Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,691 --> 00:00:28,697
A DAIEI CO LTD PRODUCTION
2
00:00:52,220 --> 00:00:58,226
THE TALE OF ZATOICHI
3
00:01:01,980 --> 00:01:03,481
Produced by IKUO KUBODERA
4
00:01:03,565 --> 00:01:06,109
Original Story by KAN SHIMOZAWA
Screenplay by MINORU INUZUKA
5
00:01:06,943 --> 00:01:09,279
Cinematography by
CHIKASHI MAKIURA
6
00:01:09,362 --> 00:01:11,281
Art Direction by
AKIRA NAITO
7
00:01:12,282 --> 00:01:15,201
Original Music by
AKIRA IFUKUBE
8
00:01:15,285 --> 00:01:17,579
Edited by
KANJI SUGANUMA
9
00:01:17,996 --> 00:01:20,749
Starring:
10
00:01:21,291 --> 00:01:25,962
SHINTARO KATSU, MASAYO BANRI
11
00:01:26,629 --> 00:01:31,843
RYUZO SHIMADA
GEN MITAMURA, SHIGERU AMACHI
12
00:01:32,927 --> 00:01:38,600
MICHIRO MINAMI
EIJIRO YANAGI, TOSHIO CHIBA
13
00:01:39,559 --> 00:01:45,899
MANABU MORITA
YOICHI FUNAKI, EIGORO ONOE
14
00:01:46,941 --> 00:01:53,948
IKUKO MORI, CHITOSE MAKI
KANAE KOBAYASHI
15
00:01:54,491 --> 00:02:00,455
Directed by KENJI MISUMI
16
00:02:30,026 --> 00:02:32,111
Here you are
17
00:02:33,905 --> 00:02:38,868
Thank you very much
I appreciate it
18
00:02:39,577 --> 00:02:42,163
Thank you
19
00:02:54,634 --> 00:02:55,969
Who are you?
20
00:02:56,052 --> 00:03:02,016
Could you tell Sukegoro that
Ichi the blind man is here?
21
00:03:02,100 --> 00:03:04,143
He's not in right now
22
00:03:04,227 --> 00:03:08,273
- When will he be back?
- In about an hour
23
00:03:08,356 --> 00:03:12,151
May I wait for him here?
24
00:03:12,861 --> 00:03:14,362
Come this way
25
00:03:22,453 --> 00:03:24,163
Watch your step
26
00:03:24,831 --> 00:03:27,208
You're very kind
27
00:03:32,297 --> 00:03:33,798
This way
28
00:03:54,360 --> 00:03:55,904
Wait here
29
00:04:09,584 --> 00:04:11,794
That must be plum blossoms
30
00:04:18,051 --> 00:04:22,263
It stinks in here
31
00:04:22,347 --> 00:04:25,350
- What did you say?
- What stinks?
32
00:04:26,601 --> 00:04:29,771
It smells like sweat and filth
33
00:04:31,731 --> 00:04:34,275
You must all share this room
34
00:04:35,360 --> 00:04:37,236
Hold your nose if it stinks
35
00:04:47,789 --> 00:04:52,710
Excuse me, may I join the game?
36
00:04:53,461 --> 00:04:57,465
May I deal?
37
00:04:57,548 --> 00:05:00,385
You're blind
Sure you can manage?
38
00:05:00,802 --> 00:05:03,262
I've had some experience
39
00:05:04,889 --> 00:05:06,808
All right, then
40
00:05:12,438 --> 00:05:14,649
Here's the cup
41
00:05:17,735 --> 00:05:22,115
Forgive me if my blindness
makes me a little clumsy
42
00:05:24,575 --> 00:05:27,829
Place your bets
43
00:05:28,121 --> 00:05:31,916
He knows how to deal
Look at this
44
00:05:32,000 --> 00:05:33,251
I'm betting on even
45
00:05:33,334 --> 00:05:35,503
- So am I
- Me too
46
00:05:37,255 --> 00:05:40,675
Is nobody betting on odd?
47
00:05:40,758 --> 00:05:43,928
Anybody for odd?
48
00:05:46,305 --> 00:05:48,725
How much are the bets?
49
00:05:48,808 --> 00:05:53,938
300, 425, 200, 250 and 150,
all on even
50
00:05:54,022 --> 00:05:56,858
A total of 1,325 mon.
51
00:05:57,567 --> 00:06:01,320
Not too shabby
52
00:06:04,949 --> 00:06:06,868
Five and one makes even!
53
00:06:07,201 --> 00:06:10,079
- Even?
- Five and one
54
00:06:13,875 --> 00:06:15,543
Even
55
00:06:17,879 --> 00:06:20,048
Dealer pays 170 mon.
56
00:06:21,924 --> 00:06:25,970
I have more money, see?
57
00:06:26,054 --> 00:06:28,890
I have more here
58
00:06:28,973 --> 00:06:31,976
Go ahead, make your bets
59
00:06:33,186 --> 00:06:35,021
Ready?
60
00:06:37,398 --> 00:06:39,067
Here we go
61
00:06:42,070 --> 00:06:45,490
Place your bets
62
00:06:45,573 --> 00:06:47,784
I'm betting big on odd
63
00:06:47,867 --> 00:06:50,828
Me too
64
00:07:00,004 --> 00:07:02,173
Everyone's betting on odd this time?
65
00:07:03,257 --> 00:07:05,843
No one's betting on even?
66
00:07:05,927 --> 00:07:07,595
No one
67
00:07:08,221 --> 00:07:10,890
No more bets then?
68
00:07:10,973 --> 00:07:12,475
No
69
00:07:15,186 --> 00:07:18,439
How careless of me
They must have slipped from my sleeve
70
00:07:18,564 --> 00:07:20,066
Hey, what are you โ
71
00:07:24,112 --> 00:07:25,655
What is it?
72
00:07:27,448 --> 00:07:29,700
It's even, isn't it?
73
00:07:31,327 --> 00:07:34,372
Looks like I got lucky
Thank you very much
74
00:07:39,127 --> 00:07:41,045
Something's fishy here
75
00:07:41,129 --> 00:07:45,299
Why? It was even, wasn't it?
76
00:07:45,675 --> 00:07:48,219
What about the dice in your sleeve?
77
00:07:48,302 --> 00:07:50,304
Here they are
78
00:07:50,388 --> 00:07:54,225
- You cheated!
- Who, me?
79
00:07:54,308 --> 00:07:56,227
He's a cheat
80
00:07:56,310 --> 00:08:01,858
You put the real dice
in your sleeve!
81
00:08:01,941 --> 00:08:05,069
Yeah, you put the real ones
in your sleeve
82
00:08:05,153 --> 00:08:07,989
You blind cheater!
83
00:08:11,951 --> 00:08:15,413
You mean you placed your bets
84
00:08:15,496 --> 00:08:19,667
on the dice
that weren't in the cup?
85
00:08:20,751 --> 00:08:23,504
Don't you know
the rules of the game?
86
00:08:24,380 --> 00:08:29,343
You bet on the dice in the cup
87
00:08:29,886 --> 00:08:32,972
Isn't that right?
- You tricked us!
88
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Idiots!
89
00:08:35,892 --> 00:08:39,061
Don't take me for a fool
90
00:08:40,021 --> 00:08:43,024
just because I'm blind
91
00:08:43,733 --> 00:08:48,196
Is Iioka full of filthy
money-grubbers like you?
92
00:08:49,822 --> 00:08:52,325
No wonder it stinks here
93
00:08:52,742 --> 00:08:58,539
I don't think
your boss is worth waiting for
94
00:08:58,831 --> 00:09:02,752
I don't care to see him anymore
So long
95
00:09:09,258 --> 00:09:10,801
Damn that blind bastard!
96
00:09:10,885 --> 00:09:13,846
- He took all our money
- That son of a bitch!
97
00:09:13,930 --> 00:09:15,056
What do we do?
98
00:09:15,139 --> 00:09:17,850
We better shut him up
before he blabbers about this
99
00:09:17,934 --> 00:09:20,311
- I'll go after him
- Me too
100
00:09:23,231 --> 00:09:28,778
Let Tame and Tate go alone
He's just a blind guy, after all
101
00:09:28,861 --> 00:09:31,530
- Let's go out the back
- Right
102
00:09:42,291 --> 00:09:45,670
- Where are you going?
- Nowhere, Boss
103
00:09:45,753 --> 00:09:47,255
Boss, you're back
104
00:09:49,632 --> 00:09:51,259
Welcome home, Boss
105
00:09:54,095 --> 00:09:57,139
Hey, you're Ichi!
106
00:09:58,182 --> 00:10:00,559
Sukegoro, hello
107
00:10:00,643 --> 00:10:03,521
Welcome to โ
108
00:10:03,604 --> 00:10:07,149
Bring a basin
to wash this man's feet!
109
00:10:07,233 --> 00:10:08,192
Right away
110
00:10:08,276 --> 00:10:11,279
Tate, take off his sandals
111
00:10:11,779 --> 00:10:14,073
Sit over here
112
00:10:22,123 --> 00:10:26,294
Traveling alone must be hard
when you're blind
113
00:10:26,377 --> 00:10:30,423
It's good to see you
Make yourself comfortable
114
00:10:31,674 --> 00:10:37,638
Masa, this is Zatoichi
115
00:10:37,847 --> 00:10:41,726
When I went to the temple
at Nikko last year,
116
00:10:41,809 --> 00:10:46,564
I stopped by my comrade's place
and that's where I first met Ichi
117
00:10:46,647 --> 00:10:48,941
Is that right?
118
00:10:49,025 --> 00:10:55,156
You told me to stop in
if I passed this way
119
00:10:55,239 --> 00:10:57,074
That's right,
120
00:10:57,158 --> 00:11:01,704
and I'm glad you did
121
00:11:02,663 --> 00:11:07,376
Ichi may be blind,
122
00:11:07,460 --> 00:11:10,087
but he's such a skilled swordsman
123
00:11:10,171 --> 00:11:14,592
that his opponents shake
just when he draws his sword
124
00:11:14,675 --> 00:11:17,845
Please don't exaggerate
125
00:11:17,928 --> 00:11:20,848
I've witnessed his skill
126
00:11:21,057 --> 00:11:25,353
There was just a flash
127
00:11:25,853 --> 00:11:29,315
and a bottle was sliced in two
128
00:11:29,398 --> 00:11:31,817
You couldn't even see his sword
129
00:11:31,901 --> 00:11:37,865
All you heard was the sound of it
returning to its sheath
130
00:11:39,200 --> 00:11:41,035
Please stop
131
00:11:41,118 --> 00:11:43,037
It's the truth
132
00:11:43,454 --> 00:11:47,041
- We'd like to see that demonstrated
- You should
133
00:11:47,375 --> 00:11:48,876
Please
134
00:11:49,210 --> 00:11:53,047
You can stay for a while, right?
135
00:11:54,507 --> 00:11:56,509
Thank you very much
136
00:11:58,719 --> 00:12:03,724
Is there a way for me to make
a little money around here?
137
00:12:04,392 --> 00:12:06,811
Let me think about it
138
00:12:06,894 --> 00:12:08,312
Thank you
139
00:12:09,063 --> 00:12:10,564
Tate
140
00:12:17,279 --> 00:12:21,033
- Boss, Hanji is coming tonight
- Tonight?
141
00:12:21,117 --> 00:12:24,995
He's bringing his wife,
so I'll arrange dinner for her too
142
00:12:26,997 --> 00:12:32,253
Tate, you'll take care of this man
during his stay here
143
00:12:33,087 --> 00:12:37,341
Prepare his bedding and meals
144
00:12:37,425 --> 00:12:40,344
and wash his loincloth as well
145
00:12:41,178 --> 00:12:45,015
This is Tate
Use him as you will
146
00:12:45,099 --> 00:12:49,103
He's an honest man
You can trust him
147
00:12:49,395 --> 00:12:54,442
Thank you
A trustworthy man is a good man
148
00:12:55,818 --> 00:12:58,279
Nice to meet you, Tate
149
00:13:00,698 --> 00:13:03,784
Pleased to meet you
150
00:13:13,002 --> 00:13:16,505
You're pretty good at this
151
00:13:18,257 --> 00:13:21,218
Good to see you
I've been waiting for you
152
00:13:21,302 --> 00:13:22,803
Thank you
153
00:13:26,807 --> 00:13:32,771
Hanji is still young, and yet
he's your boss's sworn brother?
154
00:13:33,230 --> 00:13:39,153
His wife was the governor's mistress
155
00:13:39,403 --> 00:13:41,906
The governor let him marry his mistress?
156
00:13:41,989 --> 00:13:44,909
Yes, he's a lucky man
157
00:13:44,992 --> 00:13:48,245
He actually married
the governor's mistress?
158
00:13:48,329 --> 00:13:49,830
That's right
159
00:14:01,050 --> 00:14:04,595
You have a beautiful wife, Hanji
160
00:14:04,678 --> 00:14:08,390
The governor was very good to you
161
00:14:09,475 --> 00:14:11,227
Yes, very good
162
00:14:14,188 --> 00:14:20,152
Now you have a strong connection
with the governor
163
00:14:20,236 --> 00:14:25,366
You have nothing to fear anymore
164
00:14:28,869 --> 00:14:31,497
I wish I were so lucky
165
00:14:31,580 --> 00:14:35,167
What are you saying?
166
00:14:35,251 --> 00:14:38,796
He'll protect you just as well
167
00:14:39,129 --> 00:14:41,006
- Isn't that so?
- Yes
168
00:14:41,507 --> 00:14:47,471
The governor knows you're like brothers
169
00:14:48,472 --> 00:14:52,935
That's reassuring
I feel a lot better
170
00:14:55,229 --> 00:15:00,484
Did you know a renowned samurai
is staying in Sasagawa?
171
00:15:00,859 --> 00:15:03,654
- No
- He's from Edo
172
00:15:03,737 --> 00:15:08,117
Shigezo must be planning something
to have such a samurai around
173
00:15:08,200 --> 00:15:13,163
He's preparing to make a move
against me
174
00:15:13,247 --> 00:15:15,040
The sooner the better
175
00:15:15,874 --> 00:15:20,921
I have an odd fellow
staying with me too
176
00:15:21,422 --> 00:15:23,882
Have Ichi come in
177
00:15:23,966 --> 00:15:28,929
He can entertain us
with his sword tricks
178
00:15:30,723 --> 00:15:32,600
Who is this fellow?
179
00:15:32,683 --> 00:15:37,938
A blind man
who used to be a masseur
180
00:15:38,022 --> 00:15:41,317
He handles a sword better
than most men who can see
181
00:15:41,400 --> 00:15:45,154
Once you witness his skill,
you'd never go against him
182
00:15:45,237 --> 00:15:46,780
He's amazing
183
00:15:47,781 --> 00:15:49,908
Sorry
184
00:15:49,992 --> 00:15:54,330
I'm not in the mood tonight
Please excuse me
185
00:15:55,289 --> 00:15:57,166
Just come introduce yourself, then
186
00:15:57,249 --> 00:15:59,418
You'll have to excuse me from that too
187
00:15:59,501 --> 00:16:04,256
I'm just getting relaxed
It feels so good
188
00:16:04,715 --> 00:16:07,426
Forgive me for being so selfish
189
00:16:07,509 --> 00:16:10,304
If you say so
190
00:16:15,142 --> 00:16:17,561
My skill is not for entertainment
191
00:16:18,479 --> 00:16:23,067
Especially not for a guy like Hanji
192
00:16:24,234 --> 00:16:25,986
Right, Tate?
193
00:16:28,197 --> 00:16:30,991
He's not in the mood?
194
00:16:31,492 --> 00:16:34,411
That ungrateful blind wretch!
195
00:16:34,495 --> 00:16:36,372
What's he doing?
196
00:16:36,914 --> 00:16:39,166
Tate is giving him a massage
197
00:16:39,249 --> 00:16:42,878
A blind masseur getting
a massage from a seeing man?
198
00:16:43,128 --> 00:16:44,838
That's funny!
199
00:16:57,309 --> 00:17:00,729
Tate, is someone here?
200
00:17:01,355 --> 00:17:02,856
It's my sister
201
00:17:03,732 --> 00:17:06,860
- What do you want?
- I have something to tell you
202
00:17:06,944 --> 00:17:09,363
You fool
Why did you come here?
203
00:17:09,655 --> 00:17:12,616
I'm all right now
204
00:17:12,700 --> 00:17:14,243
You can go
205
00:17:14,326 --> 00:17:16,120
Stupid girl
206
00:17:26,213 --> 00:17:28,465
What are you going to do about Osaki?
207
00:17:28,549 --> 00:17:30,509
Not so loud
208
00:17:32,052 --> 00:17:34,596
Scared someone will hear us?
209
00:17:35,055 --> 00:17:38,726
You took advantage of a nice girl
and got her pregnant
210
00:17:38,809 --> 00:17:40,644
That's none of your business
211
00:17:40,728 --> 00:17:43,397
Then be a man and go see her
212
00:17:43,480 --> 00:17:46,400
- Leave me alone
- No, I won't
213
00:17:48,193 --> 00:17:50,738
- What are you going to do?
- Keep it down
214
00:17:52,823 --> 00:17:54,742
The poor girl is beginning to show
215
00:17:54,825 --> 00:17:59,037
She's scared her family will find out
216
00:17:59,121 --> 00:18:03,876
I didn't ask her to get pregnant
It's her own fault
217
00:18:05,294 --> 00:18:07,671
How can you say that?
218
00:18:08,881 --> 00:18:10,340
You just used her
219
00:18:10,424 --> 00:18:13,177
Now you're dropping her
because she's pregnant
220
00:18:13,927 --> 00:18:16,680
I didn't think you were such a coward
221
00:18:16,764 --> 00:18:19,892
You're a monster!
222
00:18:20,601 --> 00:18:22,686
Say what you like
223
00:18:23,437 --> 00:18:26,648
I'll go see her
224
00:18:27,107 --> 00:18:29,109
I'll do the right thing
225
00:18:29,193 --> 00:18:31,487
I don't believe you
226
00:18:31,570 --> 00:18:33,071
I will go see her
227
00:18:33,363 --> 00:18:35,365
You're just saying that
228
00:18:35,449 --> 00:18:38,452
Don't be so suspicious
229
00:18:38,869 --> 00:18:41,538
By the way, what are you going
to do about Seisuke?
230
00:18:41,622 --> 00:18:45,042
Don't change the subject
231
00:18:45,125 --> 00:18:49,046
Go back to him
He's begging you
232
00:18:49,129 --> 00:18:51,507
He says he can't forget you
233
00:18:51,590 --> 00:18:55,219
I'd rather be kicked
and beaten to death
234
00:18:55,302 --> 00:18:58,055
than go back to that man!
235
00:18:58,138 --> 00:19:01,475
I'll never be the wife
of a yakuza ever again
236
00:19:02,851 --> 00:19:04,561
So you say
237
00:19:04,978 --> 00:19:10,234
I feel sorry for Osaki that
she ever got involved with you,
238
00:19:10,317 --> 00:19:15,405
but she was a fool
to trust a yakuza like you
239
00:19:17,157 --> 00:19:19,034
So when are you going to see her?
240
00:19:19,117 --> 00:19:21,328
I don't know I'm very busy
241
00:19:21,954 --> 00:19:25,707
More excuses I knew it
242
00:19:27,793 --> 00:19:31,505
I'm going to tell Father about this
- Wait a minute!
243
00:19:32,172 --> 00:19:34,424
Otane, wait!
244
00:19:37,511 --> 00:19:39,304
Was Otane here?
245
00:19:41,557 --> 00:19:43,058
Did she come to see you?
246
00:19:44,685 --> 00:19:48,313
I promise I'll get her back for you
247
00:19:48,397 --> 00:19:50,774
Just give me a little more time
248
00:19:51,984 --> 00:19:54,486
- Are you sure?
- Leave it to me
249
00:20:09,835 --> 00:20:13,463
Your sister's name is Otane?
250
00:20:15,048 --> 00:20:17,009
Did you hear us talking?
251
00:20:17,551 --> 00:20:22,389
You called out her name quite loudly
252
00:20:23,056 --> 00:20:24,933
Oh, right
253
00:20:27,978 --> 00:20:31,982
Is there a place to fish nearby?
254
00:20:32,065 --> 00:20:34,192
There's a small lake
255
00:20:34,568 --> 00:20:36,904
Then I can fish for carp
256
00:21:29,122 --> 00:21:31,750
Any luck?
257
00:21:32,125 --> 00:21:34,795
Not even one yet
258
00:21:34,878 --> 00:21:36,463
I see
259
00:21:43,011 --> 00:21:44,721
It's a nice spring day
260
00:21:45,681 --> 00:21:48,809
Do you come here often?
261
00:21:50,352 --> 00:21:55,107
I've nothing to do but fish
262
00:21:55,190 --> 00:21:58,318
I envy you
263
00:21:59,236 --> 00:22:02,155
You have a problem with your eyes?
264
00:22:02,239 --> 00:22:05,742
- I'm blind
- I'm sorry
265
00:22:05,826 --> 00:22:07,953
There's a tug on your line
266
00:22:12,499 --> 00:22:15,002
A small carp
267
00:22:16,253 --> 00:22:18,130
That was fast
268
00:22:18,213 --> 00:22:22,843
At this rate
there'll be no fish left for me
269
00:22:25,721 --> 00:22:31,393
How did you know my bobber
was moving if you can't see?
270
00:22:31,685 --> 00:22:35,647
- I just sensed it
- You sensed it?
271
00:22:39,901 --> 00:22:44,114
They just stole my bait
272
00:22:50,787 --> 00:22:54,750
- What do you do?
- Me?
273
00:22:56,293 --> 00:23:01,339
I'm just a lowly yakuza
274
00:23:01,423 --> 00:23:03,050
With which gang?
275
00:23:03,133 --> 00:23:06,053
I'm not from here
276
00:23:06,136 --> 00:23:11,641
I just arrived in Iioka yesterday
for a short stay
277
00:23:14,478 --> 00:23:16,855
I'm staying in Sasagawa
278
00:23:17,397 --> 00:23:21,860
I lost everything in Edo
and ended up here
279
00:23:21,943 --> 00:23:24,821
You're from Edo
280
00:23:24,905 --> 00:23:26,907
Yes, a failure from Edo
281
00:23:31,912 --> 00:23:35,415
Excuse me, but are you ill?
282
00:23:38,460 --> 00:23:39,503
Me?
283
00:23:41,338 --> 00:23:42,881
Yes
284
00:23:44,257 --> 00:23:47,385
I don't feel sick Why?
285
00:23:47,469 --> 00:23:51,681
I'm sorry
Please forget what I said
286
00:23:52,265 --> 00:23:57,312
Forgive me if I've offended you
287
00:24:45,152 --> 00:24:47,487
Place your bets
288
00:24:47,571 --> 00:24:49,239
- Even
- Odd
289
00:24:53,160 --> 00:24:54,828
No more bets
290
00:24:56,913 --> 00:24:59,249
- The food is here
- Over here
291
00:25:20,187 --> 00:25:21,688
Here we are
292
00:25:22,397 --> 00:25:24,107
It smells like oden.
293
00:25:24,191 --> 00:25:26,610
There's a restaurant in here
294
00:25:27,027 --> 00:25:29,196
Then I'll try it later
295
00:25:31,031 --> 00:25:34,034
I have some business to take care of
296
00:25:34,117 --> 00:25:36,786
I'll come back for you in an hour
297
00:25:36,870 --> 00:25:39,372
- All right
- See you later
298
00:25:40,040 --> 00:25:41,708
Brother!
299
00:25:42,375 --> 00:25:44,920
Father wants to talk to you
300
00:25:45,003 --> 00:25:47,756
- Did you tell him about Osaki?
- Yes, I did
301
00:25:54,721 --> 00:25:56,640
You fool! You'll be sorry
302
00:25:56,723 --> 00:25:58,225
Wait!
303
00:25:59,392 --> 00:26:01,061
Tate!
304
00:26:09,569 --> 00:26:12,405
Tate was outside, but he ran off
305
00:26:12,489 --> 00:26:13,573
Ran off?
306
00:26:13,657 --> 00:26:16,034
I told him you wanted to talk to him
307
00:26:16,117 --> 00:26:19,204
- Coward
- He's spineless
308
00:26:19,287 --> 00:26:20,956
Are you open?
309
00:26:22,207 --> 00:26:23,750
Come in
310
00:26:28,171 --> 00:26:30,882
This way
311
00:26:33,009 --> 00:26:34,636
What will you have?
312
00:26:35,011 --> 00:26:38,223
Whatever smells so delicious
313
00:26:39,349 --> 00:26:42,852
You're blind
Where did you come from?
314
00:26:42,936 --> 00:26:47,649
- I'm staying at Sukegoro's
- I see
315
00:26:48,858 --> 00:26:53,029
You are Tate's father
316
00:26:53,113 --> 00:26:54,614
Yes
317
00:26:55,573 --> 00:27:01,413
He didn't mention anything
about his father being here
318
00:27:01,496 --> 00:27:03,123
Is that so?
319
00:27:11,548 --> 00:27:13,049
Here you are
320
00:27:14,301 --> 00:27:15,802
Thank you
321
00:27:21,641 --> 00:27:25,061
- You've got it all wrong!
- I was watching you
322
00:27:25,145 --> 00:27:27,564
You lying bastard
323
00:27:27,647 --> 00:27:30,108
You won't talk your way out of this
324
00:27:30,525 --> 00:27:32,027
Out with it!
325
00:27:32,110 --> 00:27:35,613
You're stealing away
gambling clients for Sasagawa
326
00:27:35,697 --> 00:27:37,657
- Please spare me
- I knew it!
327
00:27:42,162 --> 00:27:45,999
Go back and tell your boss:
328
00:27:46,666 --> 00:27:51,254
If he wants my business,
he'll have to fight me for it
329
00:27:51,338 --> 00:27:53,673
I'll take him on anytime
330
00:27:53,757 --> 00:27:55,884
- Did you get that?
- Yes
331
00:27:56,843 --> 00:27:58,845
Be sure to give him the message
332
00:28:09,939 --> 00:28:13,109
There might be a war with them soon
333
00:28:13,360 --> 00:28:15,111
It doesn't look good
334
00:28:15,195 --> 00:28:16,613
What happened?
335
00:28:16,696 --> 00:28:19,449
One of Sasagawa's spies
was in the house
336
00:28:19,532 --> 00:28:25,538
They sneak into other gambling joints
and try to steal customers
337
00:28:25,789 --> 00:28:28,708
They get two or three bu
per customer
338
00:28:28,792 --> 00:28:31,795
Don't the Iioka and
Sasagawa gangs get along?
339
00:28:31,878 --> 00:28:35,465
There are often run-ins these days
340
00:28:46,101 --> 00:28:47,727
Hey, beautiful,
341
00:28:48,978 --> 00:28:50,480
another one, please
342
00:28:50,563 --> 00:28:54,734
It's not good for you
to drink so much
343
00:28:54,818 --> 00:28:59,239
You should take care of your health
344
00:28:59,739 --> 00:29:03,284
You know you'll start coughing
345
00:29:03,368 --> 00:29:05,578
Stop nagging and hurry up
346
00:29:06,162 --> 00:29:10,083
You don't know when to stop drinking
347
00:29:55,795 --> 00:29:58,673
Don't bother warming it up
348
00:30:01,176 --> 00:30:04,304
What a fright you gave me!
349
00:30:12,187 --> 00:30:16,357
See? I told you so
350
00:30:20,320 --> 00:30:22,906
What are you doing in the kitchen?
351
00:30:22,989 --> 00:30:25,241
Boss
352
00:30:26,409 --> 00:30:29,120
You shouldn't be drinking
in a place like this
353
00:30:29,204 --> 00:30:32,290
There are better rooms to drink in
354
00:30:32,373 --> 00:30:33,875
You should know better too
355
00:30:33,958 --> 00:30:38,338
It's not her fault
I chose to sit here
356
00:30:39,047 --> 00:30:42,008
- Where is the sake?
- Right away
357
00:30:42,717 --> 00:30:47,388
You must regret
having taken in a drunk like me
358
00:30:48,681 --> 00:30:52,435
I hope you will be staying with us
359
00:30:52,519 --> 00:30:57,440
- You want me to stay?
- Yes, by all means
360
00:30:57,524 --> 00:31:01,110
Why do you want someone around
361
00:31:01,194 --> 00:31:04,697
who does nothing but drink?
362
00:31:11,454 --> 00:31:15,500
I'll need your help
when the war starts
363
00:31:16,376 --> 00:31:20,129
I'm counting on you
364
00:31:20,213 --> 00:31:22,257
So there is to be a war
365
00:31:22,882 --> 00:31:25,426
It might come to that
366
00:31:25,510 --> 00:31:30,014
I won't use my sword to kill people
367
00:31:30,515 --> 00:31:34,185
I told you that at our first meeting
368
00:31:35,728 --> 00:31:37,438
Here's your sake
369
00:31:39,190 --> 00:31:41,568
You did tell me that,
370
00:31:43,653 --> 00:31:47,740
but to be honest,
you're our only hope
371
00:31:48,616 --> 00:31:52,203
when we go up
against Sukegoro in Iioka
372
00:31:53,079 --> 00:31:54,205
Against Sukegoro?
373
00:31:59,085 --> 00:32:03,673
I'm sure Magojiro, Jinzo, and Hanji
374
00:32:03,756 --> 00:32:09,345
would bring ten to twenty men each
375
00:32:09,429 --> 00:32:12,724
if I asked for help
376
00:32:12,807 --> 00:32:14,851
But why bother them
377
00:32:14,934 --> 00:32:19,105
when we're dealing
with a little fly like Shigezo?
378
00:32:19,689 --> 00:32:22,567
Sasagawa doesn't even have
half the men we do
379
00:32:22,650 --> 00:32:27,155
That's right They don't
stand a chance against us
380
00:32:27,238 --> 00:32:31,159
But Shigezo's lost his head
381
00:32:31,242 --> 00:32:33,995
He's like a blind man
wandering into a snake pit
382
00:32:34,078 --> 00:32:36,998
Should you be talking
about a "blind man," Boss?
383
00:32:37,081 --> 00:32:38,583
Oh, yeah, that's right
384
00:32:40,001 --> 00:32:42,295
What's he doing?
- He's lying down
385
00:32:42,378 --> 00:32:45,298
- Sleeping?
- Just dozing
386
00:32:45,632 --> 00:32:49,552
I guess it's not enough that
his eyes are closed all day long!
387
00:32:50,178 --> 00:32:54,015
Damn it, that's hot!
388
00:32:55,141 --> 00:32:56,976
Damn it!
389
00:32:57,268 --> 00:32:59,062
Tate!
390
00:33:00,647 --> 00:33:02,899
- He's not here
- Where did he go?
391
00:33:02,982 --> 00:33:05,026
Does anybody know?
392
00:33:05,109 --> 00:33:06,736
What a useless lot
393
00:33:07,153 --> 00:33:12,408
Can we count on Ichi
if war breaks out?
394
00:33:12,492 --> 00:33:16,663
Of course That's why
we're letting him freeload
395
00:33:17,246 --> 00:33:20,750
By the way,
that samurai from Edo โ
396
00:33:20,833 --> 00:33:23,211
The one staying in Sasagawa?
397
00:33:23,294 --> 00:33:28,841
It'll be a sight to see
him and Ichi go at each other
398
00:33:29,509 --> 00:33:33,846
Is Ichi really that great
with the sword?
399
00:33:34,097 --> 00:33:37,392
You're the only one
who's seen his skill,
400
00:33:37,475 --> 00:33:39,519
and I know you were impressed
401
00:33:39,602 --> 00:33:41,938
But he's just a blind man
402
00:33:42,021 --> 00:33:44,524
He can't be all that great
403
00:33:46,025 --> 00:33:47,610
Now just a minute
404
00:33:47,694 --> 00:33:50,446
I can't let that pass
405
00:33:50,530 --> 00:33:53,866
Ichi, were you there all this time?
406
00:33:54,867 --> 00:34:00,748
Yes, I heard every word
407
00:34:16,389 --> 00:34:20,852
Masa, you said
I was just a blind man
408
00:34:21,144 --> 00:34:23,312
Well, I โ
409
00:34:23,396 --> 00:34:26,149
As far as I'm concerned,
410
00:34:26,232 --> 00:34:29,318
whether you call me
blind or crippled,
411
00:34:29,402 --> 00:34:33,364
I won't object
because it's the truth
412
00:34:34,073 --> 00:34:35,700
But
413
00:34:37,076 --> 00:34:40,913
I won't allow people
to look down on me
414
00:34:41,914 --> 00:34:45,334
just because I'm blind
415
00:34:45,418 --> 00:34:49,672
Just what are you saying?
416
00:34:50,882 --> 00:34:53,426
I don't want to bore you with my story,
417
00:34:53,843 --> 00:34:57,388
but I was a legitimate masseur
418
00:34:57,472 --> 00:35:00,600
until just three years ago
419
00:35:01,768 --> 00:35:05,730
I was treated with scorn
often enough back in those days
420
00:35:08,357 --> 00:35:12,153
But I never let it bring me to tears,
no matter how it upset me
421
00:35:12,820 --> 00:35:16,240
I took up sword training
422
00:35:16,324 --> 00:35:20,787
so people like you who can see
423
00:35:21,120 --> 00:35:25,958
would treat me with respect
424
00:35:28,753 --> 00:35:32,965
A blind man can achieve some status
425
00:35:33,049 --> 00:35:37,887
as an acupuncture master or a musician
426
00:35:40,139 --> 00:35:42,809
But that wasn't what I wanted
427
00:35:43,142 --> 00:35:48,606
And that won't impress people like you
428
00:35:48,940 --> 00:35:54,028
Masa, you're not blind like I am,
429
00:35:54,612 --> 00:35:56,697
but can you do this?
430
00:36:28,145 --> 00:36:29,981
Sukegoro,
431
00:36:31,691 --> 00:36:34,402
you said it would be a sight
432
00:36:34,485 --> 00:36:38,906
to see a match between me
and Sasagawa's samurai
433
00:36:39,866 --> 00:36:41,868
But let me tell you:
434
00:36:42,285 --> 00:36:44,954
My life doesn't come cheap
435
00:36:56,215 --> 00:37:00,553
That insolent bastard!
436
00:37:01,220 --> 00:37:04,056
I'll go and apologize
437
00:37:04,140 --> 00:37:05,725
Don't bother
438
00:37:06,225 --> 00:37:08,394
We can't let him
have the upper hand
439
00:37:12,732 --> 00:37:14,442
Ichi
440
00:37:16,611 --> 00:37:19,447
You just shocked
the living daylights out of my men
441
00:37:20,406 --> 00:37:25,244
Being able to see is almost a handicap
442
00:37:25,912 --> 00:37:29,665
after a display like that
443
00:37:36,422 --> 00:37:40,301
Here, take this
444
00:37:40,384 --> 00:37:41,886
What's that?
445
00:37:42,261 --> 00:37:44,430
I want you to help me
446
00:37:44,722 --> 00:37:45,848
Please
447
00:37:45,932 --> 00:37:48,017
So my help is worth three ryo.
448
00:37:48,935 --> 00:37:50,770
Right That's not a bad offer
449
00:37:50,853 --> 00:37:55,358
I'm putting my life on the line
450
00:37:55,775 --> 00:38:00,029
Do you think
that's only worth three ryo?
451
00:38:00,112 --> 00:38:02,990
- Are you saying that's not enough?
- No, I don't mean that
452
00:38:03,074 --> 00:38:06,077
You've been very kind to me,
453
00:38:06,160 --> 00:38:11,540
but I'm planning to leave
tomorrow morning
454
00:38:11,624 --> 00:38:13,209
Tomorrow morning?
455
00:38:13,292 --> 00:38:19,173
Thank you for letting me stay here
456
00:38:19,256 --> 00:38:23,552
Here, I'll return this to you
457
00:38:23,636 --> 00:38:26,973
What if I give you five ryo?
458
00:38:28,349 --> 00:38:30,017
Five ryo.
459
00:38:32,436 --> 00:38:37,358
I really want to leave tomorrow morning
460
00:38:40,403 --> 00:38:41,946
How about eight?
461
00:38:43,239 --> 00:38:46,200
It's not the money,
462
00:38:46,617 --> 00:38:51,580
but if you insist,
you make it hard for me to leave
463
00:38:52,248 --> 00:38:54,208
All right
464
00:38:54,917 --> 00:38:57,586
I'll stay for another
two or three days
465
00:38:57,670 --> 00:39:02,133
The balance will be paid
after the war, all right?
466
00:39:02,216 --> 00:39:06,303
Then this three ryo is an advance?
467
00:39:06,387 --> 00:39:07,930
That's right
468
00:39:08,014 --> 00:39:10,307
Don't forget about the rest
469
00:39:10,391 --> 00:39:12,018
I won't!
470
00:39:13,060 --> 00:39:15,021
All right, then
471
00:39:27,241 --> 00:39:30,786
I was out on an errand for the boss
472
00:39:31,871 --> 00:39:35,541
He was just looking for you
473
00:39:36,042 --> 00:39:37,668
For me?
474
00:39:37,918 --> 00:39:41,172
What's the matter?
You seem flustered
475
00:39:42,048 --> 00:39:44,216
You've been up to something
476
00:39:47,636 --> 00:39:51,599
I smell a woman
You had a quarrel with your woman?
477
00:39:51,682 --> 00:39:54,101
No, I didn't
I didn't see any woman
478
00:39:54,185 --> 00:39:57,396
I just went on an errand
479
00:39:57,480 --> 00:40:00,691
I swear I didn't see any woman
480
00:40:01,734 --> 00:40:03,861
There's a dead body!
481
00:40:19,794 --> 00:40:21,796
What happened?
482
00:40:21,879 --> 00:40:25,591
A young woman,
floating dead in the water
483
00:40:59,834 --> 00:41:01,335
What is it?
484
00:41:03,754 --> 00:41:06,632
- Osaki is dead
- What?
485
00:41:07,716 --> 00:41:09,093
Dead?
486
00:41:09,176 --> 00:41:12,388
She threw herself into the lake
You killed her
487
00:41:12,471 --> 00:41:15,766
No! I didn't do it!
488
00:41:15,850 --> 00:41:17,977
I don't know anything about it
489
00:41:18,060 --> 00:41:21,814
Even if you didn't actually kill her,
you're responsible for her death
490
00:41:25,484 --> 00:41:29,238
Well, if you put it that way
491
00:41:33,993 --> 00:41:39,290
If you had just talked to her,
she wouldn't have killed herself
492
00:41:41,292 --> 00:41:43,669
She died blaming you, you know
493
00:41:44,086 --> 00:41:46,130
When was her body found?
494
00:41:46,672 --> 00:41:49,508
Just now, floating in the lake
495
00:41:53,429 --> 00:41:57,349
Don't tell anyone
she was pregnant with my child
496
00:41:57,600 --> 00:42:00,019
I'm begging you
497
00:42:00,102 --> 00:42:01,520
Tate,
498
00:42:03,314 --> 00:42:05,983
I'm going out
499
00:42:41,894 --> 00:42:45,147
You're here already
500
00:42:47,191 --> 00:42:49,526
A body was found
floating here this morning
501
00:42:49,610 --> 00:42:51,195
A body?
502
00:42:51,779 --> 00:42:54,198
A carpenter's daughter
503
00:42:55,908 --> 00:42:57,201
Suicide?
504
00:42:57,284 --> 00:43:00,621
It may have been suicide
or an accident,
505
00:43:00,704 --> 00:43:03,624
or she may have died
at someone's hand
506
00:43:04,166 --> 00:43:05,668
I see
507
00:43:06,168 --> 00:43:09,505
So no more killing today
Not even fish
508
00:43:09,588 --> 00:43:10,923
I agree
509
00:43:12,424 --> 00:43:14,802
Do you drink?
510
00:43:15,803 --> 00:43:18,097
I won't say I don't
511
00:43:18,639 --> 00:43:23,394
How about drinking with me
to the memory of the dead girl?
512
00:43:30,943 --> 00:43:36,615
I hear Sasagawa and Iioka
might go to war one of these days
513
00:43:36,699 --> 00:43:38,742
So I hear
514
00:43:38,826 --> 00:43:41,704
We'd be on opposite sides then
515
00:43:52,214 --> 00:43:57,469
I've wanted to fight you,
516
00:43:58,220 --> 00:44:01,765
but not for the sake
of some meaningless war
517
00:44:01,849 --> 00:44:03,726
Fight me?
518
00:44:10,816 --> 00:44:13,068
You must be joking
519
00:44:13,652 --> 00:44:17,072
Fight a blind man like me?
520
00:44:18,115 --> 00:44:21,118
You suspected I was ill
when we first met
521
00:44:21,660 --> 00:44:24,330
Indeed, I have consumption
522
00:44:24,997 --> 00:44:28,667
You must have noticed
something in the way I breathe
523
00:44:29,335 --> 00:44:33,172
I attribute your astuteness
to your skill with the sword
524
00:44:33,714 --> 00:44:35,966
The muscle on your right shoulder
525
00:44:36,050 --> 00:44:39,470
is proof of an uncommon degree
of training
526
00:44:39,553 --> 00:44:43,640
You drove yourself with exceptional
dedication to acquire your skill
527
00:44:43,724 --> 00:44:45,476
Isn't that true?
528
00:44:45,976 --> 00:44:48,062
Not at all
529
00:44:48,437 --> 00:44:50,814
Would you allow me?
530
00:44:56,862 --> 00:45:00,741
Bear with me
I'm out of practice
531
00:45:04,328 --> 00:45:10,167
To tell you the truth,
I did practice a bit on my own
532
00:45:12,544 --> 00:45:16,882
But I never received formal training
533
00:45:18,300 --> 00:45:22,346
What I do is no different than the tricks
534
00:45:22,429 --> 00:45:26,767
street vendors use
to attract customers
535
00:45:26,850 --> 00:45:28,811
You don't fool me
536
00:45:29,186 --> 00:45:33,982
There's an almost menacing intensity
emanating from you
537
00:45:34,066 --> 00:45:36,860
Try as you might,
you can't hide it
538
00:45:41,407 --> 00:45:43,409
Enough about me
539
00:45:45,244 --> 00:45:50,082
You don't look like the sort of man
540
00:45:50,416 --> 00:45:52,626
to come to a place like this
541
00:45:53,919 --> 00:45:59,925
It's my own doing
that I ended up here
542
00:46:00,968 --> 00:46:03,637
Shigezo just happened to take me in
543
00:46:04,596 --> 00:46:09,393
My illness will claim my life before long
544
00:46:09,977 --> 00:46:14,481
Don't be so gloomy
545
00:46:17,109 --> 00:46:19,403
That's enough Thank you
546
00:46:27,828 --> 00:46:29,913
- That was great
- Thank you
547
00:46:36,753 --> 00:46:41,467
You and I are both alone
in this world,
548
00:46:42,384 --> 00:46:45,679
but you face the harsh world bravely
549
00:46:46,597 --> 00:46:48,640
I'm just the opposite
550
00:46:54,354 --> 00:46:57,983
Let's stop this depressing talk
551
00:47:00,194 --> 00:47:02,154
Let's drink
552
00:47:08,202 --> 00:47:09,953
Master Hirate,
553
00:47:11,747 --> 00:47:14,374
Boss Shigezo is here
554
00:47:16,293 --> 00:47:19,630
Drinking with a priest?
555
00:47:20,631 --> 00:47:23,300
- Accept this offering of sake
- Thank you
556
00:47:24,009 --> 00:47:26,261
Why, you're a masseur
557
00:47:29,973 --> 00:47:31,808
You need a better drinking partner
558
00:47:31,892 --> 00:47:34,603
now that you're staying in this temple
559
00:47:34,686 --> 00:47:37,606
I should hire a woman for you
560
00:47:37,689 --> 00:47:39,316
That's right
561
00:47:39,399 --> 00:47:41,610
Did you come to speak to me?
562
00:47:41,693 --> 00:47:46,615
I wanted to talk things out
with you tonight
563
00:47:46,698 --> 00:47:49,785
- About what?
- About the war with Iioka
564
00:47:51,703 --> 00:47:55,874
- You are really going to do it?
- I can't back down now
565
00:47:56,458 --> 00:48:00,379
And if I fight them,
I have to crush them completely
566
00:48:00,963 --> 00:48:02,881
So I came to ask for your help
567
00:48:02,965 --> 00:48:07,928
I should go now
568
00:48:08,262 --> 00:48:12,057
I'm afraid I can't ask you
to stay for this meeting,
569
00:48:12,391 --> 00:48:14,851
but I was enjoying our talk
570
00:48:14,935 --> 00:48:17,187
Thank you for the drink
571
00:48:18,939 --> 00:48:20,440
Excuse me
572
00:48:22,234 --> 00:48:24,695
Be careful
It's pitch-black outside
573
00:48:24,778 --> 00:48:26,196
Thank you
574
00:48:26,280 --> 00:48:28,407
I'll send the boy along to guide you
575
00:48:37,916 --> 00:48:40,919
That cane has a sword in it
576
00:48:41,295 --> 00:48:43,171
That's no masseur
577
00:48:43,255 --> 00:48:45,173
Strange fellow
578
00:48:51,430 --> 00:48:55,517
I enjoyed talking with you
I hope to see you again
579
00:48:56,435 --> 00:49:00,772
Yes, I'd like to talk to you
again sometime too
580
00:49:01,940 --> 00:49:03,442
Let's meet again
581
00:49:03,984 --> 00:49:06,236
By all means
582
00:49:12,451 --> 00:49:16,872
Please take care of your health
583
00:49:18,665 --> 00:49:22,461
- You too
- Thank you
584
00:49:25,505 --> 00:49:27,132
Thank you
585
00:49:35,599 --> 00:49:37,559
Who was that?
586
00:49:41,229 --> 00:49:45,692
His name is Ichi
He's staying in Iioka
587
00:49:45,776 --> 00:49:48,028
What? In Iioka!
588
00:49:49,988 --> 00:49:53,325
Why didn't you tell me?
589
00:49:53,408 --> 00:49:57,204
I shouldn't have said anything
in front of him
590
00:49:57,287 --> 00:49:58,830
- I'll go after him
- Do that
591
00:49:58,914 --> 00:50:01,500
He might leak everything to Sukegoro
592
00:50:04,419 --> 00:50:07,130
Leave him alone or you'll be sorry
593
00:50:07,214 --> 00:50:09,091
What's he going to do?
594
00:50:12,010 --> 00:50:16,139
Why didn't you tell me
he's with Sukegoro?
595
00:50:16,598 --> 00:50:18,975
Shall we go watch?
596
00:50:19,059 --> 00:50:21,478
Let's wait here
They'll be back soon
597
00:50:21,561 --> 00:50:23,105
I'm going
598
00:50:42,791 --> 00:50:47,045
Thank you
You go back now, and be careful
599
00:50:47,129 --> 00:50:49,047
Here's the lantern
600
00:50:53,176 --> 00:50:55,137
Thanks You go on now
601
00:50:55,220 --> 00:50:56,722
Okay
602
00:50:58,181 --> 00:51:01,560
I hear you're staying in Iioka
603
00:51:01,643 --> 00:51:03,395
That's right
604
00:51:05,605 --> 00:51:08,650
It's dangerous to walk
with drawn swords, you know
605
00:51:08,734 --> 00:51:12,988
We can't let you live
after what you just heard
606
00:51:13,071 --> 00:51:16,867
It's not my fault that you talked
607
00:51:16,950 --> 00:51:22,914
Too bad you weren't deaf
instead of blind
608
00:51:27,753 --> 00:51:29,504
I'll put up a fight
609
00:51:33,133 --> 00:51:37,846
There, now it's pitch-black
That makes it even
610
00:51:40,265 --> 00:51:42,225
Come on if you're ready
611
00:52:26,895 --> 00:52:30,065
Who is that man?
612
00:52:30,315 --> 00:52:32,275
Just a blind man, as you can see
613
00:52:33,860 --> 00:52:35,362
Impressive!
614
00:52:39,491 --> 00:52:43,036
You're back
Where have you been?
615
00:52:43,119 --> 00:52:46,414
You said you were going fishing
hours ago I was worried
616
00:52:46,832 --> 00:52:51,503
Afraid I might have fallen
into the lake?
617
00:53:07,727 --> 00:53:11,940
Boss, you mustn't blame Ichi
618
00:53:12,816 --> 00:53:15,026
Your men attacked him
619
00:53:15,110 --> 00:53:18,822
But he's with Sukegoro
620
00:53:19,406 --> 00:53:23,869
Priest, you go on ahead
I need to speak with him
621
00:53:24,202 --> 00:53:28,123
Then I'll leave this lantern with you
622
00:53:28,498 --> 00:53:30,041
Good-bye
623
00:53:33,378 --> 00:53:34,880
Master Hirate,
624
00:53:35,088 --> 00:53:38,884
please help me, I beg of you
625
00:53:40,886 --> 00:53:43,722
I'm counting on you
626
00:53:43,805 --> 00:53:47,893
Your presence
will boost my men's morale
627
00:53:48,476 --> 00:53:53,732
Yakuza like us aren't really
very skilled with the sword
628
00:53:53,815 --> 00:53:55,692
But even if there were 200 of them,
629
00:53:55,775 --> 00:53:58,904
for you it would be
like slicing potatoes
630
00:53:58,987 --> 00:54:00,322
I beg you
631
00:54:00,405 --> 00:54:02,532
Iioka has Ichi
632
00:54:03,575 --> 00:54:06,119
I'll take care of him
633
00:54:06,202 --> 00:54:07,704
You?
634
00:54:07,954 --> 00:54:12,334
- I'll use a rifle
- A rifle
635
00:54:12,417 --> 00:54:17,881
It'll be our secret weapon,
so keep it to yourself
636
00:54:23,511 --> 00:54:25,013
Thank you
637
00:54:26,097 --> 00:54:29,351
That feels good
638
00:54:38,193 --> 00:54:43,990
Would you run an errand for me?
639
00:54:44,074 --> 00:54:45,575
Where to?
640
00:54:46,409 --> 00:54:49,204
- You know the Joshoji temple?
- Yes
641
00:54:49,287 --> 00:54:52,624
A samurai named Hirate
is staying there
642
00:54:53,083 --> 00:54:56,753
He treated me
to quite a bit of sake last night
643
00:54:56,836 --> 00:55:00,298
I want you to deliver
three bottles of good sake to him
644
00:55:00,382 --> 00:55:02,467
Certainly
645
00:55:03,969 --> 00:55:06,638
How much is one bottle
of the best sake?
646
00:55:06,721 --> 00:55:09,349
Two hundred eighty mon.
647
00:55:10,058 --> 00:55:11,768
Two hundred eighty mon.
648
00:55:13,853 --> 00:55:19,317
So three bottles would be
840 mon.
649
00:55:25,991 --> 00:55:29,285
Here
I should get 160 mon in change
650
00:55:30,036 --> 00:55:32,372
Three bottles of the best sake
651
00:55:32,455 --> 00:55:34,666
And my change should be 160 mon.
652
00:55:38,378 --> 00:55:40,755
Two bottles' worth of cheap sake
653
00:55:40,839 --> 00:55:42,340
Two bottles' worth?
654
00:55:42,716 --> 00:55:44,676
Keep the change
655
00:55:45,885 --> 00:55:48,179
- Deliver it to the temple
- I will
656
00:55:58,648 --> 00:56:01,526
Is there a Master Hirate here?
657
00:56:01,609 --> 00:56:05,113
- Yeah What do you want?
- I've come from Iioka
658
00:56:06,698 --> 00:56:08,950
Iioka?
What business do you have here?
659
00:56:09,034 --> 00:56:11,327
This is from Zatoichi
660
00:56:15,165 --> 00:56:16,875
You bastard!
661
00:57:14,349 --> 00:57:16,351
- What is it?
- What's wrong with you?
662
00:57:16,434 --> 00:57:19,104
- A d-d-dead body!
- Who is it?
663
00:57:19,187 --> 00:57:22,398
I don't know
He's lying faceup on the mat
664
00:57:35,078 --> 00:57:36,538
It's Inosuke!
665
00:57:36,621 --> 00:57:40,083
- He's cold already
- Who did this?
666
00:57:41,543 --> 00:57:46,798
There are no sword marks,
but he's swollen from beating
667
00:57:46,965 --> 00:57:49,634
He was beaten to death
668
00:57:49,843 --> 00:57:51,344
Sasagawa's behind this
669
00:57:51,427 --> 00:57:53,263
- Look at this
- What about it?
670
00:57:53,346 --> 00:57:55,557
These are sasa, bamboo leaves
671
00:57:56,224 --> 00:57:58,268
So it's a message from Sasagawa
672
00:57:58,351 --> 00:58:03,231
They're challenging us to war
by bringing the body in here
673
00:58:03,815 --> 00:58:07,735
Sukegoro must be in shock by now
674
00:58:07,819 --> 00:58:10,321
- Will he make a move?
- We'll see
675
00:58:10,405 --> 00:58:13,783
They have a large gang
We'd better be prepared
676
00:58:13,867 --> 00:58:18,371
But we have Master Hirate
677
00:58:18,454 --> 00:58:22,750
Listen, you've heard about
how Mataemon Araki
678
00:58:22,834 --> 00:58:25,670
single-handedly killed 37 men?
679
00:58:26,004 --> 00:58:30,341
I'm sure Master Hirate can handle
at least 30 men by himself
680
00:58:30,425 --> 00:58:32,802
- Don't you think so?
- You are right
681
00:58:32,886 --> 00:58:33,845
Boss!
682
00:58:33,928 --> 00:58:37,140
Something's happened to Master Hirate!
He coughed up blood and passed out
683
00:58:37,223 --> 00:58:38,224
What?
684
00:58:38,308 --> 00:58:40,602
The boy from the temple
came to tell you
685
00:58:46,608 --> 00:58:48,484
Turn him so his head faces north
686
00:58:52,780 --> 00:58:56,201
- Quick!
- Get a pillow
687
00:58:56,409 --> 00:58:57,911
Over here
688
00:59:13,343 --> 00:59:16,262
- We can sneak out now
- Are we still going?
689
00:59:16,346 --> 00:59:21,267
Of course With your father busy
in there, it's our only chance
690
00:59:21,726 --> 00:59:23,353
Right
691
00:59:24,562 --> 00:59:26,606
Did anyone see Inosuke go out?
692
00:59:26,689 --> 00:59:28,483
No
693
00:59:29,359 --> 00:59:31,986
You have no idea where he went?
694
00:59:33,780 --> 00:59:36,366
You were talking to him earlier
in the kitchen
695
00:59:36,449 --> 00:59:38,743
I don't know anything
696
00:59:49,921 --> 00:59:55,385
Inosuke was the first person
I spoke with in Iioka
697
00:59:57,637 --> 00:59:59,430
Poor fellow
698
00:59:59,889 --> 01:00:01,975
Well, thank you, and good-bye
699
01:00:02,725 --> 01:00:04,310
Good-bye
700
01:00:20,118 --> 01:00:25,290
Maybe it was in retaliation
for last night
701
01:00:43,474 --> 01:00:45,310
He must have left this
702
01:00:48,479 --> 01:00:50,857
She's still here
703
01:00:58,406 --> 01:01:00,116
Why are you here at this hour?
704
01:01:00,199 --> 01:01:03,077
Seisuke is with me
705
01:01:03,161 --> 01:01:05,330
What are you going to do about him?
706
01:01:06,122 --> 01:01:07,749
Something might happen
707
01:01:07,832 --> 01:01:10,251
if you don't give him
an answer tonight
708
01:01:10,335 --> 01:01:12,462
I told you
I'm not going back to him!
709
01:01:12,545 --> 01:01:16,132
- That's not what he wants to hear
- So what?
710
01:01:16,215 --> 01:01:18,760
- Go back to him
- Absolutely not
711
01:01:19,969 --> 01:01:24,265
Come on, Otane
He says he can't forget you
712
01:01:24,349 --> 01:01:28,353
He's in love with you
Have a heart
713
01:01:28,853 --> 01:01:31,481
I'm closing up now, so get out
714
01:01:32,857 --> 01:01:36,903
Depending on your answer,
things could turn out badly tonight
715
01:01:37,737 --> 01:01:40,948
What do you mean?
716
01:01:41,032 --> 01:01:43,159
You could get killed
717
01:01:43,242 --> 01:01:45,370
Oh, really?
718
01:01:45,620 --> 01:01:47,121
Fool!
719
01:02:00,885 --> 01:02:02,387
I want to talk to you
720
01:02:03,429 --> 01:02:05,223
I have nothing to say
721
01:02:05,306 --> 01:02:08,184
I'll change my ways
722
01:02:08,768 --> 01:02:09,977
Otane, please
723
01:02:10,061 --> 01:02:13,398
I'll leave you two alone
724
01:02:13,773 --> 01:02:16,984
Why don't you talk inside?
725
01:02:17,610 --> 01:02:19,112
You're leaving?
726
01:02:19,904 --> 01:02:22,156
Come here
727
01:02:32,917 --> 01:02:34,419
Thanks
728
01:02:35,837 --> 01:02:38,464
Listen to what Seisuke has to say
729
01:02:38,548 --> 01:02:41,092
It's for your own good
730
01:02:42,635 --> 01:02:44,095
- I'm leaving too
- Not so fast
731
01:02:44,178 --> 01:02:48,266
I'll never let you go
732
01:02:48,516 --> 01:02:50,226
Stop!
733
01:02:50,309 --> 01:02:54,021
I'll change
734
01:02:54,939 --> 01:02:56,732
I'm begging you
735
01:02:56,816 --> 01:02:59,068
Stop You're hurting me
736
01:02:59,152 --> 01:03:01,028
Come back to me, Otane
737
01:03:01,112 --> 01:03:05,241
No, let me go!
738
01:03:10,204 --> 01:03:12,832
Come back, please!
739
01:03:19,046 --> 01:03:21,591
- Say you'll come back!
- You're going to kill me?
740
01:03:21,674 --> 01:03:25,136
If you won't come back to me,
I'll scar your face
741
01:03:25,970 --> 01:03:30,725
I'll scar your whole body,
so you can't go out in public
742
01:03:32,143 --> 01:03:33,311
Ichi!
743
01:03:35,521 --> 01:03:37,648
I left something behind
744
01:03:58,252 --> 01:04:02,673
You shouldn't walk alone at night
745
01:04:02,757 --> 01:04:04,800
It's not safe
746
01:04:05,009 --> 01:04:07,094
I'll walk you home
747
01:04:10,681 --> 01:04:12,350
Is someone there?
748
01:04:19,023 --> 01:04:20,691
I guess not
749
01:04:36,916 --> 01:04:42,630
My father says
you're not like other yakuza
750
01:04:43,756 --> 01:04:45,591
Is that so?
751
01:04:45,675 --> 01:04:49,512
Masa says you're amazing with a sword
752
01:04:50,346 --> 01:04:53,307
Being good at fighting
and killing people
753
01:04:53,391 --> 01:04:55,685
is nothing to brag about
754
01:04:57,520 --> 01:05:01,566
If there is a war with Sasagawa,
755
01:05:01,649 --> 01:05:03,901
I suppose you'll have to fight too
756
01:05:06,237 --> 01:05:08,906
I thought so at first,
757
01:05:08,990 --> 01:05:12,243
but now I'm trying to find a way
to get out of it
758
01:05:14,412 --> 01:05:17,915
You don't have a lantern,
so watch your step
759
01:05:17,999 --> 01:05:19,500
I'm all right
760
01:05:19,875 --> 01:05:24,297
The moon just came out,
so I can see fine
761
01:05:28,134 --> 01:05:31,596
You must be very pretty
762
01:05:31,679 --> 01:05:34,015
Suddenly I wish
I could see your face
763
01:05:37,268 --> 01:05:40,146
Whether the sun is shining
or the moon is overhead,
764
01:05:40,229 --> 01:05:42,231
it's always dark for me,
765
01:05:42,940 --> 01:05:45,526
and I usually don't care
766
01:05:46,819 --> 01:05:50,489
But at this moment
I wish I could see your face
767
01:05:55,036 --> 01:05:58,456
I'm not pretty at all
768
01:05:58,956 --> 01:06:00,791
You must be pretty
769
01:06:01,042 --> 01:06:05,630
I can tell just by talking to you
770
01:06:06,589 --> 01:06:12,470
Feel my face with your hands
771
01:06:22,021 --> 01:06:24,357
You have a mole here
772
01:06:25,149 --> 01:06:27,276
I wonder if it's a lucky mole
773
01:06:27,693 --> 01:06:29,862
I have one just like it
774
01:06:35,618 --> 01:06:40,873
They say it means
I'll have lots of children
775
01:06:41,499 --> 01:06:43,167
It's a lucky mole
776
01:06:43,250 --> 01:06:46,504
What would I do with so many children?
777
01:06:49,548 --> 01:06:54,804
Just don't raise them to be yakuza
778
01:06:55,888 --> 01:06:57,848
I won't
779
01:06:58,683 --> 01:07:02,353
But why do you say that?
780
01:07:02,645 --> 01:07:06,899
Because to be a yakuza
781
01:07:07,525 --> 01:07:09,944
is a foolish way to live
782
01:07:10,027 --> 01:07:14,156
Then why don't you live a decent life?
783
01:07:16,283 --> 01:07:18,619
It's like being stuck in a bog
784
01:07:18,703 --> 01:07:22,790
It's not easy to pull yourself out
once you've fallen in
785
01:07:25,376 --> 01:07:30,589
I'm stuck living this life
that you hate so much
786
01:07:38,472 --> 01:07:40,015
Call Masa for me
787
01:07:44,979 --> 01:07:46,522
You're back
788
01:07:46,605 --> 01:07:50,151
Deliver a letter of challenge
to Sasagawa
789
01:07:50,234 --> 01:07:54,071
The samurai from Edo fell ill
We can't miss this chance
790
01:07:54,822 --> 01:07:57,825
He coughed up blood and collapsed
791
01:07:58,451 --> 01:08:02,997
With him out of the picture,
we can defeat them easily
792
01:08:03,080 --> 01:08:06,709
We'll get the boats out
once you deliver the letter
793
01:08:06,792 --> 01:08:08,377
- Got it
- Tell the men to get ready
794
01:08:08,461 --> 01:08:09,962
Right away
795
01:08:22,808 --> 01:08:24,310
Ichi
796
01:08:26,771 --> 01:08:31,150
We're going to attack Sasagawa
797
01:08:31,609 --> 01:08:33,778
You're coming with us, aren't you?
798
01:08:34,320 --> 01:08:36,655
So it's come to that
799
01:08:36,989 --> 01:08:39,074
It's to avenge Inosuke's death
800
01:08:41,035 --> 01:08:43,287
I see
801
01:08:43,537 --> 01:08:46,540
I gave you three ryo before
802
01:08:46,624 --> 01:08:50,711
Yes, with five more to be paid later
803
01:08:50,795 --> 01:08:56,300
It looks like I won't need
to pay you that five ryo.
804
01:08:56,383 --> 01:09:01,388
It seems we can win this war
without your help
805
01:09:02,807 --> 01:09:05,518
Then I don't have to take part
806
01:09:05,726 --> 01:09:10,397
But I already paid you three ryo.
807
01:09:10,481 --> 01:09:14,276
- That advance cannot be returned
- What?
808
01:09:14,735 --> 01:09:16,695
Besides,
809
01:09:17,196 --> 01:09:21,450
don't you think having a blind man
like me help you
810
01:09:21,534 --> 01:09:27,248
would tarnish the reputation
of the Iioka gang?
811
01:09:29,667 --> 01:09:34,713
You've been planning all along
to get out of this
812
01:09:35,005 --> 01:09:40,845
You came here just to freeload off me
813
01:09:41,679 --> 01:09:46,851
You thieving blind bastard!
I don't need you anymore
814
01:09:46,934 --> 01:09:48,686
Get out!
815
01:09:50,813 --> 01:09:53,399
- How many men do we have?
- About 60
816
01:10:19,091 --> 01:10:21,427
Ichi, it's me
817
01:10:21,510 --> 01:10:23,596
Otane?
818
01:10:23,679 --> 01:10:26,307
Thank you for last night
819
01:10:26,390 --> 01:10:28,183
The war is really going to take place
820
01:10:28,267 --> 01:10:30,185
So it seems
821
01:10:30,269 --> 01:10:32,980
Are you going too?
822
01:10:33,063 --> 01:10:36,025
No, I don't have to
823
01:10:44,825 --> 01:10:48,787
I brought you something to eat
824
01:10:50,581 --> 01:10:53,167
It smells good
825
01:10:55,586 --> 01:10:57,630
What are you doing here?
826
01:10:58,297 --> 01:11:00,341
Bringing food to him?
827
01:11:00,424 --> 01:11:01,926
Don't!
828
01:11:03,594 --> 01:11:09,141
Ichi, I hear you're running away
now that the war is starting
829
01:11:09,433 --> 01:11:11,143
Coward!
830
01:11:11,226 --> 01:11:15,230
Sasagawa's samurai is
coughing up blood, so he's out too
831
01:11:15,314 --> 01:11:17,775
We don't need you anymore
832
01:11:17,858 --> 01:11:20,277
The boss wants you
to clear out this minute!
833
01:11:35,376 --> 01:11:40,464
Master Hirate coughed up blood
834
01:11:57,356 --> 01:11:59,108
Thank you
835
01:11:59,692 --> 01:12:01,443
They smell nice
836
01:12:30,222 --> 01:12:33,934
They must have found out
that Master Hirate is ill
837
01:12:36,270 --> 01:12:38,272
Sukegoro's men
are coming in six boats
838
01:12:38,355 --> 01:12:41,900
Six boats?
That means 50 or 60 men
839
01:12:42,359 --> 01:12:43,819
Twice as many as we have
840
01:12:43,902 --> 01:12:45,946
Each of us will have to take on two men
841
01:12:46,613 --> 01:12:50,034
We can't fight them head-on
842
01:12:50,242 --> 01:12:55,831
Let's trap them
in the settlement by the river
843
01:12:56,999 --> 01:12:58,625
Like you said,
844
01:12:58,709 --> 01:13:01,670
we don't stand a chance
if we go head-on
845
01:13:01,754 --> 01:13:05,924
But we know the maze
of the river settlement
846
01:13:06,008 --> 01:13:08,343
like our own backyard
847
01:13:09,011 --> 01:13:12,931
Sukegoro's men will be in
for a big surprise
848
01:13:13,015 --> 01:13:16,226
That's a good idea
849
01:13:16,435 --> 01:13:19,063
Get the rifle and come with me
850
01:13:21,273 --> 01:13:23,567
Where are you going?
851
01:13:24,318 --> 01:13:26,695
I'm going to get Master Hirate
to join the fight
852
01:13:41,960 --> 01:13:43,712
Boss Shigezo is here
853
01:13:54,598 --> 01:13:56,100
How do you feel?
854
01:13:59,311 --> 01:14:02,648
You're dressed for war
855
01:14:06,276 --> 01:14:08,487
We are going to fight Sukegoro
856
01:14:08,570 --> 01:14:12,491
I just came to let you know
what's happening
857
01:14:12,574 --> 01:14:17,704
He heard about your condition and
wasted no time in challenging us
858
01:14:17,788 --> 01:14:20,165
We can't back down now
859
01:14:20,415 --> 01:14:24,128
We'll just have to do our best
860
01:14:25,629 --> 01:14:29,216
Please take care
861
01:14:32,845 --> 01:14:34,888
- Shigezo
- Yes?
862
01:14:34,972 --> 01:14:36,890
Are you going to use that rifle?
863
01:14:36,974 --> 01:14:40,602
Yes, it will take your place
864
01:14:41,145 --> 01:14:45,482
It's all I have to rely on
I'll kill that blind bastard
865
01:14:45,566 --> 01:14:48,735
That's not fair
866
01:14:49,653 --> 01:14:52,489
I'm going to get up
867
01:14:54,324 --> 01:14:58,370
I'm feeling better today
I can do my part
868
01:14:59,288 --> 01:15:03,500
So don't use the rifle
869
01:15:04,001 --> 01:15:05,377
Are you sure?
870
01:15:05,460 --> 01:15:08,046
Get me my kimono
871
01:15:13,677 --> 01:15:14,928
- Boss
- Yes?
872
01:15:15,012 --> 01:15:16,763
Leave the rifle here
873
01:15:16,847 --> 01:15:18,348
All right
874
01:16:04,478 --> 01:16:05,979
Master Ichi
875
01:16:08,357 --> 01:16:12,611
I heard that Master Hirate is ill
876
01:16:13,695 --> 01:16:14,947
How is he?
877
01:16:15,030 --> 01:16:17,783
He went to help Sasagawa
878
01:16:19,826 --> 01:16:20,911
What?
879
01:16:20,994 --> 01:16:23,956
Shigezo told him he was going
to shoot you with his rifle
880
01:16:24,039 --> 01:16:27,668
Master Hirate said he'd fight
so Shigezo wouldn't use the rifle
881
01:16:29,544 --> 01:16:34,841
He thanked me
and gave me this as he left
882
01:16:45,269 --> 01:16:47,980
He's prepared to die
883
01:16:54,653 --> 01:16:58,782
Ichi, where are you going?
Take me with you
884
01:17:00,284 --> 01:17:03,620
Don't talk such nonsense
885
01:17:03,996 --> 01:17:07,749
I'll follow you anywhere
886
01:17:07,833 --> 01:17:10,252
Please take me with you
887
01:17:10,335 --> 01:17:14,131
I appreciate you saying that,
888
01:17:14,464 --> 01:17:19,344
but I don't even have a place to live
889
01:17:19,970 --> 01:17:22,806
And I'm blind besides
890
01:17:22,889 --> 01:17:25,809
I'll be your cane
891
01:17:25,892 --> 01:17:29,479
I'll endure hardship for you
as long as I live
892
01:17:30,147 --> 01:17:32,316
You're the man I love
893
01:17:41,533 --> 01:17:45,912
A young woman like you
shouldn't be guiding a blind man
894
01:17:47,080 --> 01:17:48,582
People will laugh at you
895
01:17:48,665 --> 01:17:51,418
I don't mind
Let me come with you
896
01:17:51,501 --> 01:17:53,045
Stop it
897
01:17:57,215 --> 01:17:59,593
I must go see Master Hirate
898
01:17:59,676 --> 01:18:01,178
Let's go
899
01:18:03,680 --> 01:18:08,393
I'll be waiting for you
on the main road
900
01:18:11,271 --> 01:18:13,899
I'll be waiting
901
01:18:45,764 --> 01:18:49,351
Are those Shigezo's men?
902
01:18:53,522 --> 01:18:56,525
- They're running away!
- They're scared!
903
01:19:14,292 --> 01:19:19,005
Shigezo will beg for mercy
before he even draws his sword
904
01:19:19,089 --> 01:19:21,007
You may be right
905
01:19:28,932 --> 01:19:30,058
Open the door!
906
01:20:33,038 --> 01:20:35,081
- Sasagawa's samurai is here
- What?
907
01:20:35,165 --> 01:20:38,168
- That's him there
- That's strange
908
01:20:46,510 --> 01:20:48,345
The blind man isn't here
909
01:20:48,428 --> 01:20:50,013
That can't be
910
01:20:50,555 --> 01:20:52,057
Back up
911
01:21:59,291 --> 01:22:02,252
Damn it! I shouldn't have
let Ichi go so easily
912
01:23:07,442 --> 01:23:08,568
Is he all right?
913
01:23:08,652 --> 01:23:10,904
He'll have to do more than that
to earn his keep
914
01:23:10,987 --> 01:23:13,239
- He doesn't look good
- Who cares how he looks?
915
01:23:13,323 --> 01:23:16,576
Let him do his job
We have to go after Sukegoro
916
01:23:38,431 --> 01:23:39,933
Boss, be careful
917
01:23:40,016 --> 01:23:42,727
Tate, you stick with me
918
01:24:23,768 --> 01:24:25,061
Zatoichi
919
01:24:29,357 --> 01:24:31,276
I've been waiting for you
920
01:24:34,070 --> 01:24:35,739
Master Hirate,
921
01:24:36,740 --> 01:24:38,658
you are sick
922
01:24:38,908 --> 01:24:40,744
You shouldn't be out here
923
01:24:40,827 --> 01:24:42,787
That is not your concern
924
01:24:44,205 --> 01:24:46,833
This is foolish
925
01:24:46,916 --> 01:24:50,253
Never mind Come on
926
01:25:00,597 --> 01:25:06,561
I want a match with you before I die
927
01:25:06,936 --> 01:25:08,396
Master Hirate, please
928
01:25:08,480 --> 01:25:12,942
Don't you want to see my skill?
929
01:25:16,821 --> 01:25:18,615
If I fight you,
930
01:25:20,992 --> 01:25:23,286
I won't let you win easily
931
01:25:25,622 --> 01:25:27,123
Of course not
932
01:25:34,297 --> 01:25:37,967
The rest of you, don't interfere
933
01:27:59,192 --> 01:28:01,110
Magnificent!
934
01:28:01,903 --> 01:28:04,906
Rather than getting killed by scoundrels,
935
01:28:05,782 --> 01:28:09,285
I wanted to die at your hands
936
01:29:31,117 --> 01:29:32,326
Ichi, you did it
937
01:29:32,410 --> 01:29:34,704
He killed the samurai
938
01:29:46,924 --> 01:29:48,926
Kill Shigezo!
939
01:30:39,644 --> 01:30:42,396
I knew it would turn out like this
940
01:30:42,480 --> 01:30:46,442
Shigezo didn't have a chance against me
941
01:30:55,326 --> 01:30:58,121
Thank you for your help
942
01:30:58,204 --> 01:31:01,541
It looks like I'll be
second in command now,
943
01:31:01,624 --> 01:31:06,003
now that Masa and Seisuke
have been killed
944
01:31:09,674 --> 01:31:14,929
I really appreciate your help
945
01:31:15,012 --> 01:31:17,306
Iioka is solid as a rock now
946
01:31:17,390 --> 01:31:20,601
What a happy and wonderful occasion
947
01:31:20,685 --> 01:31:23,146
Join me for a drink
948
01:31:27,108 --> 01:31:28,609
Fool!
949
01:31:41,622 --> 01:31:46,502
Your men are lying dead in the boats
950
01:31:47,044 --> 01:31:51,883
They died for no reason
951
01:31:56,888 --> 01:32:01,267
What's so happy
and wonderful about that?
952
01:32:03,811 --> 01:32:09,108
We yakuza are outlaws,
953
01:32:10,318 --> 01:32:12,653
shunned by society
954
01:32:14,155 --> 01:32:20,119
That's why we have
to honor our own code
955
01:32:22,205 --> 01:32:26,167
But you act like you have the right
956
01:32:26,250 --> 01:32:30,838
to raise your face to the sun
without shame
957
01:32:34,926 --> 01:32:36,677
You fool!
958
01:33:09,669 --> 01:33:15,341
Use this to give Master Hirate
a proper burial
959
01:33:17,134 --> 01:33:21,722
I'll return in a year
to pay my respects at his grave
960
01:33:22,598 --> 01:33:26,477
As for this sword,
961
01:33:30,898 --> 01:33:33,526
I don't want to carry
the painful memory with me
962
01:33:33,609 --> 01:33:35,987
Bury it with him
963
01:33:42,076 --> 01:33:44,996
Good-bye
964
01:34:49,101 --> 01:34:53,356
Probably just some worthless nobody
965
01:36:11,725 --> 01:36:17,231
THE END
66213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.