All language subtitles for The.Vigil.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,793 --> 00:01:11,801 Durante miles de años, los judíos religiosos han practicado el ritual de "La Vigilia". 2 00:01:13,553 --> 00:01:16,097 Cuando un miembro de la la comunidad muere, el cuerpo es 3 00:01:16,180 --> 00:01:18,641 visto las veinticuatro horas del día en turnos por un Shomer, o 4 00:01:18,725 --> 00:01:21,185 vigilante, que recita el Salmos para consolar al 5 00:01:21,268 --> 00:01:23,771 alma del difunto y proteger es del mal invisible. 6 00:01:23,855 --> 00:01:30,862 Este vigilante suele ser un miembro de la familia o amigo, pero hay Shomers pagados ... 7 00:01:30,945 --> 00:01:38,953 Contratado para sentar la vigilia cuando nadie más puede. 8 00:04:13,232 --> 00:04:15,150 ¡Deja de actuar como un loco! 9 00:04:15,568 --> 00:04:17,695 Ojalá me pasara eso a mí. 10 00:04:36,756 --> 00:04:38,340 ¿Sabes a lo que me refiero? 11 00:04:57,652 --> 00:04:59,862 ¿Un Goy viejo y gordo con dientes terribles? 12 00:04:59,946 --> 00:05:02,281 ¿Un Goy viejo y gordo con dientes terribles? - Borracho en la calle. 13 00:06:57,772 --> 00:07:00,191 Oh, genial... 14 00:08:51,385 --> 00:08:53,971 Quiero hablar con él solo un minuto. 15 00:08:57,308 --> 00:08:59,393 Solo quiero preguntarle algo. 16 00:09:13,199 --> 00:09:15,492 ¿Cómo estás? 17 00:09:16,327 --> 00:09:17,536 Te ves un poco agotado ... 18 00:09:17,619 --> 00:09:19,413 Te ves un poco agotado ... - Estoy bien. 19 00:09:19,496 --> 00:09:22,749 Cómo van las cosas con este nuevo estilo de vida? 20 00:09:26,753 --> 00:09:29,173 Escucha, no lo hice ... 21 00:09:30,132 --> 00:09:32,343 No quería alejarte ni nada. 22 00:09:32,426 --> 00:09:36,097 No estoy tratando de entrometerme o conseguir en su negocio tampoco. 23 00:09:36,180 --> 00:09:39,100 Es solo que pienso en ti todo el tiempo. ¿Tú entiendes? 24 00:09:39,391 --> 00:09:41,685 Dijiste que tenías una pregunta. 25 00:09:42,478 --> 00:09:46,440 Necesito que seas un Shomer. Esta noche. 26 00:09:47,233 --> 00:09:48,985 Te pagare. 27 00:09:55,157 --> 00:09:57,326 Sé que te vendría bien el dinero. 28 00:09:57,409 --> 00:09:59,828 Y sé que tienes problemas con el alquiler ... 29 00:09:59,912 --> 00:10:02,456 Y sé que tienes problemas con el alquiler ... - ¿Como sabes eso? 30 00:10:02,539 --> 00:10:04,125 ¿Como sabes eso? 31 00:10:04,208 --> 00:10:07,378 ¿Por qué importa? daré usted $ 200 dólares, en efectivo. 32 00:10:07,461 --> 00:10:08,921 Ahora mismo. 33 00:10:09,630 --> 00:10:10,756 ¿Por cuanto tiempo? 34 00:10:10,839 --> 00:10:12,383 ¿Por cuanto tiempo? Cinco horas. 35 00:10:12,466 --> 00:10:14,676 Desde ahora hasta la mañana. 36 00:10:16,137 --> 00:10:18,139 Tuvimos a alguien. 37 00:10:18,222 --> 00:10:22,518 Pero cambió de opinión y se fue de repente. 38 00:10:28,649 --> 00:10:30,317 $ 300. 39 00:10:30,943 --> 00:10:32,319 ¿Viniste a mí? 40 00:10:32,403 --> 00:10:33,404 ¿Derecho? 41 00:10:33,487 --> 00:10:34,488 ¿Derecho? Si. 42 00:10:34,571 --> 00:10:36,198 Estás desesperado, ¿verdad? Me necesitas. 43 00:10:36,282 --> 00:10:37,283 ¿Derecho? 44 00:10:37,366 --> 00:10:39,660 Okay. Entonces $ 500. 45 00:10:42,288 --> 00:10:44,415 Solía ​​hacer esto todo el tiempo. 46 00:10:54,133 --> 00:10:56,468 Te daré $ 400. Ni un dólar más. 47 00:11:17,406 --> 00:11:20,117 Supe de inmediato que aceptarías este trabajo. 48 00:11:22,286 --> 00:11:27,874 Y sé que lo estás haciendo por dinero pero no hay nada de qué avergonzarse. 49 00:11:28,000 --> 00:11:31,837 Honestamente quería preguntar tu porque sentado el 50 00:11:31,920 --> 00:11:35,507 vigilia, te trae más cerca de la comunidad. 51 00:11:36,550 --> 00:11:38,427 Guau. Esto es... 52 00:11:38,510 --> 00:11:41,263 Es verdaderamente el plan de Dios. 53 00:11:45,851 --> 00:11:50,897 Es solo que cuando te sientes a la vigilia es sagrado. Te trae de vuelta a nosotros. 54 00:11:52,399 --> 00:11:54,776 Te has sentido deprimido. Podemos hablar cosas 55 00:11:54,860 --> 00:11:57,363 mediante. Quizas esta noche incluso ayudará un poco ... 56 00:12:00,574 --> 00:12:02,951 Entonces, Shulem, ¿quién es el difunto? 57 00:12:03,327 --> 00:12:06,372 Es Rubin Litvak, ¿lo conocías? 58 00:12:06,455 --> 00:12:08,124 Es Rubin Litvak, ¿lo conocías? - No. 59 00:12:08,207 --> 00:12:10,417 Era un buen hombre, un poco raro. 60 00:12:10,501 --> 00:12:13,254 Fue un sobreviviente del Holocausto quien lo logró 61 00:12:13,337 --> 00:12:15,672 la guerra pero perdió su toda la familia allí. 62 00:12:15,756 --> 00:12:18,842 Después de la guerra, formó una familia aquí ... 63 00:12:18,925 --> 00:12:23,014 Pero luego se convirtió en un recluso, distanciado de sus hijos y nietos. 64 00:12:23,097 --> 00:12:26,600 No había salido de su casa en años. Es una historia realmente triste. 65 00:12:27,268 --> 00:12:30,062 Solia decir que cada vez que salía de 66 00:12:30,146 --> 00:12:33,065 su casa, era como si estaba en absoluta agonía. 67 00:12:33,815 --> 00:12:36,318 El otro Shomer acaba de salir corriendo. Yo confiaba en el, es 68 00:12:36,402 --> 00:12:38,904 familia, pero dejó el trabajo porque tenía miedo ... 69 00:12:38,987 --> 00:12:39,988 ¿Temeroso? 70 00:12:40,072 --> 00:12:41,240 ¿Temeroso? Eso es lo que él dijo. 71 00:12:41,323 --> 00:12:43,950 ¿Por qué tenía miedo? 72 00:12:47,996 --> 00:12:54,336 La esposa del Sr. Litvak sufre de Alzheimer y es bastante frágil. 73 00:12:55,087 --> 00:12:58,382 Probablemente dormirá toda la noche. 74 00:13:01,718 --> 00:13:03,387 Estará tranquilo. 75 00:13:06,932 --> 00:13:08,559 Aquí estamos. 76 00:14:11,497 --> 00:14:13,165 Será el Shomer esta noche. 77 00:14:13,665 --> 00:14:17,336 Es un Shomer experimentado. Se sentó el vigilia por Moshe Kellner, Chaim Sturman ... 78 00:14:23,049 --> 00:14:27,346 Sé que tuviste una muy día difícil y perturbador. 79 00:14:28,347 --> 00:14:30,307 Pero esto será bueno, será bueno ... 80 00:15:30,033 --> 00:15:32,786 Ella dormirá, no te preocupes. 81 00:15:36,164 --> 00:15:38,875 Los chicos del depósito de cadáveres estarán aquí al amanecer. 82 00:16:06,903 --> 00:16:09,114 Los hombres del depósito de cadáveres estarán aquí en ... 83 00:16:09,490 --> 00:16:11,700 ...cinco horas. 84 00:16:12,284 --> 00:16:15,078 Si tienes algún problema, mi casa ... 85 00:16:16,288 --> 00:16:18,624 Estoy diciendo que si hay un problema, estoy cerca. 86 00:16:18,707 --> 00:16:21,167 Sería bueno si te unieras nosotros por las oraciones de la mañana. 87 00:16:26,798 --> 00:16:29,385 Mira, no estoy tratando de presionarte. Todo lo que digo es 88 00:16:29,468 --> 00:16:32,178 que puede ser dificil estar aquí toda la noche y ... 89 00:16:32,304 --> 00:16:34,681 ... si quieres charlar sobre más tarde, ven a la sinagoga. 90 00:16:36,016 --> 00:16:39,395 Bueno. No hay problema. espero todo va bien. 91 00:16:48,404 --> 00:16:50,030 Te veo luego. 92 00:19:24,017 --> 00:19:25,185 Cómo hablar con las mujeres 93 00:19:25,310 --> 00:19:33,318 - Las 10 mejores formas de comenzar a hablar con las mujeres 94 00:19:33,485 --> 00:19:34,945 - 8 formas exitosas de hablar con las mujeres 95 00:19:35,028 --> 00:19:40,742 - Cómo tener una conversación con una mujer 96 00:19:40,826 --> 00:19:44,871 - Paso a paso: cómo hablar con las mujeres 97 00:19:44,955 --> 00:19:52,963 - El arte de hablar con las mujeres 98 00:23:26,301 --> 00:23:28,219 ¿Hay alguien aquí? 99 00:24:28,488 --> 00:24:31,992 Mazzik 27 de julio de 1979 100 00:25:20,748 --> 00:25:23,751 Me dijiste que Lieb podía hacer magia. 101 00:25:24,460 --> 00:25:25,461 ¡No podía hacer nada! 102 00:25:25,545 --> 00:25:28,673 ¡No podía hacer nada! - ¡Nunca dije que realmente pudiera hacer magia! 103 00:25:28,756 --> 00:25:30,050 ¡Si lo hiciste! 104 00:25:30,842 --> 00:25:32,760 Te lo mostraré algún día. 105 00:25:32,844 --> 00:25:34,345 ¿Promesa? 106 00:25:34,429 --> 00:25:35,972 Si Dios quiere. 107 00:27:22,620 --> 00:27:26,041 Sarah Hola 108 00:27:33,881 --> 00:27:39,387 Oye. 109 00:27:51,732 --> 00:27:54,860 Nuevo mensaje de Sarah 110 00:28:27,060 --> 00:28:30,480 Sarah: ¿Qué estás haciendo? 111 00:28:32,690 --> 00:28:40,698 Trabajando. Soy Shomer por la noche. 112 00:28:45,536 --> 00:28:53,544 No debería estar en mi teléfono. 113 00:28:54,837 --> 00:28:58,258 Sarah: Vale. Lo siento :( 114 00:29:14,524 --> 00:29:18,528 No está bien. 115 00:29:26,411 --> 00:29:34,419 Que eres... 116 00:29:34,835 --> 00:29:38,339 Sarah: Es una noche bonita. 117 00:29:38,464 --> 00:29:42,052 Ha salido la luna. ¿Alguna vez has visto el conejo en él? 118 00:29:42,593 --> 00:29:45,888 ¿Conejo? 119 00:29:51,061 --> 00:29:53,354 Sarah: la nariz está hacia arriba, 120 00:29:53,479 --> 00:29:55,856 pequeña cola en la parte inferior. 121 00:29:55,940 --> 00:29:58,109 Es tonto. Debería dejarte ir. 122 00:30:29,599 --> 00:30:36,939 No es tonto. 123 00:30:38,233 --> 00:30:43,779 Hablar pronto. 124 00:30:46,782 --> 00:30:49,744 Sarah: Llámame o FaceTime si te aburres;) 125 00:31:24,737 --> 00:31:32,578 Nuevo mensaje de número desconocido 126 00:32:55,077 --> 00:33:02,960 archivo multimedia no encontrado 127 00:33:52,593 --> 00:33:54,136 Cálmate. 128 00:34:03,604 --> 00:34:06,649 Estoy perdiendo la mente. 129 00:34:17,117 --> 00:34:19,620 Me estoy volviendo loco. 130 00:59:28,127 --> 00:59:31,505 Dejé que te hicieran daño ... 131 00:59:38,888 --> 00:59:40,639 No pude ... 132 00:59:41,140 --> 00:59:42,892 No podía moverme. 133 00:59:44,018 --> 00:59:46,645 No podía moverme. 134 00:59:46,896 --> 00:59:50,691 Dejé que te hicieran daño ... 135 01:00:05,289 --> 01:00:06,790 Por supuesto. 136 01:00:50,126 --> 01:00:53,754 ENTRANTE FACETIME Sarah 137 01:01:53,564 --> 01:01:55,774 Tienes que subir las escaleras, Yacov. 138 01:01:56,650 --> 01:02:00,238 No tiene sentido luchar. 139 01:02:08,704 --> 01:02:10,706 Viste gritar a Burech. 140 01:02:11,582 --> 01:02:13,834 Lo vi llorar por ti. 141 01:02:14,085 --> 01:02:15,586 Y no te moviste. 142 01:02:15,962 --> 01:02:19,215 Déjalo morir. 143 01:03:50,389 --> 01:03:53,642 Lo sé. 144 01:03:57,563 --> 01:04:00,816 Estaba asustado... 145 01:04:13,829 --> 01:04:15,623 Por favor perdoname. 146 01:04:21,420 --> 01:04:24,715 Por favor perdoname. 147 01:04:32,806 --> 01:04:33,891 Yo estaba... 148 01:04:34,850 --> 01:04:36,435 Yo estaba... 149 01:04:36,935 --> 01:04:39,397 Estaba asustado. 150 01:18:05,035 --> 01:18:06,619 ¿Estas bien? 151 01:20:30,180 --> 01:20:31,973 ¿Tuviste una buena noche? 152 01:20:32,182 --> 01:20:34,934 ¿Algún problema? ¿Ha surgido algo? 153 01:20:37,395 --> 01:20:38,396 ¿Por supuesto? 154 01:20:38,813 --> 01:20:39,814 Por supuesto. 155 01:20:41,608 --> 01:20:44,819 Bueno, déjame darte lo que te prometí. 156 01:20:45,027 --> 01:20:46,863 Sra. Litvak? 157 01:20:59,000 --> 01:21:01,503 Como mencioné ayer, Realmente esperaba esto 158 01:21:01,586 --> 01:21:04,422 la experiencia puede darte una nueva perspectiva de la vida. 159 01:21:04,547 --> 01:21:07,550 Esperaba que pudiéramos hablar de ello. 160 01:21:07,634 --> 01:21:10,387 Ven conmigo a las oraciones matutinas. 161 01:21:10,470 --> 01:21:12,889 ¿Vendrás conmigo a las oraciones matutinas? 162 01:21:20,980 --> 01:21:23,065 Sé que tienes buenas intenciones. 163 01:21:25,902 --> 01:21:28,196 Yo se esto. 164 01:21:58,226 --> 01:22:01,854 Sarah: Uf, Me levanto temprano. ¿Que tal fue tu noche? 165 01:22:32,594 --> 01:22:36,223 ¿Café? 12240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.