All language subtitles for The.Mandalorian.S02E03.WEBRip.x264-ION10 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:05,292 ARMORER: Have you ever removed your helmet? 2 00:00:05,377 --> 00:00:06,377 THE MANDALORIAN: No. 3 00:00:06,462 --> 00:00:08,172 ARMORER: Has it ever been removed by others? 4 00:00:08,255 --> 00:00:09,625 THE MANDALORIAN: Never. 5 00:00:09,715 --> 00:00:10,875 ARMORER: This is the Way. 6 00:00:10,966 --> 00:00:12,426 MANDALORIAN GROUP: This is the Way. 7 00:00:13,636 --> 00:00:15,636 A Mandalorian covert is close. 8 00:00:15,721 --> 00:00:17,221 The contact will lead you to them. 9 00:00:17,806 --> 00:00:20,346 However, no hyperdrive. 10 00:00:20,434 --> 00:00:22,814 Moving fast is the only thing keeping me safe. 11 00:00:22,895 --> 00:00:25,435 CARSON: Razor Crest, stand down. We will fire. 12 00:00:28,025 --> 00:00:30,355 -THE MANDALORIAN: Hold on. - 13 00:00:32,363 --> 00:00:36,083 THE MANDALORIAN: We're lucky if we get off this frozen tomb with our lives. 14 00:00:37,034 --> 00:00:38,704 Go, go, go! Back to the ship! 15 00:00:52,091 --> 00:00:53,261 Am I under arrest? 16 00:00:53,843 --> 00:00:55,183 CARSON: Technically, you should be. 17 00:00:55,761 --> 00:00:57,351 But these are trying times. 18 00:00:57,429 --> 00:01:00,469 I'm gonna repair the cockpit enough for us to limp to Trask. 19 00:01:00,891 --> 00:01:03,351 There's nothing I can do about the main hull's integrity, 20 00:01:03,435 --> 00:01:05,555 so we're gonna have to get cozy in the cockpit. 21 00:01:06,063 --> 00:01:07,613 It's gonna be a long ride. 22 00:02:22,348 --> 00:02:24,308 THE MANDALORIAN: Looks like we made it. 23 00:02:24,767 --> 00:02:26,137 Get ready for landing. 24 00:02:27,728 --> 00:02:29,018 Dank farrik! 25 00:02:29,522 --> 00:02:31,022 The landing array isn't responding. 26 00:02:31,607 --> 00:02:34,397 Without the guidance system, it'll be a manual re-entry. 27 00:02:34,485 --> 00:02:35,645 It might get choppy. 28 00:02:37,655 --> 00:02:41,075 Once we're through the atmosphere, there should be enough fuel to slow down. 29 00:02:42,159 --> 00:02:43,869 If we don't burn to a crisp. 30 00:02:59,468 --> 00:03:02,388 Come up here. I need your hands! 31 00:03:06,475 --> 00:03:09,595 This lever needs to stay back. Can you do that? 32 00:03:11,522 --> 00:03:13,112 Keep it steady. Here we go. 33 00:03:27,204 --> 00:03:29,374 FLIGHT CONTROL: Razor Crest, this is Trask flight control. 34 00:03:29,456 --> 00:03:31,576 Please reduce your speed to port protocol. 35 00:03:31,667 --> 00:03:33,167 I'm trying my best here. 36 00:03:33,252 --> 00:03:35,502 Engage reverse thrusters. Brace! 37 00:03:42,136 --> 00:03:43,386 Hold on. 38 00:03:45,389 --> 00:03:48,139 FLIGHT CONTROL: Razor Crest, do you copy? You have to reduce speed. 39 00:03:48,225 --> 00:03:50,225 Almost there, almost there. 40 00:03:50,311 --> 00:03:52,021 FLIGHT CONTROL: Razor Crest, do you copy? 41 00:03:54,481 --> 00:03:56,781 Razor Crest, you're coming in too fast. You have to re... 42 00:04:04,033 --> 00:04:06,663 Here we go. Nice and easy. 43 00:04:58,546 --> 00:05:00,336 DOCK WORKER: So, how can I help you? 44 00:05:00,965 --> 00:05:02,215 THE MANDALORIAN: Can you fix it? 45 00:05:03,884 --> 00:05:05,394 Fix it? Nah. 46 00:05:05,469 --> 00:05:06,889 But I can make it fly. 47 00:05:08,138 --> 00:05:09,138 Do what you can. 48 00:05:12,268 --> 00:05:13,478 I'll fuel it up. 49 00:05:14,770 --> 00:05:16,270 If it still holds fuel. 50 00:06:13,412 --> 00:06:14,502 I know you're hungry. 51 00:06:14,997 --> 00:06:17,117 -We'll get you something to eat. - 52 00:06:20,252 --> 00:06:22,422 -You're welcome. 53 00:06:24,131 --> 00:06:26,631 I was told you could lead me to others of my kind. 54 00:06:31,722 --> 00:06:33,142 The inn? Over there? 55 00:07:18,394 --> 00:07:19,564 THE MANDALORIAN: Thank you. 56 00:07:20,646 --> 00:07:21,936 Have a seat over there. 57 00:07:26,819 --> 00:07:27,989 What can I get you? 58 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 Nothing for me. 59 00:07:29,154 --> 00:07:31,664 A bowl of chowder for my friend. 60 00:07:31,740 --> 00:07:33,240 These seats are scarce, buddy. 61 00:07:33,742 --> 00:07:35,492 Everyone seated needs to eat. 62 00:07:35,578 --> 00:07:37,118 I can buy something else. 63 00:07:38,789 --> 00:07:39,789 Information. 64 00:07:44,003 --> 00:07:46,303 Have you seen others that look like me? 65 00:07:53,762 --> 00:07:56,312 Others with beskar have been through here. 66 00:07:59,351 --> 00:08:01,191 THE MANDALORIAN: Who can take me to them? 67 00:08:01,270 --> 00:08:03,150 SERVER: I know someone who might help. 68 00:08:12,239 --> 00:08:13,319 There's a Mandalorian. 69 00:08:15,201 --> 00:08:16,621 Looking for others of his kind. 70 00:08:17,119 --> 00:08:18,749 He was askin' about passage... 71 00:08:19,246 --> 00:08:20,456 He's wearing beskar. 72 00:08:28,631 --> 00:08:29,881 Don't play with your food. 73 00:08:38,432 --> 00:08:39,432 Hmm. 74 00:08:40,601 --> 00:08:42,521 You seek others of your kind? 75 00:08:43,270 --> 00:08:45,440 -Have you seen them? -Aye. 76 00:08:46,315 --> 00:08:49,025 I can bring you to them. 77 00:08:49,443 --> 00:08:52,453 -Where? -Only a few hours' sail. 78 00:08:53,489 --> 00:08:54,819 It'll cost you, though. 79 00:09:18,430 --> 00:09:20,140 QUARREN'S BROTHER 1: Coming around. 80 00:09:20,224 --> 00:09:22,104 QUARREN'S BROTHER 2: Try the other side. 81 00:09:22,351 --> 00:09:24,351 QUARREN'S BROTHER 3: Oh, give me! Yeah, thank you. 82 00:09:25,354 --> 00:09:26,734 QUARREN'S BROTHER 2: Over the side! 83 00:09:26,814 --> 00:09:28,734 You ever see a mamacore eat? 84 00:09:29,358 --> 00:09:30,478 Quite a sight. 85 00:09:33,279 --> 00:09:34,989 Child might take an interest. 86 00:09:39,159 --> 00:09:40,329 You should take a look. 87 00:09:41,912 --> 00:09:43,252 Come on over here. 88 00:09:44,123 --> 00:09:46,673 Get a good view. Let the kid see. 89 00:09:48,419 --> 00:09:50,049 -All right, close enough. - 90 00:09:50,129 --> 00:09:51,839 QUARREN: There we go. 91 00:10:05,186 --> 00:10:06,436 She must be hungry. 92 00:10:06,854 --> 00:10:09,904 Oftentimes we'll feed her in the early morning, 93 00:10:09,982 --> 00:10:12,532 but we missed that 'cause we were goin' out of port! 94 00:10:12,610 --> 00:10:13,690 No! 95 00:10:18,866 --> 00:10:21,736 Lock it up! Go, go! Now! Go! 96 00:10:23,913 --> 00:10:25,163 The beskar is ours! 97 00:10:27,666 --> 00:10:29,876 -Drown him! - 98 00:10:29,960 --> 00:10:32,880 -Get him! Get him! There we go! -Drown him. 99 00:10:36,050 --> 00:10:38,090 -We're rich, brothers! - 100 00:10:39,553 --> 00:10:42,013 -He didn't sink! Finish him! 101 00:10:42,139 --> 00:10:43,639 Keep him down! 102 00:10:50,105 --> 00:10:51,765 - 103 00:11:20,052 --> 00:11:21,182 Take my hand. 104 00:11:23,013 --> 00:11:24,523 There's a creature. 105 00:11:25,015 --> 00:11:27,175 -It has the Child. -On it! 106 00:11:30,396 --> 00:11:32,436 THE MANDALORIAN: The Child. Help the Child. 107 00:11:32,523 --> 00:11:34,443 BO-KATAN: Don't worry, brother. We've got this. 108 00:11:43,367 --> 00:11:45,157 - 109 00:12:00,092 --> 00:12:01,972 KOSKA REEVES: Here you go, little one. 110 00:12:09,935 --> 00:12:10,975 Thank you. 111 00:12:13,230 --> 00:12:15,320 I've been searching for more of our kind. 112 00:12:15,941 --> 00:12:17,861 BO-KATAN: Well, lucky we found you first. 113 00:12:18,527 --> 00:12:20,647 I've been quested to deliver this Child. 114 00:12:20,738 --> 00:12:21,778 I was hoping that... 115 00:12:32,875 --> 00:12:34,455 Where did you get that armor? 116 00:12:35,336 --> 00:12:38,006 This armor has been in my family for three generations. 117 00:12:38,088 --> 00:12:39,468 You do not cover your face. 118 00:12:40,257 --> 00:12:41,587 You are not Mandalorian. 119 00:12:43,052 --> 00:12:45,512 -He's one of them. -Dank farrik. 120 00:12:45,596 --> 00:12:46,636 One of what? 121 00:12:48,432 --> 00:12:51,232 I am Bo-Katan of Clan Kryze. 122 00:12:52,186 --> 00:12:54,476 I was born on Mandalore and fought in the Purge. 123 00:12:55,147 --> 00:12:56,687 I am the last of my line. 124 00:12:59,068 --> 00:13:01,488 And you are a Child of the Watch. 125 00:13:02,947 --> 00:13:04,027 The Watch? 126 00:13:04,823 --> 00:13:07,163 Children of the Watch are a cult of religious zealots 127 00:13:07,243 --> 00:13:09,333 that broke away from Mandalorian society. 128 00:13:09,787 --> 00:13:12,577 Their goal was to re-establish the ancient way. 129 00:13:15,042 --> 00:13:16,542 THE MANDALORIAN: There is only one way. 130 00:13:17,586 --> 00:13:18,836 The Way of the Mandalore. 131 00:14:09,638 --> 00:14:10,808 QUARREN: Hey! 132 00:14:12,391 --> 00:14:13,391 You... 133 00:14:17,438 --> 00:14:19,608 You killed my brother. 134 00:14:28,866 --> 00:14:29,986 Let me pass. 135 00:14:32,953 --> 00:14:35,793 I don't you think you understand. 136 00:14:38,918 --> 00:14:40,628 You killed my brother 137 00:14:41,462 --> 00:14:44,972 and now I'm gonna kill your pet. 138 00:14:51,347 --> 00:14:53,387 BO-KATAN: He didn't kill your brother. 139 00:14:55,559 --> 00:14:56,559 I did. 140 00:15:05,361 --> 00:15:07,031 Can we at least buy you a drink? 141 00:15:08,614 --> 00:15:10,704 Trask is a black market port. 142 00:15:11,408 --> 00:15:13,828 They're staging weapons that have been bought and sold 143 00:15:13,911 --> 00:15:16,001 with the plunders of our planet. 144 00:15:16,539 --> 00:15:19,959 We're seizing those weapons and using them to retake our home world. 145 00:15:21,001 --> 00:15:22,421 Once we've done that, 146 00:15:22,920 --> 00:15:24,920 we'll seat a new Mandalore on the throne. 147 00:15:25,005 --> 00:15:26,755 That planet is cursed. 148 00:15:26,841 --> 00:15:28,221 Anyone who goes there dies. 149 00:15:29,093 --> 00:15:31,143 Once the Empire knew they couldn't control it, 150 00:15:31,220 --> 00:15:33,140 they made sure no one else could either. 151 00:15:33,639 --> 00:15:35,519 BO-KATAN: Don't believe everything you hear. 152 00:15:35,599 --> 00:15:37,729 Our enemies wanna separate us. 153 00:15:38,519 --> 00:15:41,059 But Mandalorians are stronger together. 154 00:15:41,897 --> 00:15:43,267 That's not part of my plan. 155 00:15:43,899 --> 00:15:46,439 I've been quested with returning this Child to the Jedi. 156 00:15:48,779 --> 00:15:50,909 -What do you know of the Jedi? -THE MANDALORIAN: Nothing. 157 00:15:52,157 --> 00:15:53,987 I was hoping you would help me by Creed. 158 00:16:06,881 --> 00:16:08,801 I can lead you to one of their kind. 159 00:16:12,011 --> 00:16:14,051 But first, we need your help on our mission. 160 00:16:14,555 --> 00:16:15,885 Mission? 161 00:16:18,726 --> 00:16:20,806 BO-KATAN: You see that Imperial Gozanti freighter? 162 00:16:21,729 --> 00:16:23,979 It's being loaded with weapons as we speak. 163 00:16:25,107 --> 00:16:28,357 According to the port's manifest, it's scheduled to depart at first light. 164 00:16:29,236 --> 00:16:30,606 So we stow away? 165 00:16:31,780 --> 00:16:33,240 We've been hitting 'em pretty hard. 166 00:16:33,699 --> 00:16:36,699 They scan for life forms as a precaution before pushing back. 167 00:16:36,785 --> 00:16:38,785 THE MANDALORIAN: If you wanna do this with four, 168 00:16:38,871 --> 00:16:40,871 you're gonna need the element of surprise. 169 00:16:41,624 --> 00:16:42,754 Exactly. 170 00:16:44,293 --> 00:16:46,253 The freighter will maintain trawling speed 171 00:16:46,337 --> 00:16:49,337 while inside the shipping lanes and then ascend in orbit. 172 00:16:49,840 --> 00:16:52,220 We'll jet up when they're cruising in atmosphere. 173 00:16:53,219 --> 00:16:56,809 The tower won't allow them to climb until they've left the port's airspace. 174 00:16:57,348 --> 00:16:58,388 Troopers? 175 00:16:58,891 --> 00:17:00,061 A squad at most. 176 00:17:00,559 --> 00:17:03,229 And they couldn't hit the side of a bantha. 177 00:17:14,823 --> 00:17:15,993 Something's come up. 178 00:17:16,492 --> 00:17:18,702 -Can I leave him with you for a bit? - 179 00:17:20,204 --> 00:17:21,544 You are gonna stay here, 180 00:17:22,248 --> 00:17:24,168 so I want you to be respectful. 181 00:17:24,250 --> 00:17:25,330 And mind your manners. 182 00:17:26,627 --> 00:17:28,047 You know what I'm talking about. 183 00:17:30,756 --> 00:17:31,836 Thanks. 184 00:17:35,761 --> 00:17:36,971 I'll be back for him. 185 00:18:25,477 --> 00:18:26,597 Pirates. 186 00:18:36,155 --> 00:18:37,445 Pirates again. 187 00:18:43,829 --> 00:18:44,869 Guard that hall. 188 00:18:45,456 --> 00:18:46,916 -Seal the hatch. -Yes, sir. 189 00:19:00,304 --> 00:19:02,064 STORMTROOPER: A breach in security. 190 00:19:02,139 --> 00:19:03,349 Check the exterior door. 191 00:19:46,100 --> 00:19:47,980 What's going on? How many of them are there? 192 00:19:48,060 --> 00:19:50,230 STORMTROOPER: At least ten, maybe more. 193 00:19:50,855 --> 00:19:53,065 Sir, there are only four life forms. 194 00:19:53,941 --> 00:19:56,611 Wait. They're Mandalorian! We've... 195 00:20:06,620 --> 00:20:08,080 They're headed to the cargo bay. 196 00:20:10,207 --> 00:20:13,787 How long until we clear the atmosphere and can make the jump to hyperspace? 197 00:20:13,878 --> 00:20:16,208 We can't climb until we leave the harbor zone, sir. 198 00:20:16,714 --> 00:20:17,764 Climb now. 199 00:20:19,175 --> 00:20:20,335 Climb now! 200 00:20:34,940 --> 00:20:36,480 STORMTROOPER: Look. Over there. Stop them! 201 00:20:53,709 --> 00:20:54,709 STORMTROOPER: Go, go, go! 202 00:21:00,883 --> 00:21:02,133 What's happening? 203 00:21:02,218 --> 00:21:04,258 SECURITY OFFICER: The intruders are heading your way. 204 00:21:04,887 --> 00:21:07,517 Just hold them off until we can make the jump to hyperspace 205 00:21:07,598 --> 00:21:09,268 and rendezvous with the fleet. 206 00:21:09,350 --> 00:21:10,430 Copy. 207 00:21:11,018 --> 00:21:13,978 We need to hold them off until we can make the jump to hyperspace. 208 00:21:33,457 --> 00:21:34,877 -Close the doors. -STORMTROOPER: Sir? 209 00:21:34,959 --> 00:21:35,999 Close the doors! 210 00:21:37,253 --> 00:21:39,843 -Which one? -All of them! All of them! 211 00:21:43,592 --> 00:21:46,182 Close all of them! Close all the doors! 212 00:21:57,565 --> 00:21:58,895 We have them trapped, sir. 213 00:21:59,400 --> 00:22:00,690 Trapped them where? 214 00:22:01,402 --> 00:22:02,782 In the cargo control area. 215 00:22:06,490 --> 00:22:08,990 -Where? -In the cargo control area! 216 00:22:21,422 --> 00:22:22,512 Come in. 217 00:22:23,382 --> 00:22:24,382 Do you copy? 218 00:22:26,677 --> 00:22:27,887 Do you copy? 219 00:22:30,139 --> 00:22:31,269 I copy. 220 00:22:32,099 --> 00:22:34,139 Thanks for packing up all this gear so nicely. 221 00:22:35,144 --> 00:22:36,774 Imagine what a division of us can do 222 00:22:36,854 --> 00:22:39,734 when we get our hands on what's inside these shiny little boxes. 223 00:22:39,815 --> 00:22:41,565 CAPTAIN: If you think you're going to escape 224 00:22:41,650 --> 00:22:44,110 with those weapons, you are sadly mistaken. 225 00:22:44,195 --> 00:22:47,485 Even if you've managed to jettison a few of those crates, 226 00:22:47,573 --> 00:22:52,123 we will comb the entire area until you are hunted down and killed. 227 00:22:53,829 --> 00:22:55,749 Oh, we're not jettisoning anything. 228 00:22:56,415 --> 00:22:57,785 We're taking the entire ship. 229 00:22:58,542 --> 00:22:59,542 What? 230 00:23:01,587 --> 00:23:04,127 Put some tea on. We'll be up in a minute. 231 00:23:07,384 --> 00:23:09,514 THE MANDALORIAN: This is more than I signed up for. 232 00:23:10,971 --> 00:23:13,721 There is something I need, if I am to rule Mandalore. 233 00:23:13,807 --> 00:23:15,347 Something that was once mine. 234 00:23:16,560 --> 00:23:18,940 They know where it is and soon, so will I. 235 00:23:20,356 --> 00:23:23,026 Regardless, we are taking the ship for the battles ahead. 236 00:23:23,108 --> 00:23:24,278 I got you your weapons. 237 00:23:24,944 --> 00:23:27,664 I have to return to my ship with the foundling. 238 00:23:29,573 --> 00:23:31,993 If you want my help finding the Jedi, 239 00:23:32,868 --> 00:23:34,998 you will help me take this ship. 240 00:23:35,538 --> 00:23:37,868 You're changing the terms of the deal. 241 00:23:40,209 --> 00:23:41,339 This is the Way. 242 00:23:59,979 --> 00:24:01,559 MOFF GIDEON: What is it, Captain? 243 00:24:01,647 --> 00:24:04,897 -Another pirate hijacking. -Were you able to eliminate them? 244 00:24:04,984 --> 00:24:07,744 No. We need backup immediately. 245 00:24:08,237 --> 00:24:11,777 Are these the same "pirates" that have attacked our other vessels? 246 00:24:12,283 --> 00:24:14,293 They appear to be, sir. 247 00:24:15,119 --> 00:24:16,499 How far have they gotten? 248 00:24:16,579 --> 00:24:19,499 They've breached the cargo hold and taken everything but the bridge. 249 00:24:19,582 --> 00:24:22,082 We require immediate backup. 250 00:24:22,168 --> 00:24:24,208 If they've taken that much of the ship, 251 00:24:24,962 --> 00:24:26,842 I'm afraid that's no longer an option. 252 00:24:28,257 --> 00:24:29,547 You know what to do. 253 00:24:33,762 --> 00:24:36,722 Long live the Empire. 254 00:24:38,809 --> 00:24:40,269 Long live the Empire. 255 00:25:00,748 --> 00:25:03,208 BO-KATAN: They're taking the ship down. Let's move! 256 00:25:05,294 --> 00:25:07,674 -There's the bridge. Come on! -STORMTROOPER: Blast 'em! 257 00:25:12,551 --> 00:25:13,551 BO-KATAN: How many troopers? 258 00:25:14,428 --> 00:25:17,008 AXE WOVES: Six to ten. Two with heavy repeating blasters. 259 00:25:17,097 --> 00:25:18,597 KOSKA REEVES: We're losing altitude fast. 260 00:25:18,682 --> 00:25:21,562 -We need to move now. -AXE WOVES: They have too much firepower! 261 00:25:22,228 --> 00:25:24,228 KOSKA REEVES: Still dropping. Ten thousand. 262 00:25:26,941 --> 00:25:28,441 AXE WOVES: We won't make it to the bridge! 263 00:25:28,526 --> 00:25:29,526 KOSKA REEVES: Nine thousand. 264 00:25:32,947 --> 00:25:34,447 Eight thousand. 265 00:25:38,035 --> 00:25:39,195 Seven thousand. 266 00:25:39,703 --> 00:25:40,703 THE MANDALORIAN: Cover me. 267 00:26:02,393 --> 00:26:03,393 THE MANDALORIAN: Come on! 268 00:26:20,828 --> 00:26:22,448 BO-KATAN: Where is it? CAPTAIN: Where's what? 269 00:26:24,540 --> 00:26:26,670 BO-KATAN: The Dark saber. Does he have it? 270 00:26:26,750 --> 00:26:29,380 If you're asking, you already know. 271 00:26:29,920 --> 00:26:32,210 THE MANDALORIAN: Easy. Easy. 272 00:26:45,352 --> 00:26:46,942 I'll let you live. 273 00:26:47,521 --> 00:26:49,021 But you will take me to him. 274 00:26:49,106 --> 00:26:50,476 You might let me live, 275 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 but he won't. 276 00:26:53,068 --> 00:26:54,648 - 277 00:26:54,904 --> 00:26:56,204 -BO-KATAN: No! - 278 00:26:56,822 --> 00:26:57,872 KOSKA REEVES: We have to go. 279 00:26:58,365 --> 00:26:59,735 He sent a distress signal. 280 00:26:59,825 --> 00:27:02,115 BO-KATAN: Clear the atmosphere and prepare to jump. 281 00:27:03,370 --> 00:27:05,080 Are you sure you won't join us? 282 00:27:06,081 --> 00:27:08,131 THE MANDALORIAN: There's something I need to do. 283 00:27:08,209 --> 00:27:10,499 BO-KATAN: The offer stands if you change your mind. 284 00:27:11,086 --> 00:27:13,086 THE MANDALORIAN: Where can I find the Jedi? 285 00:27:19,011 --> 00:27:22,931 Take the foundling to the city of Calodan on the forest planet of Corvus. 286 00:27:23,015 --> 00:27:24,885 There you will find Ahsoka Tano. 287 00:27:25,434 --> 00:27:27,194 Tell her you were sent by Bo-Katan. 288 00:27:28,229 --> 00:27:29,229 And thank you. 289 00:27:30,272 --> 00:27:32,022 Your bravery will not be forgotten. 290 00:27:34,026 --> 00:27:35,236 This is the Way. 291 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 This is the Way. 292 00:27:53,796 --> 00:27:55,506 - 293 00:28:05,683 --> 00:28:07,773 THE MANDALORIAN: Thank you for watching him. 294 00:28:07,852 --> 00:28:09,022 Okay, kid. 295 00:28:09,103 --> 00:28:10,903 Come on. It's time to go. 296 00:28:11,605 --> 00:28:13,225 -Let go. Come on, kid. 297 00:28:14,483 --> 00:28:15,783 Congratulations. 298 00:28:15,860 --> 00:28:18,530 - 299 00:28:18,612 --> 00:28:20,782 THE MANDALORIAN: No, I have enough pets. 300 00:28:37,131 --> 00:28:39,091 THE MANDALORIAN: I gave you a thousand credits, 301 00:28:39,175 --> 00:28:40,835 this was the best you could do? 302 00:29:10,372 --> 00:29:11,622 Mon Calamari. 303 00:29:13,834 --> 00:29:15,254 Unbelievable. 304 00:30:06,804 --> 00:30:08,814 I finally know where I'm taking you. 305 00:30:08,889 --> 00:30:10,979 But it's gonna be a bumpy ride. 20763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.