Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,120 --> 00:00:26,920
DIE SCHWESTERN, DAS JAHR ACHTZEHN,
TRÜBER MORGEN
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,040
ALEXEJ TOLSTOI
DER LEIDENSWEG
3
00:01:20,720 --> 00:01:25,040
DER LEIDENSWEG
NACH DEM GLEICHNAMIGEN ROMAN
4
00:01:25,400 --> 00:01:28,560
FOLGE 9
5
00:01:43,440 --> 00:01:44,960
Nun, Liebes...
6
00:01:46,480 --> 00:01:47,880
Einen fröhlichen Feiertag.
7
00:01:52,840 --> 00:01:55,680
-Christus ist auferstanden.
-Das ist er.
8
00:01:59,400 --> 00:02:01,840
-Serjoscha, geh nicht!
-Lass mich gehen, Sonja!
9
00:02:01,920 --> 00:02:03,080
-Nein, nicht!
-Lass mich gehen!
10
00:02:05,560 --> 00:02:06,560
Serjoscha...
11
00:02:06,640 --> 00:02:07,800
-Aus dem Weg!
-Serjoscha...
12
00:02:10,280 --> 00:02:12,120
Stehenbleiben! Nicht in den Keller!
13
00:02:12,640 --> 00:02:13,640
Serjoscha...
14
00:02:15,920 --> 00:02:17,360
Sonja...
15
00:02:19,560 --> 00:02:21,000
Ich glaube, unsere Männer sind hier.
16
00:02:25,920 --> 00:02:28,480
Ja, Christus ist auferstanden.
17
00:02:29,360 --> 00:02:32,080
Ja, das ist er.
18
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
Komm her, mein...
19
00:02:38,880 --> 00:02:39,920
Oh, Gott!
20
00:02:41,240 --> 00:02:42,560
Oh, mein Gott!
21
00:02:44,480 --> 00:02:47,280
Serjoscha, gehen wir heim.
Ich halte das nicht aus.
22
00:02:47,440 --> 00:02:48,440
Serjoscha...
23
00:02:58,680 --> 00:03:00,040
Man muss überlegen,
24
00:03:01,160 --> 00:03:02,760
was besser und was schlimmer ist.
25
00:03:04,360 --> 00:03:06,600
-Serjoscha, gehen wir nach Hause.
-Gut.
26
00:03:07,360 --> 00:03:08,480
Gehen wir.
27
00:03:08,840 --> 00:03:10,360
Gehen wir, meine Liebe.
28
00:03:22,640 --> 00:03:23,920
Samuil Grigorjewitsch.
29
00:03:24,480 --> 00:03:26,280
Samuil Grigorjewitsch, mein Lieber!
30
00:03:26,440 --> 00:03:27,600
Was ist passiert?
31
00:03:28,720 --> 00:03:30,800
Revolutionäre haben den Zug angegriffen.
32
00:03:31,760 --> 00:03:33,840
-Oh, Gott!
-Sie haben alles mitgenommen.
33
00:03:35,040 --> 00:03:37,640
Geld, Eigentum... alles.
34
00:03:37,720 --> 00:03:40,040
Was ist mit Jekaterina Dmitrijewna?
35
00:03:40,160 --> 00:03:43,200
Ich konnte eure Mieterin nicht beschützen.
36
00:03:44,360 --> 00:03:46,280
Machno behielt sie bei sich.
37
00:03:57,880 --> 00:04:00,000
Machen Sie sich keine Sorgen,
Jekaterina Dmitrijewna.
38
00:04:00,640 --> 00:04:02,520
Ende gut, alles gut.
39
00:04:02,800 --> 00:04:05,360
-Danke, Alexej Iwanowitsch.
-Ich bin kein Monster, oder?
40
00:04:06,040 --> 00:04:07,760
Ich liefere Sie nicht an Batko aus.
41
00:04:11,360 --> 00:04:13,640
Bringen Sie mich zum nächsten Bahnhof.
42
00:04:14,680 --> 00:04:15,880
Von da gehe ich allein weiter.
43
00:04:16,880 --> 00:04:19,200
Schwester, sag Jekaterina Dmitrijewna,
was los ist, ja?
44
00:04:19,360 --> 00:04:21,200
Wovon reden Sie, Madame?
Welcher Bahnhof?
45
00:04:22,120 --> 00:04:23,600
Denken Sie, bevor Sie reden?
46
00:04:24,000 --> 00:04:26,640
Links von uns sind Deutsche,
rechts die Roten, Weiße vor uns
47
00:04:26,800 --> 00:04:27,960
und Machno hinter uns.
48
00:04:28,040 --> 00:04:30,520
Mit Glück schaffen wir es lebend
ins Dorf. Da verstecken wir uns.
49
00:04:31,080 --> 00:04:33,317
TOD
50
00:04:37,240 --> 00:04:38,520
Wie lief es, Batko?
51
00:04:39,000 --> 00:04:40,440
Was meinst du?
52
00:04:40,520 --> 00:04:43,320
Wir haben den Deutschen zumindest
etwas Schaden zugefügt.
53
00:04:43,760 --> 00:04:46,160
Die Narren liefen uns dreimal
direkt vors Maschinengewehr.
54
00:04:46,640 --> 00:04:49,120
Ein ganzes Feld
ist voll mit ihren Leichen.
55
00:04:49,360 --> 00:04:51,280
Gut für unsere Armee,
kostenlose Ausrüstung.
56
00:04:52,800 --> 00:04:53,800
Abladen!
57
00:05:00,640 --> 00:05:01,640
Batko!
58
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
Das Essen ist fertig!
59
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
Auf eine erfolgreiche Operation.
60
00:05:11,800 --> 00:05:13,080
Noch einen?
61
00:05:13,720 --> 00:05:15,280
Nein, ein Mädchen wartet auf mich.
62
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Du Schwerenöter!
63
00:05:16,440 --> 00:05:18,800
Frisch aus der Schlacht
siehst du schon ein Mädchen.
64
00:05:19,000 --> 00:05:20,200
Verschwinde.
65
00:05:44,440 --> 00:05:45,600
Was zum...
66
00:05:53,080 --> 00:05:54,720
Ich glaube, die sind hinter uns her!
67
00:05:56,000 --> 00:05:57,080
Möge Gott uns helfen!
68
00:05:57,960 --> 00:06:00,640
Der Herr ist jetzt
unsere einzige Hoffnung.
69
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
Bewegung!
70
00:06:28,600 --> 00:06:30,560
Halte die Pferde auf, Matrjona!
71
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
Sie sind verletzt, Herr.
72
00:06:39,240 --> 00:06:40,600
Nur ein Kratzer.
73
00:06:40,840 --> 00:06:42,120
Und nennen Sie mich nicht so.
74
00:06:42,400 --> 00:06:44,040
Ich bin kein Herr.
75
00:06:45,080 --> 00:06:47,280
-Haben Sie Alkohol?
-Schwarzgebrannten.
76
00:06:47,360 --> 00:06:48,520
Holen Sie ihn!
77
00:06:48,920 --> 00:06:50,560
-Und ein sauberes Tuch.
-Alles klar.
78
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Danke.
79
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Danke.
80
00:07:02,360 --> 00:07:04,280
Sehr gern, Alexej Iwanowitsch.
81
00:07:05,120 --> 00:07:06,480
Ich habe im Krankenhaus gearbeitet.
82
00:07:06,560 --> 00:07:08,400
Es ist meine Pflicht,
Verwundeten zu helfen.
83
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
So.
84
00:07:10,720 --> 00:07:11,880
Ganz einfach.
85
00:07:14,640 --> 00:07:15,760
Ganz einfach, sagen Sie?
86
00:07:16,480 --> 00:07:18,120
Wir müssen diese Leute begraben.
87
00:07:18,200 --> 00:07:20,000
Warum nicht auch
gleich eine Messe abhalten?
88
00:07:20,080 --> 00:07:21,920
Sie wollten, dass wir sterben!
89
00:07:22,040 --> 00:07:23,720
Sollen sie doch
90
00:07:24,000 --> 00:07:26,160
am Boden liegen
und Gott im Himmel beobachten.
91
00:07:26,640 --> 00:07:27,800
Ich sag dir was, Ljoscha.
92
00:07:27,920 --> 00:07:29,960
Ihre Pferde gehen nun in die Ställe
93
00:07:30,040 --> 00:07:32,040
und Batkos Männer
gehen zurück in dein Haus.
94
00:07:32,120 --> 00:07:33,120
Ich sag's dir.
95
00:07:33,200 --> 00:07:35,960
Sie wissen nichts
von meinem Dorf, Dalni.
96
00:07:36,080 --> 00:07:37,600
Gehen wir dorthin!
97
00:07:37,960 --> 00:07:39,560
Gehen wir zu mir. Hey! Los!
98
00:07:39,680 --> 00:07:40,800
Wie du sagst, Schwester.
99
00:07:44,080 --> 00:07:45,200
Leute!
100
00:07:46,840 --> 00:07:48,160
Batko, wir haben Probleme!
101
00:07:53,640 --> 00:07:55,600
Krasilnikow hat meine Männer getötet.
102
00:07:57,120 --> 00:07:58,320
Holt euch den Mistkerl.
103
00:07:58,560 --> 00:08:00,560
Hängt ihn und die Frauen
und brennt sein Haus nieder.
104
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
Ja, Herr!
105
00:08:02,560 --> 00:08:04,320
Du, du, du und du! Aufsteigen!
106
00:08:23,680 --> 00:08:24,840
Umzingelt das Haus!
107
00:08:30,480 --> 00:08:31,640
Schaut hinterm Haus!
108
00:08:32,880 --> 00:08:33,920
Gebt mir Feuer!
109
00:08:36,880 --> 00:08:38,680
Wir haben sie!
110
00:08:43,560 --> 00:08:44,560
Hier ist niemand!
111
00:08:44,640 --> 00:08:46,160
-Sollen wir gehen?
-Zurück!
112
00:09:12,440 --> 00:09:14,400
Allmächtiger Gott!
113
00:09:14,880 --> 00:09:16,400
Halte sie auf.
114
00:09:16,880 --> 00:09:18,320
Halte diese Monster auf.
115
00:09:40,000 --> 00:09:42,280
Weißt du, ich würde alles tun.
116
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
Ich brauche nur Geld
für eine Fahrkarte.
117
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
Verstehe.
118
00:09:46,480 --> 00:09:48,360
-Soll ich den Hof fegen?
-Verstehe.
119
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Gut.
120
00:09:49,560 --> 00:09:52,040
-Ich kann auch waschen und bügeln.
-Gut. Sitz still.
121
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
Ich...
122
00:09:55,120 --> 00:09:57,040
Ich will nur zu meiner Tochter.
123
00:09:58,520 --> 00:10:00,640
Wen sonst kümmert es schon,
ob ich lebe?
124
00:10:03,680 --> 00:10:07,040
Obwohl... Selbst sie vielleicht nicht.
125
00:10:07,800 --> 00:10:09,320
Hör mal, Samuil Grigorjewitsch.
126
00:10:12,760 --> 00:10:14,160
Ich produziere
127
00:10:14,600 --> 00:10:16,440
und verkaufe Schuhcreme.
128
00:10:19,400 --> 00:10:22,000
Produzierst und verkaufst du sie mit mir?
129
00:10:22,880 --> 00:10:24,520
Hilfst du mir? Wir teilen halbe-halbe.
130
00:10:24,600 --> 00:10:26,840
-In Ordnung.
-Schon gut.
131
00:10:27,120 --> 00:10:29,440
-Verstehe.
-Ich helfe!
132
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Sonja!
133
00:10:30,640 --> 00:10:32,480
-Du musst es nur sagen.
-Gib mir ein Tuch.
134
00:10:32,560 --> 00:10:33,720
-Hier.
-Ich muss...
135
00:10:33,800 --> 00:10:35,560
-Ich brauche keinen Schlaf!
-Oh, komm schon.
136
00:10:35,760 --> 00:10:37,960
-Sieh dich an! Was für ein Mann!
-Klar doch.
137
00:10:38,160 --> 00:10:40,160
-Danke!
-Ja, ja. Trockne dich ab.
138
00:10:40,240 --> 00:10:41,760
-Und Sonetschka. Danke.
-Na bitte.
139
00:10:41,880 --> 00:10:43,400
Fühlst du dich jetzt sauber?
140
00:10:43,520 --> 00:10:45,600
-Du bist so sauber.
-Danke!
141
00:10:46,320 --> 00:10:49,280
KRANKENSTATION
142
00:11:02,760 --> 00:11:04,880
Sieh mal einer an.
Hallo, Wadim Petrowitsch.
143
00:11:05,680 --> 00:11:08,160
-Geht es dir besser?
-Mit Gottes Hilfe.
144
00:11:08,400 --> 00:11:09,640
Komm her.
145
00:11:12,200 --> 00:11:13,360
Trink etwas.
146
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Danke.
147
00:11:16,600 --> 00:11:19,120
-Ich trinke morgens nicht.
-Ich fange abends an.
148
00:11:19,720 --> 00:11:21,040
Wieso?
149
00:11:21,320 --> 00:11:23,440
Ich bin fast gestorben.
150
00:11:24,440 --> 00:11:25,840
Wir haben den Bahnhof eingenommen.
151
00:11:25,920 --> 00:11:27,680
Es ist viel Blut geflossen.
152
00:11:29,600 --> 00:11:32,240
-Viele unserer Männer starben.
-Lebt Walerian Onoli noch?
153
00:11:35,160 --> 00:11:36,160
Ja.
154
00:11:36,600 --> 00:11:39,640
Er ist irgendwo in Rostow,
beurlaubt wegen Verwundung.
155
00:11:40,480 --> 00:11:41,760
In Rostow, sagst du...
156
00:11:46,200 --> 00:11:47,360
Die Sache ist die,
157
00:11:48,040 --> 00:11:49,720
ich muss auch nach Rostow.
158
00:11:50,400 --> 00:11:52,640
-Meine Frau ist dort.
-Auf keinen Fall, Roschtschin.
159
00:11:53,200 --> 00:11:55,200
Wir können nicht
noch mehr Männer verlieren.
160
00:11:56,320 --> 00:11:58,160
Wir haben schon genug verloren.
161
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
Ja.
162
00:12:08,120 --> 00:12:09,120
Bereit!
163
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Zielt!
164
00:12:16,480 --> 00:12:17,680
Gewehr ab!
165
00:12:17,760 --> 00:12:18,840
Rechtsum!
166
00:12:18,920 --> 00:12:20,440
Vorwärts, marsch!
167
00:12:31,520 --> 00:12:34,080
Schluss mit den Geschäften!
168
00:12:35,920 --> 00:12:37,680
-Geht weiter!
-Bleibt alle ruhig!
169
00:12:38,120 --> 00:12:39,680
Los, einpacken.
170
00:12:39,840 --> 00:12:41,920
-Bist du Jude?
-Wovon redest du?
171
00:12:42,120 --> 00:12:44,520
Ja, wovon redest du?
Er ist Grieche. Siehst du das nicht?
172
00:12:45,640 --> 00:12:46,960
-Wirklich?
-Ja!
173
00:12:47,040 --> 00:12:49,320
Du bist einer von uns?
Ein orthodoxer Christ?
174
00:12:49,640 --> 00:12:52,480
Gut, du kannst gehen.
Schluss mit den Geschäften!
175
00:12:52,720 --> 00:12:55,320
-Schluss mit den Geschäften!
-Ein Wunder, dass er das glaubte.
176
00:12:56,360 --> 00:12:57,880
Nicht für einen Mann des Glaubens.
177
00:12:58,800 --> 00:13:00,280
Sergej Alexejewitsch.
178
00:13:00,640 --> 00:13:01,720
Schluss mit den Geschäften!
179
00:13:01,800 --> 00:13:04,440
Unsere Männer sind in der Stadt.
Was kümmert dich Schuhcreme?
180
00:13:04,560 --> 00:13:06,720
Wir haben sie schon hergestellt.
181
00:13:07,000 --> 00:13:08,760
Was sollen wir tun, sie wegwerfen?
182
00:13:09,040 --> 00:13:10,440
Du hast wohl recht.
183
00:13:11,480 --> 00:13:12,720
Gut.
184
00:13:14,000 --> 00:13:16,960
Ich kaufe dir ein paar Gläser ab,
damit sie schneller alle sind.
185
00:13:17,120 --> 00:13:19,360
Hier. Drei Gläser gegen dein Geld.
186
00:13:19,920 --> 00:13:22,160
Tu mir einen Gefallen
und finde eine Aufgabe.
187
00:13:22,280 --> 00:13:24,360
Such dir ein paar gute Partner.
188
00:13:25,440 --> 00:13:27,120
Bin ich kein guter Partner?
189
00:13:27,280 --> 00:13:29,680
Beachte sie nicht, Samuil Grigorjewitsch.
190
00:13:29,760 --> 00:13:31,040
Lass sie nur reden.
191
00:13:31,680 --> 00:13:33,840
-Wir haben etwas verkauft.
-Das stimmt.
192
00:14:04,400 --> 00:14:05,520
Rote!
193
00:14:12,640 --> 00:14:14,640
Mistkerle! Sie versuchen,
zu ihren Männern zu kommen.
194
00:14:37,880 --> 00:14:39,360
Schieß, Roschtschin!
195
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Mistkerl!
196
00:14:42,800 --> 00:14:43,920
Hauptmann...
197
00:14:44,160 --> 00:14:47,160
Kannst nicht
auf deine Männer schießen, was?
198
00:14:51,120 --> 00:14:53,120
Ich ahnte immer,
dass du ein roter Spion bist.
199
00:14:56,240 --> 00:14:57,680
Jetzt sehe ich, ich hatte recht.
200
00:15:09,120 --> 00:15:10,360
Woronow!
201
00:15:11,080 --> 00:15:12,440
Ist Woronow hier?
202
00:15:15,120 --> 00:15:17,160
Was soll das,
sind wir jetzt Weiße?
203
00:15:17,240 --> 00:15:18,400
Wo ist Woronow?
204
00:15:18,840 --> 00:15:20,960
Ich habe eine dringende Nachricht
für Woronow.
205
00:15:21,120 --> 00:15:22,200
Worum geht's?
206
00:15:22,320 --> 00:15:25,000
Die Weißen nahmen gestern
den Torgowaja-Bahnhof ein.
207
00:15:25,320 --> 00:15:26,680
Wir haben große Verluste.
208
00:15:27,040 --> 00:15:28,040
Ich bin Woronow.
209
00:15:29,200 --> 00:15:30,760
Erzähl mir, was los ist.
210
00:15:30,880 --> 00:15:33,280
Es ist ein Notfall,
wir brauchen Verstärkung.
211
00:15:42,320 --> 00:15:43,760
Komm schon, was ist los?
212
00:15:49,080 --> 00:15:50,280
Gut.
213
00:15:51,880 --> 00:15:53,760
Wir helfen euch in ein paar Tagen.
214
00:15:53,840 --> 00:15:56,280
In ein paar Tagen?
Wir überleben nicht bis morgen.
215
00:15:56,360 --> 00:15:59,160
Kamerad, meine Einheit
ruht sich nach einem Kampf aus.
216
00:15:59,880 --> 00:16:01,960
Komm mit. Gebt unserem Gast
etwas zu trinken!
217
00:16:02,080 --> 00:16:05,360
Ich trinke nicht. Ich musste mich
durch die Weißen hierher kämpfen.
218
00:16:05,840 --> 00:16:07,080
Ich habe mein Leben riskiert.
219
00:16:07,160 --> 00:16:09,520
Dann hast du dir
eine Pause verdient.
220
00:16:10,480 --> 00:16:13,480
Ich bin hier,
um Verstärkung zu besorgen.
221
00:16:14,000 --> 00:16:15,200
Ich gehe nicht ohne sie.
222
00:16:20,400 --> 00:16:21,640
Wie heißt du?
223
00:16:23,040 --> 00:16:24,360
Telegin Iwan Iljitsch.
224
00:16:24,480 --> 00:16:25,600
Telegin?
225
00:16:26,240 --> 00:16:28,680
Ist Daria Dmitrijewna deine Frau?
226
00:16:28,880 --> 00:16:30,280
Kennen Sie sie?
227
00:16:30,560 --> 00:16:32,600
Sie pflegte mich im Krankenhaus.
228
00:16:34,480 --> 00:16:35,960
Sie hat es gut gemacht.
229
00:16:36,640 --> 00:16:38,880
So eine Frau würde ich nicht
für den Krieg verlassen.
230
00:16:38,960 --> 00:16:41,240
Solche Frauen
lässt man nicht lang allein.
231
00:16:41,840 --> 00:16:43,000
Jemand könnte sie stehlen.
232
00:16:44,840 --> 00:16:46,720
-Hör auf!
-Ganz ruhig!
233
00:16:48,160 --> 00:16:49,880
Dasselbe gilt für dich.
234
00:16:49,960 --> 00:16:51,520
Deine Frau ist zäh.
235
00:16:53,520 --> 00:16:55,400
Sie hat nur von dir geredet.
236
00:17:07,160 --> 00:17:09,160
Na gut. Genug getrunken.
237
00:17:11,720 --> 00:17:13,280
Wir müssen unseren Kameraden helfen.
238
00:17:18,680 --> 00:17:19,840
Meine Güte!
239
00:17:20,160 --> 00:17:21,600
Nikanor Jurijewitsch, was...
240
00:17:25,440 --> 00:17:26,640
Wir müssen
241
00:17:27,080 --> 00:17:28,280
das irgendwo verstecken.
242
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
Was ist es?
243
00:17:29,480 --> 00:17:31,520
-Waffen, Granaten...
-Was?
244
00:17:31,680 --> 00:17:33,200
Keine Sorge.
245
00:17:34,720 --> 00:17:37,280
Es bleibt nicht lange hier.
Haben Sie eine Art...
246
00:17:37,960 --> 00:17:39,120
Abstellraum?
247
00:17:41,720 --> 00:17:42,880
Sicher.
248
00:17:42,960 --> 00:17:45,160
Sicher, kommen Sie.
249
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
Dort?
250
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
Rein damit.
251
00:17:51,200 --> 00:17:53,680
-Vorsicht.
-Schon gut.
252
00:17:54,480 --> 00:17:55,640
Schon gut.
253
00:17:57,280 --> 00:17:58,560
Keine Sorge.
254
00:18:00,840 --> 00:18:03,440
Daria Dmitrijewna, das ist für Sie.
255
00:18:05,120 --> 00:18:07,840
Oh! Nikanor Jurijewitsch,
das ist nicht nötig.
256
00:18:08,160 --> 00:18:10,200
Behalten Sie es,
beschämen Sie mich nicht.
257
00:18:10,320 --> 00:18:12,800
-Ich brauche es nicht.
-Was ist los?
258
00:18:13,080 --> 00:18:14,560
Sie tun Ihren Teil.
259
00:18:15,000 --> 00:18:16,440
Arbeit muss bezahlt werden.
260
00:18:16,720 --> 00:18:19,040
Nehmen Sie es. Bitte.
261
00:18:19,160 --> 00:18:20,840
-Danke.
-Bitte sehr.
262
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
Ich...
263
00:18:28,720 --> 00:18:31,880
Ich war mal in Sie verliebt,
Daria Dmitrijewna.
264
00:18:33,880 --> 00:18:35,960
Und ich bin immer noch
265
00:18:36,640 --> 00:18:38,200
beeindruckt von Ihnen.
266
00:18:38,640 --> 00:18:40,520
Zurück.
267
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
Nein.
268
00:18:58,240 --> 00:18:59,320
Es tut mir leid.
269
00:18:59,960 --> 00:19:01,880
Es tut mir leid,
Daria Dmitrijewna, ich...
270
00:19:02,200 --> 00:19:03,360
Ich bin ein Dummkopf.
271
00:19:03,600 --> 00:19:04,800
Ich bin...
272
00:19:06,120 --> 00:19:07,480
...zu weit gegangen.
273
00:19:08,320 --> 00:19:10,240
Das kommt nicht wieder vor.
274
00:19:14,200 --> 00:19:15,640
Ich bin hier,
275
00:19:15,920 --> 00:19:18,080
um Ihnen mitzuteilen, dass Ihr Anführer
276
00:19:18,320 --> 00:19:21,880
-Sie morgen sehen will.
-Ich treffe ihn nicht.
277
00:19:21,960 --> 00:19:23,600
Das verstehe ich.
278
00:19:25,160 --> 00:19:29,160
Allerdings bekomme ich Ärger, obwohl...
279
00:19:29,840 --> 00:19:30,960
Das...
280
00:19:32,000 --> 00:19:34,240
...sollte Ihnen egal sein.
281
00:19:39,680 --> 00:19:40,800
Es tut mir...
282
00:19:42,880 --> 00:19:44,160
...sehr leid.
283
00:19:46,800 --> 00:19:47,840
Es tut mir leid.
284
00:19:50,280 --> 00:19:51,400
Es tut mir leid.
285
00:20:16,040 --> 00:20:18,760
Sieht nicht zu schlimm aus,
286
00:20:19,280 --> 00:20:20,760
oder, Jekaterina Dmitrijewna?
287
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
Hey.
288
00:20:29,880 --> 00:20:31,400
Übertreib es nicht.
289
00:20:31,680 --> 00:20:33,000
Sie ist eine Adlige.
290
00:20:33,120 --> 00:20:34,920
Das funktioniert bei ihr nicht.
291
00:20:43,000 --> 00:20:44,560
"Daschenka, meine Liebe,
292
00:20:46,360 --> 00:20:48,920
ich fühle mich geistig gefangen.
293
00:20:50,280 --> 00:20:53,640
Niemand hält mich fest,
aber ich weiß nicht, wohin.
294
00:20:55,200 --> 00:20:56,960
Und ich habe keine Hoffnung.
295
00:20:58,760 --> 00:21:00,120
Ich bin allein.
296
00:21:00,880 --> 00:21:02,080
Du bist weit weg.
297
00:21:03,480 --> 00:21:04,720
Wadim ist...
298
00:21:06,240 --> 00:21:07,520
...tot."
299
00:21:23,200 --> 00:21:24,840
Reden Sie, Iwan Pawlowitsch.
300
00:21:25,760 --> 00:21:27,000
Wie geht es Ihnen, Hauptmann?
301
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
Besser, aber...
302
00:21:30,440 --> 00:21:32,040
Ich hätte gern Urlaub.
303
00:21:36,600 --> 00:21:37,600
Sicher.
304
00:21:38,120 --> 00:21:39,120
Sind zwei Wochen genug?
305
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
Ja.
306
00:21:47,680 --> 00:21:49,280
Wenn Sie zurück sind,
307
00:21:49,720 --> 00:21:52,520
sollten Sie die Einheit wechseln,
Wadim Petrowitsch.
308
00:21:54,800 --> 00:21:56,880
Teplow hat Sie gemeldet.
309
00:21:57,880 --> 00:21:59,760
Glaubt, Sie haben Bindungen
zu den Bolschewiken.
310
00:22:04,000 --> 00:22:05,200
Ich weiß, das ist Unsinn.
311
00:22:05,360 --> 00:22:08,840
Aber es wäre schwer für Sie,
hierzubleiben.
312
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Das verstehe ich.
313
00:22:14,720 --> 00:22:16,080
Wohin gehen Sie?
314
00:22:17,000 --> 00:22:18,200
Nach Rostow.
315
00:22:21,200 --> 00:22:22,640
Nun...
316
00:22:23,200 --> 00:22:24,720
Nehmen Sie mein Auto.
317
00:22:25,200 --> 00:22:27,160
Der Fahrer bringt Sie in die Stadt.
318
00:22:28,760 --> 00:22:30,120
Grüßen Sie Sawenkow,
319
00:22:30,760 --> 00:22:31,920
wenn Sie ihn treffen.
320
00:22:32,520 --> 00:22:34,080
Werde ich.
321
00:22:35,320 --> 00:22:36,840
Danke, Iwan Pawlowitsch.
322
00:22:38,080 --> 00:22:39,320
Viel Glück.
323
00:22:54,240 --> 00:22:56,720
ISAAK SOLOMONOWITSCH PRUSKIN
324
00:22:57,360 --> 00:22:58,600
Sie dürfen eintreten.
325
00:23:09,680 --> 00:23:10,760
Nehmen Sie Platz.
326
00:23:22,480 --> 00:23:23,800
Wer hat Ihnen das gegeben?
327
00:23:24,760 --> 00:23:27,000
Kulitschik, Nikanor Jurijewitsch.
328
00:23:29,200 --> 00:23:31,520
Ist Ihnen klar,
dass Sie sich in Gefahr bringen,
329
00:23:31,600 --> 00:23:33,520
wenn Sie sich uns anschließen?
330
00:23:35,160 --> 00:23:37,400
Ich bin frei und alleinstehend.
331
00:23:37,800 --> 00:23:39,600
Ich war lange genug tatenlos.
332
00:23:46,960 --> 00:23:49,600
Ich möchte mich vorstellen. Sawenkow.
333
00:23:56,520 --> 00:23:58,160
Hören Sie gut zu.
334
00:23:59,280 --> 00:24:01,120
Sie gehen nach Moskau.
335
00:24:02,680 --> 00:24:05,280
Dort bekommen Sie
weitere Anweisungen.
336
00:24:06,960 --> 00:24:09,320
Ich bin verantwortlich
für die gesamte Operation.
337
00:24:10,680 --> 00:24:13,760
Verstehen Sie,
dass es kein Zurück gibt?
338
00:24:15,280 --> 00:24:17,040
Wenn Sie die Nerven verlieren,
kommen Sie um.
339
00:24:18,920 --> 00:24:21,040
Im Café Bom
wird jemand auf Sie warten.
340
00:24:22,080 --> 00:24:23,640
Sie werden die Person erkennen
341
00:24:24,040 --> 00:24:26,240
an der Totenkopf-Krawattennadel.
342
00:24:27,080 --> 00:24:29,000
Tun Sie, was die Person sagt.
343
00:24:29,520 --> 00:24:30,600
Auf Wiedersehen.
344
00:24:53,960 --> 00:24:54,960
Bringt eine Trage.
345
00:24:58,440 --> 00:24:59,440
Bringt eine Trage!
346
00:25:04,760 --> 00:25:06,000
Was ist passiert?
347
00:25:06,520 --> 00:25:07,760
Sanitäter!
348
00:25:12,000 --> 00:25:14,520
Die Roten
349
00:25:15,280 --> 00:25:17,160
haben den Bahnhof eingenommen.
350
00:25:18,080 --> 00:25:19,520
Ganz ruhig.
351
00:25:32,560 --> 00:25:33,720
Nun?
352
00:25:34,320 --> 00:25:35,520
Er ist tot.
353
00:25:51,160 --> 00:25:53,000
Gott hab ihn selig.
354
00:26:01,960 --> 00:26:03,040
Achtung!
355
00:26:03,840 --> 00:26:05,360
Wir haben das Dorf eingenommen.
356
00:26:05,520 --> 00:26:07,800
Hurra!
357
00:26:07,880 --> 00:26:09,520
Was meinst du mit
358
00:26:09,880 --> 00:26:11,320
"das Dorf eingenommen"?
359
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
Ihr habt mich gehört! Bewegung!
360
00:26:21,120 --> 00:26:22,120
Folgt mir!
361
00:26:22,680 --> 00:26:23,680
Bewegung!
362
00:26:29,760 --> 00:26:31,040
Ihr habt den Verstand verloren!
363
00:26:36,960 --> 00:26:38,920
Hört auf zu plündern!
364
00:26:39,040 --> 00:26:40,320
Aufhören!
365
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
Aufhören!
366
00:26:43,120 --> 00:26:44,840
Hört ihr mich nicht? Aufhören!
367
00:26:46,040 --> 00:26:47,440
Aufhören!
368
00:26:48,320 --> 00:26:49,760
Hände weg von den Hühnern!
369
00:26:49,840 --> 00:26:51,640
Hände weg von den Hühnern!
370
00:26:52,640 --> 00:26:54,240
Hände weg, hab ich gesagt!
371
00:26:54,960 --> 00:26:57,080
Ihr seid Soldaten der Roten Armee,
verdammt!
372
00:26:57,200 --> 00:26:58,600
Hände weg, hab ich gesagt!
373
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
Hände weg!
374
00:27:00,720 --> 00:27:03,320
-Lass mich los!
-Komm schon, Süße.
375
00:27:03,400 --> 00:27:04,880
-Hände weg!
-Sei nicht so schüchtern.
376
00:27:05,480 --> 00:27:07,840
-Lass mich los!
-Mal sehen, was wir hier haben.
377
00:27:10,880 --> 00:27:12,040
Hilfe!
378
00:27:12,480 --> 00:27:14,560
Hört auf zu plündern!
379
00:27:15,200 --> 00:27:16,400
Verschwinde!
380
00:27:18,520 --> 00:27:19,520
Verschwindet!
381
00:27:20,640 --> 00:27:22,320
Ich hacke dich in Stücke, Mistkerl!
382
00:27:23,600 --> 00:27:24,600
Schon gut.
383
00:27:24,680 --> 00:27:26,240
Hier. Schon gut. Keine Angst.
384
00:27:26,360 --> 00:27:27,400
Hab keine Angst!
385
00:27:27,520 --> 00:27:29,280
Geh nach Hause! Los! Lauf!
386
00:27:32,200 --> 00:27:34,080
Seit wann gibst du Befehle?
387
00:27:34,640 --> 00:27:37,080
Deine Männer
haben ihr Leben für dich riskiert!
388
00:27:37,200 --> 00:27:39,560
Leute auszurauben
ist gegen das Gesetz.
389
00:27:40,080 --> 00:27:42,400
Deshalb haben wir nicht
das Dorf eingenommen.
390
00:27:42,560 --> 00:27:44,640
Ich habe es eingenommen!
391
00:27:44,760 --> 00:27:47,640
Dank mir lieber für meine Hilfe.
392
00:27:47,720 --> 00:27:49,360
Was meinst du?
393
00:27:49,480 --> 00:27:52,640
Ich beherrsche die Kunst des Krieges
und du nicht.
394
00:27:53,520 --> 00:27:55,680
Für wen hältst du dich, Napoleon?
395
00:27:56,080 --> 00:27:57,800
Übergib deine Waffen!
396
00:27:57,920 --> 00:28:00,040
Du kommst vors Kriegsgericht!
397
00:28:00,200 --> 00:28:01,680
Du Ratte!
398
00:28:39,800 --> 00:28:41,600
Auf mein Kommando.
399
00:28:43,040 --> 00:28:45,280
Gebt alles zurück,
was ihr gestohlen habt.
400
00:28:46,320 --> 00:28:49,280
Wer sich widersetzt, wird hingerichtet.
401
00:28:50,120 --> 00:28:51,320
Ist das klar?
402
00:28:54,640 --> 00:28:56,560
Los, gebt es zurück.
403
00:29:05,120 --> 00:29:08,520
Ich bin von nun an
euer befehlshabender Offizier.
404
00:29:10,040 --> 00:29:13,280
Und ich bin ein Offizier der Roten!
405
00:29:15,000 --> 00:29:17,120
Wem das nicht gefällt, der kann gehen.
406
00:29:17,760 --> 00:29:19,320
Ich halte euch nicht auf.
407
00:29:39,680 --> 00:29:42,080
-Gebt den Leuten ihre Sachen zurück.
-Zu Befehl.
408
00:29:42,680 --> 00:29:43,920
Habt ihr alles zurückgegeben?
409
00:29:50,720 --> 00:29:52,160
Danke, Iwan Iljitsch.
410
00:29:54,840 --> 00:29:58,800
Ich hätte nicht gedacht,
dass Woronow mich töten würde.
411
00:29:59,800 --> 00:30:01,320
Das war knapp.
412
00:30:04,600 --> 00:30:05,720
Ich...
413
00:30:06,400 --> 00:30:07,760
Ich verstehe nichts mehr.
414
00:30:08,680 --> 00:30:10,480
Man kann sich nicht mehr
auf Freunde verlassen.
415
00:30:11,080 --> 00:30:12,720
Der Feind ist auch nicht mehr derselbe.
416
00:30:17,680 --> 00:30:18,760
Danke.
417
00:30:35,080 --> 00:30:36,120
Achmed.
418
00:30:38,400 --> 00:30:39,520
Hier sind die Schlüssel.
419
00:30:40,280 --> 00:30:42,960
Wenn mein Mann
aus dem Krieg zurückkehrt
420
00:30:43,240 --> 00:30:46,200
oder wenn meine Schwester zurückkommt,
gib ihnen die.
421
00:30:46,800 --> 00:30:48,880
Und den Brief,
vergiss den Brief nicht.
422
00:30:50,200 --> 00:30:51,720
Sie können sich auf mich verlassen.
423
00:30:52,000 --> 00:30:53,440
Kommen Sie zurück.
424
00:30:53,600 --> 00:30:55,240
Möge Allah Sie beschützen.
425
00:30:57,040 --> 00:30:58,200
Danke.
426
00:31:12,760 --> 00:31:14,400
"Iwan, Katja,
427
00:31:15,080 --> 00:31:18,560
Ich überlasse die Wohnungsschlüssel
unserem Gärtner.
428
00:31:19,160 --> 00:31:21,800
Wer weiß, wer von uns
zuerst zurückkehren wird,
429
00:31:22,320 --> 00:31:24,360
aber du sollst wissen..."
430
00:31:24,920 --> 00:31:26,800
"Mein Leben hat sich drastisch verändert.
431
00:31:27,760 --> 00:31:29,320
Ich habe keine Liebe mehr im Herzen.
432
00:31:29,920 --> 00:31:31,760
Es fühlt sich an, als wäre es eiskalt.
433
00:31:32,160 --> 00:31:35,400
Ich kann nicht hinnehmen,
was vor sich geht.
434
00:31:35,880 --> 00:31:37,600
Ich spüre nur noch Hass.
435
00:31:38,200 --> 00:31:39,800
Ich weiß nicht, was die Zukunft bringt.
436
00:31:39,920 --> 00:31:41,520
Oder ob ich überlebe..."
437
00:31:41,600 --> 00:31:43,120
Gibt's hier Fahrkarten nach Moskau?
438
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
Wenn wir welche hätten.
439
00:31:44,280 --> 00:31:45,960
"Ich bete um eine Sache.
440
00:31:46,240 --> 00:31:49,480
Ich bete, dass ihr überlebt."
441
00:32:42,960 --> 00:32:44,080
Was?
442
00:32:47,360 --> 00:32:48,760
Wen suchen Sie?
443
00:32:50,600 --> 00:32:52,640
Hier wohnt
der Dichter Bessonow.
444
00:32:52,720 --> 00:32:53,840
Vielleicht.
445
00:32:54,000 --> 00:32:56,840
Wir zogen vor drei Tagen ein
und kennen noch nicht alle.
446
00:32:57,040 --> 00:32:58,360
Worauf warten Sie? Gehen Sie.
447
00:32:58,440 --> 00:32:59,600
Es ist offen!
448
00:33:11,320 --> 00:33:13,840
ALEXEJ ALEXEJEWITSCH BESSONOW
449
00:33:26,480 --> 00:33:28,240
Kommt vor dem Abendessen zurück!
450
00:33:29,080 --> 00:33:31,640
Ja, Großmutter!
451
00:33:34,880 --> 00:33:36,040
Agafia?
452
00:33:37,200 --> 00:33:38,360
Herr.
453
00:33:41,040 --> 00:33:42,720
Ich kann nicht glauben, dass Sie leben.
454
00:33:43,080 --> 00:33:44,360
Das tue ich.
455
00:33:44,800 --> 00:33:46,080
Was ist hier los?
456
00:33:46,160 --> 00:33:47,240
Kinder, Wäsche...
457
00:33:48,000 --> 00:33:49,320
Waschzuber...
458
00:33:50,520 --> 00:33:52,560
Die Hausverwaltung
konfiszierte Ihre Wohnung
459
00:33:53,280 --> 00:33:54,920
und quartierte andere Leute dort ein.
460
00:33:56,040 --> 00:33:57,280
Ich hatte Glück,
461
00:33:57,600 --> 00:33:59,520
ich darf in Ihrem Arbeitszimmer wohnen.
462
00:33:59,640 --> 00:34:01,720
Wer ist das?
463
00:34:01,800 --> 00:34:03,160
Er ist mein Gast.
464
00:34:04,160 --> 00:34:06,640
Ein Besucher!
Nur herein, Alexej Alexejewitsch.
465
00:34:09,760 --> 00:34:11,440
Sie ist der Chef in unserer Wohnung.
466
00:34:11,600 --> 00:34:13,480
Sie beschwert sich ständig
bei der Verwaltung.
467
00:34:20,600 --> 00:34:23,400
Früher hast du
gründlicher geputzt, Agafia.
468
00:34:23,480 --> 00:34:24,880
Ich habe keine Zeit dafür.
469
00:34:25,640 --> 00:34:27,960
Meine Tochter und ihr Mann
zogen aus ihrem Dorf her,
470
00:34:28,440 --> 00:34:30,000
sie haben drei Kinder.
471
00:34:30,680 --> 00:34:32,000
Ich habe so viel zu tun!
472
00:34:32,080 --> 00:34:33,400
Den ganzen Tag!
473
00:34:33,760 --> 00:34:35,040
Ich habe nie Zeit,
474
00:34:35,440 --> 00:34:37,200
nicht mal für eine Tasse Tee.
475
00:34:37,720 --> 00:34:39,640
Ich hätte Lust auf einen Tee.
476
00:34:40,160 --> 00:34:41,560
Ich bin müde nach meiner Reise.
477
00:34:42,400 --> 00:34:44,120
Und ich habe Hunger.
478
00:34:44,240 --> 00:34:45,440
Natürlich.
479
00:34:45,520 --> 00:34:48,080
Setzen Sie sich und bedienen Sie sich.
480
00:34:48,280 --> 00:34:50,680
Wir haben heißes Wasser.
Ich habe den Samowar aufgeheizt.
481
00:34:51,120 --> 00:34:53,440
Wir haben Johannisbeertee.
482
00:34:53,840 --> 00:34:54,920
Hier.
483
00:34:55,960 --> 00:34:57,720
Aber wir haben kein Brot.
484
00:35:02,040 --> 00:35:03,720
Wo sind meine übrigen Sachen?
485
00:35:06,680 --> 00:35:09,960
Ihre Sachen habe ich
für meinen Schwiegersohn abgeändert.
486
00:35:10,120 --> 00:35:11,480
Und die Mäntel verkauft.
487
00:35:12,240 --> 00:35:13,560
Wir brauchen Geld.
488
00:35:13,960 --> 00:35:15,320
Seien Sie nicht böse auf mich.
489
00:35:15,560 --> 00:35:17,200
Ich wusste nicht,
dass Sie am Leben sind.
490
00:35:18,640 --> 00:35:21,080
Was mache ich jetzt nur?
Ich weiß es nicht.
491
00:35:23,720 --> 00:35:24,880
Also gut.
492
00:35:25,480 --> 00:35:28,440
Meine Tochter und ihr Mann
haben Nachtschicht in der Fabrik.
493
00:35:29,000 --> 00:35:30,480
Sie können heute hier schlafen.
494
00:35:30,840 --> 00:35:32,360
Ich mache Ihnen ein Bett auf dem Boden.
495
00:35:33,360 --> 00:35:35,480
Aber morgen...
496
00:35:36,720 --> 00:35:38,360
kommen meine Tochter
und ihr Mann zurück.
497
00:35:38,440 --> 00:35:40,440
Danke für die Gastfreundschaft.
498
00:35:42,600 --> 00:35:44,880
Keine Sorge, Agafia.
499
00:35:45,800 --> 00:35:48,280
Oh! Mein Enkel ist wach!
500
00:35:49,160 --> 00:35:51,080
Was willst du?
501
00:36:09,520 --> 00:36:11,240
Ich bin Alexej Bessonow, der Dichter.
502
00:36:14,880 --> 00:36:15,880
Und?
503
00:36:16,800 --> 00:36:19,480
Sie beschlagnahmten meine Wohnung,
als ich im Krieg war,
504
00:36:19,560 --> 00:36:21,040
und jetzt weiß ich nicht, wohin.
505
00:36:22,400 --> 00:36:23,400
Oh.
506
00:36:24,160 --> 00:36:25,880
Reden Sie über Wohnung neun?
507
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
Das ist nicht unsere Schuld.
508
00:36:28,560 --> 00:36:30,000
Man hatte Sie für tot erklärt.
509
00:36:30,400 --> 00:36:32,680
Wir kümmern uns drum.
510
00:36:32,760 --> 00:36:34,480
Sie bekommen ein Zimmer.
511
00:36:40,040 --> 00:36:42,840
Das ist keine Option,
ich muss arbeiten.
512
00:36:45,880 --> 00:36:47,240
Ich muss schreiben.
513
00:36:54,720 --> 00:36:56,840
Genosse Saposchkow versprach es mir.
514
00:37:10,040 --> 00:37:12,160
Genosse Bessonow, keine Sorge.
515
00:37:12,520 --> 00:37:14,840
Sie können wieder in Ihre Wohnung ziehen,
wenn Sie wollen.
516
00:37:15,520 --> 00:37:17,800
-Ja.
-Wir werden alle ausquartieren.
517
00:37:17,920 --> 00:37:20,280
Aber heute Nacht
müssen Sie in ein Hotel.
518
00:37:30,640 --> 00:37:31,920
Danke.
519
00:37:40,880 --> 00:37:42,360
Verwaltung am Apparat.
520
00:37:43,120 --> 00:37:45,160
Holen Sie die Leute
aus Wohnung neun.
521
00:37:46,320 --> 00:37:48,920
Wir brauchen eine Unterkunft
für einen proletarischen Dichter.
522
00:37:50,720 --> 00:37:52,760
Wir quetschen sie
in Wohnung acht und zehn.
523
00:37:59,280 --> 00:38:00,280
-Iwan Iljitsch?
-Ja?
524
00:38:00,440 --> 00:38:01,800
Hast du in der Zarenarmee gedient?
525
00:38:04,720 --> 00:38:06,040
Ich war Leutnant.
526
00:38:06,160 --> 00:38:07,640
Jetzt bist du Hauptmann.
527
00:38:08,400 --> 00:38:09,520
Danke.
528
00:38:14,840 --> 00:38:16,720
Ich möchte dich
auf Aufklärungsmission schicken.
529
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Wir haben eine Uniform der Weißen.
530
00:38:21,080 --> 00:38:23,040
Du gehst als einer von ihnen durch.
531
00:38:24,200 --> 00:38:25,600
Deine Tarngeschichte ist folgende:
532
00:38:26,040 --> 00:38:27,680
Du dienst in Kornilows Armee,
533
00:38:27,800 --> 00:38:29,960
bist beurlaubt
und auf dem Weg nach Hause,
534
00:38:30,040 --> 00:38:31,120
um deine Frau zu besuchen.
535
00:38:32,840 --> 00:38:34,680
Du gehst von Roskow nach Samara.
536
00:38:34,760 --> 00:38:36,600
Schau dich unterwegs um.
537
00:38:36,720 --> 00:38:38,440
Dann sehen wir, wer wo ist.
538
00:38:38,680 --> 00:38:41,560
Das ist eine gute Möglichkeit,
sich hinter Feindeslinie zu begeben,
539
00:38:41,840 --> 00:38:44,040
aber wenn unsere Männer
mich in der Uniform erwischen,
540
00:38:44,200 --> 00:38:47,040
-töten sie mich.
-Keine Sorge, du kriegst einen Ausweis.
541
00:38:47,120 --> 00:38:48,760
Verstecke ihn unter deiner Uniform.
542
00:38:48,880 --> 00:38:50,440
Du kannst ihn vorzeigen,
wenn nötig.
543
00:38:55,800 --> 00:38:57,320
-Sofia Iwanowna!
-Ja?
544
00:39:00,680 --> 00:39:01,800
Oh, mein Gott!
545
00:39:05,000 --> 00:39:06,160
Ich bin es, Roschtschin.
546
00:39:08,680 --> 00:39:10,360
-Wadim Petrowitsch?
-Ja.
547
00:39:11,120 --> 00:39:12,160
Bist du...
548
00:39:12,880 --> 00:39:14,040
Bist du wirklich am Leben?
549
00:39:14,440 --> 00:39:15,640
Du bist nicht tot?
550
00:39:16,200 --> 00:39:17,920
Wer hat gesagt, ich wäre tot?
551
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Walerian. Onoli.
552
00:39:20,320 --> 00:39:23,440
Er hat Jekaterina Dmitrijewna
dasselbe gesagt.
553
00:39:24,280 --> 00:39:25,880
Deshalb ging sie fort.
554
00:39:26,640 --> 00:39:28,240
Wohin ist sie gegangen? St. Petersburg?
555
00:39:28,320 --> 00:39:29,720
Ja, aber sie hat es nicht geschafft.
556
00:39:30,800 --> 00:39:33,320
Ich hörte, Machnos Soldaten
waren in dem Zug.
557
00:39:36,400 --> 00:39:37,520
Wo ist sie jetzt?
558
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Machno hat sie gefangen genommen.
559
00:39:47,520 --> 00:39:48,720
Mach es dir bequem.
560
00:39:48,800 --> 00:39:50,440
Komm herein,
mach es dir bequem.
561
00:39:50,640 --> 00:39:53,520
Ich bin gleich zurück. Ganz kurz!
562
00:40:34,720 --> 00:40:36,800
Kauft Schuhcreme von uns!
563
00:40:36,880 --> 00:40:38,920
Sie versteckt den Schmutz
aus Tal und Steppe!
564
00:40:39,120 --> 00:40:40,560
Kauft unsere Schuhcreme!
565
00:40:41,040 --> 00:40:43,520
Hey, Herr, kaufen Sie Schuhcreme!
566
00:40:43,960 --> 00:40:45,600
-Herr...
-Serjoscha!
567
00:40:45,920 --> 00:40:46,920
Serjoscha!
568
00:40:47,280 --> 00:40:48,680
Schluss mit den Geschäften.
569
00:40:48,920 --> 00:40:50,920
Oh! Wadim Petrowitsch ist zurück.
570
00:40:51,040 --> 00:40:52,200
Wer ist zurück?
571
00:40:52,480 --> 00:40:54,160
Roschtschin.
572
00:40:54,320 --> 00:40:56,320
-Katjas Mann.
-Warte!
573
00:40:56,400 --> 00:40:57,920
-Was?
-Was meinst du?
574
00:40:58,000 --> 00:41:00,160
-Er lebt noch?
-Ja!
575
00:41:00,400 --> 00:41:01,720
Los, Bewegung.
576
00:41:03,240 --> 00:41:04,240
Also gut!
577
00:41:04,320 --> 00:41:06,280
-Packen wir ein.
-In Ordnung.
578
00:41:09,760 --> 00:41:11,120
Morgen wird sie günstiger!
579
00:41:12,640 --> 00:41:13,680
Beim Kauf von einer
580
00:41:13,920 --> 00:41:15,920
-gibt es eine umsonst.
-Bewegung.
581
00:41:20,200 --> 00:41:21,440
Wadim Petrowitsch...
582
00:41:21,760 --> 00:41:23,880
Hätten wir gewusst, dass du lebst,
583
00:41:24,120 --> 00:41:26,280
hätten wir deine Frau nicht gehen lassen.
584
00:41:27,000 --> 00:41:31,880
Wer hätte gedacht, dass Walerian
so ein Mistkerl ist. Mein Gott!
585
00:41:32,240 --> 00:41:34,120
Hätte ich ihn nicht
in der Stadt getroffen,
586
00:41:34,800 --> 00:41:37,480
wäre Jekaterina Dmitrijewna
jetzt noch bei uns.
587
00:41:38,000 --> 00:41:39,120
Ja.
588
00:41:39,720 --> 00:41:42,360
-Sergej Alexejewitsch, können wir reden?
-Natürlich.
589
00:41:43,800 --> 00:41:45,760
Könntest du mir helfen?
590
00:41:46,320 --> 00:41:47,320
Klar.
591
00:41:48,120 --> 00:41:49,600
Sofia Iwanowna...
592
00:41:50,200 --> 00:41:52,120
Wenn ich nur etwas mutiger wäre,
593
00:41:53,120 --> 00:41:55,360
hätte ich eure Mieterin
vor Machno beschützt.
594
00:41:55,760 --> 00:41:57,400
Aber ich bin so alt,
595
00:41:57,880 --> 00:42:00,840
ich bin zu nichts mehr nütze.
596
00:42:01,640 --> 00:42:02,960
Oh, bitte!
597
00:42:03,040 --> 00:42:04,520
Niemand gibt dir die Schuld.
598
00:42:19,160 --> 00:42:20,560
Nein.
599
00:42:28,160 --> 00:42:29,600
Walerian!
600
00:42:29,680 --> 00:42:32,120
-Gut, dass ich dich treffe!
-Sergej Alexejewitsch!
601
00:42:32,360 --> 00:42:34,160
Wir müssen über Geschäftliches reden.
602
00:42:34,240 --> 00:42:35,240
Nur herein.
603
00:42:35,320 --> 00:42:36,840
Oh, nein, das ist zu viel für mich.
604
00:42:37,200 --> 00:42:38,520
Mein Bein tut weh.
605
00:42:45,440 --> 00:42:48,680
Seliwanow, der Restaurantbesitzer,
ist in Rostow, aber keiner weiß davon.
606
00:42:49,120 --> 00:42:51,680
Er will sein Restaurant verkaufen
und nach Paris ziehen.
607
00:42:51,760 --> 00:42:54,600
Er verkauft es billig!
Aber es stehen nur noch die Wände.
608
00:42:55,760 --> 00:42:57,280
Ich denke...
609
00:42:57,880 --> 00:42:59,880
Es ist egal,
wer die Regierung stellt.
610
00:43:00,000 --> 00:43:02,200
Restaurants werden immer gebraucht,
hab ich recht?
611
00:43:02,280 --> 00:43:04,520
Weiße, Rote...
612
00:43:05,040 --> 00:43:06,360
Graue, völlig egal.
613
00:43:06,480 --> 00:43:09,360
Endlich mal etwas Zukunftsfähiges,
Sergej Alexejewitsch.
614
00:43:09,440 --> 00:43:11,480
Dass ist kein Schuhcreme-Verkauf
mit einem Juden.
615
00:43:11,560 --> 00:43:15,080
-Ich krieg Kopfweh, wenn ich das sehe.
-Mir gefällt es auch nicht.
616
00:43:15,280 --> 00:43:17,520
Ja, also, was das Restaurant angeht...
617
00:43:18,960 --> 00:43:20,840
Ich bin nicht sicher,
ob ich es allein schaffe.
618
00:43:21,600 --> 00:43:23,400
Was hältst du von einer Partnerschaft?
619
00:43:42,480 --> 00:43:44,320
Wo ist Seliwanow?
620
00:43:44,680 --> 00:43:46,360
Er ist hier.
621
00:44:00,200 --> 00:44:01,480
Du lebst.
622
00:44:08,760 --> 00:44:10,080
Ich kann es kaum glauben.
623
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
Wieso soll ich nicht leben?
624
00:44:12,800 --> 00:44:15,240
Vielleicht, weil du
auf mich geschossen hast?
625
00:44:17,560 --> 00:44:18,560
Was?
626
00:44:22,040 --> 00:44:23,320
Was hast du vor?
627
00:44:24,360 --> 00:44:25,920
Wir sollten das beenden.
628
00:44:27,280 --> 00:44:28,760
Du wolltest mich umbringen.
629
00:44:31,240 --> 00:44:32,640
Ich gebe dir eine Chance dazu.
630
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
Hier.
631
00:44:41,600 --> 00:44:42,600
Nimm!
632
00:44:48,720 --> 00:44:51,360
Aber dieses Mal
schießt du mir nicht in den Rücken.
633
00:44:52,320 --> 00:44:53,840
Du siehst mir dabei in die Augen.
634
00:45:07,600 --> 00:45:09,480
Du hältst dich für adlig?
635
00:45:10,560 --> 00:45:11,560
Für einen Aristokraten
636
00:45:12,680 --> 00:45:13,840
mit blauem Blut...
637
00:45:16,760 --> 00:45:19,360
Und ich, der Sohn eines Fabrikanten,
638
00:45:19,960 --> 00:45:21,600
bin nichts im Vergleich zu dir, oder?
639
00:45:22,040 --> 00:45:23,120
Lügen!
640
00:45:25,200 --> 00:45:27,640
Ich bin die Zukunft! Du wirst sterben!
641
00:45:30,480 --> 00:45:31,560
Mistkerle!
642
00:45:32,600 --> 00:45:34,360
Ihr verspottet mich!
643
00:45:36,560 --> 00:45:40,400
Ihr habt mich immer verachtet!
644
00:45:40,920 --> 00:45:42,320
Abels, Heilige!
645
00:45:42,800 --> 00:45:45,920
Du hältst mich für den Kain, oder?
Nein, das stimmt nicht!
646
00:45:46,760 --> 00:45:48,040
Ich bin kein Feigling!
647
00:45:48,600 --> 00:45:50,240
Ich bin weder Schurke noch Verräter!
648
00:45:50,920 --> 00:45:52,120
Ich will leben!
649
00:45:52,760 --> 00:45:54,680
-Und das werde ich.
-Wenn du kein Feigling bist,
650
00:45:55,000 --> 00:45:56,640
-dann drück ab.
-Ich werde überleben!
651
00:45:56,760 --> 00:45:58,240
Ich überlebe jedes Regime,
hörst du?
652
00:45:58,320 --> 00:45:59,680
-Tu es!
-Ich werde überleben!
653
00:45:59,840 --> 00:46:01,840
-Und du wirst sterben!
-Tu es, du Niemand!
654
00:46:02,120 --> 00:46:04,040
Du, deine Frau, deine Kinder,
ihr alle sterbt!
655
00:46:04,120 --> 00:46:06,240
Deine ganze Erblinie stirbt aus!
656
00:46:16,520 --> 00:46:18,760
Nun, Wadim Petrowitsch...
657
00:46:20,480 --> 00:46:22,480
Du überraschst mich.
658
00:46:25,280 --> 00:46:27,280
Du hast Mut.
659
00:46:28,800 --> 00:46:30,680
Er hätte abdrücken können.
660
00:46:30,760 --> 00:46:32,040
Nein.
661
00:46:34,640 --> 00:46:36,360
Ein Feigling
schießt nur in den Rücken.
662
00:46:37,320 --> 00:46:39,920
Danke für deine Hilfe,
Sergej Alexejewitsch.
663
00:46:40,440 --> 00:46:42,560
Nicht doch.
664
00:46:45,120 --> 00:46:47,120
Ich habe Katerina Dmitrijewna
nicht beschützt.
665
00:46:50,080 --> 00:46:51,520
Ich war für sie verantwortlich.
666
00:46:53,480 --> 00:46:54,800
Ich werde sie suchen.
667
00:47:50,640 --> 00:47:52,800
Ihre Papiere, meine Herren.
668
00:47:59,880 --> 00:48:02,520
Wecken Sie diesen Offizier nicht,
er schlief seit zwei Tagen nicht.
669
00:48:03,360 --> 00:48:05,240
Wir kommen aus General Romanowskis
Hauptquartier.
670
00:48:05,640 --> 00:48:07,640
Wir sind auf Urlaub
wegen Verwundung.
671
00:48:13,200 --> 00:48:14,560
Viel Glück.
672
00:48:15,200 --> 00:48:16,480
Folgt mir.
673
00:48:27,440 --> 00:48:28,640
Danke, Wadim.
674
00:48:43,840 --> 00:48:44,840
Meine Dame.
675
00:48:45,640 --> 00:48:47,200
Geben Sie mir Hauptquartier 412.
676
00:48:50,440 --> 00:48:52,280
Ist dort die Abteilung
für Spionageabwehr?
677
00:48:53,360 --> 00:48:54,760
Hier spricht Hauptmann Onoli.
678
00:48:55,680 --> 00:48:57,720
Ich habe gehört,
dass es einen Mann gibt,
679
00:48:58,320 --> 00:49:00,000
der Juden und rote Kommissare versteckt.
680
00:49:00,080 --> 00:49:02,000
Ich meine Oberst Tjotkin.
681
00:49:04,120 --> 00:49:05,200
Ja.
682
00:49:06,480 --> 00:49:07,680
Schreiben Sie die Adresse auf.
683
00:49:11,040 --> 00:49:12,200
Notieren Sie sie.
684
00:49:17,360 --> 00:49:18,360
Bewegung!
685
00:49:18,520 --> 00:49:20,000
Bewegung, Alter!
686
00:49:23,440 --> 00:49:24,560
Bewegung!
687
00:49:26,960 --> 00:49:28,720
Los, Bewegung!
688
00:49:33,240 --> 00:49:34,640
Los, bewegt euch!
689
00:49:36,720 --> 00:49:37,840
Ich sagte, bewegt euch!
690
00:49:44,960 --> 00:49:46,160
Bewegung!
691
00:50:07,000 --> 00:50:08,520
Wer versteckt sich da?
692
00:50:10,120 --> 00:50:11,640
Du jüdischer Mistkerl!
693
00:50:59,160 --> 00:51:01,160
Untertitel von: Lisa Cavanary
43999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.