All language subtitles for The.Outpost.S01E08.Beyond the Wall.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,355 --> 00:00:03,253 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,256 --> 00:00:04,933 "Gallows Rock, sundown." 3 00:00:04,936 --> 00:00:08,704 Want to tell me why Greyskins would be selling colipsum to humans? 4 00:00:08,707 --> 00:00:12,293 Trouble at the cages, sir. They've turned Plagueling and escaped. 5 00:00:15,242 --> 00:00:17,942 Lilly was more to that just a handmaid to me, Mr. Wythers. 6 00:00:17,944 --> 00:00:20,676 And I intend to get to the bottom of this awful business. 7 00:00:20,679 --> 00:00:22,512 You murdered her! 8 00:00:22,515 --> 00:00:25,184 - Your badge, sir. - Take him to the mine. 9 00:00:25,187 --> 00:00:27,921 There is a book full of names. 10 00:00:27,924 --> 00:00:30,287 Bring me one page as proof, burn the rest. 11 00:00:30,290 --> 00:00:32,258 I think the Book of Names is actually a book full of... 12 00:00:32,260 --> 00:00:33,793 Full of demon names? 13 00:00:33,796 --> 00:00:36,195 There's some kind of mention of... of the "Vex Rezicon." 14 00:00:36,198 --> 00:00:39,286 - Does it say anything about the Dragman? - No. 15 00:00:39,289 --> 00:00:42,101 "Tiberion Shek and Bones dead." 16 00:00:42,104 --> 00:00:45,238 We will go there, and we will kill the Blackblood. 17 00:00:53,640 --> 00:00:56,160 Ho, brewer! 18 00:00:56,163 --> 00:00:57,976 Let me have a taste of your wares. 19 00:00:57,979 --> 00:01:00,147 These are empty. There's nothing in here that you want. 20 00:01:00,150 --> 00:01:02,907 You're straining awfully hard for empties. 21 00:01:02,910 --> 00:01:07,479 Well, they're not empty. No, I, um, I fill the empties 22 00:01:07,482 --> 00:01:11,294 with, um, with... with... With hops and... and barley. 23 00:01:11,297 --> 00:01:13,658 Well, then you have to declare them. 24 00:01:13,661 --> 00:01:15,871 Taxes, please. 25 00:01:15,874 --> 00:01:18,241 Of course. 26 00:01:18,243 --> 00:01:20,777 Talon, I'll pay you back double. 27 00:01:27,041 --> 00:01:29,542 Should cover it. 28 00:01:29,545 --> 00:01:31,912 Should indeed. 29 00:01:36,730 --> 00:01:38,730 Two gold beads? 30 00:01:38,733 --> 00:01:40,443 A copper would have done just the trick. 31 00:01:40,446 --> 00:01:42,660 You're paying me back double, remember? 32 00:01:50,612 --> 00:01:52,400 Bloody hell, those things are heavy. 33 00:01:52,403 --> 00:01:54,044 You're back. 34 00:01:54,047 --> 00:01:56,396 Mistress wants to see you. 35 00:01:56,399 --> 00:01:58,584 I need a drink, Janzo. 36 00:01:58,586 --> 00:02:01,388 Wanted to see you as soon as you got back. 37 00:02:01,390 --> 00:02:04,568 We're a little parched, Munt, so she's going to have to wait a minute. 38 00:02:08,135 --> 00:02:12,022 - He's back! - Janzo! 39 00:02:12,025 --> 00:02:13,752 Janzo! 40 00:02:16,071 --> 00:02:17,803 Good dog. 41 00:02:26,547 --> 00:02:29,581 So did they show up? Did the shipment arrive? 42 00:02:29,584 --> 00:02:31,784 Well, I'm alive and unharmed, thank you for asking. 43 00:02:31,787 --> 00:02:33,520 Uh-huh. 44 00:02:33,523 --> 00:02:34,991 What did you do with your arm? 45 00:02:34,994 --> 00:02:36,825 Oh, well, I broke it. 46 00:02:36,828 --> 00:02:40,993 Because you abandoned me, and I had to do your job. 47 00:02:40,996 --> 00:02:44,090 - Well, are you all right? - Don't worry about the arm. 48 00:02:44,093 --> 00:02:49,321 Did it show... up? 49 00:02:49,324 --> 00:02:52,416 - Yes. - And? 50 00:02:52,419 --> 00:02:55,587 And they gave us almost 30 shares of colipsum. 51 00:02:59,453 --> 00:03:01,420 30? 52 00:03:01,422 --> 00:03:03,288 That's more than double. 53 00:03:03,290 --> 00:03:06,025 That's more than triple. 54 00:03:06,027 --> 00:03:08,370 Janzo! 55 00:03:08,373 --> 00:03:10,440 Janzo, my favorite son. 56 00:03:10,443 --> 00:03:12,845 My favorite boy. 57 00:03:12,848 --> 00:03:15,738 How did you manage to get so much out of them? 58 00:03:15,741 --> 00:03:17,407 There's something that you should know. 59 00:03:17,410 --> 00:03:20,540 - What? - The colipsum comes from Greyskins. 60 00:03:21,977 --> 00:03:24,011 Well, it doesn't matter where they came from, 61 00:03:24,013 --> 00:03:25,646 as long as it's pure and as long as it's cheap. 62 00:03:25,648 --> 00:03:28,115 I don't think you heard me the first time, Mother. 63 00:03:28,117 --> 00:03:30,484 The Greyskin is the supplier. 64 00:03:30,486 --> 00:03:32,486 You know, enemy of the Realm? 65 00:03:32,488 --> 00:03:34,288 Number one threat to humankind? 66 00:03:34,290 --> 00:03:37,643 Big, ugly, want to wipe us out? Those Greyskins. 67 00:03:37,646 --> 00:03:38,927 Let me get this straight. 68 00:03:38,929 --> 00:03:43,198 You actually saw an actual Greyskin? 69 00:03:43,200 --> 00:03:44,717 - And they didn't eat you? - No. 70 00:03:44,720 --> 00:03:47,170 - And they gave you more than you paid for? - Yes. 71 00:03:47,172 --> 00:03:50,186 They are clearly 72 00:03:50,189 --> 00:03:53,075 not as nasty as their reputation suggests. 73 00:03:54,646 --> 00:03:55,912 Mother, we shouldn't have anything to do 74 00:03:55,914 --> 00:03:57,380 with colipsum coming from Greyskins. 75 00:03:57,382 --> 00:03:58,884 There's something not right about that. 76 00:03:58,886 --> 00:04:00,551 Of course it's right. They're Greyskins. 77 00:04:00,553 --> 00:04:02,286 They're exotic, and if they want gold, 78 00:04:02,288 --> 00:04:04,262 let's give them gold. Where's the harm in that? 79 00:04:04,265 --> 00:04:07,387 Mother! They didn't even count it. 80 00:04:07,390 --> 00:04:09,626 Of course they didn't count it. They're Greyskins. 81 00:04:09,629 --> 00:04:13,001 They're dumb as dogs. They probably don't even know how to count. 82 00:04:16,036 --> 00:04:17,869 You know... 83 00:04:17,871 --> 00:04:21,290 a better man than you would have gotten me ten brickloads. 84 00:04:23,878 --> 00:04:26,721 Is that right? 85 00:04:26,724 --> 00:04:29,058 Then send Munt next time. 86 00:04:29,061 --> 00:04:32,229 Your precious little shipment's downstairs. 87 00:04:42,030 --> 00:04:44,598 He's growing up, that boy. 88 00:04:59,712 --> 00:05:01,679 Hello? 89 00:05:05,456 --> 00:05:06,822 Hello? 90 00:05:17,602 --> 00:05:19,836 Garret? What are you doing in here? 91 00:05:21,309 --> 00:05:23,444 I need you to kill me. 92 00:05:27,147 --> 00:05:31,629 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 93 00:05:31,632 --> 00:05:33,498 I was injected by a Plagueling. 94 00:05:33,501 --> 00:05:35,294 It's only a matter of time before I turn, 95 00:05:35,297 --> 00:05:37,333 so just... kill me now. 96 00:05:37,336 --> 00:05:40,325 Well, I'm not going to kill you, Garret. I can't. 97 00:05:40,327 --> 00:05:43,862 Oh, come on, Janzo. I don't want to turn into one of those things. 98 00:05:43,864 --> 00:05:45,998 - Janzo? Now we had a deal. - Talon. 99 00:05:46,000 --> 00:05:50,102 You have to find this Book of Names before this Dragman thing... 100 00:05:50,104 --> 00:05:53,806 - What's going on? - He's been infected. Plagueling. 101 00:05:53,808 --> 00:05:55,641 What? 102 00:05:55,643 --> 00:05:58,412 How are you feeling? Are you sweating profusely? 103 00:05:58,414 --> 00:06:00,347 Is your heart beating fast? 104 00:06:00,349 --> 00:06:02,382 I... I don't know. You... you tell me. 105 00:06:02,384 --> 00:06:05,052 He's sweating, all right. 106 00:06:05,054 --> 00:06:08,033 Hmm. Your heart's definitely beating fast. 107 00:06:08,036 --> 00:06:09,924 That might just be because you're scared. 108 00:06:09,926 --> 00:06:11,726 I'm not. 109 00:06:11,728 --> 00:06:13,761 - Are you drunk? - Are you drunk? 110 00:06:13,763 --> 00:06:15,776 I am. Yeah, yeah. I'm quite. 111 00:06:15,779 --> 00:06:18,984 But it's because I've been down here all day, and this is very good ale. 112 00:06:18,987 --> 00:06:20,635 - Thank you. - Thank you. 113 00:06:20,637 --> 00:06:22,171 I thought you didn't drink or use colipsum. 114 00:06:22,173 --> 00:06:24,006 It's funny how all that tends to just, pfft, 115 00:06:24,008 --> 00:06:25,507 out the window when you're dying. 116 00:06:25,509 --> 00:06:27,109 - You're not going to die. - Yes, he is. 117 00:06:27,111 --> 00:06:28,444 Yes, I am. 118 00:06:28,446 --> 00:06:31,413 Please hold. Thank you. 119 00:06:33,117 --> 00:06:36,286 Now, when were you infected? 120 00:06:36,288 --> 00:06:39,589 It was, uh, two nights past. 121 00:06:39,591 --> 00:06:41,358 There was an outbreak at the camp. 122 00:06:41,360 --> 00:06:43,660 Is it just me or is it really hot down here? 123 00:06:43,662 --> 00:06:46,944 It's very hot down here. The fermenting ale gives off heat. 124 00:06:46,947 --> 00:06:48,073 Ah! 125 00:06:48,076 --> 00:06:50,027 Does it hurt when I prod you with a needle like that? 126 00:06:50,029 --> 00:06:52,400 Yes. What does that mean? 127 00:06:52,403 --> 00:06:54,534 - I don't know. - Well, why did you do it then? 128 00:06:54,537 --> 00:06:56,240 Just collecting data. 129 00:07:00,481 --> 00:07:03,048 - Open wide. - Ahh. Ahh, ahh. 130 00:07:03,050 --> 00:07:06,796 Thank you. Hmm. I don't see anything, 131 00:07:06,799 --> 00:07:09,055 although I guess I should have known that already, 132 00:07:09,057 --> 00:07:11,090 because you were only stung two days ago 133 00:07:11,092 --> 00:07:12,892 and I guess the soonest anyone turns Plagueling 134 00:07:12,894 --> 00:07:14,394 is three days after infection, 135 00:07:14,396 --> 00:07:16,758 although some take up to six days. 136 00:07:16,761 --> 00:07:18,630 So that's how long we have to find a cure. 137 00:07:18,633 --> 00:07:21,568 There is no cure, Talon. 138 00:07:21,570 --> 00:07:23,537 Well, you don't know if you don't try. 139 00:07:23,539 --> 00:07:26,936 Well, hold on now. Not everyone who'd stung actually turns, right? 140 00:07:26,939 --> 00:07:29,501 Just one in 13, best I can figure. 141 00:07:29,504 --> 00:07:32,038 Don't like those odds. 142 00:07:32,041 --> 00:07:34,780 Go get Gwynn. I should say goodbye. 143 00:07:34,783 --> 00:07:38,179 - Yes, go and get Gwynn. - No, you go and get Gwynn. 144 00:07:38,182 --> 00:07:40,822 - Why me? - Go. 145 00:07:46,230 --> 00:07:48,497 Do not touch her. 146 00:07:48,499 --> 00:07:49,832 Okay. 147 00:07:52,966 --> 00:07:54,165 Come on. 148 00:07:59,778 --> 00:08:03,113 Talon, you are the only person that I can trust to kill me. 149 00:08:03,115 --> 00:08:05,431 N... no. 150 00:08:05,434 --> 00:08:10,121 - Janzo will figure this out. - Maybe. 151 00:08:10,123 --> 00:08:13,825 But if not, you have to kill me if I turn. 152 00:08:13,827 --> 00:08:17,695 All right? Promise me that you'll put a blade through my mouth. 153 00:08:18,898 --> 00:08:21,475 I need you to give me your word. 154 00:08:25,306 --> 00:08:26,438 You have my word. 155 00:08:28,409 --> 00:08:30,409 But only when I'm sure you're gone. 156 00:08:35,016 --> 00:08:37,984 Tomorrow we reach Gallwood Outpost, 157 00:08:37,986 --> 00:08:42,389 where we will hunt down a creature resembling a woman. 158 00:08:42,391 --> 00:08:45,960 In her veins runs blood blacker than coal. 159 00:08:45,962 --> 00:08:49,697 Your orders are to spill the blood of every breathing thing 160 00:08:49,699 --> 00:08:53,000 until she is dead at my feet. 161 00:08:53,002 --> 00:08:54,735 Tell your men. 162 00:09:05,680 --> 00:09:07,681 You think I'm obsessed. 163 00:09:12,590 --> 00:09:15,792 The prophecy says that when the Blackblood rises, 164 00:09:15,794 --> 00:09:18,385 death and pestilence will fly over the land 165 00:09:18,388 --> 00:09:20,764 like ashes in the wind. 166 00:09:20,766 --> 00:09:24,878 So we have to do whatever is necessary, yes? 167 00:09:27,926 --> 00:09:32,062 She must die, for the sake of the living. 168 00:10:56,161 --> 00:10:58,094 Enjoying the view? 169 00:11:02,934 --> 00:11:05,835 Does a body good to get some fresh air, 170 00:11:05,838 --> 00:11:09,378 see the world from a new vantage point. 171 00:11:09,381 --> 00:11:11,582 It's a good way to think about your future. 172 00:11:11,585 --> 00:11:13,885 What future? I'm a prisoner just like you. 173 00:11:13,888 --> 00:11:16,088 Just like me? 174 00:11:16,091 --> 00:11:19,183 11 years I've been down here, pinky. 175 00:11:19,185 --> 00:11:20,983 You're nothing like me. 176 00:11:20,986 --> 00:11:23,720 What good is all that money you make in smuggling 177 00:11:23,723 --> 00:11:25,823 when you're stuck down here in this rathole? 178 00:11:25,825 --> 00:11:27,845 And you and me both know you smuggle 179 00:11:27,846 --> 00:11:30,209 contraband in and out of the Outpost. 180 00:11:32,182 --> 00:11:35,350 What you moving? Arms? Weapons? 181 00:11:35,353 --> 00:11:39,488 Precious stones or minerals you find down here in the mines? 182 00:11:39,491 --> 00:11:42,541 They took your badge. Might be time to let it go. 183 00:11:44,846 --> 00:11:45,979 Yeah. 184 00:11:48,283 --> 00:11:50,283 You got a point there. 185 00:11:56,558 --> 00:11:58,220 Do me a favor. 186 00:12:01,740 --> 00:12:03,954 Thank the Mistress for me. 187 00:12:06,209 --> 00:12:08,110 Tell her I really did... 188 00:12:12,643 --> 00:12:14,209 you know. 189 00:12:14,211 --> 00:12:15,877 Love her? 190 00:12:17,381 --> 00:12:19,081 Care for her. 191 00:12:23,121 --> 00:12:24,487 Care for her. 192 00:12:29,561 --> 00:12:31,595 I can't let you leave. 193 00:12:31,597 --> 00:12:34,064 I gave the Foreman my word that you'd be back by light, 194 00:12:34,066 --> 00:12:38,068 - and I keep my word. - Not my problem. 195 00:12:43,477 --> 00:12:45,872 Now can we talk like adults? 196 00:12:48,749 --> 00:12:51,708 Why are you so invested in keeping me down here? 197 00:12:51,711 --> 00:12:54,820 'Cause if you suddenly leave, there'll be questions. 198 00:12:54,822 --> 00:12:57,089 An investigation. How did he get out? 199 00:12:57,091 --> 00:12:58,924 Is there a back way out of the mine? 200 00:12:58,926 --> 00:13:01,193 Again, not my problem. 201 00:13:01,195 --> 00:13:02,928 No. 202 00:13:02,930 --> 00:13:05,064 But it is the Mistress's problem. 203 00:13:05,066 --> 00:13:06,967 You'll give away her best route, 204 00:13:06,969 --> 00:13:10,003 helping to make a nice case against her. 205 00:13:10,005 --> 00:13:12,405 I see what you're saying. 206 00:13:12,407 --> 00:13:17,344 So now, what's all this about how you care about her? 207 00:13:17,346 --> 00:13:18,913 All right. 208 00:13:21,785 --> 00:13:25,186 I'll stick around down here... 209 00:13:25,188 --> 00:13:27,121 for now. 210 00:13:27,124 --> 00:13:29,758 I was hoping you'd see it that way. 211 00:13:32,663 --> 00:13:34,963 That was my best knife. 212 00:13:44,209 --> 00:13:45,775 Hello. 213 00:13:52,217 --> 00:13:53,917 You're the barkeep, aren't you? 214 00:13:53,919 --> 00:13:57,565 Brewer, actually. I have a message for you, your ladyship. 215 00:13:57,568 --> 00:14:01,031 It's a private message. He told me that no one else is allowed to know. 216 00:14:01,034 --> 00:14:03,761 He? He who? 217 00:14:03,764 --> 00:14:06,231 - You know where Garret is? - Now hang on a minute. 218 00:14:06,233 --> 00:14:08,066 I didn't tell you who sent me. There's absolutely no... 219 00:14:08,068 --> 00:14:09,668 Tell me everything you know. 220 00:14:09,670 --> 00:14:13,171 - Is he all right? - No, m'lady. 221 00:14:13,174 --> 00:14:17,877 - What? - He's not okay. He's dying. 222 00:14:21,382 --> 00:14:24,851 - You should have water. - Thank you. 223 00:14:24,853 --> 00:14:26,819 My sweet Garret. 224 00:14:27,889 --> 00:14:29,822 - Not too close. - Why? 225 00:14:29,824 --> 00:14:32,559 - I'm infected, Gwynn. - You're infected? 226 00:14:32,561 --> 00:14:35,272 - He's been stung by a Plagueling. - Well, cure him! 227 00:14:35,275 --> 00:14:36,811 There is no cure. 228 00:14:36,814 --> 00:14:40,019 Look, the best I can figure is that there is a parasite 229 00:14:40,022 --> 00:14:43,838 gestating deep down inside of his throat or his stomach somewhere. 230 00:14:43,840 --> 00:14:47,709 Then, as it grows, the parasite will grow these long tentacles, 231 00:14:47,711 --> 00:14:49,730 and the tentacles will grow and they'll start to creep 232 00:14:49,732 --> 00:14:51,598 all the way up inside of his brain. 233 00:14:51,601 --> 00:14:54,450 - Damn it, Janzo! - There must be something you can do. 234 00:14:54,452 --> 00:14:56,685 Can't you just kill the creature before it grows? 235 00:14:56,687 --> 00:14:58,594 That's not a bad idea, actually. 236 00:14:58,597 --> 00:15:00,722 You know, I've never seen an infected person 237 00:15:00,725 --> 00:15:02,580 where they haven't turned Plagueling before. 238 00:15:02,583 --> 00:15:04,350 Hey, maybe if we give him some acid to drink... 239 00:15:04,352 --> 00:15:06,779 - What? No! - No. No, that would definitely kill him, yes. 240 00:15:06,782 --> 00:15:09,100 If he dies, you're next. 241 00:15:09,103 --> 00:15:12,592 - He's going to die anyway. - Janzo, it's not what she wants to hear. 242 00:15:12,595 --> 00:15:14,771 Look, if he has any chance of surviving, 243 00:15:14,773 --> 00:15:18,409 I cannot hide the truth in order to avoid hurting her feelings. 244 00:15:18,411 --> 00:15:21,145 And I cannot operate on him when madam over here 245 00:15:21,147 --> 00:15:24,115 is threatening me with my life. 246 00:15:24,117 --> 00:15:27,084 He's right, Gwynn. 247 00:15:27,086 --> 00:15:29,539 - You should go. - You summoned me here. 248 00:15:29,542 --> 00:15:32,124 I just wanted to say goodbye, 249 00:15:32,126 --> 00:15:34,008 you know, while... While I'm still me. 250 00:15:34,011 --> 00:15:35,594 No, I'm not going. 251 00:15:35,596 --> 00:15:38,096 I'm not going anywhere until the barkeep cures you. 252 00:15:38,098 --> 00:15:41,634 Brewer! I am a brewer! 253 00:15:41,636 --> 00:15:44,070 And the chance of a cure is unlikely. 254 00:15:44,072 --> 00:15:47,941 Gwynn, I cannot risk you getting infected yourself, 255 00:15:47,943 --> 00:15:51,778 and I do not want you to remember me in this condition. 256 00:15:51,780 --> 00:15:53,877 All right? So, please, we have to say goodbye. 257 00:15:53,880 --> 00:15:55,416 - You have to go. - Garret. 258 00:15:55,418 --> 00:15:58,652 I'm not going, Garret. Garret, I love you. 259 00:16:01,223 --> 00:16:03,691 I do love you. 260 00:16:03,693 --> 00:16:05,994 All right? Now go, please? 261 00:16:05,996 --> 00:16:08,830 Go on. Please. 262 00:16:09,733 --> 00:16:11,800 Talon? 263 00:16:11,802 --> 00:16:14,912 Come with me. I'll take you. 264 00:16:28,245 --> 00:16:32,314 For many years, I've been afraid of losing Garret. 265 00:16:32,316 --> 00:16:36,552 I mean, he is a soldier after all, but... 266 00:16:36,554 --> 00:16:39,822 over the years I just convinced myself he was invincible. 267 00:16:39,824 --> 00:16:42,092 Don't give up yet. 268 00:16:44,029 --> 00:16:46,363 If anyone can beat this, Janzo can. 269 00:16:49,701 --> 00:16:52,168 - It's funny, isn't it? - What? 270 00:16:53,907 --> 00:16:57,308 How so alike we both are, you and I. 271 00:16:57,310 --> 00:16:58,709 We're nothing alike. 272 00:16:58,711 --> 00:17:01,479 Oh, but we are, Talon. 273 00:17:02,782 --> 00:17:06,518 We're both women in an Outpost full of men. 274 00:17:06,520 --> 00:17:09,621 Both of our families were murdered by the Prime Order. 275 00:17:11,692 --> 00:17:15,994 We both possess powers we wish we didn't have. 276 00:17:15,996 --> 00:17:19,299 We both have a destiny that will most likely be the death of us. 277 00:17:21,269 --> 00:17:23,036 And we both have feelings for Garret. 278 00:17:23,038 --> 00:17:26,025 What? I don't. 279 00:17:26,028 --> 00:17:29,910 The thought of losing him hurts you just as much as it hurts me. 280 00:17:31,948 --> 00:17:33,414 I should go. 281 00:17:33,416 --> 00:17:35,373 No, Talon. 282 00:17:35,376 --> 00:17:38,851 It means a great deal that you're here comforting me. 283 00:17:38,854 --> 00:17:43,058 I mean it when I say I want us to be friends. 284 00:17:43,060 --> 00:17:44,993 Whatever happens. 285 00:17:54,405 --> 00:17:57,340 We'll get through this together for now. 286 00:17:57,342 --> 00:17:59,241 And if he survives, we'll sort it out then. 287 00:18:00,345 --> 00:18:03,679 - Thank you. - Thank you, Talon. 288 00:18:07,953 --> 00:18:10,387 I'll keep you informed about Garret. 289 00:18:11,957 --> 00:18:13,390 Please do. 290 00:18:19,866 --> 00:18:21,799 I can't watch that. 291 00:18:21,801 --> 00:18:24,268 Okay, just a bit more. 292 00:18:26,806 --> 00:18:28,374 It burns. 293 00:18:36,984 --> 00:18:40,687 T... Talon? 294 00:18:40,689 --> 00:18:43,690 It's probably a good idea for him to rest a little bit. 295 00:18:43,692 --> 00:18:45,625 So will this cure him? 296 00:18:45,627 --> 00:18:46,760 No idea. 297 00:18:53,770 --> 00:18:55,636 The mute watchman's here to see you, m'lady. 298 00:18:55,638 --> 00:18:57,104 Send him in. 299 00:19:06,950 --> 00:19:08,083 Leave. 300 00:19:13,791 --> 00:19:16,392 Danno? 301 00:19:16,394 --> 00:19:18,528 Is that your name? 302 00:19:19,846 --> 00:19:21,364 You can call off the search. 303 00:19:21,366 --> 00:19:22,965 I found Captain Spears. 304 00:19:28,174 --> 00:19:31,708 Why do you bow as if I'm some sort of royalty? 305 00:19:34,080 --> 00:19:36,680 You and Wythers were very close. 306 00:19:36,682 --> 00:19:41,252 Who better than you to hold on to some letters for him 307 00:19:41,254 --> 00:19:44,622 to send on on his behalf should something befall him? 308 00:19:45,959 --> 00:19:47,826 No? 309 00:19:47,828 --> 00:19:48,960 You deny it? 310 00:19:51,164 --> 00:19:55,034 You can't speak, but I presume you can write. 311 00:19:55,036 --> 00:20:00,539 And yet, you've made no demands, no threats. 312 00:20:02,844 --> 00:20:06,346 You could be biding your time. 313 00:20:06,348 --> 00:20:08,115 Or you really could have no intention 314 00:20:08,117 --> 00:20:10,750 of doing anything with the secret you possess. 315 00:20:12,688 --> 00:20:14,554 They say that the Prime Order Chancellor 316 00:20:14,556 --> 00:20:17,925 burned your throat with a red hot iron 317 00:20:17,927 --> 00:20:21,195 because you protested when he forced himself on your young wife. 318 00:20:23,833 --> 00:20:27,068 We want the same thing, you and I. 319 00:20:27,070 --> 00:20:29,571 We both want revenge on the Prime Order. 320 00:20:33,711 --> 00:20:37,179 You will be my eyes and ears. 321 00:20:37,181 --> 00:20:39,582 Anything the Watch knows, I want to know. 322 00:20:40,986 --> 00:20:42,352 Agreed? 323 00:20:50,162 --> 00:20:51,295 And Danno? 324 00:20:53,338 --> 00:20:55,700 Together we will have our revenge. 325 00:21:12,352 --> 00:21:14,352 Janzo? 326 00:21:14,354 --> 00:21:15,488 Come here. 327 00:21:21,496 --> 00:21:24,497 Is this what I think it is? 328 00:21:24,499 --> 00:21:26,699 That's it. That's the Vex Rezicon. 329 00:21:26,701 --> 00:21:28,669 The Book of Names, Talon! You found it. 330 00:21:28,671 --> 00:21:32,272 And it says right here it's kept in some kind of temple. 331 00:21:32,274 --> 00:21:33,941 The Shrine... Shrine Maer-Nokh? 332 00:21:33,943 --> 00:21:36,753 - Where's that? - Wait. 333 00:21:36,756 --> 00:21:40,582 Wait. Maer-Nokh, Maer-Nokh. I'll find it. 334 00:21:40,584 --> 00:21:42,450 It's here somewhere. Let me see. 335 00:21:47,958 --> 00:21:49,190 This one. 336 00:21:53,097 --> 00:21:56,465 - Maer-Nokh. - What kind of map is this? 337 00:21:57,902 --> 00:22:01,103 - Nothing looks familiar. - Mm, nor to me. 338 00:22:02,540 --> 00:22:04,608 Wait. 339 00:22:04,610 --> 00:22:06,343 See how this road makes an "S" 340 00:22:06,345 --> 00:22:08,044 between the two mountain peaks? 341 00:22:08,046 --> 00:22:10,080 Mm-hmm. 342 00:22:10,082 --> 00:22:11,982 That's the border front at Hadrion Pass. 343 00:22:11,984 --> 00:22:14,017 - Are you sure? - I've been there twice. 344 00:22:14,019 --> 00:22:18,055 This map must be from ages ago. All the roads are different. 345 00:22:18,057 --> 00:22:19,724 If you're right about this, Talon, 346 00:22:19,726 --> 00:22:21,292 then that means that the temple is... 347 00:22:21,294 --> 00:22:22,905 Deep in Greyskin territory. 348 00:22:22,908 --> 00:22:25,329 Which is awful news. 349 00:22:25,331 --> 00:22:27,237 It's actually good news. 350 00:22:27,240 --> 00:22:29,484 The Greyskins don't care about this book, Janzo, 351 00:22:29,487 --> 00:22:31,336 which means it's probably still there. 352 00:22:33,307 --> 00:22:35,307 - I'm going after it. - What? 353 00:22:35,309 --> 00:22:37,843 Across leagues of flesh-eating Greyskin territory? 354 00:22:37,845 --> 00:22:40,046 - Yes. - I'll go. 355 00:22:40,048 --> 00:22:42,515 You're awake. How are you feeling? 356 00:22:42,517 --> 00:22:46,386 Sober. And like I just had acid poured down my throat. 357 00:22:46,388 --> 00:22:49,489 That wasn't acid. Acid would have killed you. He's so dramatic. 358 00:22:49,491 --> 00:22:51,687 It was dumbcane. Rodent poison. 359 00:22:51,690 --> 00:22:53,894 - Did it work? - No idea. 360 00:22:53,896 --> 00:22:56,330 Talon, just wait. 361 00:22:56,332 --> 00:22:58,966 It wasn't enough to kill you. Just enough to kill something 362 00:22:58,968 --> 00:23:01,135 the size of a parasite living inside of you. 363 00:23:01,137 --> 00:23:03,204 Maybe. Probably not, but maybe. 364 00:23:03,206 --> 00:23:05,407 Janzo, do you have any idea how to actually save me? 365 00:23:05,409 --> 00:23:08,376 - Close to zero. - Right, then this is just a waste of time. 366 00:23:08,378 --> 00:23:11,545 - I'm going with Talon. - So you can infect me? 367 00:23:11,548 --> 00:23:13,347 I don't think so. I'm going alone. 368 00:23:13,350 --> 00:23:14,784 No, hey, you need that book 369 00:23:14,787 --> 00:23:16,852 to help us defeat the Prime Order. 370 00:23:16,854 --> 00:23:20,323 Now, I have at least two days. There is still time. 371 00:23:20,325 --> 00:23:22,191 Please, just... 372 00:23:22,193 --> 00:23:24,360 let me do some small good before I die. 373 00:23:24,362 --> 00:23:25,895 - Then I'm coming with you. - No. 374 00:23:25,897 --> 00:23:27,419 I'm the only one who can translate the script, 375 00:23:27,421 --> 00:23:29,533 and nobody else knows about Plaguelings as well as I do. 376 00:23:29,535 --> 00:23:31,568 - You need me. - Janzo, you don't have to come. 377 00:23:31,570 --> 00:23:33,904 What? I'm not letting you go with a Plagueling alone. 378 00:23:33,906 --> 00:23:36,573 - Hey! - Fine. 379 00:23:36,575 --> 00:23:39,110 - So when do we leave? - Now. 380 00:23:39,112 --> 00:23:41,813 The longer you have me, the further you'll get. 381 00:23:41,815 --> 00:23:44,749 Cocky for a dying man. 382 00:23:58,065 --> 00:24:00,099 Hmm. Supper. 383 00:24:09,191 --> 00:24:11,424 I don't understand why we can't just walk around 384 00:24:11,426 --> 00:24:14,261 and walk through the gates like normal people. 385 00:24:14,263 --> 00:24:16,030 Because the Outpost blocks the passage 386 00:24:16,032 --> 00:24:18,244 so that the Greyskins can't get into our territory. 387 00:24:18,247 --> 00:24:21,369 That means we can't get into theirs from that side either. 388 00:24:21,372 --> 00:24:24,305 The only way over is this wall. 389 00:24:24,307 --> 00:24:27,442 Garret! Wait, Garret! 390 00:24:27,444 --> 00:24:30,278 - Let's go. - Garret! 391 00:24:30,280 --> 00:24:33,081 - You go ahead. - No, it's all right. 392 00:24:33,083 --> 00:24:36,418 I... I'll just stay here w-with you! 393 00:24:39,657 --> 00:24:42,692 Gwynn. I was just about to leave. 394 00:24:42,694 --> 00:24:45,061 Why do you have to go on this silly little trip? 395 00:24:45,063 --> 00:24:48,030 We should be spending our last hours together, not apart. 396 00:24:48,032 --> 00:24:50,434 I am doing this for you, 397 00:24:50,436 --> 00:24:54,505 to help Talon get the names to aid in your battle. 398 00:24:54,507 --> 00:24:56,874 Our battle. 399 00:24:56,876 --> 00:25:01,412 I'm sorry. Very soon it likely won't be. 400 00:25:07,788 --> 00:25:10,255 - It's not safe. - I don't care. 401 00:25:17,698 --> 00:25:22,468 I have to go. I'm so sorry. I have to go. 402 00:25:30,145 --> 00:25:31,511 Come back to me. 403 00:25:56,740 --> 00:25:58,073 It's a big wall. 404 00:25:59,677 --> 00:26:02,278 I'm surprised men could build such a thing. 405 00:26:02,280 --> 00:26:04,013 Oh, men didn't build that. No, no, no. 406 00:26:04,016 --> 00:26:05,894 That was there before men arrived. 407 00:26:05,897 --> 00:26:07,667 - What? Greyskins? - Mm-hmm. 408 00:26:07,670 --> 00:26:08,918 Some say Lu-Qiri. 409 00:26:08,920 --> 00:26:10,153 I doubt that. 410 00:26:11,623 --> 00:26:14,225 Forgetting your pack? 411 00:26:14,227 --> 00:26:15,526 Right. 412 00:26:19,198 --> 00:26:20,901 We've got to chain Garrett up. 413 00:26:20,904 --> 00:26:22,515 He could turn at any moment. 414 00:26:22,518 --> 00:26:23,940 It's barely been three days. 415 00:26:23,943 --> 00:26:25,985 We don't know exactly what the gestation period is. 416 00:26:25,988 --> 00:26:29,374 He's right. It's better to be safe. 417 00:26:31,278 --> 00:26:32,844 Chain me up. 418 00:26:45,627 --> 00:26:47,560 Don't slow us down. 419 00:26:49,398 --> 00:26:50,731 I won't. 420 00:27:12,757 --> 00:27:16,225 Don't think I've ever been more thirsty in my entire life. 421 00:27:16,227 --> 00:27:19,228 Hopefully one of these days we'll get some sleep. 422 00:27:21,232 --> 00:27:22,831 How you feeling? 423 00:27:22,833 --> 00:27:24,433 Do you feel infected? 424 00:27:24,435 --> 00:27:29,339 Perhaps my parasite will die of thirst before I do. 425 00:27:29,341 --> 00:27:31,775 It has been four days, though. 426 00:27:31,777 --> 00:27:35,679 You should probably sleep with a sword tonight. 427 00:27:40,053 --> 00:27:42,420 I don't want to kill you. 428 00:27:45,391 --> 00:27:47,758 Yes, well... 429 00:27:47,760 --> 00:27:51,797 you may feel differently when I'm at your throat. 430 00:28:07,649 --> 00:28:10,516 What is that? 431 00:28:10,518 --> 00:28:13,253 It's a watchtower. Looks like an old checkpoint. 432 00:28:13,255 --> 00:28:17,024 I've seen one of them before with Greyskins on it. 433 00:28:17,026 --> 00:28:18,525 They do have barrels, though. 434 00:28:18,527 --> 00:28:21,929 Was it ale or... or water? What do Greyskins drink? 435 00:28:21,931 --> 00:28:23,797 Oh, whatever it is, I'm drinking it all. 436 00:28:23,799 --> 00:28:26,656 - It looks deserted. - So what do we do? 437 00:28:26,659 --> 00:28:28,159 - We go in. Yep. - Are you sure? 438 00:28:30,907 --> 00:28:32,440 I'll lead. 439 00:29:11,952 --> 00:29:13,552 Just dirt. 440 00:29:15,022 --> 00:29:16,855 Why would they be storing dirt? 441 00:29:16,857 --> 00:29:19,491 It's bait. 442 00:29:22,396 --> 00:29:24,798 Unchain me, now! 443 00:29:32,307 --> 00:29:34,274 Come on, come on! 444 00:29:36,579 --> 00:29:37,712 Sword! 445 00:30:09,820 --> 00:30:11,086 Aah! 446 00:30:27,400 --> 00:30:29,467 Ow. My ankle. 447 00:30:59,759 --> 00:31:01,872 What was that stuff you dumped on the Greyskin 448 00:31:01,874 --> 00:31:03,140 that burned him so bad? 449 00:31:03,142 --> 00:31:06,844 - Acid. - Where did you get acid from? 450 00:31:06,846 --> 00:31:09,346 - Brought it with me. - Why? 451 00:31:09,348 --> 00:31:12,729 - It doesn't matter. - Yes, it does. 452 00:31:12,732 --> 00:31:16,121 - Tell me why you brought acid. - To try on you once you turned. 453 00:31:16,123 --> 00:31:19,825 It was only to see if it would kill the Plagueling parasite. 454 00:31:19,827 --> 00:31:21,544 - That's all. - So that was your plan then? 455 00:31:21,547 --> 00:31:23,123 Just pour acid all over me. 456 00:31:23,126 --> 00:31:25,330 Burn the flesh off my bones, like you did the Greyskin. 457 00:31:25,333 --> 00:31:27,400 No, of course not, Garret. Don't be so silly. 458 00:31:29,037 --> 00:31:31,070 I was going to pour it down your throat. 459 00:31:31,072 --> 00:31:33,039 - Oh. - You would have been a goner anyway, 460 00:31:33,041 --> 00:31:36,043 and... and you wouldn't have felt it. 461 00:31:36,045 --> 00:31:37,957 I don't think. Maybe. 462 00:31:37,960 --> 00:31:39,713 Perhaps. I don't know. 463 00:31:39,715 --> 00:31:41,748 I, for one, am glad he brought acid. 464 00:31:42,780 --> 00:31:44,947 He saved our lives. 465 00:31:44,950 --> 00:31:46,784 He's my hero. 466 00:31:47,904 --> 00:31:50,704 Re... really? 467 00:31:53,687 --> 00:31:55,153 And how are you feeling? 468 00:31:55,156 --> 00:31:57,681 I don't feel any little creature down my throat 469 00:31:57,684 --> 00:31:59,920 or stomach, if that's what you mean. 470 00:31:59,923 --> 00:32:02,003 Then perhaps Janzo's rat poison worked. 471 00:32:02,006 --> 00:32:03,138 Doubt it. 472 00:32:05,287 --> 00:32:07,732 Just don't tend to be that lucky, that's all. 473 00:32:13,314 --> 00:32:16,382 Well, it's probably best if you tie me up tonight. 474 00:32:16,385 --> 00:32:18,919 Is that what you say to all the girls? 475 00:32:30,218 --> 00:32:32,051 What about you? How are your ribs? 476 00:32:32,054 --> 00:32:34,354 Don't worry about her. 477 00:32:34,357 --> 00:32:37,059 She'll heal overnight. She's Blackblood, remember? 478 00:32:37,062 --> 00:32:39,656 It's not that I heal fast. You both heal slow. 479 00:32:43,017 --> 00:32:46,118 - Is that comfortable? - Quite. 480 00:32:51,426 --> 00:32:55,495 - Don't look at me like that. - Like what? 481 00:32:55,497 --> 00:32:57,730 Like other men do. 482 00:32:59,948 --> 00:33:02,448 You know, this may be my last night alive. 483 00:33:05,575 --> 00:33:08,943 Surely, Gwynn commanded you to keep your distance. 484 00:33:08,945 --> 00:33:12,124 As a matter of fact... 485 00:33:12,127 --> 00:33:14,316 I don't believe she did. 486 00:33:24,495 --> 00:33:27,363 Sorry, I... I don't want you to get infected. 487 00:33:29,313 --> 00:33:30,846 Oh, is that what it is? 488 00:33:44,750 --> 00:33:46,918 Hmm. 489 00:33:46,920 --> 00:33:49,185 Still don't see anything. 490 00:33:49,188 --> 00:33:52,255 Well, isn't he a constant source of disappointment? 491 00:33:57,881 --> 00:34:00,231 You know, I am rather cold. 492 00:34:00,234 --> 00:34:01,700 Does that mean anything? 493 00:34:01,702 --> 00:34:04,937 Yes. It means it's a very harsh desert. 494 00:34:04,939 --> 00:34:07,573 It's burning hot in the day and freezing cold at night. 495 00:34:07,575 --> 00:34:09,241 Here. 496 00:34:09,244 --> 00:34:10,732 Have these extra blankets. 497 00:34:19,021 --> 00:34:21,829 It's probably his last night alive. 498 00:34:21,832 --> 00:34:25,096 The least you can do is make the pretty boy feel comfortable. 499 00:34:27,325 --> 00:34:29,792 Well then, I need your body warmth. 500 00:34:34,972 --> 00:34:38,206 You're doing this just to get under his skin, aren't you? 501 00:34:38,208 --> 00:34:42,080 - What makes you say that? - Well, is it true? 502 00:34:42,083 --> 00:34:45,619 'Cause if it is, it's incredibly cruel. 503 00:34:45,622 --> 00:34:48,089 To him or you? 504 00:34:48,092 --> 00:34:50,159 I'm not sure if you're aware, but, um, 505 00:34:50,162 --> 00:34:52,643 you're an exceptionally beautiful girl, 506 00:34:52,646 --> 00:34:55,190 and you're... You're pressing your... 507 00:34:55,193 --> 00:34:58,215 against my back. 508 00:34:59,935 --> 00:35:03,771 Now, I just happen to be a male of the species, 509 00:35:03,774 --> 00:35:07,879 and, so, natural reactions are, um, 510 00:35:07,882 --> 00:35:09,923 going to be inevitable. 511 00:35:10,984 --> 00:35:13,184 - Did you want me to stop? - No. 512 00:35:28,796 --> 00:35:32,365 - And by the way. - Hmm? 513 00:35:32,368 --> 00:35:34,101 It's not only to get under his skin. 514 00:35:35,871 --> 00:35:37,804 I am really freezing. 515 00:35:39,835 --> 00:35:43,703 Right. Yes, um... 516 00:35:46,044 --> 00:35:48,211 It is very cold, isn't it? 517 00:36:58,076 --> 00:37:00,889 Milord, an army of Covenant soldiers 518 00:37:00,891 --> 00:37:03,308 - not a league from the gate. - How many? 519 00:37:03,311 --> 00:37:06,361 I reckon ten score, with cavalry. 520 00:37:06,363 --> 00:37:08,263 Don't open the gates until I'm there. 521 00:37:08,265 --> 00:37:11,434 - Do you understand me? - Aye. Closed. 522 00:37:11,436 --> 00:37:13,269 Fall in. 523 00:37:13,271 --> 00:37:14,537 Gwynn. 524 00:37:16,608 --> 00:37:17,941 Gwynn! 525 00:37:20,381 --> 00:37:21,582 What's going on? 526 00:37:21,585 --> 00:37:23,981 There's a Covenant battalion at the gates. 527 00:37:23,983 --> 00:37:26,917 - You must hide. - Have they come for me? 528 00:37:26,919 --> 00:37:30,321 I'm not sure. So, just go hide, all right? 529 00:37:30,323 --> 00:37:31,655 All right, good. 530 00:37:39,666 --> 00:37:42,601 Ambassador Dred. 531 00:37:42,603 --> 00:37:46,005 What brings you to this far-flung corner of the world? 532 00:37:46,007 --> 00:37:48,407 Commander Calkussar, 533 00:37:48,409 --> 00:37:50,413 why are your gates shut to me? 534 00:37:50,416 --> 00:37:52,612 Gates are always closed at night 535 00:37:52,614 --> 00:37:55,260 against our enemies, Plaguelings. 536 00:37:55,263 --> 00:37:58,651 But surely you do not see us as your enemies. 537 00:37:58,654 --> 00:38:01,054 Of course not, Ambassador. 538 00:38:01,056 --> 00:38:02,689 Though I had begun to wonder 539 00:38:02,691 --> 00:38:05,058 when my Covenant patrol did not return. 540 00:38:05,060 --> 00:38:07,327 They never returned? 541 00:38:07,329 --> 00:38:09,497 We sent them on their way, 542 00:38:09,499 --> 00:38:11,833 well fed, well rested. 543 00:38:11,835 --> 00:38:16,070 - Did you now? - These are dangerous lands, Ambassador. 544 00:38:16,072 --> 00:38:20,442 It's not uncommon for patrols to be attacked by bandits, 545 00:38:20,444 --> 00:38:22,344 bone wolves, Plaguelings, and such, 546 00:38:22,346 --> 00:38:23,979 especially after nightfall. 547 00:38:23,981 --> 00:38:27,516 We have many fascinating things to discuss, Commander. 548 00:38:27,518 --> 00:38:31,217 But must we shout to one another all morning? 549 00:38:31,220 --> 00:38:33,356 My men are tired from their ride. 550 00:38:33,358 --> 00:38:37,727 Open your gates, and show us the hospitality we deserve. 551 00:38:39,064 --> 00:38:41,531 Of course, Ambassador. 552 00:38:41,533 --> 00:38:43,400 You're always welcome here. 553 00:38:47,941 --> 00:38:49,374 Open the gates. 554 00:39:26,415 --> 00:39:28,349 We need to leave. 555 00:39:28,351 --> 00:39:30,217 - Pack up my things. - What's going on? 556 00:39:30,219 --> 00:39:31,953 Just do as I say. 557 00:39:34,224 --> 00:39:38,509 Ambassador, welcome to the Outpost. 558 00:39:38,512 --> 00:39:40,428 My men will take care of your horses, 559 00:39:40,430 --> 00:39:41,837 arrange for your lodging, 560 00:39:41,840 --> 00:39:43,431 and perhaps you would care for... 561 00:40:02,759 --> 00:40:05,573 No! 562 00:40:05,737 --> 00:40:07,257 No! 563 00:40:07,259 --> 00:40:11,462 Anyone loyal to Calkussar dies today. 564 00:40:11,464 --> 00:40:16,601 I want Calkussar's daughter here now, dead or alive! 565 00:40:17,699 --> 00:40:19,505 And find me that Blackblood! 566 00:40:44,108 --> 00:40:47,103 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 41856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.