nas nije napravilo
ni�ta u vezi toga.
775
01:16:31,212 --> 01:16:35,377
Nije bilo su�eno. -Kako mi to
znamo? Nismo ni poku�ali.
776
01:16:35,378 --> 01:16:40,291
Jer se zaljubljujem u nekoga
koga poznajem samo dva tjedna.
777
01:16:43,350 --> 01:16:46,967
Trebao sam biti na bakinom sprovodu, OK?
778
01:16:47,403 --> 01:16:50,220
Zeznuo sam ovo.
779
01:16:50,221 --> 01:16:53,457
Oboje smo. -Da.
780
01:16:53,823 --> 01:16:56,270
�ao mi je.
781
01:16:56,699 --> 01:16:59,572
Stvarno mi je �ao.
782
01:17:32,073 --> 01:17:34,537
Ja �elim da si sretna.
783
01:17:47,003 --> 01:17:49,731
Zbogom, Josephine.
784
01:17:56,974 --> 01:18:00,354
Sestro, ne mo�e� to prodati Jakeu.
Kada ima� tipa poput Jake Speara
785
01:18:00,355 --> 01:18:04,273
ne obavje�tava� ga da je zgodni tip
koji je zaljubljen u tebe desetlje�ima
786
01:18:04,274 --> 01:18:08,106
do�ao zavoditi te kada njega nema.
787
01:18:09,233 --> 01:18:11,967
Do�i.
788
01:18:22,954 --> 01:18:28,057
Mogu li ti postaviti hipotetsko pitanje?
789
01:18:28,060 --> 01:18:30,801
Pucaj.
790
01:18:32,885 --> 01:18:36,939
Hej, �eli� li pri�ati u mom uredu? -Da.
791
01:18:37,305 --> 01:18:44,597
�to je? -Prvo, mogu li samo re�i
�to mi je Alyssa rekla da ne govorim? -OK.
792
01:18:44,600 --> 01:18:47,603
Ono �to funkcionira kod Alysse
i Juniora nema nikakve veze sa nama.
793
01:18:47,604 --> 01:18:50,969
Za�to mi ne bi samo rekla
�to se dogodilo?
794
01:18:50,970 --> 01:18:57,023
Henry je ju�er do�ao u ku�u lavande
i jako mu je stalo do mene.
795
01:18:57,024 --> 01:19:00,979
I sada kada sam krenula dalje,
te�ko mu je to podnijeti.
796
01:19:02,682 --> 01:19:05,681
Ima li jo�?
797
01:19:05,684 --> 01:19:09,583
Poljubio me. Bio je to opro�taj.
798
01:19:09,586 --> 01:19:14,715
Poslu�aj me. Nikada mi
nemoj ne�to tajiti. OK?
799
01:19:14,716 --> 01:19:17,648
Znam puno toga o tome �to ne funkcionira
izme�u mu�karca i �ene. I znam kao �injenicu
800
01:19:17,649 --> 01:19:21,724
da, ako se ne�to taji, to ne funkcionira.
Sada �u reagirati kako �u reagirati,
801
01:19:21,725 --> 01:19:26,180
ali nema� se �ega bojati. Znam da je
Alyssa dobra �ena. Mislila je dobro,
802
01:19:26,182 --> 01:19:30,069
ali ti i ja moramo prona�i svoj put.
803
01:19:31,195 --> 01:19:36,511
Sla�e� se sa mnom, Josie?
-Jesam, Jake.
804
01:19:38,463 --> 01:19:41,811
Jesi li nervozan? -Nisam.
805
01:19:41,814 --> 01:19:44,400
Ali morat �e� mi se iskupiti.
806
01:19:45,859 --> 01:19:49,418
�to misli�? �eli� mi se iskupiti
tako �to �e� me poljubiti,
807
01:19:49,421 --> 01:19:53,872
ili tako �to �e� mi dozvoliti
da te po�evim na ovom stolu?
808
01:19:54,567 --> 01:19:59,416
Drugo. -Dobar odgovor, opu�tena.
809
01:20:08,766 --> 01:20:13,963
Amond, koji je nevjerojatan
hip hop pjeva� i moj prijatelj,
810
01:20:13,966 --> 01:20:19,940
je saznao da me Henry otpustio. Rekla sam mu
da ostajem u Maineu i da sam upoznala nekoga.
811
01:20:19,943 --> 01:20:24,954
On te �eli do�i provjeriti.
-Stvarno? Provjeriti me?
812
01:20:24,957 --> 01:20:28,030
U redu. Samo naprijed. Re�i �u ti �to �emo.
813
01:20:28,033 --> 01:20:34,248
Mo�e� poslati svakog pjeva�a, plesa�a,
muzi�ara, kipara, koga god ima�
814
01:20:34,251 --> 01:20:38,926
da me do�e provjeriti. Ne smeta mi.
Oni su jedina obitelj koju ima�, to�no?
815
01:20:38,927 --> 01:20:44,099
�elim znati i taj dio tvoga �ivota.
�elim sve.
816
01:20:45,307 --> 01:20:48,725
Postaje� sve bolji i bolji.
817
01:21:58,798 --> 01:22:03,672
Jake, Boston, Terry i moj ujak
su u ku�i lavande.
818
01:22:03,675 --> 01:22:06,925
OK, nisam daleko, dolazim.
819
01:22:06,926 --> 01:22:08,939
Dovraga.
820
01:22:37,051 --> 01:22:39,967
Zdravo, Josephine. Moramo
razgovarati o nekim problemima.
821
01:22:39,970 --> 01:22:43,346
Ne. Ne dok Jake ne do�e.
822
01:22:43,349 --> 01:22:46,542
Za�to ne pri�ekamo unutra?
-Ne�emo ulaziti.
823
01:22:46,543 --> 01:22:49,904
Niste dobrodo�li ovdje.
Ako �elite razgovarati o poslu
824
01:22:49,907 --> 01:22:52,436
to moramo obaviti u gradu.
825
01:22:53,113 --> 01:22:58,128
Hej. Ako �elite pri�ati sa nekim,
mo�ete pri�ati sa mnom. �to se doga�a?
826
01:22:58,131 --> 01:23:01,148
Lydia Malone je napravila jako neobi�nu
ostav�tinu u svojoj oporuci
827
01:23:01,149 --> 01:23:04,448
�to ukazuje na to da nije bila
pri zdravoj pameti kada je pisala.
828
01:23:04,449 --> 01:23:08,576
Tako�er je zaboravila svog sina. -Jeste li
raspravili uvjete oporuke sa ovim �ovjekom?
829
01:23:08,578 --> 01:23:12,938
Davis Malone, kao jedini direktni
�ivu�i potomak Lydie Malone
830
01:23:12,939 --> 01:23:16,128
ima pravo znati pojedinosti
zadnje �elje svoje majke.
831
01:23:16,131 --> 01:23:20,219
Nisam vas to pitao. Pitao sam jeste li
raspravili uvjete Lydieine oporuke
832
01:23:20,220 --> 01:23:23,000
sa Boston Stoneom? Spomenuli ste Stonea
na �itanju oporuke, a sada se �ini
833
01:23:23,002 --> 01:23:26,059
da ste u dosluhu sa njim.
-Te�ko da jesam.
834
01:23:26,060 --> 01:23:30,309
Shva�am. Ovo nije igra da se proda ku�a
lavande, da Malone napuni d�epove,
835
01:23:30,310 --> 01:23:34,256
a onda dozvoli Boston Stoneu da sru�i ku�u,
ili �to god da �eli napraviti sa posjedom.
836
01:23:34,259 --> 01:23:38,256
Sere�! Mi�ete me od mog
doma? -Nisi nikada �ivio ovdje.
837
01:23:38,257 --> 01:23:41,895
Napustio si je.
Napustio si nas obje.
838
01:23:41,898 --> 01:23:46,420
G. Malone je voljan biti razuman i
razgovarati o pravednoj raspodjeli imovine.
839
01:23:46,421 --> 01:23:49,368
Jednom kada se ku�a lavande proda.
-Vi ste Josephinina odvjetnica.
840
01:23:49,371 --> 01:23:53,190
Ernie je Josephinin odvjetnik.
-Radite za istu tvrtku. Sukob interesa.
841
01:23:53,193 --> 01:23:55,600
Ujutro �u zvati va�e partnere.
�elite se pripremiti za to.
842
01:23:55,603 --> 01:24:00,380
Samo nas pustite u prokletu ku�u,
ho�ete li? -Nitko ne�e u�i u ku�u.
843
01:24:00,381 --> 01:24:03,551
Josephone �e vam se obratiti na sastanku
koji �ete organizirati u gradu.
844
01:24:03,554 --> 01:24:07,333
U me�uvremenu �ete vas troje oti�i sa
posjeda, ili �u pozvati �erifa.
845
01:24:07,336 --> 01:24:10,475
Ima li ne�to �to sam rekao
da nije jasno?
846
01:24:19,225 --> 01:24:24,337
Pozvat �u djecu. Do�i �e ovdje i
ostat �emo sa tobom.
847
01:24:24,340 --> 01:24:27,555
Nitko ti ne�e uzeti ovu ku�u.
848
01:24:45,511 --> 01:24:51,211
Hej, ekipa, na prilazu je 3000 auta!
849
01:24:54,643 --> 01:24:57,048
Moj Bo�e.
850
01:24:57,983 --> 01:25:01,780
Moj Bo�e, ne mogu vjerovati
da se ovo doga�a. -Moj Bo�e.
851
01:25:01,783 --> 01:25:04,740
Josephine! -Amond!
852
01:25:04,743 --> 01:25:06,823
Dovraga.
853
01:25:07,703 --> 01:25:11,444
Tako mi je drago �to si do�ao.
-Vidim za�to nisi htjela oti�i.
854
01:25:11,445 --> 01:25:14,065
Do�i upoznati sve.
855
01:25:14,582 --> 01:25:17,851
Amber, Jakeova k�er. -Bok.
-Kako si, Amber? -Connor, najstariji.
856
01:25:17,854 --> 01:25:22,761
�to ima, stari? -Kako si? -Dobro si? -Ovo je
Ethan. Jakeovo najmla�e. -Ethan, �to ima?
857
01:25:22,762 --> 01:25:26,493
Dobio sam zagrljaj? U redu. OK.
858
01:25:27,682 --> 01:25:30,863
Super. -A ovo je Jake.
859
01:25:31,323 --> 01:25:33,534
Sranje.
860
01:25:33,537 --> 01:25:37,480
Ti si Kamion.
-Tata, on zna tko si.
861
01:25:37,483 --> 01:25:41,103
Josephine, nisi mi rekla da je
tvoj borac Kamion.
862
01:25:41,104 --> 01:25:43,524
Gledao sam te u Vegasu kada
si se borio sa Di Matteom.
863
01:25:43,527 --> 01:25:48,262
Sredio si ga. -Voli� borbe?
-Vraga, jesam. -Naravno.
864
01:25:48,265 --> 01:25:51,828
�ovje�e. -Drago mi je, �ovje�e.
-I meni je zadovoljstvo. -Dobro do�ao. U�i.
865
01:25:51,831 --> 01:25:54,162
Dobro. -Da.
866
01:25:54,163 --> 01:25:57,823
Izgleda� odli�no. -Da.
Ti dobro izgleda�, curo.
867
01:25:58,509 --> 01:26:03,962
Hej, Josephine. -Hej.
Drago mi je da si do�ao. -Kul je.
868
01:26:05,291 --> 01:26:08,568
Amber, dobro si? Jede�?
869
01:26:19,274 --> 01:26:21,769
Drago mi je.
870
01:26:25,492 --> 01:26:30,609
Vidi� li prijateljevu curu?
Tvoj de�ko je napada.
871
01:26:31,164 --> 01:26:35,203
Izgleda dobro nave�er.
Primijetio je to,
872
01:26:35,204 --> 01:26:37,824
ali ne zna �to napraviti.
873
01:26:38,720 --> 01:26:41,292
Skinut mu je povez.
874
01:26:41,295 --> 01:26:44,359
�to ima? Dobro si? -Kako si ti?
875
01:26:45,425 --> 01:26:47,712
Obo�avam ovo mjesto.
876
01:26:51,854 --> 01:26:58,019
Connor je u napadu, meta Sophie.
-Amond je to istaknuo. -Da.
877
01:26:58,020 --> 01:27:02,194
Ako se ne�to dogodi, bit �e sladak par.
878
01:27:02,648 --> 01:27:08,163
Sje�am se kako je to biti 17-togodi�njak.
A ti kako je biti 16-togodi�njakinja?
879
01:27:08,166 --> 01:27:11,614
I vijest, zna i Alyssa.
880
01:27:12,625 --> 01:27:14,975
Probao je mesne okruglice.
881
01:27:20,216 --> 01:27:26,173
Yo, ne�e� vjerovati. Upravo
je u�ao Dee Amond i tra�io da te vidi.
882
01:27:26,176 --> 01:27:28,520
Neka u�e.
883
01:27:30,545 --> 01:27:35,113
�to ima, brate? -Kako si?
-Dobro. Ti? -Dobro.
884
01:27:35,114 --> 01:27:37,894
Vidim da ima� striptiz klub.
885
01:27:37,895 --> 01:27:39,905
Da.
886
01:27:41,266 --> 01:27:46,765
�elim znati �to ima sa Josephine.
Ima li ne�to �to mi ne �eli re�i?
887
01:27:47,155 --> 01:27:50,841
Ima. Njen ujak osporava oporuku.
888
01:27:50,844 --> 01:27:56,050
Star je, ali ima dugu povijest
toga da je veliki �upak.
889
01:27:56,649 --> 01:28:01,149
�to je sa tim ujakom?
-Bio sam blizak sa njenom bakom
890
01:28:01,152 --> 01:28:05,546
i ona mi je rekla da nije pri�ala
sa sinom 28 godina.
891
01:28:05,547 --> 01:28:10,462
Ne otkako je dobila skrbni�tvo nad Josephine
jer je njen drugi sin tukao svoju k�er.
892
01:28:10,787 --> 01:28:16,198
Ujaka zanima samo novac.
-Otac bi je slao u bolnicu?
893
01:28:16,201 --> 01:28:19,274
Da. Ali on je mrtav. Umro je u zatvoru.
894
01:28:19,277 --> 01:28:23,694
Na�alost, njegov brat nije.
-Nisam znao za ni�ta od toga.
895
01:28:23,697 --> 01:28:26,252
Ima li ime?
896
01:28:26,255 --> 01:28:28,574
Za�to? Upetljat �e� se?
897
01:28:28,577 --> 01:28:30,944
Ho�u.
898
01:28:30,947 --> 01:28:34,494
U redu. Davis Malone.
899
01:28:34,497 --> 01:28:38,534
Mislim da ga financijski podupire
Boston Stone. Lokalni mo�nik.
900
01:28:38,537 --> 01:28:42,051
Njihova odvjetnica radi u istoj
tvrtci koja predstavlja Josephine.
901
01:28:42,052 --> 01:28:44,372
To je sukob interesa.
902
01:28:44,373 --> 01:28:48,715
Uz drugo dvoje, koliko prljavo �eli�?
-Hej, samo �elim da se osje�a mirno.
903
01:28:48,716 --> 01:28:53,261
Ta ku�a je sve �to joj je ostalo od bake.
-Koliko prljavo �eli�?
904
01:28:55,466 --> 01:29:00,015
Moje ruke moraju ostati �iste. Imam
troje djece i Josie o kojima moram brinuti.
905
01:29:00,016 --> 01:29:02,479
Ja �u rije�iti problem.
906
01:29:02,481 --> 01:29:06,197
U me�uvremenu �u iza�i i
malo pogledati tvoje talente.
907
01:29:06,198 --> 01:29:09,942
Slobodno. -�ujemo se.
908
01:29:09,944 --> 01:29:12,516
U redu.
909
01:29:19,127 --> 01:29:22,706
Jake. -Ne pali svjetla.
Uzmi telefon, ako �uje� ne�to
910
01:29:22,707 --> 01:29:25,457
�to ti se ne svi�a nazovi 911.
911
01:29:30,007 --> 01:29:32,265
Moj Bo�e.
912
01:29:34,347 --> 01:29:38,225
Da, Josephine Malone je.
913
01:29:38,228 --> 01:29:43,265
Ulica lavande 10.
Upravo nam provaljuju.
914
01:29:43,268 --> 01:29:47,923
Hej, hej. Stani tu. Spusti.
915
01:29:48,988 --> 01:29:51,564
Baci.
916
01:29:51,565 --> 01:29:54,606
Josie, hej, tata ti je uhvatio ujaka.
917
01:29:54,609 --> 01:29:56,867
�to radi� ovdje?
918
01:29:56,868 --> 01:29:58,958
U redu je.
919
01:30:03,780 --> 01:30:09,257
Hej. Da. Ne, u redu je.
Tip koji je provalio ima 700 godina.
920
01:30:11,018 --> 01:30:14,319
Da, ne, shva�amo. Hvala vam.
921
01:30:15,074 --> 01:30:20,252
Dolazi policija. -Glupi senzori
pokreta. -Bo�e, ti si idiot.
922
01:30:20,253 --> 01:30:23,412
�to si mislio posti�i?
-Po�tuj ujaka, curo!
923
01:30:23,413 --> 01:30:26,792
Bih da si mi dao jedan si�u�ni
razlog da to napravim.
924
01:30:26,793 --> 01:30:30,266
Jake, jesi li dobro? -Dobro sam.
Prozor sa strane nije.
925
01:30:30,269 --> 01:30:33,356
Platit �e� za to.
-Kako? Dati ti krv?
926
01:30:33,359 --> 01:30:37,305
Curo, provalio sam da mogu ne�to zalo�iti
i dobiti novac za gorivo za vratiti se doma.
927
01:30:37,307 --> 01:30:40,247
Ta ku�ka odvjetnica je dobila
otkaz zbog sukoba interesa
928
01:30:40,248 --> 01:30:43,154
a onaj Boston mi vi�e ne poma�e.
Koji vrag �eli� da napravim?
929
01:30:43,155 --> 01:30:48,561
Imat �e� besplatno mjesto za
prespavati ve�eras jer �u podnijeti tu�bu.
930
01:30:48,920 --> 01:30:52,597
Napravit �u kavu.
Jake, �eli� li ti kavu?
931
01:30:52,600 --> 01:30:54,988
Mo�e, du�o.
932
01:31:01,649 --> 01:31:04,221
Dolazim.
933
01:31:06,899 --> 01:31:10,289
Hej, du�o, mislim da bi trebao do�i.
934
01:31:12,949 --> 01:31:15,721
Gubi se sa mog posjeda prije nego ti
prika�im nalog za zabranu prilaska.
935
01:31:15,724 --> 01:31:18,475
Do�ao sam se ispri�ati. Re�eno
mi je da �e, ako vam se ispri�am,
936
01:31:18,476 --> 01:31:21,792
neke nesretne stvari koje
su mi se doga�ale nestati.
937
01:31:21,793 --> 01:31:25,707
Opozovi svoje ljude.
-Moje ljude?
938
01:31:25,710 --> 01:31:30,047
Zna� ti o �emu govorim. Reci im
da sam se ispri�ao i ovo �e nestati.
939
01:31:30,050 --> 01:31:34,612
Amond, du�o.
-Amond.
940
01:31:36,520 --> 01:31:39,490
OK. Ovako �emo.
941
01:31:39,493 --> 01:31:43,087
Moj ujak treba prijevoz doma.
Odbacit �u optu�be protiv njega
942
01:31:43,088 --> 01:31:48,715
ako se pobrine� da se vrati. -Dobro. -I daj
mu jak financijski poticaj da ostane tamo.
943
01:31:48,716 --> 01:31:52,582
Financijski poticaj, ne. -Ne?
-Uvalio si se u ovaj nered.
944
01:31:54,875 --> 01:31:59,975
Dobro, pobrinut �u se za tvog ujaka.
Opozovi ih najranije �to mo�e�.
945
01:31:59,978 --> 01:32:03,527
Naravno, ali Ravensi igraju
i stvarno volim njihove dresove.
946
01:32:03,529 --> 01:32:06,764
Morat �e biti nakon utakmice.
947
01:32:37,282 --> 01:32:39,965
Hajde, Eth, idemo!
948
01:32:41,082 --> 01:32:44,337
Po�uri!
949
01:32:52,171 --> 01:32:55,081
Bok. -Bok.
950
01:32:57,301 --> 01:33:01,890
Volim svoje dane.
Odvedem Ethana u �kolu,
951
01:33:01,891 --> 01:33:06,082
ti si otvorio dvoranu,
a onda ovo.
952
01:33:07,917 --> 01:33:10,291
Dolazi mi klinac.
953
01:33:10,292 --> 01:33:13,032
Moram na posao.
954
01:33:25,922 --> 01:33:28,905
Ote�ava� mi odlazak.
955
01:33:37,222 --> 01:33:39,502
Obuci se, ho�e�?
956
01:34:05,792 --> 01:34:08,560
Hej, opu�tena, jesi mi vidjela klju�eve?
957
01:34:10,135 --> 01:34:12,904
Je li ti baka dala ovo?
958
01:34:14,594 --> 01:34:17,024
Kopala si mi po stolu?
959
01:34:17,025 --> 01:34:23,277
Slika je bila vani, pisma su bila vani.
Je li ti dala ova pisma i sliku?
960
01:34:25,247 --> 01:34:27,484
Je.
961
01:34:29,146 --> 01:34:31,997
Jesi li ih pro�itao?
962
01:34:32,503 --> 01:34:35,685
Josie... -Jesi li ih pro�itao, Jake?
963
01:34:37,358 --> 01:34:41,881
Jesam. -Koliko puta?
-Za�to je to bitno?
964
01:34:41,884 --> 01:34:44,568
Meni je bitno. Koliko puta?
965
01:34:44,583 --> 01:34:46,663
Josie...
966
01:34:47,713 --> 01:34:51,207
Znala si da mi je Lydie pri�ala o tebi.
967
01:34:51,208 --> 01:34:56,819
Znam da je. Nisam znala da je podijelila
968
01:34:56,822 --> 01:34:59,313
sva moja privatna pisma sa tobom.
969
01:34:59,314 --> 01:35:04,259
Za�to je to napravila?
Kada ti ih je dala?
970
01:35:05,421 --> 01:35:08,378
Prije pet, ili �est godina.
971
01:35:10,273 --> 01:35:13,363
Pet, ili �est godina.
972
01:35:13,364 --> 01:35:16,591
Znao si ovoliko o meni
pet, ili �est godina?
973
01:35:16,592 --> 01:35:19,994
Lydie te nije izdala. Ti...
-Nemoj. Makni se od mene.
974
01:35:19,997 --> 01:35:22,498
Kunem se Bogom da �u oti�i
i da me vi�e nikada ne�e� vidjeti.
975
01:35:22,501 --> 01:35:27,221
OK, smiri se. U redu? Udahni.
Mo�emo razgovarati. -Ne�u udahnuti.
976
01:35:27,224 --> 01:35:29,984
Zar ne smatra� to �udnim?
977
01:35:29,987 --> 01:35:33,579
Dala me tebi prije nego
je mene dala tebi.
978
01:35:34,314 --> 01:35:39,676
Svaka tajna... Sve �to je
bilo moje za dati.
979
01:35:39,677 --> 01:35:42,301
Da, bi li ti to dala?
980
01:35:43,690 --> 01:35:47,472
Voljela bih da sam imala tu opciju.
981
01:35:47,475 --> 01:35:52,404
�ak i da je tako, ako je baka imala
neku veliku �emu, �to se �ini jasnim,
982
01:35:52,405 --> 01:35:56,327
mo�da si mogao to podijeliti
sa mnom. -Gle...
983
01:35:56,328 --> 01:36:00,023
Dogodilo se. U redu? Mi
smo ono �to jesmo sada.
984
01:36:00,024 --> 01:36:02,493
Za�to je bitno? -Jer ja imam...
985
01:36:02,496 --> 01:36:07,904
Imam pitanja, a ti si jedina osoba u ovoj
prostoriji koja ima odgovore, a ne daje� ih.
986
01:36:07,905 --> 01:36:11,569
Za�to mi ne mo�e� re�i?
-Jer nije bitno.
987
01:36:11,570 --> 01:36:17,189
Skriva� ne�to od mene.
-Du�o, ima� me cijelog. -Nemam.
988
01:36:17,192 --> 01:36:19,884
Ti ima� cijelu mene.
-U redu, mo�emo li, molim te...
989
01:36:19,886 --> 01:36:25,305
Moramo mo�i maknuti se od ovoga.
Samo pusti to. -Ne, ne mo�emo.
990
01:36:25,306 --> 01:36:29,752
Ne dok mi ne ka�e� �to ste ti i baka
namjeravali zadnjih pet, ili �est godina.
991
01:36:29,753 --> 01:36:34,404
Htjeli smo najbolje za tebe.
-Da, da jesi onda bih te upoznala
992
01:36:34,405 --> 01:36:38,234
umjesto da ste se ti i tvoja djeca �uvali
od mene -Nitko se od nikoga nije �uvao.
993
01:36:38,235 --> 01:36:42,688
Za�to bi mi ovo napravila? -Za�to?
-Za�to? -Pusti to!
994
01:36:51,837 --> 01:36:58,134
Kako to da smo mogli biti bliski koliko
dvije osobe mogu biti prije pola sata,
995
01:36:59,617 --> 01:37:02,706
a sada smo gotovi?
996
01:37:39,136 --> 01:37:42,510
Shva�am da ne �eli� pri�ati sa mnom, ali
997
01:37:43,073 --> 01:37:45,099
nedostaje� djeci.
998
01:37:45,875 --> 01:37:50,219
I meni. Molim te, nazovi.
999
01:38:07,685 --> 01:38:11,404
Josie mi se nije pojavila na ru�ku.
Kona�no sam je dobila kasno sino�.
1000
01:38:11,407 --> 01:38:14,085
Rekla je da su se stvari promijenile.
1001
01:38:14,559 --> 01:38:21,155
Prodaje ku�u lavande, prihvatit �e posao
sa nekim dizajnerom u New Yorku.
1002
01:38:22,759 --> 01:38:26,476
Sredit �u to.
-Bolje po�uri, Jake,
1003
01:38:26,479 --> 01:38:28,956
jer nije dobro zvu�ala.
1004
01:39:31,305 --> 01:39:33,524
"Mom predivnom cvijetu, Josephine"
1005
01:39:53,471 --> 01:39:56,398
Halo? -Ajme, kako mi je drago
�to si se javila.
1006
01:39:56,399 --> 01:40:02,234
Da, Sophia je u �uzi. -U zatvoru?
-�kolskom zatvoru, sa Connorom.
1007
01:40:02,235 --> 01:40:07,176
Izgleda da mu je Mia sasula u lice kako joj
je uni�tio �ivot i Sophie je probala pomo�i.
1008
01:40:07,177 --> 01:40:09,777
Upravo sam do�la u �kolu.
-Je li Jake tamo?
1009
01:40:09,779 --> 01:40:16,466
Curo, ne znam gdje je Jake. Zato
zovem tebe. -Dolazim. -OK. Hvala ti.
1010
01:40:24,091 --> 01:40:26,509
Srednja �kola Magdalene,
kako vam mogu pomo�i?
1011
01:40:26,511 --> 01:40:29,769
Da, tako je.
1012
01:40:29,770 --> 01:40:33,952
Mogu li vam pomo�i? -Bok.
Do�la sam zbog Connora Speara.
1013
01:40:33,953 --> 01:40:37,443
Ja sam njegova... Njegova...
1014
01:40:37,792 --> 01:40:40,764
Ona je sa mnom.
1015
01:41:08,485 --> 01:41:15,229
Slu�aj, ja sam bio taj
koji je odbio vidjeti tebe.
1016
01:41:15,231 --> 01:41:18,162
Lydie mi je rekla, ne znam koliko puta.
1017
01:41:18,766 --> 01:41:23,609
Kada sam prvi puta u�ao u ku�u
lavande i pogledao tvoju sliku...
1018
01:41:23,610 --> 01:41:26,627
Znao sam da bih se mogao
zaljubiti u tebe i...
1019
01:41:26,628 --> 01:41:29,395
I to me nasmrt prepla�ilo.
1020
01:41:32,493 --> 01:41:35,618
A svaka rije� koju je Lydie
rekla je to pogor�avala.
1021
01:41:37,275 --> 01:41:42,832
I znao sam da, ako ti ne bude� htjela
ono �to ja imam za ponuditi, da...
1022
01:41:43,677 --> 01:41:46,220
Da �e me uni�titi.
1023
01:41:46,222 --> 01:41:48,988
I nisam mogao dozvoliti da
se to dogodi, tako da...
1024
01:41:50,762 --> 01:41:53,537
Lydie mi je dala sliku.
1025
01:41:53,538 --> 01:41:56,448
A onda mi je dala pisma.
1026
01:41:59,563 --> 01:42:03,636
Ti si sve �to sam ikada htjela.
1027
01:42:05,283 --> 01:42:07,875
Bo�e, volim te!
1028
01:42:17,033 --> 01:42:22,891
Baka je ovo ostavila u
svom sefu.
1029
01:42:29,092 --> 01:42:33,671
Josie, moj cvjeti�u. Ako ovo
slu�a�, mene vi�e nema.
1030
01:42:33,673 --> 01:42:38,061
I dok ovo bude� slu�ala
ve� si upoznala Jakea.
1031
01:42:38,064 --> 01:42:42,078
Znala sam onaj trenutak kada sam ga
vidjela da je savr�en za tebe.
1032
01:42:42,081 --> 01:42:47,032
"Tako�er sam znala po izrazu na njegovom
licu kada je prvi puta vidio tvoju sliku."
1033
01:42:47,033 --> 01:42:50,662
"I on je znao da si ti savr�ena za njega."
1034
01:42:50,663 --> 01:42:56,002
"Htjela sam da bude� sretna, cvjeti�u,
pa sam napravila �to sam morala napraviti."
1035
01:42:56,003 --> 01:42:58,753
"Dala sam te Jakeu"
1036
01:42:58,756 --> 01:43:03,552
"i napraviv�i to sam dala Jakea tebi."
1037
01:43:03,555 --> 01:43:07,720
"Curo moja, znaj to i nemoj
nikada zaboraviti."
1038
01:43:07,722 --> 01:43:12,601
"Nikada nije prekasno
posegnuti za sre�om."
1039
01:43:12,604 --> 01:43:17,596
"I zadnje, Josie, hvala ti �to
si bila svjetlo moga �ivota."
1040
01:43:17,599 --> 01:43:23,148
"�uvala sam te otkako si se rodila.
Zbogom, moja draga djevojko."
1041
01:43:23,149 --> 01:43:29,614
"Voljet �u te uvijek, zauvijek i potpuno."
1042
01:43:36,595 --> 01:43:40,292
Hej, ekipa. Mo�e li Sophie
do�i na ve�eru? -I Alexi?
1043
01:43:40,295 --> 01:43:44,896
Bit �u ljut ako ne budemo
imali kremu sa lisnatim za desert.
1044
01:43:44,899 --> 01:43:48,904
Do�i ovdje. -Naravno!
1045
01:43:51,135 --> 01:43:53,832
Svidjet �e vam se.
1046
01:44:10,011 --> 01:44:15,114
PRIJEVOD I OBRADA:
drago66
92127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.