All language subtitles for The.Road.to.Calvary.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-8CLAW_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,920 --> 00:00:26,840 SCHWESTERN, DAS JAHR 1918 DER DÜSTERE MORGEN 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,480 ALEXEJ TOLSTOI DER LEIDENSWEG 3 00:01:20,520 --> 00:01:24,840 DER LEIDENSWEG NACH DEM GLEICHNAMIGEN ROMAN 4 00:01:25,240 --> 00:01:28,240 FOLGE 10 5 00:01:59,640 --> 00:02:02,115 Wie geht's Dascha? Geht es ihr besser? 6 00:02:04,640 --> 00:02:07,160 Als ich fortging, war sie krank. Sehr krank. 7 00:02:08,600 --> 00:02:12,240 Ich weiß nichts mehr über sie. Sie schreibt nicht und verbat es mir auch. 8 00:02:22,000 --> 00:02:24,040 Katja und ich trennten uns auch nicht im Guten. 9 00:02:25,920 --> 00:02:27,760 Jetzt ist sie Gefangene von Machnos Soldaten. 10 00:02:28,400 --> 00:02:29,560 Brauchst du Hilfe? 11 00:02:30,840 --> 00:02:32,360 Nein, ich mach das schon. 12 00:02:34,240 --> 00:02:36,120 Das wird nicht leicht für dich. 13 00:02:36,560 --> 00:02:38,480 Er ist neuerdings auf unserer Seite. 14 00:02:40,440 --> 00:02:42,000 Dann werde ich einer von euch. 15 00:02:43,520 --> 00:02:46,000 Ob ich Soldat der Roten oder Weißen Armee bin, ist mir egal. 16 00:02:46,840 --> 00:02:48,240 Ich will einfach nur Katja finden. 17 00:02:52,840 --> 00:02:55,960 Ich bin natürlich ein russischer Offizier und muss es nicht beurteilen. 18 00:02:57,320 --> 00:02:59,040 Kämpfe ich für Russland? Ja. 19 00:02:59,120 --> 00:03:00,520 Aber mit wem? 20 00:03:03,480 --> 00:03:05,000 Mit einem Deutschen oder Franzosen? 21 00:03:06,960 --> 00:03:08,600 Ich kämpfe mit einem anderen Russen. 22 00:03:09,600 --> 00:03:11,000 Zum Beispiel mit dir. 23 00:03:11,400 --> 00:03:12,760 Und ich kämpfe mit dir. 24 00:03:14,520 --> 00:03:15,880 Und auch für Russland. 25 00:03:16,760 --> 00:03:19,040 Aber für ein anderes Russland. 26 00:03:20,200 --> 00:03:21,680 Nein, es gibt nur ein Russland, 27 00:03:22,560 --> 00:03:24,080 es kann kein anderes geben. 28 00:03:26,680 --> 00:03:28,080 Aber wir reißen es auseinander. 29 00:03:28,200 --> 00:03:29,920 Dann muss jemand zuerst aufhören. 30 00:03:31,800 --> 00:03:32,840 Aber wer? 31 00:03:34,600 --> 00:03:37,080 -Der, der es mehr schätzt. -Wer schätzt es mehr... 32 00:03:44,560 --> 00:03:46,320 Ich frage nicht, warum du hier bist. 33 00:03:49,200 --> 00:03:51,280 Aber sei vorsichtig, die Weißen sind überall. 34 00:03:51,680 --> 00:03:52,840 Bis zur Wolga runter. 35 00:03:53,200 --> 00:03:54,280 Und was ist mit Samara? 36 00:03:55,600 --> 00:03:57,720 Dort ist die Rote Armee, aber nicht mehr lange. 37 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 Lebe wohl! 38 00:04:04,880 --> 00:04:05,920 Warte. 39 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 Nimm das. 40 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 -Was ist das? -Mandate. 41 00:04:18,560 --> 00:04:20,760 Zeig das Vater. Er rührt unsere Leute nicht an. 42 00:04:23,240 --> 00:04:25,280 Danke, aber ich will den Gefallen zuerst erwidern. 43 00:04:27,040 --> 00:04:28,160 Hier. 44 00:04:33,000 --> 00:04:35,800 Na dann viel Glück, Herr Roschin. 45 00:04:36,760 --> 00:04:38,960 Viel Glück, Genosse Telegin. 46 00:04:56,520 --> 00:05:00,920 "Der Tod im Kampf macht mir keine Angst, wir geben unsere Leben für unsere Macht." 47 00:05:01,360 --> 00:05:03,600 Wissen Sie, von wem das ist? Bessonow. 48 00:05:04,760 --> 00:05:07,560 -Er starb wohl. -Er lebt und schreibt so einen Mist. 49 00:05:07,640 --> 00:05:09,080 -Lesen Sie es selbst. -Nein, danke. 50 00:05:09,160 --> 00:05:10,160 Ich habe es verstanden. 51 00:05:10,240 --> 00:05:12,360 Wozu steht hier ein Maschinengewehr? 52 00:05:13,360 --> 00:05:15,480 Das ist unser kleiner Maxim, unser Exot. 53 00:05:16,040 --> 00:05:17,280 Mamont Dalski mag Exoten. 54 00:05:21,280 --> 00:05:22,440 Prost! Auf die Damen! 55 00:05:24,400 --> 00:05:26,000 Vielen Dank! 56 00:05:27,120 --> 00:05:28,440 Danke! Prost! 57 00:05:28,720 --> 00:05:29,720 Prost! 58 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 Ich stelle Sie vor. Mamont Dalski. 59 00:05:45,120 --> 00:05:47,000 Ein großartiger Künstler und... 60 00:05:47,080 --> 00:05:48,120 Setzen Sie sich. 61 00:05:48,560 --> 00:05:50,600 -Wo ist dein Pferd? -Wo ist das Pferd? 62 00:05:51,040 --> 00:05:52,640 -Wein? -Nein, danke. 63 00:05:52,840 --> 00:05:54,920 Wir bringen dich auf deinen Pferden rum. 64 00:06:01,520 --> 00:06:02,720 Der Wein ist aus. 65 00:06:03,480 --> 00:06:05,040 Bringen Sie uns bitte Wein. 66 00:06:06,280 --> 00:06:08,160 Selbst wenn er keinen Wein findet, 67 00:06:08,520 --> 00:06:10,560 deine Augen machen einen betrunken. 68 00:06:21,920 --> 00:06:23,080 Keine Sorge. 69 00:06:24,200 --> 00:06:26,160 Ich entstelle deine Jugend nicht mit meiner Liebe. 70 00:06:26,760 --> 00:06:28,040 Ich bin ein freier Mensch. 71 00:06:28,960 --> 00:06:30,880 Und freie Menschen lieben nicht. 72 00:06:32,120 --> 00:06:33,640 Und verlangen keine Liebe. 73 00:07:01,400 --> 00:07:08,400 Am Tage und in der Nacht Verliert das Herz süße Liebkosungen 74 00:07:10,800 --> 00:07:17,160 Am Tage und in der Nacht Dreht sich einem der Kopf 75 00:07:18,800 --> 00:07:25,640 Am Tage und in der Nacht Wie ein aufregendes Märchen 76 00:07:25,800 --> 00:07:32,800 Höre ich deine Worte 77 00:07:33,760 --> 00:07:40,720 Nur einmal im Leben gibt es eine Begegnung 78 00:07:41,960 --> 00:07:48,360 Nur einmal reißt der Schicksalsfaden 79 00:07:48,960 --> 00:07:55,960 Nur einmal in der kalten Herbstnacht 80 00:07:56,760 --> 00:08:03,680 Will ich so sehr lieben 81 00:08:12,120 --> 00:08:13,880 Bravo! 82 00:08:14,280 --> 00:08:16,120 Es ist überragend! 83 00:08:19,320 --> 00:08:22,520 Ich befreie dich von allen Sorgen und täglichen Nöten, 84 00:08:23,240 --> 00:08:25,720 und gebe dir ein Feuerwerk der Leidenschaft. 85 00:08:26,600 --> 00:08:29,640 Ich gebe dir alles, was du zwischen zwei Umarmungen sagst. 86 00:08:30,680 --> 00:08:32,960 Frag jetzt, sonst ist es zu spät. 87 00:08:33,400 --> 00:08:35,080 Sag mir, was du willst. 88 00:08:35,400 --> 00:08:37,640 Ich möchte zurück ins Hotel und mich hinlegen, 89 00:08:37,760 --> 00:08:38,880 weil ich sehr müde bin. 90 00:08:39,040 --> 00:08:40,720 Ich begleite Sie raus, Daria Dmitrijewna. 91 00:08:43,120 --> 00:08:45,960 Wir schaffen es ohne dich, mein Freund. 92 00:08:47,680 --> 00:08:48,880 Ich begleite dich selbst. 93 00:08:51,520 --> 00:08:53,360 Sag mir schon, was du willst. 94 00:08:54,360 --> 00:08:56,440 -Nichts. -Das gibt es nicht! 95 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 Doch. 96 00:08:59,240 --> 00:09:00,800 Du bist ein stures Mädchen. 97 00:09:01,880 --> 00:09:03,400 Das gefällt mir. 98 00:09:04,800 --> 00:09:07,760 -Vielen Dank. Gute Nacht! -Woher kommt das? 99 00:09:08,240 --> 00:09:09,600 Ich wohne hier. 100 00:09:10,280 --> 00:09:13,080 Das ist nicht der richtige Ort für eine so umwerfende Frau. 101 00:09:13,360 --> 00:09:15,680 Es ist einfach ein Schlafplatz, mehr nicht. 102 00:09:16,120 --> 00:09:18,560 -Dann bringe ich dich ins Bett. -Das ist ausgeschlossen. 103 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 Ich akzeptiere diese Antwort nicht. 104 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 Entschuldigen Sie, aber es gibt keine andere. 105 00:09:27,920 --> 00:09:29,400 -Du... -Ich bitte Sie. 106 00:09:30,400 --> 00:09:32,080 Duzen Sie mich nicht. 107 00:09:43,200 --> 00:09:44,600 Daria Dmitrijewna! 108 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 Lassen Sie uns morgen zu Abend essen. 109 00:09:50,120 --> 00:09:53,160 Morgen ist Mittwoch. Ich kann nicht. Ich habe ein wichtiges Treffen. 110 00:09:55,000 --> 00:09:56,120 Dann am Donnerstag? 111 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Vielleicht. 112 00:09:59,560 --> 00:10:01,920 Am Donnerstag warte ich auf Sie. Genau hier. 113 00:10:03,800 --> 00:10:05,840 HOTEL DONON 114 00:10:06,560 --> 00:10:08,440 Weiß der Himmel, was das ist. 115 00:10:15,760 --> 00:10:16,960 Ja, Agafia. 116 00:10:17,840 --> 00:10:18,960 Übrigens. 117 00:10:20,520 --> 00:10:22,400 Du hast die Robe behalten und nicht verkauft. 118 00:10:22,560 --> 00:10:24,040 Wer soll sie kaufen, Herr? 119 00:10:24,120 --> 00:10:25,760 In den heutigen Zeiten. 120 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 Ja, du hast recht. 121 00:10:31,560 --> 00:10:34,640 Genosse Bessonow, der Wohnungsausschuss jagte uns aus unserer Wohnung. 122 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 Was? 123 00:10:39,040 --> 00:10:40,160 Aus eurer Wohnung? 124 00:10:43,560 --> 00:10:44,920 Ich dachte, es wäre meine. 125 00:10:45,120 --> 00:10:46,280 Oh, gütiger Himmel! 126 00:10:46,880 --> 00:10:48,560 Natürlich ist es Ihre Wohnung, 127 00:10:48,680 --> 00:10:50,000 aber ich... 128 00:10:50,680 --> 00:10:52,400 ...lebe schon mein halbes Leben hier. 129 00:10:55,080 --> 00:10:57,080 Bitte lassen Sie mir mein kleines Zimmer. 130 00:10:57,840 --> 00:11:00,360 Ich verspreche, dass wir Sie nicht stören. 131 00:11:02,080 --> 00:11:03,600 Genosse Bessonow. 132 00:11:05,920 --> 00:11:09,520 -In Gottes Namen! -Es gibt keinen Gott, Genossin Agafia. 133 00:11:09,720 --> 00:11:12,400 Er starb vor einem Jahr, nicht gehört? 134 00:11:16,520 --> 00:11:18,120 Schließ die Tür fest zu. 135 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 Lenin... 136 00:11:23,160 --> 00:11:24,160 Marx... 137 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 Der Wille der Partei... 138 00:11:28,600 --> 00:11:30,840 Der Wille der Partei... 139 00:11:32,360 --> 00:11:33,600 Der Wille... 140 00:11:34,840 --> 00:11:37,720 ...der Partei. 141 00:11:53,680 --> 00:12:00,640 Oh, ich ertrinke, ertrinke 142 00:12:01,160 --> 00:12:04,720 Ich bat, nach Hause gehen zu dürfen 143 00:12:05,600 --> 00:12:09,080 Aber er ließ mich nicht 144 00:12:09,720 --> 00:12:13,520 Ich bat, nach Hause gehen zu dürfen 145 00:12:14,120 --> 00:12:18,280 Aber er ließ mich nicht 146 00:12:23,640 --> 00:12:24,800 Halt den Mund. 147 00:12:26,160 --> 00:12:27,520 Halt den Mund. 148 00:12:28,440 --> 00:12:29,520 Halt den Mund! 149 00:12:43,960 --> 00:12:49,040 Aber du ließt mich nicht, zu dir gehen 150 00:12:50,040 --> 00:12:54,520 Ich bat, nach Hause gehen zu dürfen 151 00:12:55,520 --> 00:12:56,880 Aber du... 152 00:12:57,000 --> 00:13:00,480 Ich bat 153 00:13:01,880 --> 00:13:03,280 Aber er... 154 00:13:04,000 --> 00:13:08,080 Ich kann Ihnen für die Brosche 20 Gold-Tscherwonzen 155 00:13:08,160 --> 00:13:10,240 oder 40 Banknoten geben. Entscheiden Sie sich! 156 00:13:11,880 --> 00:13:14,360 Wer braucht jetzt diese Banknoten? Geben Sie mir Tscherwonzen. 157 00:13:25,080 --> 00:13:27,400 -Wollen Sie etwas pfänden? -Ja. 158 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 Geld, Juwelen. 159 00:13:31,080 --> 00:13:33,920 Jede Frau würde das wollen. Zum Beispiel meine Frau. 160 00:13:34,520 --> 00:13:36,972 Aber sie würde keine Waffe auf mich richten, 161 00:13:37,072 --> 00:13:38,920 um ihren schönen Traum zu erfüllen. 162 00:13:39,080 --> 00:13:40,240 Halten Sie den Mund! 163 00:13:40,480 --> 00:13:42,520 Verschwinden Sie von hier! 164 00:13:42,640 --> 00:13:44,560 Sonst rufe ich die Wachleute. 165 00:13:44,760 --> 00:13:46,240 Die versteckten sich hinter dem Ofen. 166 00:13:46,680 --> 00:13:48,000 Die Wachleute ruhen sich aus. 167 00:13:49,000 --> 00:13:51,800 Vielleicht wird die junge Dame nicht schießen, ich werde es aber tun. 168 00:13:52,160 --> 00:13:53,320 Glauben Sie mir? 169 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Habe ich eine Wahl? 170 00:13:57,520 --> 00:14:02,040 Heute habe ich von Spinnweben geträumt. 171 00:14:02,240 --> 00:14:04,520 Sofa sagte, dass es Ruin bedeute. 172 00:14:04,600 --> 00:14:06,440 Sofa liegt nie falsch. 173 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 Das ist alles? 174 00:14:13,160 --> 00:14:14,920 Sie sehen es selbst, Genosse. 175 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 Zum Töten gibt es keinen Grund. 176 00:14:17,320 --> 00:14:19,080 Du hast doch von Spinnweben geträumt, oder? 177 00:14:20,240 --> 00:14:21,400 War da auch eine Spinne? 178 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 Nein. 179 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 Na, dann lebe weiter. 180 00:14:29,040 --> 00:14:30,680 Mach Sofa glücklich. 181 00:14:53,040 --> 00:14:54,480 Die Menschen sind verarmt. 182 00:14:54,600 --> 00:14:55,760 PFANDLEIHGESCHÄFT 183 00:14:55,840 --> 00:14:57,960 -Es ist Zeit zu gehen. -Nach Paris? 184 00:14:58,960 --> 00:15:00,320 Wir können uns Paris nicht leisten. 185 00:15:01,840 --> 00:15:03,160 Aber wir haben so viel Geld. 186 00:15:03,280 --> 00:15:05,400 Das Geld reicht nur, um in Schmerynka zu leben. 187 00:15:05,480 --> 00:15:07,280 Für Paris braucht es andere Investitionen. 188 00:15:07,360 --> 00:15:08,520 Lass uns nach Moskau gehen. 189 00:15:08,920 --> 00:15:11,760 Nur dort können wir großes Geld machen. 190 00:15:12,360 --> 00:15:13,600 Und dann nach Paris? 191 00:15:20,600 --> 00:15:21,960 Natürlich, machen wir. 192 00:15:22,440 --> 00:15:23,640 Lass uns nach Paris fahren. 193 00:15:26,200 --> 00:15:27,720 Ich bin bereit, alles dafür zu tun. 194 00:15:29,800 --> 00:15:31,000 Aber zuerst nach Moskau. 195 00:15:33,080 --> 00:15:34,880 Dort sehen wir, wozu du bereit bist. 196 00:15:38,440 --> 00:15:39,440 Ja. 197 00:15:41,600 --> 00:15:43,480 -In die neue Hauptstadt. -Genau. 198 00:15:52,480 --> 00:15:54,440 Dann nach Paris. Lass uns packen. 199 00:15:56,280 --> 00:15:58,800 -Ihr wolltet mich sehen? -Auf jeden Fall! 200 00:15:59,600 --> 00:16:00,880 Wo bist du gewesen? 201 00:16:02,640 --> 00:16:03,920 Ich spazierte durch die Steppe. 202 00:16:04,560 --> 00:16:06,320 Die Steppe ist nicht zum Spazieren gehen. 203 00:16:06,920 --> 00:16:08,120 Wofür ist sie dann gut? 204 00:16:08,440 --> 00:16:09,640 Zum Leben. 205 00:16:10,600 --> 00:16:12,000 -Und pflügen. -Genau. 206 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 Pflügen und leben. 207 00:16:14,720 --> 00:16:16,520 Egal, setz dich. Wir wollen zu Mittag essen. 208 00:16:16,760 --> 00:16:18,240 Danke, aber ich bin nicht hungrig. 209 00:16:19,240 --> 00:16:21,440 Hungrig, nicht hungrig. Es ist Zeit fürs Mittagessen. 210 00:16:24,200 --> 00:16:25,920 Nächstes Mal deckt keiner für dich. 211 00:16:27,080 --> 00:16:28,280 Dann macht das nicht. 212 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Ich bitte nicht darum. 213 00:16:30,360 --> 00:16:31,920 Guten Appetit, Alexej Iwanowitsch. 214 00:16:34,520 --> 00:16:35,680 Warte. 215 00:16:36,560 --> 00:16:38,000 Komm her und setz dich. 216 00:16:42,360 --> 00:16:43,600 Iss dein Mittagessen. 217 00:16:57,960 --> 00:16:59,760 Warum bist du so wütend, meine Liebe? 218 00:16:59,840 --> 00:17:01,520 Du hast für dich keinen Platz gefunden. 219 00:17:02,560 --> 00:17:03,760 Akzeptiere es einfach. 220 00:17:04,280 --> 00:17:06,400 Dein Mann ist gestorben. Was also jetzt? 221 00:17:06,640 --> 00:17:08,680 Als Witwe müssen wir Frieden finden. 222 00:17:08,800 --> 00:17:11,040 Ich bin keine Witwe, ich bin verheiratet. 223 00:17:12,200 --> 00:17:15,440 Mein Mann ist jetzt nicht hier. Aber das bedeutet gar nichts. 224 00:17:15,560 --> 00:17:18,040 Ich habe ihn nicht begraben. Ich sah seine Leiche nicht. 225 00:17:18,120 --> 00:17:19,760 Ich habe meinen auch nicht begraben. 226 00:17:20,600 --> 00:17:22,960 Er ist irgendwo in Volynshchyna verschwunden, 227 00:17:23,040 --> 00:17:26,280 aber ich weiß nicht, wie und wo sein Grab ist. 228 00:17:27,760 --> 00:17:29,920 Sei netter zu Aljoscha. 229 00:17:31,560 --> 00:17:33,400 Du siehst, wie er an dir festhält. 230 00:17:34,080 --> 00:17:36,240 Ja, er ist nicht von hoher Abstammung. 231 00:17:37,040 --> 00:17:39,520 Aber es ist besser, als allein zu leben. 232 00:17:42,880 --> 00:17:44,600 Ich liebe meinen Mann. 233 00:17:46,400 --> 00:17:48,440 Aber deinen Bruder nicht. 234 00:17:51,920 --> 00:17:53,640 Es ist Krieg und überall Hunger. 235 00:17:54,680 --> 00:17:57,320 Wir müssen überleben, aber du denkst nur an Liebe. 236 00:18:00,400 --> 00:18:04,120 Aljoscha hat Geld. Wir kaufen uns auf dem Markt eine Kuh und Gänse. 237 00:18:04,400 --> 00:18:06,520 Wir füttern ein Schwein an. Wir werden überleben. 238 00:18:08,040 --> 00:18:09,320 Und dann... 239 00:18:10,720 --> 00:18:12,120 ...kommt die Liebe mit Gewohnheit. 240 00:18:15,520 --> 00:18:16,520 Ok? 241 00:18:28,520 --> 00:18:29,560 Warte es ab. 242 00:18:38,840 --> 00:18:39,880 Los! 243 00:18:59,240 --> 00:19:01,640 Das war's, Euer Ehrenwerter. Es ist gefährlich, weiterzugehen. 244 00:19:02,040 --> 00:19:04,120 Machnos Soldaten sind überall. Sie werden mich töten. 245 00:19:09,560 --> 00:19:10,600 Danke, Bruder! 246 00:19:13,240 --> 00:19:15,760 Euer Ehrenwerter, auch Sie werden sie töten. 247 00:19:52,440 --> 00:19:53,600 Bitte schön. 248 00:19:55,040 --> 00:19:56,400 Darf es noch etwas sein? 249 00:20:02,080 --> 00:20:03,320 Mein Lieber. 250 00:20:04,000 --> 00:20:05,720 -Ich höre. -Tee und Kekse, bitte. 251 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 Nur einen Moment. 252 00:20:08,360 --> 00:20:10,160 Benimm dich. 253 00:20:10,400 --> 00:20:13,160 Nikolja, beruhige dich. 254 00:20:15,360 --> 00:20:17,920 Man informierte mich, dass Mamont Dalski 255 00:20:18,080 --> 00:20:19,920 Sie bis ins Hotel begleitet habe. 256 00:20:24,080 --> 00:20:26,640 -Werde ich überwacht? -Ganz und gar nicht, Daria Dmitrijewna. 257 00:20:26,920 --> 00:20:28,480 Sie werden bloß beschützt. 258 00:20:28,840 --> 00:20:30,360 Sie sind sehr wertvoll für uns. 259 00:20:30,920 --> 00:20:33,920 Übrigens haben wir nichts gegen das Werben von Mamont Dalski. 260 00:20:40,360 --> 00:20:41,640 Endlich, Liebling. 261 00:20:42,680 --> 00:20:45,640 -Bedienen Sie sich, Daria Dmitrijewna. -Eure Bestellung. 262 00:20:46,880 --> 00:20:48,960 -Mademoiselle. -Danke. 263 00:20:57,040 --> 00:20:58,440 Kommen wir zurück zum Geschäft. 264 00:21:02,320 --> 00:21:03,720 Kennen Sie diese Person? 265 00:21:06,400 --> 00:21:07,560 Denken Sie daran... 266 00:21:09,400 --> 00:21:10,800 ...er ist der Antichrist. 267 00:21:11,800 --> 00:21:15,320 Das schlimmste Böse und eine Gefahr nicht bloß für Russland, 268 00:21:16,720 --> 00:21:18,120 sondern für die gesamte Menschheit. 269 00:21:18,360 --> 00:21:19,880 Warum erzählen Sie es mir? 270 00:21:20,040 --> 00:21:21,560 Damit Sie Bescheid wissen. 271 00:21:23,600 --> 00:21:25,440 Er ist ein deutscher Agent, 272 00:21:26,280 --> 00:21:28,360 und das ist der geniale deutsche Plan. 273 00:21:29,840 --> 00:21:32,120 Sie wollen unser Land, von innen untergraben. 274 00:21:34,360 --> 00:21:36,800 Aber wir werden Russland zurückbringen. 275 00:21:39,400 --> 00:21:40,760 Aber dafür müssen wir... 276 00:21:41,720 --> 00:21:43,280 ...diese Person loswerden. 277 00:21:46,720 --> 00:21:48,200 Soll ich ihn etwa umbringen? 278 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 Genau. 279 00:21:54,360 --> 00:21:55,600 Bitte, trinken Sie Ihren Tee. 280 00:22:14,320 --> 00:22:15,920 Das ist nicht so gut. 281 00:22:17,240 --> 00:22:20,840 Zuerst muss der Finger auf der Sicherung sein, 282 00:22:20,960 --> 00:22:23,160 um ungeplante Schüsse zu vermeiden. 283 00:22:23,280 --> 00:22:25,480 Treten Sie mit rechts einen halben Schritt vor. 284 00:22:26,200 --> 00:22:29,200 Drehen Sie Ihren Körper teilweise zur Seite. 285 00:22:30,000 --> 00:22:34,160 Heben Sie leicht die Hand, sodass Ihr Handgelenk auf Kinnhöhe ist. 286 00:22:35,320 --> 00:22:37,080 Hier ist das Fadenkreuz, hier das Visier. 287 00:22:37,200 --> 00:22:40,560 Richten Sie es so aus, dass das Fadenkreuz in der Mitte des Visiers 288 00:22:40,680 --> 00:22:42,640 und auf gleicher Höhe ist. Verstanden? 289 00:22:44,680 --> 00:22:45,960 Los, schießen Sie. 290 00:22:49,480 --> 00:22:50,880 Ja, es ist laut, unangenehm 291 00:22:50,960 --> 00:22:52,760 und angsteinflößend, aber Sie müssen schießen. 292 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Daria Dmitrijewna, schießen Sie nicht bloß, 293 00:22:55,000 --> 00:22:56,760 sondern treffen Sie genau und sofort. 294 00:22:57,560 --> 00:23:01,720 Nur Sie können den Krieg und das Chaos beenden. 295 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 Atmen Sie ein, 296 00:23:25,240 --> 00:23:26,440 atmen Sie ruhig aus. 297 00:23:27,920 --> 00:23:30,400 Drücken Sie den Abzug in einer sanften Bewegung... 298 00:23:39,920 --> 00:23:41,400 Komm schon! 299 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 Verschwinden wir von hier... 300 00:23:47,280 --> 00:23:48,520 Gehen wir spazieren... 301 00:23:51,440 --> 00:23:53,120 Ich will Ordnung. 302 00:23:53,920 --> 00:23:55,520 Warum brauchst du Ordnung im Hotel? 303 00:23:55,760 --> 00:23:57,480 Es muss zumindest irgendwo Ordnung sein. 304 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 Seit wann hast du eine Leidenschaft für Ordnung? 305 00:24:02,040 --> 00:24:03,280 Seit Kurzem. 306 00:24:03,360 --> 00:24:05,960 Wenn es früher aufgetreten wäre, wäre ich nicht hier. 307 00:24:08,920 --> 00:24:10,000 Das ist interessant... 308 00:24:12,680 --> 00:24:14,200 Und wo wärst du gewesen? 309 00:24:16,360 --> 00:24:17,520 Und viel wichtiger, mit wem? 310 00:24:28,920 --> 00:24:30,040 Öffnen Sie die Tür! 311 00:24:30,760 --> 00:24:32,200 Überprüfung der Dokumente! 312 00:24:33,280 --> 00:24:34,840 Einen Moment, ich bin nicht angezogen! 313 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 Den Revolver! 314 00:24:38,440 --> 00:24:39,720 Machen Sie schnell auf! 315 00:24:44,080 --> 00:24:45,360 Öffnen Sie die Tür! 316 00:24:45,880 --> 00:24:47,720 Das ist eine Dokumentenüberprüfung. 317 00:24:52,600 --> 00:24:53,960 Madame... 318 00:24:55,480 --> 00:24:57,320 ...haben Sie Geld oder andere Wertgegenstände? 319 00:24:58,280 --> 00:25:00,263 Woher? Mein Mann ist Invalide, 320 00:25:00,388 --> 00:25:02,560 ich bin Krankenschwester und habe keine Arbeit. 321 00:25:03,920 --> 00:25:06,080 -Heilige! -Ruhig! 322 00:25:06,240 --> 00:25:08,120 Ruhig! Hände nach oben! Tu, was ich sage! 323 00:25:08,320 --> 00:25:10,480 Ruhig! Hände nach oben! Tu, was ich sage! 324 00:25:10,600 --> 00:25:11,600 Mamont? 325 00:25:13,960 --> 00:25:15,320 Mamont Dalski? 326 00:25:16,760 --> 00:25:19,240 Arkaschka! Was für ein Aufeinandertreffen. 327 00:25:19,840 --> 00:25:21,320 Arkasch! 328 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 Arkaschka! 329 00:25:26,960 --> 00:25:29,040 -Wo hast du deine Hand verloren? -An der Front. 330 00:25:30,520 --> 00:25:32,920 Und was ist jetzt mit Billard? 331 00:25:33,920 --> 00:25:36,640 -Du hast gut gespielt. -Nun, das ist egal, 332 00:25:36,840 --> 00:25:40,000 ich habe einen Revolver und eine Hand zum Halten. Das genügt. 333 00:25:40,680 --> 00:25:43,040 Und was meine rechte Hand angeht, hier ist sie. 334 00:25:43,240 --> 00:25:44,440 Meine rechte Hand. 335 00:25:47,560 --> 00:25:49,160 Meine Frau, sozusagen. 336 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 Sehr angenehm. 337 00:25:53,640 --> 00:25:56,240 Wir sind hier fertig. Überprüft die Nebenzimmer. 338 00:25:57,760 --> 00:25:59,520 Was machst du in Moskau? 339 00:26:02,320 --> 00:26:03,920 -Das gleiche wie du. -Gut! 340 00:26:05,240 --> 00:26:07,040 Wir enteignen Wertgegenstände. 341 00:26:07,800 --> 00:26:10,880 Gesetzlich für das übergeordnete Wohl der Revolution. 342 00:26:15,160 --> 00:26:17,880 Besorgte Bürger wollen ihre eigenen Güter nicht hergeben. 343 00:26:18,000 --> 00:26:19,760 Lisa, was habe ich dir gesagt? 344 00:26:19,840 --> 00:26:21,440 Das Wichtigste ist der Maßstab. 345 00:26:22,960 --> 00:26:24,360 Mein Freund, 346 00:26:24,520 --> 00:26:26,880 wollen wir unser Aufeinandertreffen feiern? 347 00:26:27,960 --> 00:26:31,040 Ich habe nichts dagegen. Räum hier währenddessen die Unordnung auf. 348 00:26:32,920 --> 00:26:34,360 Und gib mir meine Anzugjacke. 349 00:26:39,080 --> 00:26:41,920 -Was möchten Sie bestellen? -Ich suche aus. 350 00:26:42,120 --> 00:26:45,360 Bringen Sie uns Wein, Wodka und Häppchen. 351 00:26:45,520 --> 00:26:47,520 -Was genau? -Alles, was Sie haben. 352 00:26:47,760 --> 00:26:49,040 Und schnell, Schätzchen. 353 00:26:49,640 --> 00:26:51,000 Warum bist du heute so großzügig? 354 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Nun, ich habe ein paar Erträge, 355 00:26:53,400 --> 00:26:55,720 nicht wie deine, aber immer noch welche. 356 00:26:55,920 --> 00:27:00,000 Man muss Leute zusammenbringen, um groß auszurauben. 357 00:27:01,160 --> 00:27:02,880 Ich mochte Fürst Kropotkin schon immer. 358 00:27:03,080 --> 00:27:04,200 Pjotr Alexejewitsch. 359 00:27:04,760 --> 00:27:06,120 Kommunismus ohne Macht, 360 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 das müssen wir erreichen. 361 00:27:08,240 --> 00:27:10,840 Deswegen entschied ich, Anarchist zu werden. 362 00:27:11,080 --> 00:27:13,240 Außerdem sind wir Teil der Regierung. 363 00:27:13,640 --> 00:27:15,680 Folglich 364 00:27:16,080 --> 00:27:17,960 sind unsere ganzen Durchsuchungen legal. 365 00:27:18,080 --> 00:27:19,720 Du Teufelskerl! 366 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Ich bin neidisch. 367 00:27:22,960 --> 00:27:24,280 Schließ dich uns an, Arkasch! 368 00:27:24,520 --> 00:27:25,720 Ich bin bereits ein Anarchist. 369 00:27:26,440 --> 00:27:28,000 Ok. 370 00:27:28,080 --> 00:27:30,280 Wie kommst du mit deiner Hand zurecht? 371 00:27:30,880 --> 00:27:32,640 Wir haben das zusammen mit Lisa geklärt. 372 00:27:35,560 --> 00:27:39,640 Ich finde einen passenden Mann. 373 00:27:40,040 --> 00:27:42,160 Sie lockt ihn, dann fange ich ihn. 374 00:27:42,280 --> 00:27:43,480 Das war's. 375 00:27:44,120 --> 00:27:46,360 Du verkaufst deine Frau? 376 00:27:46,680 --> 00:27:48,200 Ich schätze schon... 377 00:27:48,640 --> 00:27:51,600 Arkasch, du warst immer schon... 378 00:27:52,480 --> 00:27:54,040 Die Grenze wird nie überschritten. 379 00:27:54,280 --> 00:27:55,680 Ich komme immer pünktlich. 380 00:27:58,360 --> 00:27:59,600 Weißt du, wer das ist? 381 00:28:01,320 --> 00:28:04,760 Der Juwelier Olowjannikow mit zwei Wachleuten. 382 00:28:05,680 --> 00:28:09,360 Mein Gefühl sagt mir, dass in seiner Tasche etwas Interessantes ist. 383 00:28:14,480 --> 00:28:15,600 Er kann nicht gehen. 384 00:28:15,720 --> 00:28:18,440 Es sind zwei Leute bei ihm. Und wie viele draußen? 385 00:28:18,840 --> 00:28:21,240 Was machen wir, wenn sie das Feuer eröffnen? 386 00:28:21,520 --> 00:28:23,040 Wir brauchen einen anderen Weg. 387 00:28:24,240 --> 00:28:25,600 Nun, Lisa? 388 00:28:27,240 --> 00:28:28,400 Lisa. 389 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 Los. 390 00:28:34,640 --> 00:28:39,320 Das Leben ist bloß eine Farce... 391 00:28:41,080 --> 00:28:43,760 -Mamont Dalski! -Oh, Arkaschka... 392 00:29:40,360 --> 00:29:41,560 Nun... 393 00:29:43,520 --> 00:29:44,840 ...legen wir los. 394 00:29:52,400 --> 00:29:54,600 -Ja, aber... -Was? 395 00:29:56,600 --> 00:30:00,080 -Ich schlafe nicht fürs Geld mit Ihnen. -Was willst du dann, Süße? 396 00:30:01,080 --> 00:30:03,680 Tscherwonzen? Teurer Geschmack. 397 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 -Ich möchte einen Ring. -Einen Ring? 398 00:30:06,520 --> 00:30:07,680 Zumindest einen vergoldeten. 399 00:30:09,040 --> 00:30:10,680 Um Himmels willen, ok! 400 00:30:10,840 --> 00:30:13,200 Ich besorge dir einen Ring. 401 00:30:14,480 --> 00:30:15,520 Zeigen Sie mir den zuerst. 402 00:30:17,800 --> 00:30:20,280 Warte, zeig mir deinen Finger. 403 00:30:41,200 --> 00:30:43,720 Los, mach es dir gemütlich, sitz nicht rum. 404 00:31:13,360 --> 00:31:15,520 Hier, such dir was aus. 405 00:31:21,800 --> 00:31:23,520 Nicht rumtrödeln, such einen aus. 406 00:31:24,880 --> 00:31:28,520 Für Sie leicht gesagt, aber ich sollte nicht aufs falsche Pferd setzen. 407 00:31:30,640 --> 00:31:32,040 Welcher ist der Teuerste? 408 00:31:32,240 --> 00:31:33,920 Der Teuerste? 409 00:31:35,240 --> 00:31:36,240 Hier. 410 00:31:36,520 --> 00:31:37,600 Lügen Sie auch nicht? 411 00:31:38,600 --> 00:31:40,600 Wenn du mir nicht glaubst, nimm einen anderen. 412 00:31:43,080 --> 00:31:44,280 Um Himmels willen. 413 00:31:44,520 --> 00:31:45,920 Ich nehme den, er ist schön. 414 00:31:47,040 --> 00:31:48,280 Was machen Sie da? 415 00:31:49,640 --> 00:31:50,720 Hören Sie auf! 416 00:31:52,040 --> 00:31:54,640 -Aufhören! -Hör auf, zu treten! 417 00:31:54,760 --> 00:31:57,080 Du kamst, hast einen Ring bekommen. 418 00:31:57,160 --> 00:31:58,800 Jetzt lieg still. 419 00:32:02,280 --> 00:32:03,880 Aufhören! 420 00:32:17,240 --> 00:32:18,520 Verzeihung, könnten Sie mir...? 421 00:32:36,280 --> 00:32:40,000 Lassen Sie mich los! Tun Sie mir nicht weh! Nein! 422 00:32:48,240 --> 00:32:50,320 -Wer seid ihr? -Der Schlüssel zum Safe! 423 00:32:50,680 --> 00:32:52,200 Schnell! 424 00:32:52,960 --> 00:32:54,920 Ich sterbe, bevor ich das zulasse. 425 00:32:55,560 --> 00:32:57,080 Ich weiß, wo der Schlüssel ist. 426 00:33:01,520 --> 00:33:02,600 Wo? 427 00:33:07,880 --> 00:33:08,920 Das ist der Schlüssel. 428 00:33:12,000 --> 00:33:14,840 -Der Safe ist irgendwo in dem Raum. -Du Schlampe! 429 00:33:16,200 --> 00:33:18,520 Ihr könnt euch nicht mal vorstellen, 430 00:33:19,360 --> 00:33:20,920 wer meine Beschützer sind. 431 00:33:21,120 --> 00:33:23,280 Ihr werdet eine schwere Zeit haben. 432 00:33:23,360 --> 00:33:24,560 Danke für die Vorwarnung. 433 00:33:49,120 --> 00:33:50,360 Was für ein Vermögen! 434 00:33:56,360 --> 00:33:57,600 Das stimmt. 435 00:34:04,040 --> 00:34:05,040 Was ist los? 436 00:34:06,720 --> 00:34:09,880 Sawinkows... verstorbener Mann. 437 00:34:12,560 --> 00:34:14,000 Wir müssen sofort gehen. 438 00:34:34,920 --> 00:34:37,080 Wir müssen die Steine verkaufen. Umgehend! 439 00:34:38,000 --> 00:34:40,240 -Kannst du es? -Ich mache es morgen. 440 00:34:41,040 --> 00:34:43,600 -Mir gehören zwei Drittel. -Natürlich. 441 00:34:44,520 --> 00:34:46,200 Ihr seid zu zweit, aber ich alleine. 442 00:34:50,680 --> 00:34:54,120 Wir treffen uns morgen im Metropole um 18 Uhr. 443 00:35:07,880 --> 00:35:09,040 Arkasch? 444 00:35:15,920 --> 00:35:18,480 Hast du dich ihm hingegeben? Hast du mit ihm geschlafen? 445 00:35:18,640 --> 00:35:21,240 -Nicht wirklich. -Du hast geschrien, wohl aus Freude. 446 00:35:22,040 --> 00:35:23,880 -Ich kämpfte mit ihm. -Lüg mich nicht an! 447 00:35:31,240 --> 00:35:32,560 Du verrottest in der Hölle! 448 00:35:32,640 --> 00:35:34,080 Was starrst du an? 449 00:35:35,760 --> 00:35:36,960 Komm, weiter. 450 00:35:37,040 --> 00:35:39,000 Beeil dich! Wir verschwinden. 451 00:35:56,240 --> 00:35:57,560 Für die Überprüfung vorbereiten! 452 00:35:58,440 --> 00:35:59,600 Waffen! 453 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Ja, wir haben sie. 454 00:36:03,160 --> 00:36:05,800 -Dokumente bereithalten, falls vorhanden. -Und wer keine hat? 455 00:36:06,800 --> 00:36:09,240 Der bekommt ein separates Gespräch. Sergej, überprüfen! 456 00:36:09,640 --> 00:36:10,640 Alles klar! 457 00:36:11,520 --> 00:36:12,920 Zeigt mir eure Papiere. 458 00:36:21,240 --> 00:36:25,160 -Wohin wollen Sie, Kapitän? -In den Urlaub, zu meiner Frau in Samara. 459 00:36:25,720 --> 00:36:26,800 Eine lange Reise. 460 00:36:26,920 --> 00:36:29,600 Es heißt, dass Samara von der Roten Armee besetzt sei. 461 00:36:29,800 --> 00:36:31,400 Ich weiß, aber es gibt Hinweise, 462 00:36:31,480 --> 00:36:33,880 dass das Blatt sich zum Zeitpunkt meiner Ankunft wendet. 463 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 Gute Reise, Herr Roschin. 464 00:36:35,840 --> 00:36:37,360 -Ok, Sie dürfen gehen. -Viel Glück! 465 00:36:37,440 --> 00:36:38,920 -Sergej, hast du geprüft? -Ja. 466 00:36:39,000 --> 00:36:40,160 Fahren Sie. 467 00:36:56,440 --> 00:36:57,720 Und wer bist du? 468 00:36:58,040 --> 00:36:59,280 Weißer? 469 00:36:59,800 --> 00:37:01,800 -Nein. -Wer dann? 470 00:37:03,280 --> 00:37:04,800 Ich bin Iwan Iljitsch Telegin, 471 00:37:04,880 --> 00:37:06,560 ein Befehlshaber bei der Roten Armee. 472 00:37:06,920 --> 00:37:08,240 Du siehst wie ein Soldat 473 00:37:09,080 --> 00:37:10,480 der Weißen Armee aus. 474 00:37:11,480 --> 00:37:12,560 So ist es, Weißer. 475 00:37:22,520 --> 00:37:24,280 Ich frage dich zum zehnten Mal! 476 00:37:24,360 --> 00:37:26,120 Wer bist du? Ein Soldat der Weißen Armee? 477 00:37:27,200 --> 00:37:28,840 -Nein. -Wer bist du dann? 478 00:37:29,360 --> 00:37:32,840 -Ein Befehlshaber der Roten Armee. -Vater, er ist wie ein Papagei. 479 00:37:33,160 --> 00:37:34,800 Warum machst du immer dasselbe? 480 00:37:35,080 --> 00:37:36,840 Du bist selbst ein Papagei. 481 00:37:37,760 --> 00:37:40,200 Du zwielichtige Figur! 482 00:37:40,560 --> 00:37:42,120 Hast du nach seinen Papieren gefragt? 483 00:37:42,200 --> 00:37:44,200 Vater, guck dir seine Körperhaltung an. 484 00:37:44,280 --> 00:37:46,200 Ich sage es dir, er ist ein weißer Offizier! 485 00:37:46,400 --> 00:37:47,760 Und Dokumente? 486 00:37:47,840 --> 00:37:50,600 Jeder kann jetzt Dokumente fälschen. 487 00:37:50,760 --> 00:37:54,280 Nestor Iwanowitsch, ich hab ein Mandat von Genosse Saposchnikow. 488 00:38:00,280 --> 00:38:01,760 Persönlich von Saposchnikow? 489 00:38:01,840 --> 00:38:04,360 In meiner Jacke. Befehlen Sie ihm nachzusehen. 490 00:38:05,120 --> 00:38:06,320 Also gut. 491 00:38:24,080 --> 00:38:25,640 Binde ihn los und lass ihn sich waschen. 492 00:38:26,040 --> 00:38:28,040 -Vater, trau ihm nicht... -Halt die Klappe! 493 00:38:28,920 --> 00:38:33,480 Ich kenne seine Unterschrift und seinen Stempel wie meine Westentasche. 494 00:38:41,760 --> 00:38:44,000 Jekaterina Dmitrijewna, wir sammeln das Heu auf. 495 00:38:44,200 --> 00:38:46,440 Du bleibst auf dem Hof, also mach hier sauber. 496 00:38:47,240 --> 00:38:49,400 -Los, sitz hier nicht rum! -Es ist dort sauber. 497 00:38:50,440 --> 00:38:51,760 Keine Sorge, Katja. 498 00:38:57,400 --> 00:38:59,920 Bestreite das nicht, Matrjona. 499 00:39:01,080 --> 00:39:02,720 Und du, red keinen Blödsinn. 500 00:39:02,880 --> 00:39:04,920 "Sitz nicht rum", "mach hier sauber". 501 00:39:05,000 --> 00:39:07,680 Ihr seid noch nicht verheiratet, aber du gibst ihr schon Befehle? 502 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 Na, und? 503 00:39:09,000 --> 00:39:10,960 Sie ist bloß wie die anderen Weiber. 504 00:39:12,000 --> 00:39:14,600 Sie war vielleicht eine Edeldame. Aber die Zeiten ändern sich. 505 00:39:14,720 --> 00:39:15,960 Sie wird sich daran gewöhnen. 506 00:39:16,040 --> 00:39:18,160 Sie ist anders, siehst du das nicht? 507 00:39:18,560 --> 00:39:22,320 Uns beide hat Gott in Eile aus Lehm und Steppengras geformt. 508 00:39:22,920 --> 00:39:24,960 Wenn wir sterben, bedauert uns keiner. 509 00:39:25,040 --> 00:39:28,280 Es gibt viele Menschen wie uns. 510 00:39:29,120 --> 00:39:31,960 Gott gab sich sehr viel Mühe, als er sie erschuf. 511 00:39:32,120 --> 00:39:33,880 Er flüsterte heilige Wörter. 512 00:39:33,960 --> 00:39:35,880 Deswegen ist sie jetzt so besonders. 513 00:39:35,960 --> 00:39:37,440 Sie ist nicht wie andere Menschen. 514 00:39:41,080 --> 00:39:42,360 Du bist dumm, Matrjona. 515 00:39:44,320 --> 00:39:46,400 Geh! 516 00:39:51,720 --> 00:39:53,000 Geh! 517 00:39:56,360 --> 00:39:57,480 Ich sagte, geh! 518 00:40:00,280 --> 00:40:01,280 Geh! 519 00:40:06,240 --> 00:40:09,800 Also, Iwan Iljitsch Telegin, 520 00:40:11,320 --> 00:40:12,560 weswegen bist du hier! 521 00:40:13,280 --> 00:40:14,600 Ich suche meine Frau. 522 00:40:18,280 --> 00:40:19,600 Diese hier? 523 00:40:22,080 --> 00:40:24,280 Sie? Wo ist sie? 524 00:40:24,880 --> 00:40:28,280 Sie war mit dem Zug nach Jekaterinoslaw unterwegs. 525 00:40:29,960 --> 00:40:31,520 Der wurde von deinen Jungs angegriffen. 526 00:40:40,200 --> 00:40:41,560 Ich erinnere mich an sie. 527 00:40:43,240 --> 00:40:45,000 -Wo ist sie jetzt? -Keine Sorge. 528 00:40:45,440 --> 00:40:47,760 Niemand tötete oder verletzte sie. 529 00:40:49,960 --> 00:40:52,600 Sie lief mit Aljoscha Krasilnikow davon. 530 00:40:53,320 --> 00:40:54,680 Zu seinem Gehöft. 531 00:40:57,040 --> 00:40:59,720 Also bist du zu spät, Ehemann. 532 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 Da hat deine Frau gut abgeschnitten. 533 00:41:14,920 --> 00:41:16,080 Essen wir etwas. 534 00:41:59,400 --> 00:42:00,400 Aljoscha! 535 00:42:01,280 --> 00:42:04,120 Es zieht wohl ein Sturm auf, gehen wir nach Hause! 536 00:42:07,920 --> 00:42:11,040 Der Wind ist ganz schön stark. 537 00:42:11,160 --> 00:42:12,920 Ja, das ist er. 538 00:42:14,320 --> 00:42:15,960 Gehen wir nach Hause, Schwester. 539 00:42:16,720 --> 00:42:18,440 Bevor wir Probleme kriegen. 540 00:42:25,440 --> 00:42:26,480 Gehen wir! 541 00:43:25,920 --> 00:43:28,240 Jekaterina Dmitrijewna, wo bist du? 542 00:43:30,640 --> 00:43:32,760 -Katja! -Sieh in der Scheune nach! 543 00:43:35,800 --> 00:43:37,040 Jekaterina Dmitrijewna! 544 00:43:39,320 --> 00:43:42,520 Du solltest sie nicht so behandeln sollst. Sie lief davon! 545 00:44:09,320 --> 00:44:11,480 Jekaterina Dmitrijewna! Katja! 546 00:44:12,680 --> 00:44:14,040 Was hast du getan? 547 00:44:14,600 --> 00:44:16,360 Du hättest sterben können! 548 00:44:16,920 --> 00:44:18,320 Das ist mir egal! 549 00:44:18,680 --> 00:44:20,440 Aber mir nicht! 550 00:45:03,120 --> 00:45:06,360 -Dann geht es dir besser. -Matrjona, geh raus. 551 00:45:07,200 --> 00:45:09,440 Katja und ich müssen reden. 552 00:45:12,200 --> 00:45:13,440 Geh, los. 553 00:45:18,800 --> 00:45:20,200 Jekaterina Dmitrijewna... 554 00:45:22,000 --> 00:45:23,240 Ich habe mich dir... 555 00:45:24,320 --> 00:45:25,440 ...geöffnet! 556 00:45:28,320 --> 00:45:30,200 Warum wolltest du vor mir weglaufen? 557 00:45:31,520 --> 00:45:33,840 Ich lief nicht vor Ihnen weg, Alexej Iwanowitsch. 558 00:45:35,360 --> 00:45:36,760 Ich lief zu mir weg. 559 00:45:37,400 --> 00:45:39,560 Nun, ja... 560 00:45:41,320 --> 00:45:43,080 Sie stammen aus einer Adelsfamilie, 561 00:45:43,160 --> 00:45:45,560 während meine Familie arm war... 562 00:45:46,200 --> 00:45:47,600 Aber, Katja... 563 00:45:47,680 --> 00:45:50,040 Liebe Jekaterina Dmitrijewna, 564 00:45:51,640 --> 00:45:53,920 unsere Wege haben sich nicht ohne Grund gekreuzt. 565 00:45:56,240 --> 00:45:58,040 Ich hatte ernste Absichten. 566 00:45:59,000 --> 00:46:01,760 Ich wollte heiraten, Kinder bekommen... 567 00:46:01,840 --> 00:46:05,560 Ich will weder heiraten noch Kinder bekommen. 568 00:46:06,680 --> 00:46:08,920 Verzeihen Sie, dass ich ehrlich bin, Alexej Iwanowitsch. 569 00:46:12,960 --> 00:46:14,280 Verzeihen Sie. 570 00:46:16,080 --> 00:46:17,400 Verzeihen Sie mir. 571 00:46:22,440 --> 00:46:24,400 Wir werden im Herbst trotzdem heiraten. 572 00:46:25,960 --> 00:46:28,760 Wir beide haben keine Wahl. 573 00:46:29,920 --> 00:46:31,160 Sehen wir es als Antrag an. 574 00:47:08,480 --> 00:47:09,680 Geehrte Frau Telegina, 575 00:47:10,360 --> 00:47:11,960 jemand brachte Ihnen Blumen. 576 00:47:21,680 --> 00:47:23,920 Sie sind gegen uns in den Krieg gezogen, 577 00:47:24,000 --> 00:47:26,400 gegen das Sowjetregime. 578 00:47:26,760 --> 00:47:29,520 Gegen die Macht der Arbeiter und Bauern! 579 00:47:29,760 --> 00:47:31,440 Nun gibt es nur zwei Fronten: 580 00:47:31,520 --> 00:47:33,240 die Arbeiter und Bauern, 581 00:47:33,760 --> 00:47:35,960 und die Kapitalisten. Nur auf einer Seite. 582 00:47:36,240 --> 00:47:39,360 Der letzte entscheidende Kampf naht... 583 00:47:39,600 --> 00:47:40,920 Entweder gewinnen wir 584 00:47:41,080 --> 00:47:42,960 oder sie werden es tun! 585 00:47:43,680 --> 00:47:45,760 Tod oder Sieg! 586 00:47:50,880 --> 00:47:54,640 Wir nehmen alle Vorräte, die die Spekulanten versteckt haben. 587 00:47:55,040 --> 00:47:59,000 Wir überlassen die arbeitenden Armen nicht ihrem tragischen Schicksal. 588 00:48:00,000 --> 00:48:04,320 Japanische und englische Feinde sind im Krieg gegen Russland! 589 00:48:05,440 --> 00:48:08,040 Sie glauben, dass die Russen... 590 00:48:18,720 --> 00:48:21,720 ...die Macht der Grundherren, die Macht der Kapitalisten sind. 591 00:48:21,800 --> 00:48:23,480 Das wird nicht geschehen. 592 00:48:23,800 --> 00:48:26,360 Die Rote Armee ist unbesiegbar! 593 00:48:40,480 --> 00:48:46,320 Sie vereinte Millionen Arbeiter und arbeitende Bauern! 594 00:48:46,960 --> 00:48:50,000 Sie lernte, zu kämpfen... 595 00:48:51,760 --> 00:48:53,360 Warum haben Sie nicht geschossen? 596 00:48:54,880 --> 00:48:56,240 Ich konnte nicht. 597 00:48:56,480 --> 00:48:58,200 Sie haben es mir versprochen. 598 00:48:59,200 --> 00:49:00,600 Ja, aber... 599 00:49:01,440 --> 00:49:03,640 ...sein Schnürsenkel war offen. 600 00:49:04,680 --> 00:49:08,040 Jetzt müssen wir Russland zurückgewinnen! 601 00:49:08,520 --> 00:49:09,520 Kommen Sie. 602 00:49:09,640 --> 00:49:12,920 ...und für die armen Leute. Und wir können es schaffen! 603 00:49:24,520 --> 00:49:25,920 Legen Sie die Pistole auf den Tisch! 604 00:49:33,400 --> 00:49:34,760 Was hielt Sie vom Schießen ab? 605 00:49:39,760 --> 00:49:41,680 Sein Schnürsenkel... 606 00:49:44,080 --> 00:49:46,680 Sein Schnürsenkel war offen. 607 00:49:48,720 --> 00:49:52,200 Ich erkannte, dass er eine lebender Mensch ist. 608 00:49:53,240 --> 00:49:55,600 Ich kann keine lebenden Menschen töten. 609 00:49:55,880 --> 00:49:58,160 -Es tut mir leid. -In der Kirche werden Sie bereuen, 610 00:49:58,360 --> 00:50:01,720 und in einem Schuhladen können Sie über Schnürsenkel debattieren. 611 00:50:01,880 --> 00:50:04,200 Aber hier übernehmen Sie Verantwortung für Ihr Handeln. 612 00:50:29,320 --> 00:50:31,320 Untertitel von: Tanja Betz 41153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.