Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:00:37,040
A M�SCARA
2
00:02:01,490 --> 00:02:03,468
Eu me chamo Jim Moran.
3
00:02:03,497 --> 00:02:06,150
Acabo de voltar de uma
viagem pelo mundo
4
00:02:06,170 --> 00:02:09,217
coletando m�scaras
estranhas e incomuns.
5
00:02:09,220 --> 00:02:13,502
Pode-se dizer que sou um
especialista em tais m�scaras.
6
00:02:13,640 --> 00:02:17,291
M�scaras festivas,
cerimoniais, religiosas,
7
00:02:17,508 --> 00:02:19,070
de dan�a,
8
00:02:19,160 --> 00:02:21,850
e m�scaras mortu�rias
das antigas tumbas.
9
00:02:22,125 --> 00:02:24,057
O desejo do homem...
10
00:02:24,125 --> 00:02:28,400
de mudar sua face
para assumir um disfarce.
11
00:02:28,480 --> 00:02:32,200
Para personificar deuses,
ou afastar os dem�nios,
12
00:02:32,290 --> 00:02:35,582
� um desejo mais antigo
que a hist�ria da l�ngua.
13
00:02:35,720 --> 00:02:39,942
Eu j� vi m�scaras tiradas
de tumbas em ru�nas,
14
00:02:40,090 --> 00:02:44,845
e m�scaras penduradas em templos
para espantar os maus esp�ritos.
15
00:02:45,102 --> 00:02:47,868
Mas nunca, em todas
as minhas viagens,
16
00:02:48,060 --> 00:02:52,514
eu vi algo parecido com o
poder desta m�scara,
17
00:02:52,834 --> 00:02:55,240
e a terr�vel maldi��o que carrega.
18
00:02:55,451 --> 00:02:58,685
Esta m�scara � o centro
de nossa hist�ria.
19
00:02:58,880 --> 00:03:02,428
E posso afirmar que, embora
n�o seja supersticioso,
20
00:03:02,520 --> 00:03:05,868
eu n�o a colocaria nem por
todo o dinheiro do mundo.
21
00:03:06,160 --> 00:03:09,000
Esta m�scara fazia parte
de um antigo ritual,
22
00:03:09,030 --> 00:03:11,730
t�o sobrenatural
e t�o atemorizante
23
00:03:11,765 --> 00:03:14,360
que foi apagado da
mem�ria do homem.
24
00:03:14,508 --> 00:03:17,010
Ainda assim, � algo maligno.
25
00:03:17,070 --> 00:03:20,457
Ainda h� um poder terr�vel
ligado a esta m�scara.
26
00:03:20,811 --> 00:03:24,450
Voc�, que assiste, est� convidado
27
00:03:24,548 --> 00:03:28,937
a presenciar as terr�veis vis�es
que s� se veem atrav�s dela.
28
00:03:29,090 --> 00:03:31,457
Cada um de voc�s
t�m uma m�scara.
29
00:03:31,610 --> 00:03:35,485
Quando virem a m�scara no filme,
coloquem a sua tamb�m.
30
00:03:35,580 --> 00:03:38,645
Assim ter�o uma aventura
nos sombrios
31
00:03:38,690 --> 00:03:41,394
e escondidos recantos
da mente humana.
32
00:03:41,410 --> 00:03:46,097
Ver�o os tem�veis e secretos desejos
que residem na escurid�o.
33
00:03:46,140 --> 00:03:49,662
Ver�o coisas que nunca
foram vistas antes.
34
00:03:49,834 --> 00:03:52,697
Em breve conhecer�o o
Dr. Allan Barnes,
35
00:03:52,851 --> 00:03:56,394
que encontrou seu outro eu,
quando p�s a m�scara.
36
00:03:56,520 --> 00:04:02,508
A� come�ar�o a entender o enredo
que originou esta hist�ria.
37
00:04:02,702 --> 00:04:06,051
Logo o ver�o colocar a m�scara.
Lembrem-se,
38
00:04:06,085 --> 00:04:08,900
quando ele p�r a dele,
ponham a sua.
39
00:04:09,217 --> 00:04:11,910
� o come�o do antigo
40
00:04:11,948 --> 00:04:15,491
e proibido ritual da m�scara.
41
00:04:17,020 --> 00:04:18,577
N�o!
42
00:04:19,220 --> 00:04:20,925
Por favor, n�o!
43
00:05:49,840 --> 00:05:52,645
J� disse, sr. Radin.
O doutor logo estar� aqui.
44
00:05:52,650 --> 00:05:55,270
Pode cham�-lo outra vez e
dizer que estou aqui?
45
00:05:55,285 --> 00:05:58,880
N�o posso incomod�-lo quando
est� atendendo, sabe disso.
46
00:06:08,200 --> 00:06:09,897
Ol�, Michael.
47
00:06:10,300 --> 00:06:12,188
N�o vai entrar?
48
00:06:26,360 --> 00:06:28,085
Sente-se, Michael.
49
00:06:33,700 --> 00:06:36,285
Voc� me fez esperar de prop�sito?
50
00:06:36,460 --> 00:06:38,417
Claro que n�o, Michael.
51
00:06:39,274 --> 00:06:41,360
Seu rosto, o que aconteceu?
52
00:06:41,377 --> 00:06:43,017
N�o sei.
53
00:06:44,880 --> 00:06:47,400
Estava assim quando acordei.
54
00:06:50,770 --> 00:06:53,011
Aconteceu de novo ontem � noite.
55
00:06:54,297 --> 00:06:56,600
O que aconteceu ontem � noite?
56
00:06:56,840 --> 00:06:59,114
N�o adianta contar para voc�.
57
00:07:02,331 --> 00:07:06,382
- Tudo bem, Michael?
- Sei l�, � que...
58
00:07:07,650 --> 00:07:09,748
� meio confuso...
59
00:07:11,860 --> 00:07:13,885
Como um pesadelo.
60
00:07:14,390 --> 00:07:16,668
Lembro de uma mo�a...
61
00:07:17,620 --> 00:07:20,354
E minhas m�os na garganta dela.
62
00:07:21,622 --> 00:07:23,445
Eu acho que a matei.
63
00:07:34,560 --> 00:07:37,388
Pode me falar mais
sobre esse sonho?
64
00:07:37,900 --> 00:07:41,382
E esse arranh�o?
� comum em sonhos?
65
00:07:42,160 --> 00:07:45,394
Pode ter sido voc�,
durante o sono.
66
00:07:46,500 --> 00:07:50,897
N�o entende que isso n�o � s� outro
caso de neurose ou psicose?
67
00:07:51,410 --> 00:07:53,800
� um pesadelo vivo!
68
00:07:54,650 --> 00:07:56,410
E voc� n�o quer me ajudar.
69
00:07:57,620 --> 00:08:00,350
Michael, � claro que quero ajudar.
70
00:08:01,030 --> 00:08:03,377
Mas voc� tem que ajudar tamb�m.
71
00:08:04,080 --> 00:08:06,028
Estou amaldi�oado.
72
00:08:08,520 --> 00:08:10,497
Fui amaldi�oado.
73
00:08:12,382 --> 00:08:15,725
Algo que voc� n�o parece entender.
74
00:08:16,091 --> 00:08:18,622
Michael, voc� � um cientista.
75
00:08:19,062 --> 00:08:22,028
� apto de um cientista afirmar
76
00:08:22,040 --> 00:08:24,890
que esses pesadelos s�o
causados por uma maldi��o?
77
00:08:24,902 --> 00:08:28,520
Talvez sejam causados por
um conflito emocional.
78
00:08:32,650 --> 00:08:34,440
Eu preciso de ajuda.
79
00:08:35,548 --> 00:08:38,620
Estou como... um viciado.
80
00:08:39,554 --> 00:08:42,165
� como se eu tivesse
sido hipnotizado.
81
00:08:42,640 --> 00:08:46,190
Hipnotizado? Por quem?
82
00:08:47,365 --> 00:08:48,857
A m�scara.
83
00:08:49,820 --> 00:08:51,440
M�scara?
84
00:08:53,394 --> 00:08:55,030
Que m�scara?
85
00:08:55,570 --> 00:08:57,748
Como ela te hipnotizou?
86
00:08:58,725 --> 00:09:00,930
O que � essa m�scara?
87
00:09:02,085 --> 00:09:04,080
A culpa � da m�scara.
88
00:09:04,622 --> 00:09:07,420
Voc� n�o imagina o poder dela.
89
00:09:07,810 --> 00:09:09,668
Conte-me mais.
90
00:09:09,800 --> 00:09:11,377
Mas lembre-se:
91
00:09:11,460 --> 00:09:15,291
n�o parece que uma m�scara seja
culpada pelos seus sintomas.
92
00:09:15,348 --> 00:09:18,760
Mesmo sem ela, voc� ainda
teria esses pesadelos.
93
00:09:20,300 --> 00:09:22,260
Vamos come�ar por ela.
94
00:09:25,137 --> 00:09:26,630
Mostre-a.
95
00:09:27,811 --> 00:09:29,680
Por que quer ver?
96
00:09:29,800 --> 00:09:32,770
Por que n�o?
Se � ela que te causa isso.
97
00:09:33,790 --> 00:09:37,268
- Quer que eu te d� ela?
- Se quiser.
98
00:09:40,070 --> 00:09:42,868
Quer ela pra voc�?
S� pra ti?
99
00:09:43,080 --> 00:09:44,830
O que eu faria com ela?
100
00:09:45,748 --> 00:09:47,820
Voc� usaria.
101
00:09:48,440 --> 00:09:50,114
E descobriria.
102
00:09:50,650 --> 00:09:53,190
N�o se preocupe, n�o vou d�-la.
103
00:09:53,300 --> 00:09:56,270
Eu n�o quero a m�scara.
Mas se mostr�-la a mim,
104
00:09:56,388 --> 00:09:59,700
eu poderia provar que os
pesadelos v�m de voc�.
105
00:09:59,730 --> 00:10:01,400
E n�o da m�scara.
106
00:10:01,450 --> 00:10:03,222
Voc� n�o acredita em mim!
107
00:10:04,565 --> 00:10:07,430
Eu te disse a verdade
e voc� n�o acredita!
108
00:10:08,410 --> 00:10:10,730
Os pesadelos v�m da m�scara!
109
00:10:11,840 --> 00:10:13,880
Doutor, voc� � um tolo!
110
00:10:14,217 --> 00:10:15,360
Michael!
111
00:10:16,560 --> 00:10:18,290
Michael, volte.
112
00:10:20,691 --> 00:10:22,880
O que houve, Dr. Barnes?
113
00:10:23,622 --> 00:10:25,880
Estou preocupado com o sr. Radin.
114
00:10:26,620 --> 00:10:28,420
Est� muito confuso.
115
00:10:29,970 --> 00:10:32,150
Devo avisar aos pais?
116
00:10:37,440 --> 00:10:39,150
N�o, n�o precisa.
117
00:10:39,405 --> 00:10:41,910
� hora de voc� ir, srta. Goodwitch.
118
00:10:42,080 --> 00:10:44,000
Deixe que eu me preocupo.
119
00:10:44,240 --> 00:10:47,390
Certo. Mas n�o sou t�o sens�vel.
120
00:10:49,260 --> 00:10:51,000
Voc� poderia descansar.
121
00:10:51,748 --> 00:10:53,720
Voc� parece cansado tamb�m.
122
00:10:56,840 --> 00:10:59,530
Tem sido um dia daqueles.
123
00:10:59,760 --> 00:11:01,990
- Boa-noite.
- Boa-noite.
124
00:11:31,520 --> 00:11:33,011
Sra. Kelly!
125
00:11:37,100 --> 00:11:38,420
J� vai!
126
00:11:39,114 --> 00:11:41,020
Pra que a pressa?
127
00:11:43,210 --> 00:11:45,230
Gritando e berrando!
128
00:11:46,434 --> 00:11:48,120
Olha que bagun�a!
129
00:11:49,310 --> 00:11:51,730
N�o sabe nem arrumar.
130
00:11:52,600 --> 00:11:55,830
- Como todos hoje em dia!
- Envie isso.
131
00:11:56,140 --> 00:11:58,530
Eu sou a senhoria,
n�o o carteiro.
132
00:11:59,650 --> 00:12:01,600
Eu disse pra enviar!
133
00:12:02,850 --> 00:12:04,260
Assim, sim.
134
00:12:04,514 --> 00:12:05,640
Grata.
135
00:12:06,490 --> 00:12:10,040
- V� se arruma esse lugar!
- T� bom. T� bom.
136
00:13:31,308 --> 00:13:32,980
Laborat�rio da pol�cia.
137
00:13:33,430 --> 00:13:34,840
Sim, est� aqui.
138
00:13:35,030 --> 00:13:37,200
S� um instante.
� para voc�.
139
00:13:41,060 --> 00:13:42,290
Martin.
140
00:13:47,171 --> 00:13:48,520
S� um minuto.
141
00:13:51,510 --> 00:13:52,640
Certo.
142
00:13:55,570 --> 00:13:57,902
Certo, entendi.
J� vou.
143
00:13:58,131 --> 00:14:00,668
Mais problemas.
Pegue o carro.
144
00:14:00,800 --> 00:14:02,630
Outro caso interessante?
145
00:14:03,100 --> 00:14:04,950
S�o sempre interessantes.
146
00:14:07,750 --> 00:14:11,690
Em fato, podemos ter um
novo colega l� no freezer.
147
00:14:16,980 --> 00:14:18,950
Acalme-se, sra. Kelly.
148
00:14:26,530 --> 00:14:28,090
Que horror!
149
00:14:30,240 --> 00:14:32,060
Os inquilinos v�o embora!
150
00:14:32,302 --> 00:14:34,268
Eu n�o devia t�-lo aceitado.
151
00:14:34,411 --> 00:14:38,120
Eu sabia que ele n�o
era flor que se cheire.
152
00:14:38,250 --> 00:14:40,320
Ligue pro necrot�rio, Bill.
153
00:14:41,770 --> 00:14:43,480
Que horror!
154
00:14:46,617 --> 00:14:48,890
O que os vizinhos v�o dizer?
155
00:14:50,817 --> 00:14:53,730
Acalme-se, sra. Kelly.
Preciso de voc�.
156
00:14:55,782 --> 00:14:57,834
Desculpe. O que eu puder ajudar.
157
00:14:57,850 --> 00:15:01,700
- Como ele chamava?
- Sr. Radin. Michael Radin.
158
00:15:07,194 --> 00:15:10,708
Quando ele veio parecia um
sujeito tranquilo e calmo.
159
00:15:10,800 --> 00:15:12,870
Eu n�o aceitaria qualquer um.
160
00:15:14,280 --> 00:15:17,050
Depois ficou muito recluso.
161
00:15:17,480 --> 00:15:20,310
�s vezes nem dizia
bom-dia �s pessoas.
162
00:15:20,650 --> 00:15:24,220
- Ontem mesmo ele...
- Ele tinha amigos ou parentes?
163
00:15:26,840 --> 00:15:29,130
Mas eu sei de uma coisa:
164
00:15:29,485 --> 00:15:33,200
Ele trabalhava num museu.
Era professor l�.
165
00:15:33,440 --> 00:15:36,770
� verdade.
H� contracheques e pagamentos.
166
00:15:37,097 --> 00:15:39,210
Museu de hist�ria antiga.
167
00:15:40,180 --> 00:15:42,080
� s�, sra. Kelly.
168
00:15:42,160 --> 00:15:44,310
Ligaremos se preciso.
169
00:15:49,220 --> 00:15:50,870
Cuide de tudo aqui.
170
00:15:51,270 --> 00:15:53,980
Acho que vou nesse museu
ver o que eu descubro.
171
00:15:54,445 --> 00:15:56,990
Eu vou continuar investigando aqui.
172
00:15:57,270 --> 00:16:00,470
Se eu conseguir achar
algo nesse lix�o.
173
00:16:14,820 --> 00:16:18,190
Nem sei dizer o quanto
estou chocado.
174
00:16:19,130 --> 00:16:21,190
Ele era t�o inteligente.
175
00:16:21,310 --> 00:16:24,268
Dr. Soames, voc� � nossa
�nica pista at� agora.
176
00:16:24,285 --> 00:16:26,720
Pode dizer algo
sobre o sr. Radin?
177
00:16:26,860 --> 00:16:29,360
Sim. Tudo o que eu sei.
178
00:16:29,870 --> 00:16:32,940
Para come�ar...
ele tinha problemas?
179
00:16:33,330 --> 00:16:36,870
- Ou inimigos?
- Que eu saiba, n�o.
180
00:16:37,005 --> 00:16:40,217
Sabe, Michael era um
�timo arque�logo.
181
00:16:40,390 --> 00:16:42,610
Fez �timas contribui��es.
182
00:16:42,790 --> 00:16:45,510
E era melhor quando
estava sozinho.
183
00:16:49,130 --> 00:16:52,662
Quanto � sua vida privada,
eu n�o sei nada.
184
00:16:53,902 --> 00:16:55,910
Sabe no que ele
trabalhava em casa?
185
00:16:56,040 --> 00:17:00,102
Claro, estava catalogando
as descobertas de Lamerd.
186
00:17:00,480 --> 00:17:02,920
Levava os objetos para casa?
187
00:17:03,040 --> 00:17:06,902
Sim. E por que pergunta?
188
00:17:08,860 --> 00:17:11,731
Por que temos que pensar
na possibilidade
189
00:17:11,771 --> 00:17:14,650
de que n�o tenha
sido um suic�dio.
190
00:17:14,930 --> 00:17:19,150
Alguns dos objetos podem
ter sido roubados.
191
00:17:19,900 --> 00:17:23,960
Um objeto de valor,
por algu�m que soubesse.
192
00:17:24,280 --> 00:17:26,462
E isso pode ter sido latroc�nio.
193
00:17:26,640 --> 00:17:29,840
Dr. Soames, quero que venha
at� o apartamento dele.
194
00:17:29,970 --> 00:17:32,500
Se estiver faltando algo,
voc� pode dizer.
195
00:17:32,811 --> 00:17:36,740
- Ajudar� muito a investiga��o.
- Sim, tenente.
196
00:17:37,840 --> 00:17:39,750
S� um minuto.
197
00:17:44,690 --> 00:17:46,700
Vou pegar a lista.
198
00:17:50,720 --> 00:17:52,270
Voil�!
199
00:17:53,130 --> 00:17:55,240
- Prossiga, tenente.
- Obrigado.
200
00:18:02,890 --> 00:18:04,600
Est� faltando...
201
00:18:04,880 --> 00:18:06,171
uma m�scara.
202
00:18:06,577 --> 00:18:07,990
Uma m�scara?
203
00:18:08,440 --> 00:18:09,668
Que m�scara?
204
00:18:09,760 --> 00:18:13,965
Uma m�scara de ritual ind�gena,
muito rara e bela.
205
00:18:14,950 --> 00:18:18,337
Completamente sem valor.
206
00:18:18,851 --> 00:18:21,760
Se algu�m pegou,
devia saber disso.
207
00:18:23,091 --> 00:18:25,702
Mas era uma bela
descoberta arqueol�gica.
208
00:18:25,828 --> 00:18:30,000
Radin a levou para casa h� algumas
semanas para estud�-la melhor.
209
00:18:30,325 --> 00:18:34,142
� meio estranho permitirem que
esses objetos saiam do museu.
210
00:18:34,262 --> 00:18:35,980
Quanto valia?
211
00:18:36,020 --> 00:18:41,091
N�o faz sentido, valia muito pouco,
mas como antiguidade...
212
00:18:41,210 --> 00:18:45,710
Valia muito para estudiosos,
mas n�o tem pre�o.
213
00:18:48,280 --> 00:18:51,780
Talvez tenha outro tipo de valor.
214
00:18:53,211 --> 00:18:55,580
Al�m do valor financeiro?
215
00:18:56,340 --> 00:18:59,620
Dr. Soames, essa m�scara
soa muito interessante.
216
00:19:00,354 --> 00:19:02,810
Tenente, n�o sei como dizer isso,
217
00:19:02,840 --> 00:19:06,660
n�o quero ser acusado de
espalhar velhas lendas,
218
00:19:08,550 --> 00:19:11,760
h� uma lenda por
tr�s dessa m�scara.
219
00:19:12,380 --> 00:19:13,880
Claro.
220
00:19:14,074 --> 00:19:16,460
Mas sinceramente, Dr. Soames.
221
00:19:17,360 --> 00:19:19,965
Voc� n�o acredita nessas lendas.
222
00:19:20,120 --> 00:19:23,310
Tenente, n�o estou afirmando
se � verdade ou n�o...
223
00:19:23,770 --> 00:19:27,080
estou apenas lhe informando
da lenda da m�scara.
224
00:19:27,260 --> 00:19:29,060
N�o quis ofender.
225
00:19:29,620 --> 00:19:30,900
Prossiga.
226
00:19:31,920 --> 00:19:35,080
A lenda diz que,
nas m�os erradas,
227
00:19:35,550 --> 00:19:38,160
a m�scara pode
causar muito dano.
228
00:19:38,430 --> 00:19:41,670
Pode induzir a um
transe hipn�tico.
229
00:19:42,220 --> 00:19:45,610
Com efeitos violentos
e monstruosos.
230
00:19:46,251 --> 00:19:48,100
Bela lenda, doutor.
231
00:19:48,617 --> 00:19:51,550
Se eu acreditasse, resolveria
um monte de coisas.
232
00:19:52,470 --> 00:19:54,691
Entretanto, sou um policial.
233
00:19:54,782 --> 00:19:56,340
N�o um arque�logo.
234
00:19:56,394 --> 00:19:58,137
Eu me dirigi a um policial.
235
00:19:59,090 --> 00:20:01,860
A lenda associa ritos
com a m�scara
236
00:20:01,880 --> 00:20:04,780
que envolvem
sacrif�cios humanos.
237
00:20:05,897 --> 00:20:09,170
Agora suponha que algu�m
soubesse da lenda.
238
00:20:09,460 --> 00:20:11,262
E acreditasse.
239
00:20:12,470 --> 00:20:15,830
Conhece o Dr. Barnes?
240
00:20:16,170 --> 00:20:20,325
- Esse nome significa algo?
- N�o. Deveria?
241
00:20:20,360 --> 00:20:23,560
- Tem algo a ver com o caso?
- Provavelmente n�o.
242
00:20:23,594 --> 00:20:26,062
Vimos o nome dele entre
os pap�is de Radin.
243
00:20:26,085 --> 00:20:28,390
Eu sabia o qu�o doente
ele estava.
244
00:20:28,542 --> 00:20:31,200
N�o devia t�-lo deixado
sair daqui.
245
00:20:31,245 --> 00:20:33,450
Devia ter alertado a pol�cia.
246
00:20:34,420 --> 00:20:36,102
Por que diz isso, doutor?
247
00:20:36,148 --> 00:20:40,040
Estava t�o perturbado,
sob tremenda press�o.
248
00:20:40,940 --> 00:20:43,211
� dif�cil explicar.
249
00:20:43,240 --> 00:20:48,980
Ele veio aqui falando sobre ter
ca�do numa maldi��o antiga.
250
00:20:50,580 --> 00:20:52,960
Envolvendo uma m�scara tribal?
251
00:20:55,240 --> 00:20:56,920
Como sabe disso?
252
00:20:57,000 --> 00:21:00,268
O pessoal do museu que
ele trabalhava falou.
253
00:21:00,577 --> 00:21:03,080
Ele estava obcecado
por aquela coisa.
254
00:21:03,148 --> 00:21:06,217
Ele a acusava de causar
vis�es e pesadelos.
255
00:21:06,240 --> 00:21:08,380
Quando ele saiu daqui,
256
00:21:08,588 --> 00:21:12,600
ele j� n�o conseguia diferenciar
os sonhos da realidade.
257
00:21:12,710 --> 00:21:14,710
Devia ter nos alertado.
258
00:21:15,610 --> 00:21:19,160
Enfim, a m�scara sumiu,
foi roubada.
259
00:21:19,780 --> 00:21:22,034
Ajudaria se a
encontr�ssemos.
260
00:21:22,062 --> 00:21:24,354
Aposto que o museu
a encontrar�.
261
00:21:24,417 --> 00:21:26,660
Mas n�o vejo como
ajudar� Radin.
262
00:21:26,680 --> 00:21:28,840
Se a tiv�ssemos,
poder�amos examin�-la.
263
00:21:28,940 --> 00:21:33,290
Descobrir se de algum
jeito induziria ao suic�dio.
264
00:21:33,480 --> 00:21:36,794
Ou se algu�m mataria
para possu�-la.
265
00:21:37,110 --> 00:21:40,177
Antes de fechar o caso
266
00:21:40,205 --> 00:21:42,982
devemos ter certeza do que houve.
267
00:21:43,040 --> 00:21:44,754
Eu entendo, tenente.
268
00:21:45,320 --> 00:21:49,577
Mas na minha opini�o,
Radin se matou.
269
00:21:49,605 --> 00:21:51,980
E a m�scara n�o teve nada a ver.
270
00:21:52,620 --> 00:21:55,700
Ainda h� a quest�o da
m�scara desaparecida.
271
00:21:56,600 --> 00:21:58,900
Receio que nisso
eu n�o possa ajudar.
272
00:22:00,140 --> 00:22:04,457
Deve haver uma explica��o
sensata que ir� descobrir.
273
00:22:04,520 --> 00:22:07,971
Vai aparecer quando
algu�m tentar vender.
274
00:22:08,390 --> 00:22:09,850
Acho que chega.
275
00:22:11,820 --> 00:22:13,320
Obrigado pela ajuda, doutor.
276
00:22:14,760 --> 00:22:17,640
Eu gostaria de ter ajudado mais Radin.
277
00:22:19,010 --> 00:22:20,310
Adeus.
278
00:23:07,708 --> 00:23:11,348
Srta. Goodrich, pode chamar o
tenente Martin? Ele est� a�?
279
00:23:11,450 --> 00:23:13,250
Desculpe, doutor, ele saiu.
280
00:23:13,348 --> 00:23:15,770
- Algo mais?
- N�o, s� isso.
281
00:23:16,062 --> 00:23:19,810
Ent�o j� vou.
Srta. Albright o aguarda.
282
00:23:20,710 --> 00:23:22,360
Mande-a entrar, por favor.
283
00:23:31,800 --> 00:23:33,730
Boa noite, Dr. Barnes.
284
00:23:34,630 --> 00:23:38,074
Gostaria de psicanalisar
uma mulher
285
00:23:38,090 --> 00:23:40,834
loucamente apaixonada
por um m�dico?
286
00:23:43,900 --> 00:23:46,670
N�o sou um m�dico
t�o bom assim.
287
00:23:46,810 --> 00:23:48,800
O que houve?
288
00:23:49,750 --> 00:23:51,690
Querida Pam.
289
00:23:54,080 --> 00:23:55,970
Perdi um paciente.
290
00:23:56,590 --> 00:23:58,120
Suic�dio.
291
00:24:02,022 --> 00:24:03,880
Lamento.
292
00:24:06,011 --> 00:24:08,211
Eu estava t�o envolvido.
293
00:24:09,400 --> 00:24:12,970
Eu n�o tenho certeza se
entendo os motivos.
294
00:24:15,140 --> 00:24:18,880
Veja, agora recebi um pacote dele.
295
00:24:19,180 --> 00:24:21,730
Deve ter enviado antes de se matar.
296
00:24:23,954 --> 00:24:25,668
Que horr�vel!
297
00:24:26,137 --> 00:24:27,680
Aterrorizante!
298
00:24:36,020 --> 00:24:38,822
Pam, veja... h� uma carta
com a m�scara.
299
00:24:38,851 --> 00:24:40,720
Uma mensagem do al�m.
300
00:24:40,720 --> 00:24:43,982
- Allan, n�o leia agora.
- S� vai levar uns segundos.
301
00:24:43,994 --> 00:24:46,171
Pode ter informa��es
importantes.
302
00:24:46,182 --> 00:24:48,120
Certo, voc� � o m�dico.
303
00:24:48,194 --> 00:24:51,634
Eu vou at� a loja pegar
umas coisas pro jantar.
304
00:24:51,690 --> 00:24:53,470
Certo.
305
00:24:54,750 --> 00:24:57,000
N�o antes do meu beijo.
306
00:25:01,400 --> 00:25:03,500
Agora vai sair daqui?
307
00:25:03,610 --> 00:25:05,285
T� bom.
308
00:25:06,280 --> 00:25:09,240
Mas vou te ensinar umas
coisas mais tarde.
309
00:25:44,188 --> 00:25:46,142
"Caro Dr. Barnes,
310
00:25:46,600 --> 00:25:49,560
quando estiver lendo isso,
eu estarei morto.
311
00:25:50,210 --> 00:25:54,714
Eu n�o aguentava mais
viver naquele pesadelo."
312
00:25:55,630 --> 00:25:57,950
"Achei que pudesse ajudar.
313
00:25:58,230 --> 00:26:00,170
Como poderia?
314
00:26:00,914 --> 00:26:04,742
Como poderia imaginar o inferno
que eu estava passando?
315
00:26:05,920 --> 00:26:08,160
Antes eu era um estudioso...
316
00:26:09,020 --> 00:26:10,805
Agora...
317
00:26:11,500 --> 00:26:13,497
me tornei um animal...
318
00:26:13,870 --> 00:26:16,342
fugindo dos meus
pr�prios pesadelos...
319
00:26:16,730 --> 00:26:18,988
dormindo de dia...
320
00:26:19,830 --> 00:26:21,765
rastejando � noite...
321
00:26:23,060 --> 00:26:25,994
E voc�... Dr. Barnes?
322
00:26:27,180 --> 00:26:30,800
Voc� tem certeza que
sob a superf�cie
323
00:26:30,822 --> 00:26:32,390
de sua pr�pria mente
324
00:26:32,480 --> 00:26:36,250
n�o espreita uma tempestade?
325
00:26:36,310 --> 00:26:38,570
Esperando para ser liberta...
326
00:26:39,250 --> 00:26:43,114
Est� a fim de fazer o teste, doutor?
327
00:26:43,310 --> 00:26:46,645
Voc� est� com a chave na m�o.
328
00:26:47,577 --> 00:26:53,348
Se n�o tiver nada a temer,
coloque a m�scara agora."
329
00:26:53,440 --> 00:26:57,080
Coloque a m�scara agora!
330
00:26:58,090 --> 00:27:01,354
Coloque a m�scara agora!
331
00:32:21,340 --> 00:32:22,805
Allan!
332
00:32:23,365 --> 00:32:24,954
O que foi?
333
00:32:33,410 --> 00:32:34,890
O que aconteceu?
334
00:32:35,860 --> 00:32:37,250
Eu n�o sei.
335
00:32:39,580 --> 00:32:41,965
Eu estava examinando a m�scara...
336
00:32:42,490 --> 00:32:43,982
Eu a coloquei...
337
00:32:44,610 --> 00:32:45,930
Pam...
338
00:32:46,091 --> 00:32:48,348
essa m�scara revelou algo...
339
00:32:48,610 --> 00:32:50,530
que eu jamais vi.
340
00:32:50,680 --> 00:32:52,140
Algo...
341
00:32:52,262 --> 00:32:55,011
que estava dentro da
minha pr�pria mente...
342
00:32:55,400 --> 00:32:57,280
se for verdade...
343
00:32:57,510 --> 00:33:01,960
tem uma grandiosa
import�ncia para a psiquiatria.
344
00:33:02,022 --> 00:33:03,510
Algo...
345
00:33:03,580 --> 00:33:07,611
conhecido h� 3000 anos e
perdido para a ci�ncia moderna.
346
00:33:07,657 --> 00:33:09,110
Diga-me...
347
00:33:09,685 --> 00:33:12,565
Seu paciente foi atormentado...
348
00:33:13,205 --> 00:33:15,570
por aquilo antes de morrer?
349
00:33:17,640 --> 00:33:20,420
Mas ele n�o tinha uma
prepara��o m�dica.
350
00:33:26,250 --> 00:33:27,520
Era um tolo.
351
00:33:27,660 --> 00:33:30,920
N�o tinha ideia do que fazia
quando roubou a m�scara.
352
00:33:31,840 --> 00:33:33,445
Roubou?
353
00:33:34,091 --> 00:33:36,440
Ele pegou do museu
de hist�ria antiga.
354
00:33:36,645 --> 00:33:38,520
Que diferen�a faz?
355
00:33:40,140 --> 00:33:42,034
� minha agora.
356
00:33:42,634 --> 00:33:43,920
Sua?
357
00:33:44,100 --> 00:33:46,120
Allan, voc� precisa devolver.
358
00:33:46,485 --> 00:33:50,440
Eu n�o vou devolver.
H� muito a ser aprendido.
359
00:33:51,030 --> 00:33:53,100
O maior segredo da mente
360
00:33:53,140 --> 00:33:56,240
de um mundo mais profundo
que o subconsciente.
361
00:33:56,940 --> 00:34:00,140
Pam, voc� n�o percebe
o que � isso.
362
00:34:00,348 --> 00:34:02,380
Estou com medo.
363
00:34:02,900 --> 00:34:05,020
H� algo errado contigo.
364
00:34:05,280 --> 00:34:08,480
- O caso � muito estranho.
- Pam, deixe-me paz!
365
00:34:09,050 --> 00:34:11,640
Allan, quero que busque ajuda.
366
00:34:11,760 --> 00:34:13,868
Com algu�m de confian�a.
367
00:34:14,750 --> 00:34:16,440
Confian�a?
368
00:34:17,660 --> 00:34:20,020
N�o posso confiar em ningu�m.
369
00:34:21,890 --> 00:34:23,790
Agora eu sei.
370
00:34:25,550 --> 00:34:27,100
Allan, por favor...
371
00:34:28,120 --> 00:34:30,190
V� ver o professor Quincy.
372
00:34:31,120 --> 00:34:33,430
Ele foi seu professor
e � seu amigo.
373
00:34:35,660 --> 00:34:38,290
Allan, eu suplico.
374
00:34:39,930 --> 00:34:41,770
Eu n�o preciso de ningu�m.
375
00:34:42,950 --> 00:34:45,480
Eu n�o quero que
conte a ningu�m!
376
00:34:46,190 --> 00:34:48,590
Ningu�m! Ouviu? Ningu�m!
377
00:34:49,060 --> 00:34:51,570
Allan, est� me machucando!
378
00:34:56,880 --> 00:34:57,970
Pam...
379
00:34:59,314 --> 00:35:01,165
olhe para ela.
380
00:35:01,525 --> 00:35:03,500
N�o est� sentindo?
381
00:35:05,080 --> 00:35:06,851
O qu�?
382
00:35:11,154 --> 00:35:12,988
Seu poder.
383
00:35:18,474 --> 00:35:21,445
S� vejo sua feiura e crueldade.
384
00:35:21,622 --> 00:35:24,140
N�o sente ela te chamando?
385
00:35:24,520 --> 00:35:26,010
N�o, Allan...
386
00:35:34,080 --> 00:35:37,051
Est� me pedindo para coloc�-la.
387
00:35:38,470 --> 00:35:40,140
Olhe para mim.
388
00:35:40,314 --> 00:35:42,622
Est� ordenando que eu a use.
389
00:35:42,660 --> 00:35:43,902
Olhe para mim!
390
00:35:44,560 --> 00:35:45,680
Agora!
391
00:35:46,470 --> 00:35:48,130
N�o vou deixar!
392
00:35:49,565 --> 00:35:50,750
Pam!
393
00:37:42,070 --> 00:37:47,100
Senhoras e senhores, o museu
fechar� em 5 minutos.
394
00:37:47,470 --> 00:37:51,080
O museu fechar� em 5 minutos!
395
00:40:58,400 --> 00:41:00,130
Srta. Albright?
396
00:41:00,811 --> 00:41:02,040
Sim.
397
00:41:02,410 --> 00:41:05,640
Eu sou o tenente Martin,
dpto. de homic�dios.
398
00:41:06,580 --> 00:41:08,177
Posso entrar?
399
00:41:09,170 --> 00:41:10,540
Claro.
400
00:41:16,810 --> 00:41:18,302
Por aqui.
401
00:41:24,537 --> 00:41:26,497
Muito bonito.
402
00:41:26,662 --> 00:41:28,960
Obrigada. Sente-se.
403
00:41:28,994 --> 00:41:31,840
Vou guardar isso e j� volto.
404
00:42:08,165 --> 00:42:10,180
Do que se trata?
405
00:42:11,160 --> 00:42:12,520
Bem...
406
00:42:14,274 --> 00:42:17,257
� s� uma visita de rotina,
srta. Albright.
407
00:42:20,690 --> 00:42:22,114
Eu estou...
408
00:42:22,150 --> 00:42:26,140
investigando a morte
de Micheal Radin.
409
00:42:30,222 --> 00:42:33,794
E outros eventos relacionados.
410
00:42:34,420 --> 00:42:37,960
Eu entendo.
O que tem a ver comigo?
411
00:42:38,230 --> 00:42:40,190
Com certeza nada.
412
00:42:40,770 --> 00:42:43,748
� s� que eu quero juntar
informa��es, se tiver.
413
00:42:45,365 --> 00:42:47,180
Srta. Albright...
414
00:42:47,257 --> 00:42:49,840
Radin era paciente
do Dr. Barnes.
415
00:42:51,697 --> 00:42:53,828
� mesmo?
Eu n�o sabia.
416
00:42:54,600 --> 00:42:57,674
Eu soube que era
amiga do doutor.
417
00:42:58,760 --> 00:43:00,480
Eu o conhe�o.
418
00:43:01,020 --> 00:43:02,870
� noiva dele.
419
00:43:02,954 --> 00:43:04,780
Sim, noiva.
E da�?
420
00:43:04,908 --> 00:43:07,497
O doutor Barnes j� falou
sobre Radin com voc�?
421
00:43:07,765 --> 00:43:10,634
Um m�dico n�o fala
sobre seus pacientes.
422
00:43:10,730 --> 00:43:14,885
Ali�s, se quer saber do sr. Radin,
por que n�o pergunta a ele?
423
00:43:15,240 --> 00:43:19,085
Ele n�o est� no consult�rio,
e a secret�ria n�o sabe dele.
424
00:43:19,097 --> 00:43:21,731
Esperava que soubesse
onde ach�-lo.
425
00:43:27,697 --> 00:43:32,331
Srta. Albright, o Dr. Barnes falou
algo sobre uma m�scara?
426
00:43:33,190 --> 00:43:35,165
- Como?
- Uma m�scara.
427
00:43:35,420 --> 00:43:37,610
Uma m�scara tribal antiga.
428
00:43:39,770 --> 00:43:42,211
N�o estou entendendo, tenente.
429
00:43:42,380 --> 00:43:45,771
Primeiro pergunta sobre
Radin, agora uma m�scara.
430
00:43:45,800 --> 00:43:48,285
Estou perdida.
431
00:43:53,148 --> 00:43:56,222
Srta. Albright, eu gostaria
que ajudasse.
432
00:43:56,537 --> 00:43:59,125
Estar� ajudando
tamb�m ao Dr. Barnes.
433
00:43:59,980 --> 00:44:02,045
Mas eu n�o sei nada.
434
00:44:02,450 --> 00:44:04,337
Eu sinto que sabe.
435
00:44:05,300 --> 00:44:07,525
Qualquer informa��o � �til.
436
00:44:07,868 --> 00:44:09,770
Desculpe, mas est� enganado.
437
00:44:09,805 --> 00:44:11,645
O Dr. Barnes � um psiquiatra
438
00:44:11,697 --> 00:44:15,350
e a m�scara est� ligada ao
paciente que ele estudava.
439
00:44:15,400 --> 00:44:17,670
O Dr. Barnes sabia da m�scara.
440
00:44:17,900 --> 00:44:20,400
Radin falou sobre ela numa carta.
441
00:44:20,720 --> 00:44:23,250
H� uma lenda sobre
a m�scara, srta. Albright.
442
00:44:23,320 --> 00:44:25,280
Ela muda as pessoas.
443
00:44:25,340 --> 00:44:27,737
At� as mais sensatas.
444
00:44:27,754 --> 00:44:30,948
A lenda diz que ela pode hipnotizar.
445
00:44:31,160 --> 00:44:34,560
E trazer para fora o mal.
E amplific�-lo.
446
00:44:35,100 --> 00:44:37,800
Supondo que a m�scara fa�a isso.
447
00:44:38,000 --> 00:44:42,520
O que acontece, se o amaldi�oado
n�o tiver nenhuma maldade?
448
00:44:43,251 --> 00:44:45,182
Existe algu�m assim?
449
00:44:46,897 --> 00:44:48,840
Srta. Albright...
450
00:44:49,240 --> 00:44:52,188
vim aqui achando
que poderia ajudar.
451
00:44:52,668 --> 00:44:56,228
H� a chance de evitar problemas
e at� salvar vidas.
452
00:44:56,440 --> 00:44:59,885
Eu n�o fa�o isso s� para
incomodar as pessoas.
453
00:45:00,130 --> 00:45:02,730
Receio n�o poder dizer nada.
454
00:45:02,870 --> 00:45:06,170
Voc� pode, mas n�o quer.
455
00:45:07,100 --> 00:45:08,450
Lamento.
456
00:45:17,260 --> 00:45:19,550
- Lamento.
- Eu tamb�m.
457
00:45:20,710 --> 00:45:22,080
Adeus.
458
00:45:43,940 --> 00:45:47,350
Coloque a m�scara agora!
459
00:52:04,240 --> 00:52:05,490
Dr. Barnes!
460
00:52:07,697 --> 00:52:10,160
Terei que cancelar o
compromisso de amanh�.
461
00:52:10,170 --> 00:52:12,211
N�o pude encontr�-lo
para confirmar.
462
00:52:12,220 --> 00:52:13,980
O que faz aqui a essa hora?
463
00:52:14,050 --> 00:52:16,160
Vim buscar esses dossi�s.
464
00:52:16,177 --> 00:52:19,508
- N�o tinha nada para fazer, e...
- Fa�a amanh�.
465
00:52:20,525 --> 00:52:23,891
Eu te levo em casa,
� o m�nimo que posso fazer.
466
00:52:24,370 --> 00:52:28,250
Ali�s, � bom sair em vez de ficar
mofando nesse consult�rio.
467
00:52:28,388 --> 00:52:30,680
Obrigada, mas � melhor n�o.
468
00:52:30,810 --> 00:52:32,810
Posso pegar o �nibus.
469
00:52:33,097 --> 00:52:36,150
Eu j� disse que vou lev�-la.
470
00:52:38,702 --> 00:52:40,880
Doutor, estou preocupada
com voc�.
471
00:52:40,965 --> 00:52:44,097
Parece t�o cansado, n�o
est� trabalhando demais?
472
00:52:44,291 --> 00:52:48,554
Fico lisonjeado com
sua preocupa��o, Jill.
473
00:52:51,050 --> 00:52:54,950
Sabe, seu cabelo assim
faz muita diferen�a.
474
00:52:56,474 --> 00:52:57,720
Obrigada.
475
00:52:58,474 --> 00:53:00,011
De verdade.
476
00:53:01,390 --> 00:53:05,450
- Eu devia ter notado antes.
- Que bom que notou agora.
477
00:53:20,354 --> 00:53:23,330
Fico feliz que tenha
insistido em me trazer.
478
00:53:25,200 --> 00:53:27,010
� t�o estranho.
479
00:53:28,240 --> 00:53:31,290
Trabalhar com algu�m
por tanto tempo...
480
00:53:33,210 --> 00:53:35,310
e nunca notar...
481
00:53:35,931 --> 00:53:38,340
e nunca fazer nada.
482
00:53:39,131 --> 00:53:41,490
Eu te quero tamb�m.
483
00:54:04,400 --> 00:54:05,891
N�o fale.
484
00:54:07,380 --> 00:54:09,190
Nenhuma palavra.
485
00:54:10,530 --> 00:54:12,491
Apenas me abrace.
486
00:54:17,274 --> 00:54:19,160
T�o quente...
487
00:54:22,840 --> 00:54:24,450
t�o macia...
488
00:54:28,250 --> 00:54:31,520
- Est� me sufocando!
- T�o viva!
489
00:54:36,140 --> 00:54:39,782
Eu quero que me ajude
a entender a m�scara.
490
00:54:43,180 --> 00:54:45,417
Eu devia ter vindo antes.
491
00:54:45,668 --> 00:54:48,840
Eu sinto que seja tarde
demais para mim.
492
00:54:49,150 --> 00:54:50,890
Inacredit�vel!
493
00:54:52,068 --> 00:54:54,737
Um dos meus estudantes
mais brilhantes!
494
00:54:54,880 --> 00:54:58,765
Agora est� no mesmo lugar
que Radin estava.
495
00:54:58,870 --> 00:55:01,550
N�o preciso que me diga isso!
496
00:55:01,700 --> 00:55:03,650
Voc� n�o est� nem
me escutando!
497
00:55:04,680 --> 00:55:06,490
Allan, sente-se.
498
00:55:06,891 --> 00:55:08,257
Relaxe.
499
00:55:08,710 --> 00:55:10,930
Eu escuto h� 20 anos.
500
00:55:11,340 --> 00:55:13,114
Vamos ser sensatos.
501
00:55:13,130 --> 00:55:15,737
Sabe que nada acontece
por acaso!
502
00:55:15,805 --> 00:55:17,834
Sempre h� raz�es!
503
00:55:18,360 --> 00:55:21,190
Precisa achar a raz�o no
seu comportamento.
504
00:55:25,537 --> 00:55:27,240
Desculpe, professor.
505
00:55:30,750 --> 00:55:32,948
Nem sei mais o que fa�o.
506
00:55:33,617 --> 00:55:36,770
Voc� experimentou um
baita choque, Allan.
507
00:55:37,108 --> 00:55:39,800
O corpo e a mente precisam
de recupera��o.
508
00:55:41,000 --> 00:55:43,020
Mas � s� parte disso!
509
00:55:43,220 --> 00:55:46,230
Eu quero que me ajude a
compreender a m�scara!
510
00:55:46,422 --> 00:55:49,760
N�o acha que o problema
� entender voc�?
511
00:55:51,120 --> 00:55:54,200
N�o, n�o,
eu pensei nisso!
512
00:55:56,302 --> 00:55:58,800
Eu j� disse, essa
m�scara tem poder!
513
00:55:58,880 --> 00:56:00,560
Eu experimentei!
514
00:56:00,770 --> 00:56:03,860
Agora quero saber por que
e como funciona.
515
00:56:04,490 --> 00:56:07,794
Pense no que isso significa
para o mundo da psiquiatria.
516
00:56:07,834 --> 00:56:09,840
Mundo da psiquiatria?!
517
00:56:09,870 --> 00:56:13,822
Est� me pedindo para entrar no
mundo do misticismo e ocultismo.
518
00:56:14,330 --> 00:56:16,670
Se quer pensar
dessa forma.
519
00:56:18,270 --> 00:56:19,765
E as autoridades?
520
00:56:20,660 --> 00:56:22,960
Voc� roubou a m�scara, Allan.
521
00:56:23,610 --> 00:56:26,320
Estamos lidando com
propriedade roubada.
522
00:56:28,070 --> 00:56:31,280
Vou devolver quando terminarmos.
523
00:56:31,940 --> 00:56:34,270
Allan, est� atr�s de problemas!
524
00:56:34,660 --> 00:56:37,460
Parece um caso para a
pol�cia, n�o para m�dicos!
525
00:56:38,022 --> 00:56:40,670
E se foi o que aconteceu a Radin...
526
00:56:40,737 --> 00:56:42,714
o que est� acontecendo a voc�.
527
00:56:42,960 --> 00:56:44,890
N�o importa.
528
00:56:45,670 --> 00:56:49,040
Quer dizer que vai p�r
a m�scara de novo?
529
00:56:53,382 --> 00:56:55,388
E ningu�m pode me impedir.
530
00:57:01,160 --> 00:57:02,660
Allan, espere!
531
00:57:06,010 --> 00:57:07,497
Certo, Allan.
532
00:57:08,325 --> 00:57:10,497
Espero que esteja
fazendo o certo.
533
00:57:10,860 --> 00:57:12,920
- Vai ajudar?
- Sim.
534
00:57:14,148 --> 00:57:15,520
Mas...
535
00:57:15,710 --> 00:57:18,891
apenas em condi��es
experimentais control�veis.
536
00:57:18,980 --> 00:57:21,445
Voc� me ver� todos os dias.
537
00:57:21,491 --> 00:57:22,777
Ouviu?
538
00:57:22,790 --> 00:57:24,554
N�o faltar� um sequer.
539
00:57:24,640 --> 00:57:28,148
Enquanto tiver essa m�scara
vir� aqui todo dia.
540
00:57:28,377 --> 00:57:31,330
- Obrigado, professor!
- E mais uma coisa...
541
00:57:31,828 --> 00:57:34,120
Quando p�r a m�scara de novo,
542
00:57:34,220 --> 00:57:35,697
ser� aqui,
543
00:57:35,750 --> 00:57:39,308
nesta casa,
sob minha observa��o.
544
00:57:39,788 --> 00:57:42,120
- Por hoje chega.
- De acordo.
545
00:57:43,062 --> 00:57:44,714
Escute, Allan!
546
00:57:45,257 --> 00:57:47,470
Vamos limitar essas experi�ncias.
547
00:57:47,720 --> 00:57:50,030
Quando eu disser pare,
voc� para.
548
00:57:50,320 --> 00:57:52,280
E ponto final.
549
00:57:52,740 --> 00:57:54,980
- � sensato.
- Sensato?
550
00:57:55,114 --> 00:57:59,470
N�o � sensato!
Eu sou mais louco que voc�!
551
00:57:59,800 --> 00:58:01,817
Certo, at� depois.
552
00:58:08,970 --> 00:58:11,942
Esse caso � muito doido.
553
00:58:12,200 --> 00:58:14,302
Primeiro a m�scara some,
554
00:58:14,428 --> 00:58:15,800
depois aparece,
555
00:58:15,885 --> 00:58:19,062
depois some de novo e
Dr. Barnes tamb�m.
556
00:58:19,770 --> 00:58:21,891
Deve haver um padr�o.
557
00:58:22,320 --> 00:58:24,388
Tudo est� ligado � m�scara.
558
00:58:24,657 --> 00:58:27,371
Acho que o Dr. Barnes sabia
mais do que disse.
559
00:58:27,434 --> 00:58:29,400
Talvez tenha pesquisado?
560
00:58:29,445 --> 00:58:30,880
Pesquisa?
561
00:58:30,960 --> 00:58:33,851
N�o faz sentido, fala s�rio...
562
00:58:33,910 --> 00:58:36,674
Talvez quisesse imitar Radin.
563
00:58:39,450 --> 00:58:42,370
Ei, Bill, voc� tem raz�o,
olha...
564
00:58:43,450 --> 00:58:45,670
Radin tinha a m�scara,
565
00:58:45,851 --> 00:58:48,560
poderia ter matado qualquer
uma dessas garotas,
566
00:58:48,611 --> 00:58:50,000
e depois se matado.
567
00:58:50,040 --> 00:58:53,411
Barnes mesmo disse que
estava confuso e perturbado.
568
00:58:53,550 --> 00:58:55,780
Talvez Barnes queira experimentar,
569
00:58:55,908 --> 00:58:57,380
e precisa da m�scara.
570
00:58:57,600 --> 00:59:00,100
Dan, poderia interromper esse lanche,
571
00:59:00,131 --> 00:59:02,680
- quero mostrar uma coisa.
- Agora?
572
00:59:02,880 --> 00:59:04,070
Certo.
573
00:59:08,900 --> 00:59:11,970
Haviam centenas de
digitais naquele museu.
574
00:59:12,125 --> 00:59:13,617
Conjuntos completos.
575
00:59:13,810 --> 00:59:17,171
- Acha que s�o as que queremos?
- Sim. Segundo o que disse.
576
00:59:17,314 --> 00:59:19,811
Esse conjunto foi achado numa vitrine.
577
00:59:19,840 --> 00:59:23,274
E tamb�m na janela.
Quase um livro escrito, n�o �?
578
00:59:24,380 --> 00:59:25,651
Sim...
579
00:59:26,410 --> 00:59:28,620
- Divirta-se.
- Valeu.
580
00:59:29,000 --> 00:59:32,034
- Temos pistas, Dan?
- Pistas?
581
00:59:32,200 --> 00:59:34,290
Temos uma lista cheia delas.
582
00:59:35,090 --> 00:59:39,142
O nome de todos que sabiam da
m�scara ou tiveram algum contato.
583
00:59:39,171 --> 00:59:42,610
Pode riscar o Dr. Barnes,
esse j� era.
584
00:59:42,940 --> 00:59:45,500
Desse eu n�o vou desistir.
585
00:59:45,805 --> 00:59:48,634
Eu falei com a noiva dele ontem,
586
00:59:48,668 --> 00:59:52,390
senti que ela estava
mentindo descaradamente.
587
00:59:52,702 --> 00:59:54,920
Sua intui��o j� acertou antes.
588
00:59:55,090 --> 00:59:58,150
�, mas intui��o n�o vale
no tribunal, vale?
589
00:59:58,925 --> 01:00:01,022
Acho que vou at� ao consult�rio.
590
01:00:01,074 --> 01:00:03,430
Voltarei com as digitais dele.
591
01:00:03,474 --> 01:00:05,810
Voc� fala com os
taxistas e os outros.
592
01:00:06,902 --> 01:00:10,220
- Sim, mestre.
- Pare de comer, est� engordando.
593
01:00:29,260 --> 01:00:30,560
Allan.
594
01:00:40,060 --> 01:00:42,110
Desculpe incomod�-lo assim.
595
01:00:43,590 --> 01:00:45,320
Eu precisava te ver.
596
01:00:46,190 --> 01:00:48,040
Precisava falar com voc�.
597
01:00:53,350 --> 01:00:55,650
Allan, acenda a luz, por favor.
598
01:01:20,908 --> 01:01:22,422
A m�scara.
599
01:01:23,700 --> 01:01:26,710
- Ent�o foi voc�.
- Sim, fui eu.
600
01:01:27,510 --> 01:01:30,080
Por qu�, amor? Por qu�?
601
01:01:31,760 --> 01:01:34,760
Ainda n�o entende, n�o �, Pam?
602
01:01:37,725 --> 01:01:39,691
Se fizesse sentido.
603
01:01:40,291 --> 01:01:42,820
N�o � apenas uma m�scara!
604
01:01:43,320 --> 01:01:45,420
� um sonho, uma esperan�a...
605
01:01:45,490 --> 01:01:48,411
A esperan�a de entender
o que � a mente
606
01:01:48,445 --> 01:01:50,490
o que a faz pensar!
607
01:01:51,720 --> 01:01:53,640
Eu n�o entendo.
608
01:01:54,720 --> 01:01:56,710
Claro que n�o, Pam.
609
01:01:58,982 --> 01:02:00,870
Voc� � muito gentil...
610
01:02:01,788 --> 01:02:03,430
muito inocente.
611
01:02:04,510 --> 01:02:06,990
Eu te amo muito,
sempre amarei.
612
01:02:09,354 --> 01:02:12,508
Se tu me amas,
n�o continue com isso.
613
01:02:12,565 --> 01:02:14,325
Eu tenho que continuar!
614
01:02:14,720 --> 01:02:17,497
Eu preciso saber o que
h� na mente humana.
615
01:02:17,500 --> 01:02:19,811
O lugar onde ningu�m
nunca desbravou.
616
01:02:19,857 --> 01:02:21,914
Esse n�o � o caminho,
meu amor.
617
01:02:21,914 --> 01:02:24,285
� sim, o �nico caminho.
618
01:02:25,417 --> 01:02:27,840
Se soubesse o que eu j� vi...
619
01:02:27,937 --> 01:02:29,782
o que eu aprendi...
620
01:02:29,822 --> 01:02:33,090
Eu n�o quero saber!
� diab�lico!
621
01:02:38,610 --> 01:02:41,470
� melhor partir, Pam.
V� agora!
622
01:02:46,960 --> 01:02:49,251
� t�o ruim assim,
Allan,
623
01:02:49,800 --> 01:02:52,228
que precisa se livrar de mim?
624
01:02:52,830 --> 01:02:55,410
Precisa aumentar a dose, Allan?
625
01:02:55,525 --> 01:02:57,930
Como um v�cio que cresce
626
01:02:58,040 --> 01:03:01,520
at� que cada poro do seu
corpo implore por mais?
627
01:03:01,542 --> 01:03:03,180
Geme por mais?
628
01:03:03,880 --> 01:03:05,660
O que sente, Allan?
629
01:03:06,760 --> 01:03:08,925
Voc� precisa da m�scara?
630
01:03:10,180 --> 01:03:14,142
Precisa satisfazer o monstro
que mora em voc�?
631
01:03:14,770 --> 01:03:18,365
E depois que a colocar,
como vai ser?
632
01:03:18,660 --> 01:03:20,325
Como um tiro?
633
01:03:20,470 --> 01:03:21,870
Um empurr�o?
634
01:03:22,200 --> 01:03:26,000
Um chuveiro que refresca
seu corpo em chamas?
635
01:03:26,040 --> 01:03:31,142
Vai te elevar e te flutuar at� que
esteja pronto para descer?
636
01:03:31,411 --> 01:03:33,800
Mais fundo e mais fundo?
637
01:03:34,340 --> 01:03:37,630
O quanto voc� aguenta at� morrer?
638
01:03:37,700 --> 01:03:39,320
Cale-se! Cale-se!
639
01:03:41,651 --> 01:03:43,885
Diga que estou errada.
640
01:03:45,805 --> 01:03:48,514
Diga que ainda tem o controle.
641
01:03:48,690 --> 01:03:52,120
Que ainda consegue sair disso.
642
01:03:52,640 --> 01:03:53,730
Livre.
643
01:03:56,017 --> 01:03:58,257
Eu tentei parar...
644
01:03:59,890 --> 01:04:01,828
Mas n�o consigo.
645
01:04:02,502 --> 01:04:04,720
Eu n�o quero.
646
01:04:05,390 --> 01:04:07,260
Allan, sua m�o.
647
01:04:11,350 --> 01:04:13,440
A escolha n�o � mais sua.
648
01:04:13,645 --> 01:04:16,622
A menos que desista da m�scara,
vou at� o tenente Martin.
649
01:04:17,100 --> 01:04:20,588
- Faria isso?
- Estou tentando te ajudar.
650
01:04:21,365 --> 01:04:23,491
Voc� destruiria meu trabalho?
651
01:04:24,010 --> 01:04:27,000
- Destruiria a mim?
- O que posso fazer, Allan?
652
01:04:27,140 --> 01:04:28,594
Confie em mim!
653
01:04:29,740 --> 01:04:32,310
S� mais um pouco, alguns dias.
654
01:04:39,030 --> 01:04:41,950
N�o. N�o consigo mais.
655
01:04:57,005 --> 01:04:58,560
Estou indo, Allan.
656
01:04:59,350 --> 01:05:01,297
E n�o vou voltar.
657
01:05:01,720 --> 01:05:03,388
Pam, espere.
658
01:05:15,394 --> 01:05:18,291
Eu fui ver o professor
Quincy noite passada.
659
01:05:18,440 --> 01:05:22,422
Eu prometi voltar,
eu n�o ia cumprir,
660
01:05:22,480 --> 01:05:24,057
mas agora vou.
661
01:05:25,017 --> 01:05:26,460
E a m�scara?
662
01:05:28,460 --> 01:05:30,140
Vou lev�-la.
663
01:05:31,411 --> 01:05:33,314
Quincy vai estud�-la.
664
01:05:33,510 --> 01:05:35,554
Amanh�.
665
01:05:36,965 --> 01:05:38,280
N�o.
666
01:05:39,365 --> 01:05:41,011
Agora.
667
01:05:44,100 --> 01:05:46,365
Voc� precisa de ajuda urgente.
668
01:05:46,970 --> 01:05:50,100
N�o, Pam... Amanh�.
669
01:05:51,590 --> 01:05:52,770
Allan!
670
01:05:58,548 --> 01:06:00,260
Certo...
671
01:06:01,651 --> 01:06:03,508
vamos.
672
01:06:18,051 --> 01:06:20,830
Por quanto tempo ele vai
dormir, Prof. Quincy?
673
01:06:21,005 --> 01:06:24,337
A noite toda, eu acho.
Dei um sedativo bem forte.
674
01:06:25,914 --> 01:06:28,670
Sou muito grata a voc�, professor.
675
01:06:29,354 --> 01:06:30,990
Estava desesperada.
676
01:06:31,650 --> 01:06:34,370
N�o havia ningu�m a
recorrer al�m da pol�cia.
677
01:06:34,525 --> 01:06:37,790
Eu entendo, Pam.
Mas Allan n�o � um criminoso,
678
01:06:38,491 --> 01:06:40,990
est� � beira de um colapso.
679
01:06:41,430 --> 01:06:43,411
E precisa muito descansar.
680
01:06:43,690 --> 01:06:45,480
E de ajuda.
681
01:06:47,114 --> 01:06:49,680
Voc� acha que ele vai se curar?
682
01:06:51,205 --> 01:06:52,977
Com o tempo?
683
01:06:53,410 --> 01:06:56,030
Vai sair da influ�ncia daquilo?
684
01:06:56,830 --> 01:06:59,110
Com o tempo... sim.
685
01:06:59,971 --> 01:07:02,950
Mas aquilo que chamam de m�scara
686
01:07:03,045 --> 01:07:04,820
ainda � um mist�rio.
687
01:07:05,050 --> 01:07:07,611
Me deixa extremamente intrigado.
688
01:07:08,630 --> 01:07:10,780
Nem sei por onde come�ar.
689
01:07:10,914 --> 01:07:12,740
E como pode ajudar?
690
01:07:19,268 --> 01:07:20,554
Pam...
691
01:07:20,622 --> 01:07:24,131
o homem constantemente se
depara com o desconhecido.
692
01:07:24,140 --> 01:07:25,794
O inexplic�vel.
693
01:07:25,862 --> 01:07:29,222
Mas atrav�s dos estudos e
experimentos, ele aprende.
694
01:07:29,388 --> 01:07:30,860
Veja, Pam...
695
01:07:31,137 --> 01:07:33,022
este livro...
696
01:07:34,902 --> 01:07:37,970
"M�scaras: as muitas faces do homem."
697
01:07:38,222 --> 01:07:42,140
� uma tradu��o de um escrito
grego de 3000 mil anos.
698
01:07:42,468 --> 01:07:45,702
A lenda da m�scara n�o �
de forma alguma recente.
699
01:07:45,760 --> 01:07:48,657
Naquela �poca pensavam
que as m�scaras
700
01:07:48,680 --> 01:07:52,445
tinham o poder de transformar
as pessoas.
701
01:07:52,571 --> 01:07:55,060
Agora, ou�a isso...
702
01:07:59,405 --> 01:08:02,445
"A personalidade do
usu�rio � engolida
703
01:08:02,645 --> 01:08:05,457
e transformada em
uma pessoa com voz,
704
01:08:05,470 --> 01:08:07,960
car�ter e motiva��es
705
01:08:07,988 --> 01:08:10,491
diferentes das suas."
706
01:08:14,640 --> 01:08:16,102
Incr�vel.
707
01:08:16,948 --> 01:08:20,920
Algu�m ser for�ado a fazer
algo contra sua vontade.
708
01:08:21,890 --> 01:08:23,714
N�o exatamente, Pam.
709
01:08:24,137 --> 01:08:27,680
A m�scara em si n�o cont�m
ideias nem pensamentos.
710
01:08:28,257 --> 01:08:30,834
A lenda diz que ela
s� traz para fora
711
01:08:30,845 --> 01:08:33,794
os pensamentos reprimidos
de quem a usa.
712
01:08:34,937 --> 01:08:36,720
Quer dizer que...
713
01:08:37,270 --> 01:08:42,780
Allan � daquela forma quando
sua mente est� liberta?
714
01:08:42,960 --> 01:08:44,965
Talvez seja.
715
01:08:45,680 --> 01:08:50,350
Claro que antes preciso
analisar ele e a m�scara.
716
01:08:53,360 --> 01:08:56,994
Coloque a m�scara agora!
717
01:11:20,110 --> 01:11:21,337
Allan!
718
01:15:13,270 --> 01:15:14,600
Me deixem sair!
719
01:15:16,171 --> 01:15:17,571
Me deixem sair!
720
01:15:29,860 --> 01:15:32,600
Allan... o que foi?
721
01:15:35,780 --> 01:15:38,257
- Volte pro quarto.
- Allan, por favor!
722
01:15:38,268 --> 01:15:42,262
- Saiam do caminho!
- Allan... voc� n�o est� bem.
723
01:15:42,290 --> 01:15:44,234
Por favor, descanse.
724
01:15:44,260 --> 01:15:46,640
Eu mandei sair do caminho!
725
01:15:49,300 --> 01:15:51,085
Olhem pra voc�s...
726
01:15:51,640 --> 01:15:53,857
Meu melhor amigo.
727
01:15:54,880 --> 01:15:57,468
Meu verdadeiro amor.
728
01:15:57,500 --> 01:16:00,125
Podres, ambos podres.
729
01:16:00,740 --> 01:16:04,308
Tentando me segurar, me impedir.
730
01:16:04,620 --> 01:16:09,685
Eu ofere�o o conhecimento do
universo e voc�s o desprezam!
731
01:16:11,180 --> 01:16:13,040
Saiam do meu caminho!
732
01:16:30,840 --> 01:16:33,200
Dpto. de pol�cia, por favor.
733
01:16:35,080 --> 01:16:37,530
Tenente Martin,
se��o de homic�dios.
734
01:16:38,920 --> 01:16:40,110
Ele n�o est�?
735
01:16:40,634 --> 01:16:42,190
O que fa�o agora?
736
01:16:42,251 --> 01:16:45,010
Denuncie Allan.
Diga para peg�-lo.
737
01:16:45,771 --> 01:16:47,240
Eu n�o posso...
738
01:16:47,390 --> 01:16:50,651
Ele n�o � criminoso.
Voc� mesmo disse.
739
01:16:50,720 --> 01:16:54,620
� preciso. Sen�o
perderemos a chance.
740
01:16:54,817 --> 01:16:56,497
N�o posso.
741
01:16:59,050 --> 01:17:01,582
� Allan.
Allan Barnes.
742
01:17:04,902 --> 01:17:08,440
- Algum problema, Allan?
- N�o, eu preciso falar contigo.
743
01:17:08,580 --> 01:17:10,940
- Pode vir comigo?
- Est� muito tarde!
744
01:17:10,971 --> 01:17:13,380
Eu tenho que falar com voc�.
Por favor, Jill.
745
01:17:13,490 --> 01:17:15,554
S� vai levar uns minutos.
746
01:17:15,680 --> 01:17:18,140
- Por favor!
- Certo, espere aqui.
747
01:17:20,780 --> 01:17:24,228
Diga ao tenente Martin que
Pamela Albright ligou.
748
01:17:25,148 --> 01:17:27,051
� extremamente urgente.
749
01:17:27,857 --> 01:17:31,640
N�o... Estou na casa do
professor Quincy.
750
01:17:33,420 --> 01:17:37,230
Wainwright 96293.
751
01:17:38,820 --> 01:17:41,365
Allan, diga-me, o que se passa?
752
01:17:43,900 --> 01:17:46,628
Veja as estrelas, Jill.
753
01:17:48,920 --> 01:17:51,268
S�o magn�ficas.
754
01:17:56,890 --> 01:17:58,428
Veja...
755
01:17:58,485 --> 01:18:00,777
porque nunca mais as ver�.
756
01:18:00,800 --> 01:18:03,660
- N�o brinque, Allan.
- N�o estou brincando.
757
01:18:04,777 --> 01:18:06,680
O que vai fazer?
758
01:18:07,160 --> 01:18:08,940
Te matar.
759
01:18:10,230 --> 01:18:12,620
- N�o!
- Eu preciso.
760
01:18:13,040 --> 01:18:16,988
Eu preciso experimentar o
maior ato da mente humana,
761
01:18:17,010 --> 01:18:19,380
tirar outra vida.
762
01:18:31,170 --> 01:18:32,650
Tenente Martin!
763
01:18:33,022 --> 01:18:35,690
Escute, � sobre o Dr. Barnes.
764
01:18:37,748 --> 01:18:39,314
Sim...
765
01:18:40,091 --> 01:18:42,760
Certo. Farei o que disse.
766
01:18:42,800 --> 01:18:45,130
Obrigada! E se apresse.
767
01:18:45,262 --> 01:18:46,670
O que ele disse?
768
01:18:46,700 --> 01:18:50,400
Pediu para pegar a m�scara
e sair daqui caso Allan volte.
769
01:18:50,594 --> 01:18:53,170
- E a pol�cia?
- O tenente est� vindo.
770
01:18:53,188 --> 01:18:54,182
Est� perto.
771
01:18:54,200 --> 01:18:57,250
- Depressa.
- Vou procurar a m�scara, j� volto.
772
01:19:16,920 --> 01:19:18,302
Allan, aonde vai?
773
01:19:20,742 --> 01:19:23,350
Sai do meu caminho!
774
01:19:25,640 --> 01:19:27,190
Sai do meu caminho.
775
01:19:47,220 --> 01:19:48,280
Allan!
776
01:19:49,291 --> 01:19:51,691
Ande, Pam, coloque-a.
777
01:19:53,028 --> 01:19:54,234
N�o...
778
01:20:00,691 --> 01:20:03,460
- Ent�o d� para mim.
- Fique longe de mim!
779
01:20:05,148 --> 01:20:07,880
Vai aprender sobre esta m�scara.
780
01:20:08,108 --> 01:20:10,520
- Eu quero que a coloque.
- N�o.
781
01:20:10,580 --> 01:20:14,102
Eu quero que tenha a maior
experi�ncia de sua vida.
782
01:20:15,250 --> 01:20:18,160
Quero que v� at� o fundo
de sua alma.
783
01:20:19,040 --> 01:20:23,380
E possa descobrir os desejos
e medos de sua mente!
784
01:20:24,965 --> 01:20:28,102
Pam, coloque-a!
785
01:20:28,170 --> 01:20:31,590
Diga-me o que sente!
Pam, o que v�?
786
01:20:31,770 --> 01:20:36,537
- Eu vejo voc�, Allan!
- Diga-me.
787
01:20:38,262 --> 01:20:40,011
Est� mentindo!
788
01:20:43,731 --> 01:20:45,342
- N�o!
- Diga a verdade!
789
01:20:45,377 --> 01:20:47,948
- � a verdade!
- N�o!
790
01:20:53,371 --> 01:20:55,000
Est� mentindo!
791
01:21:17,857 --> 01:21:19,470
Est� bem?
792
01:21:37,702 --> 01:21:40,628
Aqui, senhoras e senhores,
est� a infame m�scara.
793
01:21:41,110 --> 01:21:45,460
A m�scara foi descoberta
na expedi��o � Lamerd.
794
01:21:45,980 --> 01:21:49,308
Pr�xima � cidade
sul-americana Tikal.
795
01:21:49,870 --> 01:21:54,780
Agora se me seguirem
por este corredor...
796
01:22:02,700 --> 01:22:06,977
Aqui temos mais artefatos
que foram desenterrados que
797
01:22:07,222 --> 01:22:10,622
talvez tenham rela��o com
a hist�ria da m�scara.
798
01:22:10,765 --> 01:22:13,440
A maioria das descobertas
foram m�scaras...
799
01:22:13,590 --> 01:22:17,182
mas o mais interessante �...
57002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.