Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,045
Précédemment...
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,213
Le voilà.
3
00:00:04,296 --> 00:00:06,089
Il semble sans défense.
4
00:00:06,173 --> 00:00:09,843
Pas sans défense.
Sa race déplace les objets par la pensée.
5
00:00:09,927 --> 00:00:14,097
Les chansons d'antan parlent de batailles
entre Mandalore le Grand
6
00:00:14,181 --> 00:00:18,060
et un ordre de sorciers, les Jedi,
dotés de tels pouvoirs.
7
00:00:18,143 --> 00:00:20,521
- C'est quoi ?
- Un orphelin.
8
00:00:20,604 --> 00:00:22,940
De par le Credo, il est sous ta garde.
9
00:00:23,023 --> 00:00:26,068
Je dois parcourir la galaxie
pour trouver son foyer
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,862
et le rendre
à une race de sorciers ennemis ?
11
00:00:28,946 --> 00:00:30,197
Telle est la Voie.
12
00:00:30,822 --> 00:00:33,408
Je dois livrer cet Enfant aux Jedi.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,536
Je peux te conduire à l'un d'eux.
14
00:00:36,328 --> 00:00:38,789
Aide-nous d'abord à remplir la mission.
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,506
Il faut les retenir jusqu'au saut.
16
00:00:54,638 --> 00:00:56,765
Où je trouverai le Jedi ?
17
00:00:56,849 --> 00:01:00,352
Emmène l'orphelin à Calodan,
sur la planète Corvus.
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,396
Tu y trouveras Ahsoka Tano.
19
00:01:03,021 --> 00:01:04,773
Dis que Bo-Katan t'envoie.
20
00:01:05,732 --> 00:01:06,984
Et merci.
21
00:01:07,651 --> 00:01:09,695
Ton courage ne sera pas oublié.
22
00:01:10,153 --> 00:01:11,363
Telle est la Voie.
23
00:03:09,690 --> 00:03:12,442
Elle a disparu. Attirez-la à découvert.
24
00:03:29,751 --> 00:03:32,254
Plus de visuel. Scannez les mouvements.
25
00:03:51,315 --> 00:03:52,858
Montrez-vous.
26
00:03:55,444 --> 00:03:56,695
Jedi !
27
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
Je vous attendais.
28
00:04:10,083 --> 00:04:11,919
Vous savez donc ce que je veux.
29
00:04:13,086 --> 00:04:15,797
Vous n'apprendrez rien de moi.
30
00:04:17,341 --> 00:04:19,384
Je ne vous laisserai pas le choix.
31
00:04:26,475 --> 00:04:30,479
Combien de vies vaut ce que je possède ?
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,357
Une ?
33
00:04:35,234 --> 00:04:36,235
Dix ?
34
00:04:38,654 --> 00:04:41,156
Pourquoi pas cent ?
35
00:04:41,740 --> 00:04:44,535
La vie de ces citoyens m'importe peu.
36
00:04:45,577 --> 00:04:47,371
Mais par votre faute,
37
00:04:48,080 --> 00:04:49,790
ces gens vont souffrir.
38
00:04:50,374 --> 00:04:52,751
Ils souffrent déjà sous votre joug.
39
00:04:53,669 --> 00:04:55,087
Rendez-vous...
40
00:04:55,796 --> 00:04:57,548
ou vous le paierez.
41
00:05:01,677 --> 00:05:03,971
Vous avez une journée pour décider.
42
00:05:15,816 --> 00:05:17,025
Nous serons prêts
43
00:05:17,776 --> 00:05:18,986
à son retour.
44
00:05:23,699 --> 00:05:24,908
Mettez-le en cage.
45
00:05:37,337 --> 00:05:39,965
Chapitre 13
LA JEDI
46
00:05:51,685 --> 00:05:53,145
Corvus.
47
00:05:53,228 --> 00:05:54,563
On y est.
48
00:05:55,189 --> 00:05:56,940
J'ai détecté une balise.
49
00:05:57,774 --> 00:06:01,236
Je lance la procédure d'atterrissage.
Retourne t'asseoir.
50
00:06:13,123 --> 00:06:15,959
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
Retourne t'asseoir.
51
00:08:06,236 --> 00:08:08,280
J'ai dit quoi à propos de ça ?
52
00:08:09,198 --> 00:08:11,491
Ça doit rester dans le vaisseau.
53
00:08:14,036 --> 00:08:15,787
Pas grand-chose à voir, ici.
54
00:08:17,539 --> 00:08:19,875
Je n'ai jamais eu affaire à un Jedi.
55
00:08:22,419 --> 00:08:23,629
Allons en ville.
56
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Pour chercher une piste.
57
00:08:52,533 --> 00:08:53,867
Que venez-vous faire ?
58
00:08:54,284 --> 00:08:56,161
Je traque quelqu'un.
59
00:08:56,578 --> 00:08:57,746
Je fais escale.
60
00:08:59,164 --> 00:09:00,582
Jolie armure.
61
00:09:03,126 --> 00:09:04,670
Vous êtes donc chasseur ?
62
00:09:06,547 --> 00:09:07,548
En effet.
63
00:09:09,258 --> 00:09:10,342
De la Guilde ?
64
00:09:11,510 --> 00:09:13,053
Autant que je sache.
65
00:09:17,808 --> 00:09:18,892
Ouvrez la porte.
66
00:10:08,483 --> 00:10:11,361
Pardon, avez-vous entendu parler...
67
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
Vous !
68
00:10:24,333 --> 00:10:26,001
J'ai besoin d'informations.
69
00:10:26,668 --> 00:10:28,086
Je cherche quelqu'un.
70
00:10:30,088 --> 00:10:31,507
Au revoir.
71
00:10:33,550 --> 00:10:37,262
Ne parlez ni à eux, ni à qui que ce soit.
72
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Je veux juste savoir...
73
00:10:39,139 --> 00:10:41,099
La Magistrate veut vous voir.
74
00:11:11,213 --> 00:11:12,297
Aidez-nous.
75
00:11:15,467 --> 00:11:16,885
Elle va tous nous tuer !
76
00:11:51,503 --> 00:11:52,671
Approchez.
77
00:11:58,802 --> 00:12:00,429
Vous êtes mandalorien ?
78
00:12:04,391 --> 00:12:07,394
J'ai une mission à vous proposer.
79
00:12:08,103 --> 00:12:09,313
Je suis cher.
80
00:12:16,278 --> 00:12:19,114
Cet objectif n'a pas de prix.
81
00:12:20,282 --> 00:12:21,867
Une Jedi me harcèle.
82
00:12:22,743 --> 00:12:24,369
Tuez-la.
83
00:12:25,454 --> 00:12:27,080
Une tâche difficile.
84
00:12:27,164 --> 00:12:29,166
Qui vous convient parfaitement.
85
00:12:29,666 --> 00:12:32,836
Les Jedi sont les ennemis jurés
de Mandalore.
86
00:12:32,920 --> 00:12:35,422
Comme je l'ai dit, je suis cher.
87
00:12:49,353 --> 00:12:51,480
Ceci vous conviendrait ?
88
00:13:21,760 --> 00:13:22,886
Du beskar.
89
00:13:23,846 --> 00:13:25,722
Du beskar massif.
90
00:13:27,599 --> 00:13:28,851
Comme votre armure.
91
00:13:29,643 --> 00:13:31,311
Tuez la Jedi...
92
00:13:32,479 --> 00:13:33,772
et elle est à vous.
93
00:13:40,279 --> 00:13:41,905
Je la trouverai où ?
94
00:14:07,139 --> 00:14:08,307
C'est quoi, ça ?
95
00:14:10,684 --> 00:14:12,352
Un porte-bonheur.
96
00:14:15,981 --> 00:14:17,858
Vous en aurez besoin, là-bas.
97
00:15:21,296 --> 00:15:23,590
Ce sont les coordonnées.
98
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
Ouvre l'œil.
99
00:15:25,926 --> 00:15:27,261
On doit approcher.
100
00:15:45,028 --> 00:15:46,154
Tu entends ça ?
101
00:15:47,823 --> 00:15:49,032
Ne t'en fais pas.
102
00:15:49,116 --> 00:15:51,493
Reste ici, je vais voir.
103
00:16:01,170 --> 00:16:02,379
Fausse alerte.
104
00:16:16,560 --> 00:16:17,603
Ahsoka Tano !
105
00:16:19,479 --> 00:16:21,106
Bo-Katan m'envoie.
106
00:16:22,524 --> 00:16:23,859
Il faut qu'on parle.
107
00:16:28,447 --> 00:16:29,990
À son sujet, j'espère.
108
00:18:34,198 --> 00:18:35,490
Il parle ?
109
00:18:36,658 --> 00:18:38,911
Vous le comprenez ?
110
00:18:45,167 --> 00:18:46,376
Dans un sens.
111
00:18:47,711 --> 00:18:50,005
Grogu et moi lisons nos pensées.
112
00:18:51,673 --> 00:18:52,716
Grogu ?
113
00:18:59,431 --> 00:19:00,641
C'est son nom.
114
00:19:12,194 --> 00:19:15,280
Il a été élevé
dans le Temple Jedi de Coruscant.
115
00:19:15,864 --> 00:19:17,908
Bien des Maîtres l'ont entraîné.
116
00:19:19,743 --> 00:19:23,038
Après la Guerre des Clones,
à l'ascension de l'Empire,
117
00:19:23,705 --> 00:19:24,706
on l'a caché.
118
00:19:28,085 --> 00:19:30,045
Quelqu'un l'a sorti du Temple.
119
00:19:33,131 --> 00:19:36,468
Ensuite, ses souvenirs s'assombrissent.
120
00:19:38,887 --> 00:19:40,264
Il semblait perdu.
121
00:19:42,349 --> 00:19:43,350
Seul.
122
00:19:48,355 --> 00:19:50,482
Je n'ai connu qu'un être semblable.
123
00:19:53,902 --> 00:19:56,029
Un sage Maître Jedi nommé Yoda.
124
00:20:04,079 --> 00:20:05,998
Il peut encore manier la Force ?
125
00:20:08,375 --> 00:20:09,501
Ses pouvoirs ?
126
00:20:12,880 --> 00:20:15,299
C'est la Force qui les lui confère.
127
00:20:16,592 --> 00:20:18,051
C'est une énergie
128
00:20:18,385 --> 00:20:20,387
créée par tous les êtres vivants.
129
00:20:22,681 --> 00:20:26,393
La manier
exige entraînement et discipline.
130
00:20:28,353 --> 00:20:30,898
Je l'ai vu faire des choses inexplicables.
131
00:20:33,984 --> 00:20:35,068
Je devais...
132
00:20:35,736 --> 00:20:37,487
le livrer à un Jedi.
133
00:20:41,533 --> 00:20:43,994
L'Ordre Jedi est tombé depuis longtemps.
134
00:20:44,828 --> 00:20:47,206
Comme l'Empire, qui le traque encore.
135
00:20:49,958 --> 00:20:51,585
Il a besoin de votre aide.
136
00:21:07,309 --> 00:21:08,560
Laissons-le dormir.
137
00:21:10,771 --> 00:21:12,648
Je l'évaluerai demain matin.
138
00:21:27,704 --> 00:21:30,749
Voyons quel savoir
se cache dans ce petit esprit.
139
00:22:16,795 --> 00:22:18,547
Rends-moi la pierre, Grogu.
140
00:22:22,342 --> 00:22:23,886
Il ne comprend pas.
141
00:22:23,969 --> 00:22:25,053
Si.
142
00:22:28,223 --> 00:22:29,349
Tout va bien.
143
00:22:31,768 --> 00:22:33,145
La pierre, Grogu.
9233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.