Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,209
זה האחד.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,086
זה נראה חסר אונים.
3
00:00:06,173 --> 00:00:07,593
זה לא חסר אונים.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,844
המין שלה יכול
להזיז חפצים עם מוחו.
5
00:00:09,927 --> 00:00:14,097
שירי העידנים מספרים על
קרבות בין מנדאל הגדול,
6
00:00:14,181 --> 00:00:18,061
ומסדר מכשפים בשם
ג'די שנלחם בכוחות כאלה.
7
00:00:18,143 --> 00:00:20,693
מה זה? זה מצתה.
8
00:00:20,771 --> 00:00:23,021
על ידי קריד, זה באחריותך.
9
00:00:23,106 --> 00:00:25,276
אתה מצפה שאחפש
בגלקסיה את ביתו של היצור
10
00:00:25,359 --> 00:00:28,859
הזה ואעביר אותו
למירוץ של מכשפי האויב?
11
00:00:28,946 --> 00:00:30,026
זו הדרך.
12
00:00:30,239 --> 00:00:33,409
חיפשו אותי להחזיר
את הילד הזה לג'די.
13
00:00:33,492 --> 00:00:35,542
אני יכול להוביל אותך לאחד מסוגם.
14
00:00:36,328 --> 00:00:38,208
אבל ראשית, אנו זקוקים
לעזרתך במשימה שלנו.
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,508
עלינו לעכב אותם עד שנוכל לעשות
את הקפיצה למרחב ההישראלי.
16
00:00:54,638 --> 00:00:56,768
איפה אוכל למצוא את הג'די?
17
00:00:56,849 --> 00:01:00,349
קח את המצוי לעיר קלודן
בכוכב היער של קורבוס.
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,395
שם תמצאו את אחסוקה טאנו.
19
00:01:03,021 --> 00:01:04,771
תגיד לה שנשלחת על ידי בו-קטן.
20
00:01:05,732 --> 00:01:07,232
ותודה לך.
21
00:01:07,317 --> 00:01:09,357
הגבורה שלך לא תישכח.
22
00:01:10,153 --> 00:01:11,203
זו הדרך.
23
00:03:09,690 --> 00:03:12,230
היא מחוץ לתחום. תמשוך אותה החוצה.
24
00:03:29,293 --> 00:03:31,843
איבדתי את הראייה. סרוק לתנועה.
25
00:03:51,315 --> 00:03:52,855
להציג את עצמך.
26
00:03:55,360 --> 00:03:56,570
ג'די.
27
00:04:07,247 --> 00:04:08,787
אני ציפיתי לך.
28
00:04:10,083 --> 00:04:11,923
אז אתה יודע מה אני רוצה.
29
00:04:13,086 --> 00:04:15,796
לא תלמד ממני כלום.
30
00:04:17,341 --> 00:04:19,381
אני לא אתן לך את הבחירה הזו.
31
00:04:26,475 --> 00:04:30,475
כמה חיים שווה לך הידע שיש לי?
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,360
אחד?
33
00:04:35,234 --> 00:04:36,244
עשר?
34
00:04:38,654 --> 00:04:41,164
מה דעתך על מאה?
35
00:04:41,740 --> 00:04:44,540
חייהם של אזרחים
אלה לא אומרים לי דבר.
36
00:04:45,577 --> 00:04:49,787
עכשיו בגללך האנשים האלה יסבלו.
37
00:04:50,374 --> 00:04:52,754
הם כבר סובלים תחת שלטונך.
38
00:04:53,669 --> 00:04:57,549
תיכנע, או תתמודד עם התוצאות.
39
00:05:01,677 --> 00:05:04,557
יש לך יום אחד להחליט.
40
00:05:15,816 --> 00:05:18,986
נהיה מוכנים כשתחזור.
41
00:05:23,699 --> 00:05:24,909
כלוב אותו.
42
00:05:51,685 --> 00:05:54,555
קורבוס, זה המקום.
43
00:05:55,189 --> 00:05:56,269
גיליתי משואה.
44
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
אני אתחיל את מחזור הנחיתה.
45
00:05:59,318 --> 00:06:00,898
מוטב שתחזור למושב שלך.
46
00:06:11,747 --> 00:06:13,997
היי, מה אמרתי לך?
47
00:06:14,082 --> 00:06:15,542
חזרה למושב שלך.
48
00:08:06,236 --> 00:08:07,816
מה אמרתי על זה?
49
00:08:09,198 --> 00:08:11,488
זה צריך להישאר בספינה.
50
00:08:14,036 --> 00:08:15,536
אין הרבה מה לראות כאן.
51
00:08:17,539 --> 00:08:19,459
מעולם לא היה לי קשר עם ג'די בעבר.
52
00:08:21,418 --> 00:08:23,628
בואו נלך לעיר.
53
00:08:24,630 --> 00:08:26,300
בדוק אם נוכל להוביל להוביל.
54
00:08:52,533 --> 00:08:53,873
ציין את העסק שלך.
55
00:08:53,951 --> 00:08:56,161
עוקב אחר כמה ימים.
56
00:08:56,662 --> 00:08:57,752
מחפש עצירה.
57
00:08:59,164 --> 00:09:00,584
שריון נחמד.
58
00:09:03,210 --> 00:09:04,710
אז אתה צייד?
59
00:09:06,547 --> 00:09:07,547
זה נכון.
60
00:09:09,258 --> 00:09:10,338
גִילדָה?
61
00:09:11,510 --> 00:09:12,680
אחרונה שבדקתי.
62
00:09:17,850 --> 00:09:18,890
פתח את השער.
63
00:10:08,483 --> 00:10:11,323
סליחה, ספק, שמעת על מישהו...
64
00:10:13,572 --> 00:10:14,742
הממ.
65
00:10:22,789 --> 00:10:23,789
אתה שם.
66
00:10:24,333 --> 00:10:25,633
אני צריך קצת מידע.
67
00:10:26,668 --> 00:10:28,088
אני מחפש מישהו.
68
00:10:30,088 --> 00:10:31,508
בסדר ביי.
69
00:10:33,550 --> 00:10:37,260
אנא, אל תדבר איתם,
או עם אף אחד מאיתנו.
70
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
תראה, אני רק צריך לדעת...
71
00:10:39,139 --> 00:10:41,099
השופט רוצה לראות אותך.
72
00:11:11,213 --> 00:11:12,303
עזור לנו.
73
00:11:15,467 --> 00:11:16,887
היא תהרוג את כולנו.
74
00:11:51,503 --> 00:11:52,673
בוא קדימה.
75
00:11:58,802 --> 00:12:00,432
אתה מנדלורי?
76
00:12:01,763 --> 00:12:02,813
כן.
77
00:12:04,391 --> 00:12:07,391
יש לי הצעה שעשויה לעניין אותך.
78
00:12:08,103 --> 00:12:09,313
המחיר שלי גבוה.
79
00:12:16,278 --> 00:12:19,108
יעד זה לא יסולא בפז.
80
00:12:20,282 --> 00:12:21,872
ג'די מטריד אותי.
81
00:12:22,743 --> 00:12:24,373
אני רוצה שתהרג אותה.
82
00:12:25,454 --> 00:12:27,084
זו משימה קשה.
83
00:12:27,164 --> 00:12:29,174
כזו שמתאימה לה.
84
00:12:29,666 --> 00:12:32,836
הג'די הם האויב הקדום של מנדאלור.
85
00:12:32,920 --> 00:12:35,420
כמו שאמרתי, המחיר שלי גבוה.
86
00:12:49,353 --> 00:12:51,483
מה אתה עושה מזה?
87
00:13:21,760 --> 00:13:22,890
בסקר.
88
00:13:23,846 --> 00:13:25,716
מסר טהור...
89
00:13:27,599 --> 00:13:28,599
כמו השריון שלך.
90
00:13:29,643 --> 00:13:33,443
תהרוג את הג'די וזה שלך.
91
00:13:40,279 --> 00:13:41,909
איפה אני מוצא את הג'די הזה?
92
00:14:07,139 --> 00:14:08,309
מה זה הדבר הזה?
93
00:14:10,684 --> 00:14:12,354
אני שומר את זה בשביל המזל.
94
00:14:15,981 --> 00:14:17,861
אתה תצטרך את זה לאן שאליו מועדות.
95
00:15:21,296 --> 00:15:23,586
ובכן, אלה הקואורדינטות.
96
00:15:24,216 --> 00:15:25,296
תשמור על העיניים שלך פתוחות.
97
00:15:25,926 --> 00:15:27,256
אנחנו חייבים להיות קרובים.
98
00:15:45,028 --> 00:15:46,318
אתה שומע את זה?
99
00:15:47,823 --> 00:15:51,493
אל תדאג. שב ממש כאן.
תן לי לראות מה יש שם.
100
00:16:01,170 --> 00:16:02,380
אזעקת שווא.
101
00:16:16,560 --> 00:16:17,600
אחסוקה טאנו!
102
00:16:19,479 --> 00:16:21,109
בו-קטאן שלח אותי.
103
00:16:22,524 --> 00:16:23,654
אנחנו צריכים לדבר.
104
00:16:28,488 --> 00:16:29,948
אני מקווה שזה עליו.
105
00:18:34,198 --> 00:18:35,488
האם הוא מדבר?
106
00:18:36,658 --> 00:18:38,908
אתה מבין אותו?
107
00:18:45,167 --> 00:18:46,167
בדרך.
108
00:18:47,711 --> 00:18:49,841
גרוגו ואני מרגישים
את מחשבותיו של זה.
109
00:18:51,673 --> 00:18:52,723
גרוגו?
110
00:18:54,092 --> 00:18:55,182
כן.
111
00:18:59,264 --> 00:19:00,274
זה שמו.
112
00:19:07,231 --> 00:19:08,771
גרוגו.
113
00:19:12,194 --> 00:19:14,664
הוא גדל במקדש הג'די בקורוסקנט.
114
00:19:15,864 --> 00:19:17,914
מאסטרים רבים אימנו אותו לאורך השנים.
115
00:19:19,743 --> 00:19:22,453
בסוף מלחמות המשובטים
כאשר האימפריה עלתה לשלטון,
116
00:19:23,705 --> 00:19:24,705
הוא היה מוסתר.
117
00:19:28,085 --> 00:19:30,045
מישהו לקח אותו מהמקדש.
118
00:19:33,131 --> 00:19:36,471
ואז הזיכרון שלו נעשה... חשוך.
119
00:19:38,887 --> 00:19:40,007
הוא נראה אבוד.
120
00:19:42,349 --> 00:19:43,349
לבד.
121
00:19:48,355 --> 00:19:50,475
הכרתי רק עוד אחד כזה.
122
00:19:53,902 --> 00:19:56,032
מאסטר ג'די חכם בשם יודה.
123
00:20:04,079 --> 00:20:05,999
האם הוא עדיין יכול להפעיל את הכוח?
124
00:20:08,375 --> 00:20:09,835
אתה מתכוון לכוחות שלו?
125
00:20:12,880 --> 00:20:15,300
הכוח הוא שנותן לו את כוחותיו.
126
00:20:16,592 --> 00:20:20,432
זהו שדה אנרגיה שנוצר
על ידי כל היצורים החיים.
127
00:20:22,681 --> 00:20:26,391
כדי להפעיל את זה צריך
הרבה מאוד אימונים ומשמעת.
128
00:20:28,353 --> 00:20:30,903
ראיתי אותו עושה דברים שאני לא יכול להסביר.
129
00:20:33,984 --> 00:20:37,494
המשימה שלי הייתה להביא אותו לג'די.
130
00:20:41,533 --> 00:20:43,333
מסדר הג'די נפל מזמן.
131
00:20:44,828 --> 00:20:47,208
כך גם האימפריה, אך היא עדיין צדה אותו.
132
00:20:49,958 --> 00:20:50,998
הוא זקוק לעזרתך.
133
00:21:07,309 --> 00:21:08,309
תן לו לישון.
134
00:21:10,771 --> 00:21:12,311
אני אבדוק אותו בבוקר.
135
00:21:27,704 --> 00:21:30,294
בואו נראה איזה ידע
מסתתר בתוך המוח הקטן הזה.
136
00:22:16,795 --> 00:22:18,545
עכשיו, החזיר לי את האבן, גרוגו.
137
00:22:22,342 --> 00:22:23,892
הוא לא מבין.
138
00:22:23,969 --> 00:22:25,099
הוא עושה זאת.
139
00:22:28,223 --> 00:22:29,353
זה בסדר.
140
00:22:31,768 --> 00:22:32,848
האבן, גרוגו.
141
00:22:59,963 --> 00:23:01,473
אני חש אצלך פחד רב.
142
00:23:12,643 --> 00:23:15,233
הוא מוסתר את יכולותיו
לשרוד לאורך השנים.
143
00:23:18,148 --> 00:23:19,268
בואו ננסה משהו אחר.
144
00:23:19,900 --> 00:23:20,900
בוא הנה.
145
00:23:25,364 --> 00:23:27,284
הוא עקשן. -לא הוא.
146
00:23:27,366 --> 00:23:28,486
אתה.
147
00:23:29,409 --> 00:23:31,039
אני רוצה לראות אם הוא יקשיב לך.
148
00:23:33,539 --> 00:23:35,119
זו תהיה ראשונה.
149
00:23:36,166 --> 00:23:37,246
אני אוהב ראשונים.
150
00:23:37,334 --> 00:23:39,254
טוב או רע, הם תמיד בלתי נשכחים.
151
00:23:41,547 --> 00:23:43,967
עכשיו, הושיט את
האבן בכף היד שלך.
152
00:23:44,967 --> 00:23:46,127
תגיד לו להרים את זה.
153
00:23:48,595 --> 00:23:50,055
בסדר, ילד.
154
00:23:50,681 --> 00:23:51,771
הרם את האבן.
155
00:23:56,436 --> 00:23:57,436
גרוגו.
156
00:24:04,611 --> 00:24:05,611
-גרוגו...
157
00:24:06,530 --> 00:24:08,910
קדימה, קח את האבן.
158
00:24:10,117 --> 00:24:11,987
אתה רואה?
159
00:24:12,703 --> 00:24:13,953
אמרתי לך, הוא עקשן.
160
00:24:14,621 --> 00:24:16,041
נסה להתחבר אליו.
161
00:24:40,480 --> 00:24:41,730
גרוגו...
162
00:24:44,776 --> 00:24:45,936
אתה רוצה את זה?
163
00:24:49,156 --> 00:24:50,196
ובכן, קדימה.
164
00:24:52,492 --> 00:24:53,872
נכון, קח את זה.
165
00:24:55,495 --> 00:24:57,865
בחייך. אתה יכול לקבל את זה.
166
00:24:58,582 --> 00:24:59,582
בחייך.
167
00:25:02,252 --> 00:25:03,382
עבודה טובה!
168
00:25:03,462 --> 00:25:04,462
עבודה טובה, ילד.
169
00:25:05,339 --> 00:25:06,339
אתה רואה את זה?
170
00:25:07,925 --> 00:25:09,085
-זה נכון.
171
00:25:09,176 --> 00:25:10,386
ידעתי שאתה יכול לעשות את זה.
172
00:25:11,386 --> 00:25:12,386
טוב מאוד.
173
00:25:12,471 --> 00:25:14,311
הוא נוצר אליך קשר חזק.
174
00:25:19,770 --> 00:25:20,850
אני לא יכול לאמן אותו.
175
00:25:20,938 --> 00:25:21,938
מה?
176
00:25:22,856 --> 00:25:23,856
למה לא?
177
00:25:23,941 --> 00:25:25,191
ראית מה הוא יכול לעשות.
178
00:25:25,275 --> 00:25:28,065
ההתקשרות שלו אליך
הופכת אותו לפגיע מפחדיו.
179
00:25:29,446 --> 00:25:30,446
הכעס שלו.
180
00:25:30,531 --> 00:25:32,031
כל עוד סיבה להכשיר אותו.
181
00:25:32,115 --> 00:25:33,155
לא.
182
00:25:35,244 --> 00:25:38,414
ראיתי מה רגשות כאלה יכולים
לעשות לאביר ג'די מאומן לחלוטין.
183
00:25:40,165 --> 00:25:41,165
למיטבנו.
184
00:25:45,546 --> 00:25:47,666
אני לא אתחיל את
הילד הזה בדרך הזו.
185
00:25:49,132 --> 00:25:50,932
עדיף לתת ליכולות שלו לדעוך.
186
00:25:53,220 --> 00:25:55,970
התעכבתי יותר מדי זמן.
אני חייב לחזור לכפר.
187
00:25:57,808 --> 00:25:59,888
השופט שלח אותי להרוג אותך.
188
00:26:04,857 --> 00:26:06,187
לא הסכמתי לשום דבר.
189
00:26:07,568 --> 00:26:09,398
ואני אעזור לך בבעיה שלך,
190
00:26:09,486 --> 00:26:12,946
אם תדאג שגרוגו יוכשר כראוי.
191
00:26:20,038 --> 00:26:23,788
יש לה צבא קטן של שומרים
חמושים ברובי פיצוץ A350,
192
00:26:24,501 --> 00:26:28,551
שני droids של מתנקש
HK-87, ולוחם שכיר.
193
00:26:29,631 --> 00:26:31,131
הוא קורא לי צבא לשעבר.
194
00:26:32,050 --> 00:26:34,180
בשילוב, אפילו חרבות הלייזר שלך
195
00:26:34,261 --> 00:26:36,971
לא יוכלו להגן עליך
מכל כוח האש הזה.
196
00:26:39,808 --> 00:26:40,808
נָכוֹן.
197
00:26:41,810 --> 00:26:44,100
אך אל תזלזלו גם בשופט.
198
00:26:44,479 --> 00:26:45,479
מי זאת?
199
00:26:46,982 --> 00:26:49,742
היא הציעה לי צוות של
מסר טהור כדי להרוג אותך.
200
00:26:55,115 --> 00:26:56,115
מורגן אלסבת.
201
00:26:57,451 --> 00:26:59,661
במהלך מלחמות
המשובטים נטבחו אנשיה.
202
00:27:00,329 --> 00:27:03,119
היא שרדה ונתנה לכעס
שלה לתדלק תעשייה
203
00:27:03,207 --> 00:27:05,377
שעזרה לבנות את
כוכב הכוכבים הקיסרי.
204
00:27:07,544 --> 00:27:08,754
היא שדדה עולמות,
205
00:27:10,255 --> 00:27:11,625
להרוס אותם תוך כדי.
206
00:27:13,258 --> 00:27:15,758
כן, נראה שהיא עדיין בעסקים.
207
00:27:20,098 --> 00:27:23,018
כשהיית בעיר ראית אסירים כלשהם?
208
00:27:24,186 --> 00:27:27,766
ראיתי שלושה תושבי כפר
נמתחים ממש מחוץ לשער הפנימי.
209
00:27:28,982 --> 00:27:30,572
עלינו למצוא דרך לשחרר אותם.
210
00:27:31,151 --> 00:27:32,901
מנדלורי וג'די?
211
00:27:34,196 --> 00:27:35,696
הם לעולם לא יראו את זה מגיע.
212
00:28:12,067 --> 00:28:13,357
זו היא! השמיע אזעקה!
213
00:30:06,306 --> 00:30:08,556
צייד הראשים שלך נכשל.
214
00:30:09,852 --> 00:30:11,272
תגיד לי מה אני רוצה לדעת.
215
00:30:14,231 --> 00:30:15,521
איפה המאסטר שלך?
216
00:30:19,027 --> 00:30:20,277
הרוג אותה.
217
00:30:20,362 --> 00:30:21,492
אוהב.
218
00:30:38,589 --> 00:30:40,129
אני אדאג לזה.
219
00:30:40,215 --> 00:30:41,295
קח אותם איתך.
220
00:30:46,430 --> 00:30:47,470
הוציאו אותם להורג.
221
00:30:48,432 --> 00:30:49,732
ואז לך מדלת לדלת.
222
00:30:52,853 --> 00:30:55,023
בבקשה, אל!
223
00:32:36,373 --> 00:32:37,373
קום לשם!
224
00:32:43,755 --> 00:32:45,585
היכנס! ללכת.
225
00:33:13,076 --> 00:33:14,906
אז זרקת עם הג'די.
226
00:33:16,622 --> 00:33:18,292
נראה ככה.
227
00:34:59,558 --> 00:35:01,138
מי אתה חושב שינצח?
228
00:35:03,854 --> 00:35:05,314
יכול להיות הצד שלך...
229
00:35:08,066 --> 00:35:09,186
יכול להיות הצד שלי.
230
00:35:43,143 --> 00:35:45,443
אין לי ריב איתך, מנדלוריאן.
231
00:35:46,146 --> 00:35:47,516
זה מספיק רחוק.
232
00:36:01,828 --> 00:36:03,458
אתה ואני, אנחנו דומים זה לזה.
233
00:36:05,290 --> 00:36:07,840
מוכנים להניח את חיינו
למען המטרה הנכונה.
234
00:36:13,507 --> 00:36:14,797
שזה לא.
235
00:36:41,326 --> 00:36:42,366
נשמע שאתה מנצח.
236
00:37:15,861 --> 00:37:16,861
מאחוריך!
237
00:37:23,577 --> 00:37:24,697
עכשיו ספר לי.
238
00:37:25,954 --> 00:37:27,414
איפה המאסטר שלך?
239
00:37:29,166 --> 00:37:31,586
איפה האדמירל הגדול חראן?
240
00:37:50,562 --> 00:37:53,442
אני מאמין שזה היה התשלום שלך.
241
00:37:56,193 --> 00:37:57,193
לא.
242
00:37:57,277 --> 00:37:58,277
אני לא יכול לקבל.
243
00:38:00,656 --> 00:38:02,366
לא סיימתי את העבודה.
244
00:38:03,367 --> 00:38:04,537
לא.
245
00:38:05,953 --> 00:38:08,873
אבל זה שייך למנדלוריאן.
246
00:38:19,716 --> 00:38:21,256
איפה החבר הקטן שלך?
247
00:38:23,887 --> 00:38:25,507
חזרה לספינה.
248
00:38:26,139 --> 00:38:28,309
חכה כאן, אני אלך להביא אותו.
249
00:39:19,067 --> 00:39:20,237
תתעורר, חבר.
250
00:39:21,236 --> 00:39:22,946
הגיע הזמן להיפרד.
251
00:39:57,523 --> 00:39:59,113
אתה כמו אבא בשבילו.
252
00:40:03,654 --> 00:40:04,784
אני לא יכול לאמן אותו.
253
00:40:10,035 --> 00:40:13,155
הבטחת לי והמשכתי בסוף.
254
00:40:22,339 --> 00:40:23,969
יש אפשרות אחת.
255
00:40:25,676 --> 00:40:26,796
לך לכוכב הטייטון.
256
00:40:28,470 --> 00:40:30,560
תוכלו למצוא את ההריסות העתיקות
257
00:40:30,639 --> 00:40:32,889
של מקדש שיש לו קשר חזק לכוח.
258
00:40:34,351 --> 00:40:36,851
הציבו את גרוגו על
האבן הרואה בראש ההר.
259
00:40:38,021 --> 00:40:39,021
ואז מה?
260
00:40:39,106 --> 00:40:41,016
ואז גרגו עשוי לבחור בדרכו.
261
00:40:43,318 --> 00:40:45,238
אם הוא מושיט יד
באמצעות הכוח, יש סיכוי
262
00:40:45,320 --> 00:40:49,070
שג'די ירגיש את נוכחותו
ויבוא לחפש אותו.
263
00:40:52,661 --> 00:40:53,661
ואז שוב,
264
00:40:56,164 --> 00:40:57,624
לא נותרו הרבה ג'די.
265
00:41:02,796 --> 00:41:03,836
תודה.
266
00:41:05,048 --> 00:41:06,548
שהכוח יהיה איתך.
20332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.