Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,971 --> 00:01:39,134
All right. 2:30 tomorrow.
Thank you. Goodbye.
2
00:01:40,517 --> 00:01:41,973
Thanks, sergeant.
3
00:01:42,019 --> 00:01:44,476
Report of horse rations,
thirtieth hussars.
4
00:01:44,605 --> 00:01:45,890
Regimental and general files.
5
00:01:45,981 --> 00:01:48,768
Now, each of these buttons represents
troops. Do you understand?
6
00:01:48,859 --> 00:01:49,974
Yes, sir. Good.
7
00:01:50,611 --> 00:01:53,193
The buttons are thickest up
near the northwest frontier.
8
00:01:53,280 --> 00:01:54,690
Oh, yes, always.
9
00:01:54,781 --> 00:01:57,113
We have 300 million
people to protect.
10
00:01:57,993 --> 00:01:59,779
And most of the danger is there.
11
00:01:59,870 --> 00:02:02,202
It's so romantic
to a greenhorn like me.
12
00:02:02,289 --> 00:02:03,654
Kipling and all that, you know.
13
00:02:03,749 --> 00:02:04,989
Romantic?
14
00:02:05,334 --> 00:02:07,040
Well, at first, yes.
15
00:02:08,629 --> 00:02:10,711
A-another button to move.
16
00:02:11,298 --> 00:02:13,459
41st bengal lancers.
17
00:02:15,344 --> 00:02:17,460
Here, near the pass.
18
00:02:17,554 --> 00:02:19,545
The pass? Does that mean...
19
00:02:19,640 --> 00:02:21,471
It means nothing but maneuvers.
20
00:02:21,558 --> 00:02:24,174
As col. Stone says
in his report here.
21
00:02:32,653 --> 00:02:34,018
You hear that firing, Hamilton?
22
00:02:34,112 --> 00:02:35,977
Typical sniping fire, sir.
23
00:02:35,989 --> 00:02:38,480
Yes, and afridi muskets
every one of them.
24
00:02:38,575 --> 00:02:40,816
Not a shot from our detachment.
25
00:02:40,911 --> 00:02:43,368
Good. Hendrickson's
a good soldier.
26
00:02:43,914 --> 00:02:44,994
Rough on him,
27
00:02:44,998 --> 00:02:47,831
having those afridi swine
popping away at his men
28
00:02:47,918 --> 00:02:49,624
and not able to return fire.
29
00:02:49,711 --> 00:02:52,043
Well, he'll get a citation
if this plan works.
30
00:02:52,130 --> 00:02:55,622
Plan's good enough, sir, if it
were anybody but Mohammed Khan.
31
00:02:56,051 --> 00:02:57,587
He's a clever dog.
32
00:02:57,678 --> 00:03:00,545
Yes, of course he is.
I ought to know.
33
00:03:01,014 --> 00:03:03,551
But he's nibbling
at our bait this time.
34
00:03:03,642 --> 00:03:05,303
And if we can once draw him down
35
00:03:05,394 --> 00:03:07,931
out of those hills
far enough, out into the open
36
00:03:07,979 --> 00:03:09,970
so that we can
cut off his retreat,
37
00:03:09,981 --> 00:03:11,972
we've got him red-handed!
38
00:03:13,985 --> 00:03:15,976
And that's what
I've been waiting for,
39
00:03:16,154 --> 00:03:18,770
for 15 years, Hamilton.
40
00:03:50,981 --> 00:03:53,472
Afridi swine. When do we
go into action, hendrickson?
41
00:03:53,567 --> 00:03:55,649
On no account return fire.
Col. Stone's orders.
42
00:03:55,736 --> 00:03:56,771
Colonel's orders.
43
00:04:03,160 --> 00:04:04,616
Narain Singh.
44
00:04:05,454 --> 00:04:06,785
Now can we start something?
45
00:04:06,872 --> 00:04:07,987
Colonel's orders, McGregor.
46
00:04:07,998 --> 00:04:09,989
But the old fool
couldn't have foreseen this.
47
00:04:10,000 --> 00:04:11,581
I'd like to have you
with me in a war,
48
00:04:11,668 --> 00:04:13,188
but for peace time,
you're a bit too...
49
00:04:28,769 --> 00:04:29,975
Too...
50
00:04:30,771 --> 00:04:32,227
Too impulsive.
51
00:04:44,951 --> 00:04:45,986
Machine guns!
52
00:05:06,973 --> 00:05:08,634
Forward!
53
00:05:53,603 --> 00:05:54,763
Most unfortunate,
54
00:05:54,855 --> 00:05:56,436
the command devolved upon you.
55
00:05:56,523 --> 00:05:58,354
Of course you didn't
know my orders.
56
00:05:58,733 --> 00:06:00,348
I did know them, sir.
57
00:06:00,443 --> 00:06:02,104
Why didn't you obey them?
58
00:06:10,996 --> 00:06:13,078
You call yourself a soldier?
59
00:06:15,709 --> 00:06:16,994
That's all.
60
00:06:23,008 --> 00:06:24,999
The colonel knows India,
McGregor. You don't.
61
00:06:25,010 --> 00:06:26,010
You're right, I don't.
62
00:06:26,094 --> 00:06:28,005
I'm just a fool scotch-Canadian.
63
00:06:28,013 --> 00:06:30,004
Came into your outfit
to get action.
64
00:06:30,015 --> 00:06:31,846
He's got a ramrod
for a backbone.
65
00:06:31,933 --> 00:06:34,800
He's a terror for drilling, but
when it comes to the real thing...
66
00:06:34,895 --> 00:06:36,977
McGregor,
the colonel has the right
67
00:06:36,980 --> 00:06:39,642
to act as he thinks best
and say what he pleases.
68
00:07:05,300 --> 00:07:07,006
Mount!
69
00:07:26,112 --> 00:07:27,977
One more thing, sir.
70
00:07:28,990 --> 00:07:31,697
Two replacements come in
today from Delhi.
71
00:07:32,369 --> 00:07:33,449
Paperwork.
72
00:07:35,330 --> 00:07:37,992
When we came into
the regiment as boys,
73
00:07:37,999 --> 00:07:40,991
we didn't know that this
was 9/10ths of soldiering.
74
00:07:41,002 --> 00:07:42,002
No.
75
00:07:42,504 --> 00:07:45,211
We thought and acted
rather like McGregor.
76
00:07:45,298 --> 00:07:46,504
Mmm.
77
00:07:47,342 --> 00:07:49,003
What about
these two replacements?
78
00:07:49,010 --> 00:07:50,546
What are they sending to us now?
79
00:07:50,637 --> 00:07:52,628
Lt. Forsythe.
80
00:07:52,722 --> 00:07:55,134
The blues, eh? Well, that's
a fashionable regiment.
81
00:07:55,225 --> 00:07:57,967
All spit and Polish.
Who's the other one?
82
00:07:57,978 --> 00:08:00,310
Lt. Stone.
83
00:08:00,939 --> 00:08:01,939
What?
84
00:08:01,982 --> 00:08:03,438
From sandhurst?
85
00:08:03,525 --> 00:08:05,891
What, they're sending me
a young cub,
86
00:08:05,986 --> 00:08:08,978
not dry behind
the ears yet? Unseasoned?
87
00:08:09,030 --> 00:08:11,271
Straight from,
fr-from military college
88
00:08:11,366 --> 00:08:12,651
to the frontier?
89
00:08:13,076 --> 00:08:14,782
Oh, bless me.
90
00:08:14,995 --> 00:08:16,986
Hmm, what'd you say
his name was?
91
00:08:16,997 --> 00:08:18,988
Donald stone, sir. Hmm.
92
00:08:23,753 --> 00:08:25,243
And who asked you to interfere
93
00:08:25,338 --> 00:08:26,578
in my personal affairs?
94
00:08:26,673 --> 00:08:28,379
Will you forget
that you're my colonel
95
00:08:28,466 --> 00:08:29,797
for a moment, sir?
96
00:08:31,428 --> 00:08:32,588
Yes.
97
00:08:36,599 --> 00:08:38,055
Look here, Tom.
98
00:08:38,143 --> 00:08:40,976
In about two years,
you'll be retired.
99
00:08:41,980 --> 00:08:43,436
So you sent for my son
100
00:08:43,523 --> 00:08:45,684
because you feel sorry
for me, is that it?
101
00:08:45,775 --> 00:08:46,981
Not at all.
102
00:08:46,985 --> 00:08:49,727
The idea was to keep
the name of stone
103
00:08:49,821 --> 00:08:51,982
in the 41st after you're gone.
104
00:08:52,532 --> 00:08:55,615
There's no room for
sentimentality in the army.
105
00:08:58,288 --> 00:09:01,325
Hardly fair to ship him home
without a trial.
106
00:09:04,753 --> 00:09:06,994
Still, he'll measure up
to my standards,
107
00:09:07,005 --> 00:09:08,336
or out he goes.
108
00:09:08,423 --> 00:09:09,423
Of course.
109
00:09:09,507 --> 00:09:11,964
And at the first sign
of favoritism,
110
00:09:12,010 --> 00:09:14,046
from you or anyone else,
111
00:09:15,013 --> 00:09:16,469
there'll be trouble.
112
00:09:16,681 --> 00:09:19,047
And that's an order,
maj. Hamilton.
113
00:09:26,316 --> 00:09:28,022
Just as you said, major.
114
00:09:28,109 --> 00:09:29,815
It's the colonel's privilege
115
00:09:29,903 --> 00:09:31,109
to do and say what he likes.
116
00:09:32,947 --> 00:09:35,609
McGregor, you'll meet the two
replacement officers this morning.
117
00:09:35,700 --> 00:09:37,110
Its. Forsythe and stone.
118
00:09:37,202 --> 00:09:38,988
Yes, sir. S-stone?
119
00:09:39,996 --> 00:09:40,996
His son.
120
00:09:41,247 --> 00:09:42,532
His what?
121
00:09:42,624 --> 00:09:43,989
I said, his son.
122
00:09:47,170 --> 00:09:51,004
I can't imagine old ramrod
ever having been that human.
123
00:09:53,218 --> 00:09:55,425
The train arrives at 10:30,
Mr. McGregor.
124
00:09:55,512 --> 00:09:56,968
Yes, sir.
125
00:10:04,771 --> 00:10:07,353
Madam, you'll marry me
Tuesday the 29th.
126
00:10:07,440 --> 00:10:09,931
Be at the church at 10:00.
That's an order.
127
00:10:09,984 --> 00:10:13,602
Furthermore,
you're improperly dressed.
128
00:10:15,198 --> 00:10:16,404
Ha, ha.
129
00:10:19,244 --> 00:10:21,485
Did you want
to speak to me, McGregor?
130
00:10:21,579 --> 00:10:22,989
No, sir.
131
00:10:44,894 --> 00:10:46,009
I hope he's a nice follow.
132
00:10:46,104 --> 00:10:47,890
He won't be. Ramrod.
133
00:10:47,981 --> 00:10:49,061
I beg your pardon?
134
00:10:49,149 --> 00:10:51,811
One stone isn't enough.
We have to have two.
135
00:10:55,989 --> 00:10:58,901
There he is,
the younger ramrod himself.
136
00:10:59,242 --> 00:11:01,699
Everything was all right?
Thank you, sir.
137
00:11:02,579 --> 00:11:05,821
Couldn't be anybody else.
Just as sure of himself as...
138
00:11:06,624 --> 00:11:08,239
Look at the way
they jump around for him.
139
00:11:08,334 --> 00:11:10,996
Look at his luggage,
everything just so-so.
140
00:11:11,171 --> 00:11:14,208
Well, come on,
let's get it over with.
141
00:11:14,299 --> 00:11:16,085
No, I've got a little business.
142
00:11:16,176 --> 00:11:18,292
You get
your precious replacements.
143
00:11:26,519 --> 00:11:28,931
I'm McGregor, lancers,
sent to meet you.
144
00:11:28,980 --> 00:11:31,517
Oh, sort of
reception committee, eh?
145
00:11:32,192 --> 00:11:34,308
It's nice to know
I was expected.
146
00:11:34,903 --> 00:11:37,815
The regiment's been practically
breathless for a week.
147
00:11:37,906 --> 00:11:38,986
Oh?
148
00:11:38,990 --> 00:11:40,981
Traveling light, huh?
149
00:11:45,246 --> 00:11:48,613
Well, you see, I did expect
to stay a little while.
150
00:11:48,708 --> 00:11:50,664
That is if you don't
mind too much.
151
00:11:50,752 --> 00:11:52,663
It's all right with me.
152
00:11:54,672 --> 00:11:55,832
Goodbye.
153
00:11:55,924 --> 00:11:57,915
And thank you very much
for being so kind.
154
00:11:58,009 --> 00:11:58,998
Not at all.
155
00:11:59,010 --> 00:12:01,001
Your luggage and everything
all taken care of?
156
00:12:01,054 --> 00:12:02,385
Everything, thank you.
157
00:12:02,472 --> 00:12:04,008
May I present Mr. McGregor,
miss leys?
158
00:12:04,015 --> 00:12:05,846
Very happy. How do you do?
159
00:12:05,934 --> 00:12:06,844
Goodbye.
160
00:12:06,935 --> 00:12:08,141
Goodbye. Goodbye.
161
00:12:10,980 --> 00:12:12,186
Who's she?
162
00:12:12,273 --> 00:12:15,140
I met her on the train,
if you don't mind.
163
00:12:15,985 --> 00:12:18,692
Bad business talking
to strange people out here.
164
00:12:18,780 --> 00:12:19,986
You know, this is India.
165
00:12:19,989 --> 00:12:21,980
You don't know who they are,
and you might...
166
00:12:21,991 --> 00:12:24,983
Oh, I see. Beautiful spy meets
the young lancer officer,
167
00:12:24,994 --> 00:12:28,157
makes him give away
important military secrets.
168
00:12:28,248 --> 00:12:30,204
The empire goes smash.
169
00:12:30,541 --> 00:12:33,328
Melodrama, my dear McGregor,
melodrama.
170
00:12:34,379 --> 00:12:36,995
It might not be as funny
as it sounds, Mr. stone.
171
00:12:37,048 --> 00:12:38,788
I don't suppose
it matters to you,
172
00:12:38,883 --> 00:12:40,419
but my name isn't stone.
173
00:12:42,011 --> 00:12:44,002
No? No, it's Forsythe.
174
00:12:47,058 --> 00:12:49,674
Well, then,
that must be stone there.
175
00:12:49,727 --> 00:12:52,685
That's very good, you know.
That's really very good.
176
00:12:52,772 --> 00:12:54,137
It's almost brilliant.
177
00:12:56,401 --> 00:12:58,983
Stone? I'm McGregor,
sent to meet you.
178
00:12:58,987 --> 00:13:00,978
That's very nice of you.
179
00:13:02,532 --> 00:13:03,988
Stone, meet mister, uh...
180
00:13:03,992 --> 00:13:05,573
What did you say your name was?
181
00:13:05,660 --> 00:13:06,991
Forsythe.
182
00:13:07,161 --> 00:13:09,117
Mr. stone, Mr. fort.
183
00:13:09,205 --> 00:13:12,914
We met on the train,
and the name is Forsythe.
184
00:13:13,543 --> 00:13:15,329
Too hot for Forsythe.
185
00:13:15,420 --> 00:13:18,958
Fort, stone. Stone, fort.
186
00:13:20,258 --> 00:13:22,749
Stone fort. And that's funny.
187
00:13:23,469 --> 00:13:26,961
If you two will hold onto each
other, I'll tend to your luggage.
188
00:13:31,644 --> 00:13:33,054
Pleasant chap.
189
00:13:33,730 --> 00:13:34,970
So friendly.
190
00:13:35,064 --> 00:13:36,474
Isn't he?
191
00:13:36,566 --> 00:13:37,976
Just what I've always imagined
192
00:13:37,984 --> 00:13:40,691
a real officer
on the frontier would be like.
193
00:13:42,989 --> 00:13:44,980
Well, my mother kept me
in the states
194
00:13:44,991 --> 00:13:46,982
until I made her send me
to sandhurst.
195
00:13:46,993 --> 00:13:48,984
I've knocked about a bit
in the states.
196
00:13:48,995 --> 00:13:50,405
Scotch-Canadian, myself.
197
00:13:50,496 --> 00:13:52,987
What is this I'm in?
The foreign legion?
198
00:13:54,751 --> 00:13:57,083
I didn't even think my father
knew I was at sandhurst,
199
00:13:57,170 --> 00:13:58,660
until this happened.
200
00:13:58,755 --> 00:13:59,995
What?
201
00:14:00,006 --> 00:14:01,997
His sending for me
to his regiment.
202
00:14:02,008 --> 00:14:03,043
Oh?
203
00:14:03,134 --> 00:14:05,591
Sort of, carry on
our tradition, you know?
204
00:14:14,645 --> 00:14:16,761
Naim shah, your servant, stone.
205
00:14:17,940 --> 00:14:19,680
Ali hamdi, yours.
206
00:14:21,194 --> 00:14:23,651
The night watchman, the
water carrier, the sweeper.
207
00:14:23,738 --> 00:14:25,569
You can hire
the rest of them later.
208
00:14:25,656 --> 00:14:28,113
Dd
209
00:14:38,669 --> 00:14:40,284
Those things hurt my ears.
210
00:14:40,380 --> 00:14:41,415
That's odd.
211
00:14:41,506 --> 00:14:44,168
They sound to me
like a scotch bagpipe.
212
00:14:51,933 --> 00:14:53,764
Your quarters, stone.
213
00:14:56,521 --> 00:14:59,103
Dd
214
00:15:08,991 --> 00:15:12,859
Pretty, huh? And soothing.
Thought I might entertain you.
215
00:15:12,954 --> 00:15:15,536
Wild scotch airs.
Remind you of home.
216
00:15:16,624 --> 00:15:17,989
Your room.
217
00:15:19,710 --> 00:15:20,995
Someone deeded all this junk
218
00:15:21,045 --> 00:15:23,001
to the south Kensington museum?
219
00:15:23,756 --> 00:15:26,543
That junk represents
the personal belongings
220
00:15:26,634 --> 00:15:28,625
of the man you're replacing.
221
00:15:28,719 --> 00:15:30,755
Killed on the border last month.
222
00:15:30,847 --> 00:15:32,553
Oh, I'm sorry.
223
00:15:40,690 --> 00:15:43,602
Oh, McGregor, did my...
224
00:15:43,985 --> 00:15:47,477
Uh, the colonel say anything
about what time he'd see me?
225
00:15:47,572 --> 00:15:50,609
No, he didn't. And my guess is
he won't see you till durbar.
226
00:15:50,700 --> 00:15:51,940
Oh.
227
00:15:51,993 --> 00:15:53,233
Don't let that get you down.
228
00:15:53,327 --> 00:15:56,535
The old... the old man's
a stickler for red tape.
229
00:16:14,015 --> 00:16:17,007
Durbar. Bugles.
230
00:16:17,018 --> 00:16:20,226
And that's an order. Ramrod.
231
00:16:25,318 --> 00:16:26,808
Durbar.
232
00:16:26,903 --> 00:16:29,565
Oh, a-already?
I'll be right with you.
233
00:16:30,531 --> 00:16:31,531
I want you to help me
234
00:16:31,616 --> 00:16:33,106
to keep them in good condition.
235
00:16:33,493 --> 00:16:34,903
You keep then shined
236
00:16:34,994 --> 00:16:36,575
and I'll; Uh, keep them dirty.
237
00:16:37,079 --> 00:16:38,444
Durbar.
238
00:16:39,999 --> 00:16:41,955
Whenever you're ready, sahib.
239
00:16:42,543 --> 00:16:44,374
Thanks, old colonial.
240
00:16:48,966 --> 00:16:50,376
Durbar, Barrett.
241
00:16:50,468 --> 00:16:52,174
Not today, old boy.
242
00:16:54,597 --> 00:16:55,962
Where to now?
243
00:16:55,973 --> 00:16:57,679
Over the border.
244
00:16:58,976 --> 00:17:00,967
I wish
I'd taken my mother's advice
245
00:17:00,978 --> 00:17:02,969
and joined the church
instead of the army.
246
00:17:02,980 --> 00:17:04,186
I wish I had the job.
247
00:17:04,273 --> 00:17:07,106
Does the colonel think you're the
only one here who talks pushtu?
248
00:17:07,193 --> 00:17:08,899
Who knows
what the colonel thinks?
249
00:17:08,986 --> 00:17:11,978
I agree with you there.
Well, good luck.
250
00:17:12,490 --> 00:17:13,980
Thanks, Mac.
251
00:17:28,297 --> 00:17:30,333
Left wheel, turn!
252
00:17:32,927 --> 00:17:35,168
Left wheel, turn!
253
00:17:38,683 --> 00:17:40,639
Good head, eh? Yeah.
254
00:17:40,726 --> 00:17:41,966
How old is she, major?
255
00:17:42,019 --> 00:17:43,429
Places, men.
256
00:17:44,647 --> 00:17:45,978
Good morning, gentlemen.
257
00:17:45,982 --> 00:17:48,223
Good morning, sir.
258
00:18:20,808 --> 00:18:22,048
What's this?
259
00:18:23,978 --> 00:18:25,969
An afridi ghazi, colonel sahib.
260
00:18:26,063 --> 00:18:29,351
Caught in the quarters
of capt. Norton, with this.
261
00:18:29,442 --> 00:18:30,898
Anything stolen?
262
00:18:30,985 --> 00:18:33,021
He meant to kill capt. Norton.
263
00:18:33,237 --> 00:18:36,695
Said capt. Norton slept
with his feet toward mecca.
264
00:18:38,993 --> 00:18:41,530
There are trees,
and we have rope.
265
00:18:41,829 --> 00:18:43,319
What have you got to say?
266
00:18:49,003 --> 00:18:50,003
Oh.
267
00:18:51,005 --> 00:18:52,996
Take him and hang him to a tree,
268
00:18:53,007 --> 00:18:56,374
and then sew the dead body
in the skin of a pig.
269
00:19:11,567 --> 00:19:14,604
Well, that's what will happen
to him if he tries it again.
270
00:19:14,695 --> 00:19:16,105
You tell him that
and let him go.
271
00:19:23,204 --> 00:19:24,990
He doesn't seem to like pigs.
272
00:19:24,997 --> 00:19:26,237
If that happened, in heaven
273
00:19:26,332 --> 00:19:29,324
he wouldn't get the 48 maidens
allotted by Allah.
274
00:19:29,418 --> 00:19:30,828
Tsk, tsk, tsk. Sad.
275
00:19:33,130 --> 00:19:34,461
Capt. Norton.
276
00:19:34,548 --> 00:19:36,254
Yes, sir? Have you a compass?
277
00:19:36,342 --> 00:19:37,707
Yes, sir.
278
00:19:38,010 --> 00:19:40,001
Change the direction
of your bed.
279
00:19:40,012 --> 00:19:41,377
Yes, sir.
280
00:19:41,555 --> 00:19:43,045
Yes, that's all.
281
00:19:44,266 --> 00:19:45,927
Mr. McGregor.
282
00:19:47,019 --> 00:19:48,975
The two replacements?
283
00:19:49,897 --> 00:19:51,979
Mr. Forsythe, from the blues,
284
00:19:53,401 --> 00:19:55,437
Mr. stone, from sandhurst.
285
00:19:56,987 --> 00:19:59,694
From the blues, eh? Quite so.
286
00:20:00,408 --> 00:20:02,990
Well, that's
a fashionable regiment.
287
00:20:02,993 --> 00:20:05,780
I am afraid, Mr. Forsythe,
you'll find us different.
288
00:20:05,871 --> 00:20:07,361
We have a reputation
as soldiers,
289
00:20:07,456 --> 00:20:08,821
and we're proud of it.
290
00:20:11,293 --> 00:20:12,783
Mr. stone.
291
00:20:14,130 --> 00:20:16,291
You've come to us
direct from sandhurst,
292
00:20:16,382 --> 00:20:18,373
without previous service.
293
00:20:18,467 --> 00:20:20,003
Is that correct?
294
00:20:20,010 --> 00:20:21,170
Yes, sir.
295
00:20:21,262 --> 00:20:24,550
Yes. Well, you've got
a great deal to learn.
296
00:20:25,182 --> 00:20:27,013
And I trust that you,
297
00:20:27,017 --> 00:20:29,178
and you, too, Mr. Forsythe,
298
00:20:29,270 --> 00:20:31,511
will measure up
to our requirements.
299
00:20:31,981 --> 00:20:33,437
That's all, gentlemen.
300
00:20:46,370 --> 00:20:47,985
Crusty old...
301
00:20:48,998 --> 00:20:50,454
I'm sorry.
302
00:20:52,293 --> 00:20:54,454
Is it over? Is that all?
303
00:20:55,004 --> 00:20:56,494
That's all.
304
00:21:02,428 --> 00:21:03,668
Lt. Stone.
305
00:21:03,763 --> 00:21:05,003
Yes, sir?
306
00:21:15,107 --> 00:21:16,472
The colonel forgot something.
307
00:21:16,567 --> 00:21:17,977
I want you to take this to him.
308
00:21:22,406 --> 00:21:23,816
Yes, sir.
309
00:21:33,250 --> 00:21:34,786
What's so funny? You are.
310
00:21:35,961 --> 00:21:38,122
So the rough soldier
has a heart of gold.
311
00:21:39,256 --> 00:21:41,998
Never mind,
it comes out in all of us.
312
00:21:42,009 --> 00:21:43,009
It's the mother instinct.
313
00:22:05,991 --> 00:22:07,606
Is this it, sir?
314
00:22:08,410 --> 00:22:09,650
What?
315
00:22:21,048 --> 00:22:22,379
Where did you get this?
316
00:22:22,466 --> 00:22:24,548
Mr. McGregor ordered me
to give it to you, sir.
317
00:22:24,635 --> 00:22:26,500
What infernal impudence!
318
00:22:26,595 --> 00:22:28,426
No, uh, not you.
319
00:22:29,181 --> 00:22:31,012
Not... not... not you.
320
00:22:32,017 --> 00:22:34,975
How's, uh,
how... h-how's your mother?
321
00:22:35,896 --> 00:22:37,011
Quite well, sir.
322
00:22:37,106 --> 00:22:38,642
Good, good.
323
00:22:38,983 --> 00:22:40,974
She always hated the army.
324
00:22:41,402 --> 00:22:43,313
I... I don't understand
why she ever let you
325
00:22:43,404 --> 00:22:44,769
go through sandhurst.
326
00:22:45,447 --> 00:22:46,937
She had to.
327
00:22:46,991 --> 00:22:49,983
I've kept after her about it
ever since I was so high.
328
00:22:50,035 --> 00:22:52,367
Oh? Wanted to be a soldier, eh?
329
00:22:52,454 --> 00:22:55,036
We've always been soldiers,
for generations.
330
00:22:55,124 --> 00:22:56,489
Yes.
331
00:22:56,584 --> 00:22:59,075
Still, you're not one yet,
you know?
332
00:22:59,545 --> 00:23:00,955
Yes, sir.
333
00:23:01,005 --> 00:23:03,917
Really, you, uh,
you ought not to be here.
334
00:23:04,008 --> 00:23:05,999
Uh, not on the frontier.
335
00:23:06,552 --> 00:23:08,008
But I am here, sir.
336
00:23:08,095 --> 00:23:11,007
Yes, but, uh,
don't try to take advantage.
337
00:23:11,015 --> 00:23:12,630
Don't expect any favoritism.
338
00:23:12,725 --> 00:23:14,010
I don't, sir.
339
00:23:14,018 --> 00:23:16,475
I, uh,
I... 1... I'm glad to see you,
340
00:23:16,562 --> 00:23:17,893
of course, and I...
341
00:23:17,980 --> 00:23:20,847
I'm sorry that the situation
makes any sort of,
342
00:23:20,941 --> 00:23:25,059
uh, o-of, uh,
social relation impossible.
343
00:23:27,990 --> 00:23:29,981
And I... I, uh...
344
00:23:30,159 --> 00:23:32,070
No, no, wait! W-wait.
345
00:23:32,161 --> 00:23:34,152
Uh, come back a moment.
346
00:23:36,290 --> 00:23:38,997
You see, uh, this frontier,
347
00:23:39,501 --> 00:23:41,537
it's not the same
as home service.
348
00:23:41,629 --> 00:23:42,994
No place for a cub.
349
00:23:43,047 --> 00:23:45,208
A man's got to be seasoned.
350
00:23:45,299 --> 00:23:47,585
You've got to start
from the bottom.
351
00:23:47,718 --> 00:23:50,710
Learn everything,
and if you don't measure up,
352
00:23:50,846 --> 00:23:52,006
out.
353
00:23:52,014 --> 00:23:54,005
The service comes first.
354
00:23:55,017 --> 00:23:57,975
Something your mother
never understood.
355
00:23:58,604 --> 00:23:59,969
Yes, sir.
356
00:24:01,732 --> 00:24:03,017
Is that all, sir?
357
00:24:03,108 --> 00:24:05,599
What? Uh, uh, yes.
358
00:24:05,945 --> 00:24:08,732
Y-yes, that's all. That's all.
359
00:24:10,991 --> 00:24:12,947
I'm very glad to see...
360
00:24:29,635 --> 00:24:31,000
Poor kid.
361
00:24:31,303 --> 00:24:33,385
I thought if I got them alone...
362
00:24:34,014 --> 00:24:36,630
But the old man
has ice-water in his veins.
363
00:24:36,725 --> 00:24:38,431
You don't know
the colonel, McGregor.
364
00:24:38,519 --> 00:24:39,850
Neither do you.
365
00:24:39,937 --> 00:24:41,643
Mr. McGregor. Yes, sir.
366
00:24:41,689 --> 00:24:44,431
As I remarked to one of my
other officers this morning,
367
00:24:44,525 --> 00:24:47,688
there is no place for
sentimentality in the army.
368
00:24:47,987 --> 00:24:49,818
Neither sentimentality
369
00:24:49,905 --> 00:24:51,987
nor impertinence, Mr. McGregor.
370
00:25:10,050 --> 00:25:11,415
Stone.
371
00:25:17,224 --> 00:25:19,761
Interesting, the durbar,
isn't it?
372
00:25:20,352 --> 00:25:22,013
I'm sorry I sent you in there.
373
00:25:22,062 --> 00:25:23,723
I should have known better.
374
00:25:23,814 --> 00:25:25,770
Should have known
how he'd treat you.
375
00:25:25,858 --> 00:25:27,143
What's a son to him,
376
00:25:27,234 --> 00:25:28,724
compared to
his blasted regiment?
377
00:25:28,819 --> 00:25:29,979
Martinet. Ramrod.
378
00:25:29,987 --> 00:25:31,727
That's what he is.
Everybody knows it.
379
00:25:31,822 --> 00:25:33,102
You might as well
get used to it.
380
00:25:33,157 --> 00:25:34,863
That's a lie.
381
00:25:37,453 --> 00:25:38,659
I'm sorry,
382
00:25:38,746 --> 00:25:40,987
I can't keep my mouth shut.
That's my trouble.
383
00:25:42,541 --> 00:25:44,998
Biggest fool in the army.
I'm sorry.
384
00:25:46,420 --> 00:25:48,456
That's all... all right, Mac.
385
00:25:52,760 --> 00:25:57,220
J sure I love the dear silver
that shines in her hair &
386
00:25:57,514 --> 00:25:59,880
j and the brow
that's all furrowed j
387
00:25:59,975 --> 00:26:01,511
j and wrinkled with care j
388
00:26:01,602 --> 00:26:04,139
dd
389
00:26:05,522 --> 00:26:09,481
J oh, god bless you
and keep you j
390
00:26:09,568 --> 00:26:11,900
j mother McGregor j&j
391
00:26:19,787 --> 00:26:22,745
Now, when a troop wheels
on the move,
392
00:26:23,040 --> 00:26:25,201
what do the troop leaders
look out for?
393
00:26:25,375 --> 00:26:26,990
Mr. stone,
I asked you a question.
394
00:26:27,002 --> 00:26:28,002
Yes, sir.
395
00:26:31,006 --> 00:26:33,793
Come on, come on, come on.
Come on.
396
00:26:35,302 --> 00:26:36,542
Got it all that time.
397
00:26:36,637 --> 00:26:37,637
All right.
398
00:26:51,735 --> 00:26:54,226
Bedding should be
changed, Mr. stone.
399
00:26:54,988 --> 00:26:56,979
Yes, I see now, risaldar major.
400
00:26:57,491 --> 00:26:59,732
We don't have these
beastly ticks in england.
401
00:27:01,995 --> 00:27:04,987
Sergeant, have this
horse's shoe attended to.
402
00:27:08,001 --> 00:27:09,787
Come on!
403
00:27:19,596 --> 00:27:21,928
Give him a good walk
while he cools off.
404
00:27:29,273 --> 00:27:30,934
A good man, Forsythe.
405
00:27:30,983 --> 00:27:32,564
Jump!
406
00:27:33,986 --> 00:27:35,817
See the way he took that jump?
407
00:27:35,904 --> 00:27:38,361
Yes, they teach them
to jump in the blues.
408
00:27:38,448 --> 00:27:40,109
Yes. Yes, what?
409
00:27:41,118 --> 00:27:42,278
Oh.
410
00:27:50,002 --> 00:27:51,458
Good work, Forsythe.
411
00:27:51,545 --> 00:27:53,035
Thank you, sir.
412
00:27:54,631 --> 00:27:57,418
Mr. McGregor,
you're improperly dressed.
413
00:27:57,634 --> 00:27:58,999
I'm sorry, sir.
414
00:28:09,980 --> 00:28:11,971
That was a nice jump
you made, Mac.
415
00:28:11,982 --> 00:28:13,142
Thanks. Hello, stone.
416
00:28:13,233 --> 00:28:14,233
Hello.
417
00:28:14,318 --> 00:28:15,979
Remarkable man, your father.
418
00:28:15,986 --> 00:28:18,068
Knows a good soldier
when he sees one.
419
00:28:18,655 --> 00:28:20,486
Appreciates neatness, too.
420
00:28:21,867 --> 00:28:23,528
Well,
how about a spot of scotch?
421
00:28:23,994 --> 00:28:26,485
Thanks. I haven't finished
inspection yet.
422
00:28:26,914 --> 00:28:29,747
Ten minutes for their backs
and five for their bellies.
423
00:28:29,833 --> 00:28:31,994
That's the order of grooming.
424
00:28:32,878 --> 00:28:34,994
Very touching,
the lad's devotion.
425
00:28:35,547 --> 00:28:38,334
Must warm the maternal
cockles of your heart.
426
00:28:38,425 --> 00:28:39,631
Eh, McGregor?
427
00:28:46,600 --> 00:28:49,057
What about pulling
a few pegs with me, huh?
428
00:28:50,145 --> 00:28:51,885
I'm in favor of it. Let's go.
429
00:28:51,939 --> 00:28:53,645
Well, uh, how about 10 rupees?
430
00:28:53,732 --> 00:28:54,812
Make it 20.
431
00:29:00,656 --> 00:29:01,566
Ready?
432
00:29:01,657 --> 00:29:02,817
Whenever you say.
433
00:29:23,345 --> 00:29:25,131
They should make
those pegs smaller.
434
00:29:25,222 --> 00:29:26,928
Be more sport to it, huh?
435
00:29:28,350 --> 00:29:31,558
J oh, he flew through the air j;
436
00:29:31,645 --> 00:29:33,510
j with the greatest of ease j
437
00:29:33,605 --> 00:29:37,769
j and the daring young man
owes me 20 rupees jj
438
00:30:01,008 --> 00:30:02,873
Have some tea, stone?
439
00:30:02,968 --> 00:30:04,299
No, thanks.
440
00:30:14,438 --> 00:30:16,144
Call it for first in the bath.
441
00:30:16,231 --> 00:30:17,231
Heads.
442
00:30:17,274 --> 00:30:18,274
Right.
443
00:30:18,984 --> 00:30:21,100
You fellows bathe to keep cool
444
00:30:21,403 --> 00:30:23,940
and I bathe
because I badly need it.
445
00:30:48,722 --> 00:30:50,007
Every time I do this
446
00:30:50,015 --> 00:30:51,880
I remind myself of my old man.
447
00:30:51,975 --> 00:30:53,010
Whiskers.
448
00:30:54,936 --> 00:30:56,722
He was a crabby old cuss.
449
00:30:56,980 --> 00:30:58,971
Back in alberta
I had a Colt once.
450
00:30:59,983 --> 00:31:01,974
Lot of class and nerve.
451
00:31:02,569 --> 00:31:04,400
You could tell
he was no carthorse
452
00:31:04,488 --> 00:31:05,978
when he was a yearling.
453
00:31:06,740 --> 00:31:08,947
The old man hooked him
to a plow.
454
00:31:10,118 --> 00:31:11,983
Took all the spirit out of him.
455
00:31:12,996 --> 00:31:14,987
He broke him in,
as he said he would
456
00:31:14,998 --> 00:31:17,410
and I never forgave him for it.
457
00:31:17,501 --> 00:31:20,288
I don't think the horse
ever did realize what...
458
00:31:20,379 --> 00:31:22,586
What the old man did to him.
459
00:31:23,423 --> 00:31:25,038
So I'm the horse.
460
00:31:25,801 --> 00:31:27,382
Very subtle, Mac.
461
00:31:27,928 --> 00:31:29,293
What the blazes do you mean?
462
00:31:29,388 --> 00:31:31,595
I'm no two-year-old. I'm 21.
463
00:31:32,057 --> 00:31:34,639
And if anybody thinks my old
man's going to break my nerve...
464
00:31:34,726 --> 00:31:37,038
What are you talking about? I
wasn't thinking of you at all.
465
00:31:37,062 --> 00:31:38,518
And let me tell
you another thing,
466
00:31:38,605 --> 00:31:41,472
I don't need a nurse.
Now you can go on shaving.
467
00:31:46,613 --> 00:31:48,478
Have a little soap. You need it.
468
00:31:51,159 --> 00:31:53,821
Dd
469
00:32:08,093 --> 00:32:09,879
Do you have to do that?
470
00:32:10,303 --> 00:32:13,545
Why, like you, I have
a softer side to my nature.
471
00:32:13,890 --> 00:32:17,007
It finds its outlet in music.
See? The scales.
472
00:32:17,227 --> 00:32:19,343
Hey, Mac, get me a towel,
will you?
473
00:32:19,438 --> 00:32:21,429
Dd
474
00:32:23,108 --> 00:32:25,064
Variations, one hand, Mac.
475
00:32:25,485 --> 00:32:26,975
Listen, Forsythe.
476
00:32:26,987 --> 00:32:30,275
This mother machree business
has gone far enough.
477
00:32:31,199 --> 00:32:32,939
Why, of course, Mac.
478
00:32:32,993 --> 00:32:34,984
I'm sorry. I didn't realize it.
479
00:32:34,995 --> 00:32:38,032
Well, let's, uh,
just forget all about it. Hm?
480
00:32:38,123 --> 00:32:39,203
Thanks.
481
00:32:39,291 --> 00:32:41,077
Hey, Mac,
that soap's in my eyes.
482
00:32:41,168 --> 00:32:43,284
Give me a towel, will you?
483
00:32:50,552 --> 00:32:54,010
Dd
484
00:33:05,984 --> 00:33:10,102
Dd
485
00:33:15,243 --> 00:33:16,608
McGregor.
486
00:33:28,757 --> 00:33:30,964
Variations, two hands, Mac.
487
00:33:55,992 --> 00:33:59,234
Dd
488
00:34:02,666 --> 00:34:04,907
How long are you going to...
489
00:34:09,631 --> 00:34:10,996
Keep playing.
490
00:34:12,425 --> 00:34:15,792
Variations, Mr. Forsythe,
with both hands.
491
00:34:18,098 --> 00:34:19,929
Cobras have a softer side, too.
492
00:34:20,016 --> 00:34:21,005
Finds an outlet in music.
493
00:34:21,017 --> 00:34:23,133
Of course,
if you... if you stop playing,
494
00:34:24,604 --> 00:34:26,970
you know, you might live
a couple of hours.
495
00:34:27,023 --> 00:34:29,981
I had a friend once
that lived for two days.
496
00:34:30,860 --> 00:34:32,691
Try it with one hand.
497
00:34:37,993 --> 00:34:39,199
Mac!
498
00:34:58,013 --> 00:35:00,345
Allow me. You might spill it.
499
00:35:07,355 --> 00:35:08,970
For sale, cheap.
500
00:35:09,482 --> 00:35:11,973
One secondhand
musical instrument.
501
00:35:17,490 --> 00:35:18,946
200 feet more.
502
00:35:18,992 --> 00:35:20,528
Plus 200 east.
503
00:35:20,994 --> 00:35:23,993
Elevation, 300.
504
00:35:23,997 --> 00:35:25,407
Mr. McGregor. Yes, sir?
505
00:35:25,498 --> 00:35:27,534
There's no word
yet from Barrett.
506
00:35:27,626 --> 00:35:29,287
We must get in touch with him.
Yes, sir.
507
00:35:29,377 --> 00:35:31,038
You're familiar
with the roads north east
508
00:35:31,087 --> 00:35:32,167
of fort jamrud?
509
00:35:32,255 --> 00:35:33,995
I am, sir. Yes, good, good.
510
00:35:34,007 --> 00:35:35,747
You'll cross
the frontier tonight.
511
00:35:35,842 --> 00:35:37,082
Take one subaltern,
512
00:35:37,177 --> 00:35:41,011
one nco, 10 men,
four spare horses.
513
00:35:41,306 --> 00:35:43,171
And, uh, rifles.
514
00:35:43,892 --> 00:35:45,007
Not lances.
515
00:35:45,060 --> 00:35:46,095
I see, sir.
516
00:35:46,394 --> 00:35:48,976
Ostensibly,
a hunting expedition.
517
00:35:49,105 --> 00:35:50,970
What subaltern
shall I take, sir?
518
00:35:50,982 --> 00:35:52,438
Mmm, any preference?
519
00:35:53,860 --> 00:35:54,975
Mr. stone, sir.
520
00:35:56,946 --> 00:35:59,358
No service experience.
Take Morgan.
521
00:35:59,532 --> 00:36:00,863
He's on leave, sir.
522
00:36:00,950 --> 00:36:02,235
Well, then, take Forsythe.
523
00:36:02,994 --> 00:36:03,983
Yes, sir.
524
00:36:03,995 --> 00:36:05,485
Here are your orders.
525
00:36:07,415 --> 00:36:09,872
And this time, obey them.
526
00:36:10,001 --> 00:36:11,207
Yes, sir.
527
00:36:15,382 --> 00:36:16,963
Dd
528
00:36:17,258 --> 00:36:18,338
Forsythe.
529
00:36:18,426 --> 00:36:19,426
Huh?
530
00:36:21,012 --> 00:36:23,003
We're leaving for
the border immediately.
531
00:36:23,056 --> 00:36:24,136
What?
532
00:36:26,101 --> 00:36:27,216
Action?
533
00:36:27,977 --> 00:36:28,977
Can't say.
534
00:36:29,020 --> 00:36:30,020
Oh.
535
00:36:30,105 --> 00:36:31,970
We leave for the border?
536
00:36:32,649 --> 00:36:35,482
Uh, small expedition.
Only one junior officer.
537
00:36:36,861 --> 00:36:38,021
Forsythe. Yes?
538
00:36:38,279 --> 00:36:40,110
One junior officer,
so he had to choose...
539
00:36:40,198 --> 00:36:41,984
I chose Forsythe.
540
00:36:43,702 --> 00:36:44,942
I see.
541
00:36:55,088 --> 00:36:56,123
Sir.
542
00:36:56,172 --> 00:36:58,003
What do you mean by
intruding like this?
543
00:36:58,007 --> 00:36:59,963
Why wasn't I chosen
to go with McGregor?
544
00:37:00,009 --> 00:37:01,920
Are you questioning my orders?
545
00:37:02,011 --> 00:37:03,626
Then it was your orders.
546
00:37:03,722 --> 00:37:05,462
It wasn't McGregor's choice.
It was yours.
547
00:37:05,557 --> 00:37:06,557
Mr. stone.
548
00:37:06,599 --> 00:37:08,089
I came out to India
to be an officer,
549
00:37:08,184 --> 00:37:09,640
and I've been given things to do
550
00:37:09,728 --> 00:37:11,719
I learned in my first year
at sandhurst.
551
00:37:11,771 --> 00:37:14,478
I haven't asked any favors,
and I'm not asking any now.
552
00:37:14,566 --> 00:37:16,102
But if you meant to
treat me this way,
553
00:37:16,192 --> 00:37:17,898
why did you bring me out here?
554
00:37:17,986 --> 00:37:19,601
Why did you send for me?
555
00:37:19,696 --> 00:37:21,152
I didn't send for you.
556
00:37:21,322 --> 00:37:22,983
Y-you didn't?
557
00:37:25,243 --> 00:37:26,323
Oh.
558
00:37:59,110 --> 00:38:01,271
Are you aware
we're being shot at?
559
00:38:03,198 --> 00:38:04,438
We camp here.
560
00:38:04,532 --> 00:38:06,193
This is no place to camp.
561
00:38:18,004 --> 00:38:19,335
Are you out of your mind?
562
00:38:19,422 --> 00:38:21,708
They'll rush us in the night
and slit our throats.
563
00:38:21,800 --> 00:38:24,007
This can't be
what the colonel meant.
564
00:38:24,010 --> 00:38:26,001
Easy to see how much
you learned in the blues
565
00:38:26,095 --> 00:38:27,255
about frontier fighting.
566
00:38:39,526 --> 00:38:40,891
No firing.
567
00:38:41,361 --> 00:38:42,817
He's mine.
568
00:38:46,908 --> 00:38:47,988
Rapid fire!
569
00:39:01,214 --> 00:39:03,170
You just missed my ear, Mac.
570
00:39:03,424 --> 00:39:04,664
You're lucky, Barrett.
571
00:39:04,759 --> 00:39:05,999
You got a cigarette?
572
00:39:06,010 --> 00:39:07,010
Yeah.
573
00:39:10,014 --> 00:39:11,014
Thanks.
574
00:39:11,599 --> 00:39:13,305
What shall I tell the colonel?
575
00:39:14,727 --> 00:39:16,058
Mohammed Khan,
576
00:39:17,146 --> 00:39:19,979
is effecting a coalition
of all the tribes.
577
00:39:22,527 --> 00:39:25,894
But don't forget, colonel,
gopal's a friendly state.
578
00:39:26,072 --> 00:39:29,030
The emir's our friend, as
who knows better than you.
579
00:39:29,158 --> 00:39:31,991
Oh, of course, I've known
othman alli for 20 years.
580
00:39:31,995 --> 00:39:33,656
Every year or so
I take the regiment
581
00:39:33,746 --> 00:39:36,078
up to gopal for
maneuvers and pig-sticking.
582
00:39:36,249 --> 00:39:38,991
He's got the best wild pig
north of the Ganges.
583
00:39:39,002 --> 00:39:39,991
Ah.
584
00:39:40,003 --> 00:39:42,710
But two million
rounds of ammunition.
585
00:39:42,797 --> 00:39:44,003
Oh, no, woodley.
586
00:39:44,007 --> 00:39:46,339
Why, that's enough
to start a small-sized war.
587
00:39:46,759 --> 00:39:49,045
And then, who knows?
588
00:39:52,056 --> 00:39:54,468
Yes, who knows?
589
00:39:56,978 --> 00:39:58,764
But he asked for it.
590
00:39:58,980 --> 00:40:02,313
And if we refused, well,
he mightn't be our friend.
591
00:40:02,400 --> 00:40:03,981
And so he gets it, en? Yes.
592
00:40:05,361 --> 00:40:06,601
McGregor, sahib.
593
00:40:06,696 --> 00:40:08,186
Oh, ask Mr. McGregor to come in.
594
00:40:08,281 --> 00:40:09,987
Oh, sit down, sir, won't you?
595
00:40:18,875 --> 00:40:20,661
You saw Barrett? Yes, sir.
596
00:40:20,752 --> 00:40:23,710
He reports Mohammed Khan is trying
to stir up all the border tribes,
597
00:40:23,796 --> 00:40:25,332
and effect
a coalition of all of them.
598
00:40:25,381 --> 00:40:27,246
They're listening
to him as he's promised
599
00:40:27,342 --> 00:40:29,003
to supply them
with machine guns,
600
00:40:29,010 --> 00:40:30,716
and two million
rounds of ammunition.
601
00:40:30,803 --> 00:40:32,009
Ammunition?
602
00:40:32,221 --> 00:40:34,587
Oh, that's good work.
Thank you, McGregor.
603
00:40:34,682 --> 00:40:36,047
Thank Barrett, sir.
604
00:40:39,562 --> 00:40:42,019
Look at here, sir, I... l know
it's none of my business,
605
00:40:42,106 --> 00:40:43,596
but couldn't we
slip out of here,
606
00:40:43,691 --> 00:40:45,932
a small detachment of us,
anyway, on our own?
607
00:40:45,985 --> 00:40:47,521
Try to get a chance
at him, kill him,
608
00:40:47,612 --> 00:40:49,853
and... and nip the whole
business in the bud?
609
00:40:50,531 --> 00:40:51,987
Are you suggesting
610
00:40:51,991 --> 00:40:54,607
that I should commence
hostilities without orders?
611
00:40:54,994 --> 00:40:56,950
And, uh, ahem,
without reporting this
612
00:40:56,996 --> 00:40:57,996
to the intelligence?
613
00:40:58,039 --> 00:41:00,701
Intelligence, those fools.
General staff?
614
00:41:00,792 --> 00:41:03,158
You know, sir, they'll send us
anywhere but into action.
615
00:41:03,252 --> 00:41:05,994
To gopal to stick pigs for
instance, like last summer.
616
00:41:06,089 --> 00:41:08,000
An excellent suggestion.
617
00:41:10,885 --> 00:41:12,841
Sir Thomas, Mr. McGregor.
618
00:41:13,012 --> 00:41:16,755
Mr. McGregor, maj. Gen.
Sir Thomas woodley.
619
00:41:18,017 --> 00:41:20,975
Chief of intelligence.
Army headquarters.
620
00:41:22,188 --> 00:41:23,644
Mr. McGregor.
621
00:41:26,901 --> 00:41:30,268
Col. Stone, your regiment
will leave at dawn for gopal.
622
00:41:30,822 --> 00:41:31,982
Yes, sir.
623
00:41:32,031 --> 00:41:34,238
Now, get yourself
a couple of hours sleep.
624
00:41:34,325 --> 00:41:35,781
We leave at 6:00.
625
00:41:37,120 --> 00:41:38,360
Yes, sir.
626
00:41:38,997 --> 00:41:40,612
Wish I could go with you.
627
00:41:40,707 --> 00:41:42,197
I always liked pig-sticking.
628
00:41:42,291 --> 00:41:43,371
Pig-sticking.
629
00:41:44,002 --> 00:41:46,744
Well, I seem to remember
feeling that way once.
630
00:41:46,838 --> 00:41:47,873
He's probably right.
631
00:41:47,964 --> 00:41:48,964
Hm.
632
00:41:49,007 --> 00:41:50,588
But he brought
our answer, stone.
633
00:41:50,675 --> 00:41:53,633
A plain two and two
that makes a very plain four.
634
00:41:54,387 --> 00:41:58,005
Mohammed Khan needs two
million rounds of ammunition.
635
00:41:58,016 --> 00:42:00,849
And the emir of gopal asks us
for two million rounds...
636
00:42:00,935 --> 00:42:03,017
Yes, yes, and it's not
difficult to guess,
637
00:42:03,062 --> 00:42:05,974
that Mohammed Khan persuaded
the emir to ask for it.
638
00:42:05,982 --> 00:42:08,439
He knows we'll have
to let him have it, too.
639
00:42:08,568 --> 00:42:10,980
And gopal's not only remote,
640
00:42:11,070 --> 00:42:14,312
but far enough removed
from the Khan's home fires,
641
00:42:14,407 --> 00:42:15,988
that we shouldn't be suspicious.
642
00:42:16,075 --> 00:42:17,861
Very pretty, indeed.
643
00:42:17,952 --> 00:42:19,988
And it becomes
our very pleasant job,
644
00:42:19,996 --> 00:42:21,236
to see that the emir
645
00:42:21,330 --> 00:42:23,116
really is the one
who gets the ammunition.
646
00:42:23,958 --> 00:42:24,993
That old pussy-footer
647
00:42:25,084 --> 00:42:27,075
gets paid for being intelligent.
648
00:42:27,378 --> 00:42:29,960
I tell you, Forsythe,
everything's going to smash.
649
00:42:30,006 --> 00:42:30,995
What?
650
00:42:31,007 --> 00:42:31,996
Pig-sticking.
651
00:42:32,008 --> 00:42:35,000
We're going to ride all around gopal
sticking toothpicks into pigs.
652
00:42:35,011 --> 00:42:36,672
Sounds rather fun.
653
00:42:36,763 --> 00:42:39,004
I ought to be rather good
at that, don't you think?
654
00:42:39,015 --> 00:42:40,255
Hmm.
655
00:42:40,349 --> 00:42:43,216
By the way, McGregor,
I've got bad news for you.
656
00:42:43,770 --> 00:42:46,978
Your ward needs
parental control, I fear.
657
00:42:46,981 --> 00:42:48,346
That is, if you can find him.
658
00:42:48,441 --> 00:42:51,228
Naim shah tells me he's been
out every night since we left.
659
00:42:51,319 --> 00:42:53,526
Rolling home to quarters blotto.
660
00:42:53,613 --> 00:42:55,820
Tonight he's still
out on a binge.
661
00:42:58,159 --> 00:43:01,492
Hm. We leave for
gopal in two hours.
662
00:43:01,996 --> 00:43:05,113
Oh, without stone, it appears.
663
00:43:05,249 --> 00:43:08,366
My, what will
the stern father say?
664
00:43:10,004 --> 00:43:12,370
You'd better do
something about it, Mac.
665
00:43:12,507 --> 00:43:13,917
The young fool.
666
00:43:14,008 --> 00:43:15,999
Let old ramrod do
what he likes with his son.
667
00:43:16,010 --> 00:43:18,547
It's no concern of mine.
I'm going to bed.
668
00:43:19,680 --> 00:43:21,011
So am I.
669
00:43:27,980 --> 00:43:29,936
Dd
670
00:43:44,997 --> 00:43:45,997
What are you doing here?
671
00:43:46,082 --> 00:43:48,448
The same as you are.
Looking for him.
672
00:43:48,543 --> 00:43:50,249
And I wish you'd be
honest with yourself,
673
00:43:50,336 --> 00:43:52,668
and let me know what
you're really going to do.
674
00:43:52,755 --> 00:43:55,371
If you'd just tell me,
maybe I'd get more sleep.
675
00:43:57,969 --> 00:43:59,960
Now that we are here,
676
00:44:00,012 --> 00:44:02,128
what would you do
if you were drunk?
677
00:44:02,473 --> 00:44:03,679
How drunk?
678
00:44:04,267 --> 00:44:05,598
Pretty drunk.
679
00:44:06,269 --> 00:44:08,180
I'd go looking for that music.
680
00:44:15,027 --> 00:44:16,437
Come on, speed it up, stone,
681
00:44:16,529 --> 00:44:18,019
or we'll all be
doing stable duty.
682
00:44:18,114 --> 00:44:20,070
I can take care of myself.
683
00:44:20,366 --> 00:44:21,572
Come along, Casanova,
684
00:44:21,659 --> 00:44:23,115
these will make
a new man of you.
685
00:45:04,994 --> 00:45:06,575
Forgot something.
686
00:45:06,913 --> 00:45:08,653
I thought you
might get lonesome.
687
00:45:08,748 --> 00:45:10,409
Get yourself a cobra.
688
00:45:30,102 --> 00:45:32,434
The welcoming committee
from the emir.
689
00:45:39,904 --> 00:45:42,065
That's his vizier,
bringing gifts
690
00:45:42,156 --> 00:45:44,989
for the colonel
from his old pal.
691
00:45:51,332 --> 00:45:52,367
His highness,
692
00:45:52,458 --> 00:45:54,244
othman Ali bahadur,
emir of gopal,
693
00:45:54,335 --> 00:45:57,452
bids welcome to his friends
and allies of the raj.
694
00:45:58,923 --> 00:46:01,005
Thrice welcome,
in the name of Allah.
695
00:46:01,008 --> 00:46:02,999
Convey my thanks to your master,
696
00:46:03,010 --> 00:46:04,671
ahem, my old friend.
697
00:46:05,012 --> 00:46:07,845
Uh, m-may he live
a thousand years.
698
00:46:07,932 --> 00:46:10,719
His highness orders me
to express his wish, huzoor,
699
00:46:10,810 --> 00:46:13,973
that you may live long enough
to be present at his funeral.
700
00:46:13,980 --> 00:46:15,971
Uh, oh, yes, quite so. Quite so.
701
00:46:16,023 --> 00:46:18,059
He went the old man
one better that time.
702
00:46:18,150 --> 00:46:20,357
Wicked looking birds,
aren't they?
703
00:46:21,612 --> 00:46:23,273
Hunting falcons, Forsythe.
704
00:46:23,489 --> 00:46:24,854
Swiftest thing in the air.
705
00:46:24,949 --> 00:46:26,439
Full of fight
and trained to kill,
706
00:46:26,534 --> 00:46:28,991
like the rest of these
mangy-looking fellows.
707
00:46:28,995 --> 00:46:31,737
A long-legged man
is always full of wind.
708
00:46:34,000 --> 00:46:35,331
Barrett.
709
00:46:38,754 --> 00:46:40,710
His highness
invites you, huzoor,
710
00:46:40,756 --> 00:46:43,088
and all the officer sahibs,
to an entertainment
711
00:46:43,175 --> 00:46:44,915
in your honor,
tonight at the palace.
712
00:46:45,011 --> 00:46:47,002
I accept on their
behalf with pleasure.
713
00:46:47,054 --> 00:46:49,010
All my thanks to his highness.
714
00:47:17,501 --> 00:47:19,162
His highness awaits you.
715
00:47:23,215 --> 00:47:25,206
Salaam, colonel sahib.
716
00:47:25,301 --> 00:47:27,007
Salaam, your highness.
717
00:47:36,354 --> 00:47:39,687
May I present the officers of the
41st bengal lancers, your highness?
718
00:47:43,277 --> 00:47:46,064
My poor hovel is yours, sahiban.
719
00:47:46,155 --> 00:47:48,817
Everything here
is for your pleasure.
720
00:47:48,991 --> 00:47:50,982
Please enjoy yourselves.
721
00:47:52,995 --> 00:47:54,986
Now, this is what
army life should be.
722
00:47:55,081 --> 00:47:56,617
Like the Arabian nights,
isn't it?
723
00:47:56,707 --> 00:47:58,538
Anything like this
in Canada, Mac?
724
00:47:58,626 --> 00:47:59,991
Quite a teepee, huh?
725
00:48:00,378 --> 00:48:02,118
Dd
726
00:48:13,015 --> 00:48:15,347
I sent to London
for that, and you...
727
00:48:24,151 --> 00:48:27,609
My two good friends.
My guest, col. Stone.
728
00:48:27,988 --> 00:48:29,979
My guest, Mohammed Khan.
729
00:48:30,366 --> 00:48:32,402
Very glad to
know you Khan sahib.
730
00:48:32,493 --> 00:48:34,029
At last, col. Stone.
731
00:48:35,538 --> 00:48:38,200
We almost met once before,
did we not, you and I?
732
00:48:38,290 --> 00:48:41,657
Yes, I... 1 believe we did.
Just missed you, didn't 1?
733
00:48:41,752 --> 00:48:43,993
A blind man wants
nothing except his eyes.
734
00:48:45,256 --> 00:48:46,996
That's an Afghan proverb.
735
00:48:47,842 --> 00:48:49,548
And now, if you will forgive me,
736
00:48:49,635 --> 00:48:51,876
I must leave
my two good friends together.
737
00:48:52,012 --> 00:48:53,877
I must go to see
my other guests.
738
00:48:54,014 --> 00:48:55,003
Oh, yes, your highness.
739
00:48:55,015 --> 00:48:57,472
No doubt that Khan and I
will find much to talk about.
740
00:48:59,019 --> 00:49:00,019
Highness.
741
00:49:00,855 --> 00:49:03,096
You were not expected
with your lancers.
742
00:49:03,566 --> 00:49:05,227
A hasty trip, wasn't it?
743
00:49:05,317 --> 00:49:06,807
In search of, uh...
744
00:49:06,902 --> 00:49:07,982
Pigs.
745
00:49:08,362 --> 00:49:09,602
Dd
746
00:49:12,450 --> 00:49:13,986
There's another proverb:
747
00:49:13,993 --> 00:49:17,577
The little jackal barks,
but the caravan passes.
748
00:49:19,206 --> 00:49:20,992
Won't you sit down, col. Stone?
749
00:49:21,917 --> 00:49:22,997
Yes.
750
00:49:23,752 --> 00:49:25,162
Dd
751
00:49:30,593 --> 00:49:32,003
I say, look.
752
00:49:40,519 --> 00:49:41,929
I saw her first.
753
00:49:41,979 --> 00:49:43,765
No, no, no, no, no, no, Mac.
754
00:49:44,857 --> 00:49:46,518
A direct frontal attack?
755
00:49:46,609 --> 00:49:49,316
That's the wrong tactics.
This requires finesse.
756
00:49:54,366 --> 00:49:56,982
I'll toss you.
The loser stays clear.
757
00:49:58,996 --> 00:50:00,281
Right you are.
758
00:50:03,125 --> 00:50:04,240
Heads.
759
00:50:07,338 --> 00:50:08,953
Now watch closely.
760
00:50:17,223 --> 00:50:20,215
Well, uh, go ahead.
Uh, I'm watching you closely.
761
00:50:23,812 --> 00:50:24,972
Gentlemen.
762
00:50:25,189 --> 00:50:27,976
Uh, two more of my officers
I should like you to meet.
763
00:50:27,983 --> 00:50:29,769
Mr. McGregor, Mr. Forsythe.
764
00:50:29,860 --> 00:50:32,567
This is our friend
and neighbor, Mohammed Khan.
765
00:50:34,448 --> 00:50:36,234
A great pleasure, gentlemen.
766
00:50:41,622 --> 00:50:43,954
Let me give you some
advice, Mr. Forsythe.
767
00:50:43,999 --> 00:50:46,081
Never make fun of
military intelligence.
768
00:50:46,252 --> 00:50:48,618
Thank you very much. And now...
769
00:50:48,712 --> 00:50:49,997
Uh, wait a minute.
770
00:50:51,382 --> 00:50:53,088
That girl and...
771
00:50:54,969 --> 00:50:57,005
I've got some things
to find out.
772
00:51:01,892 --> 00:51:03,974
He plans to leave
tomorrow morning.
773
00:51:04,270 --> 00:51:07,012
I knew he would
as soon as we got here.
774
00:51:07,856 --> 00:51:09,972
We must keep him
here if possible.
775
00:51:09,984 --> 00:51:11,099
I was right.
776
00:51:11,193 --> 00:51:12,683
She came here
with Mohammed Khan.
777
00:51:12,778 --> 00:51:14,894
Aha, so that's how it is.
778
00:51:14,989 --> 00:51:17,025
Diplomatic complications
rear their heads, huh?
779
00:51:17,116 --> 00:51:18,856
Looks like it.
We'd better find them.
780
00:51:18,951 --> 00:51:21,033
Mac, I've been thinking.
781
00:51:21,120 --> 00:51:23,361
I'm very fond of you, you know.
782
00:51:24,957 --> 00:51:27,664
I have a feeling this is
going to cost me something.
783
00:51:27,751 --> 00:51:29,116
Oh, no, Mac.
784
00:51:29,211 --> 00:51:30,997
Now, you've done
enough for him, really.
785
00:51:31,005 --> 00:51:32,870
This time, I'll take
on the rescue work.
786
00:51:32,965 --> 00:51:34,025
Well, that touches me deeply,
787
00:51:34,049 --> 00:51:36,381
but how many times have you
told me he was my job?
788
00:51:36,468 --> 00:51:38,800
Uh, we'll both do it, Mac. Huh?
789
00:51:41,181 --> 00:51:43,593
Mr. stone, I'm sorry, but uh,
790
00:51:44,018 --> 00:51:45,804
but maj. Hamilton
wants to see you.
791
00:51:45,894 --> 00:51:47,134
Very important, he said.
792
00:51:48,147 --> 00:51:50,604
I beg your pardon. I'll be
back in just a moment.
793
00:51:50,691 --> 00:51:51,806
Surely.
794
00:51:54,028 --> 00:51:56,189
No manners at all,
this younger generation.
795
00:51:56,280 --> 00:51:58,396
Completely forgot
the introductions, didn't he?
796
00:51:58,490 --> 00:51:59,525
My name's Forsythe.
797
00:51:59,617 --> 00:52:00,652
How do you do?
798
00:52:02,703 --> 00:52:03,988
That's McGregor.
799
00:52:04,288 --> 00:52:06,950
Scotch, you know.
Very queer race.
800
00:52:10,794 --> 00:52:12,204
Did you send for me, major?
801
00:52:12,296 --> 00:52:13,296
No.
802
00:52:15,007 --> 00:52:16,007
I'm sorry.
803
00:52:16,967 --> 00:52:19,083
I made that same mistake
once before.
804
00:52:54,922 --> 00:52:56,753
How are your pigs
this year, highness?
805
00:52:56,840 --> 00:52:57,875
Pigs?
806
00:52:58,217 --> 00:53:01,004
My land is overrun
with unclean beasts.
807
00:53:01,011 --> 00:53:03,002
Oh, that means
good sport tomorrow.
808
00:53:04,139 --> 00:53:06,755
You'll join us,
Khan sahib, of course?
809
00:53:06,850 --> 00:53:08,681
Oh, I'm sorry,
I'm leaving in the morning.
810
00:53:08,769 --> 00:53:11,351
But if you wish real sport,
you must come to my country.
811
00:53:11,438 --> 00:53:12,894
An invitation?
812
00:53:12,981 --> 00:53:15,973
My land and all it contains
is at your disposal.
813
00:53:16,026 --> 00:53:17,232
Yes, yes, sahib.
814
00:53:17,319 --> 00:53:20,652
Why, he gives his word,
the word of a prince.
815
00:53:20,739 --> 00:53:22,104
I swear it upon the koran.
816
00:53:22,199 --> 00:53:23,279
An oath?
817
00:53:23,367 --> 00:53:24,777
Oh, I'll put it to the test.
818
00:53:26,203 --> 00:53:28,569
He has you.
819
00:53:29,998 --> 00:53:32,239
What do you
demand of him, sahib?
820
00:53:32,334 --> 00:53:33,995
Postpone your departure.
821
00:53:34,002 --> 00:53:35,993
Join us at
pig-sticking tomorrow.
822
00:53:36,505 --> 00:53:38,917
I... I... I can't.
My affairs demand that...
823
00:53:39,007 --> 00:53:40,087
You must.
824
00:53:40,175 --> 00:53:42,336
You give your oath
upon the koran.
825
00:53:44,388 --> 00:53:46,003
I am honored, bahadur.
826
00:53:47,015 --> 00:53:48,346
Tomorrow,
827
00:53:49,017 --> 00:53:50,257
pig-sticking.
828
00:54:01,780 --> 00:54:03,987
I don't believe
in explaining orders,
829
00:54:03,991 --> 00:54:05,822
but this time it's necessary.
830
00:54:06,452 --> 00:54:09,034
Mohammed Khan's men
are in these hills,
831
00:54:09,329 --> 00:54:11,911
to seize that ammunition convoy
832
00:54:12,332 --> 00:54:14,448
before it reaches
our friend, the emir.
833
00:54:14,543 --> 00:54:18,001
There's no need to tell you
how serious one ill-advised
834
00:54:18,046 --> 00:54:21,004
or careless move by any of you
835
00:54:21,717 --> 00:54:23,457
might be in this situation.
836
00:54:23,552 --> 00:54:27,010
Oh, of course, we're here
for sport and maneuvers.
837
00:54:27,181 --> 00:54:30,093
And as some of you who are
new to India may not know,
838
00:54:30,184 --> 00:54:32,391
a wounded pig
is a dangerous animal,
839
00:54:33,020 --> 00:54:36,228
so a word of advice
to, uh, the younger officers.
840
00:54:36,356 --> 00:54:38,972
If you wound a pig
and he takes to cover,
841
00:54:38,984 --> 00:54:41,600
do not dismount and follow.
842
00:54:41,945 --> 00:54:43,731
Foolhardiness is not courage.
843
00:54:44,531 --> 00:54:48,274
It's not good soldiering
and it's not good sport.
844
00:54:56,335 --> 00:54:57,996
Good morning, sir.
845
00:54:58,003 --> 00:54:59,493
Good morning. Good morning.
846
00:54:59,588 --> 00:55:00,919
We shall ride together, sir?
847
00:55:01,006 --> 00:55:02,462
It will be a pleasure.
848
00:55:05,260 --> 00:55:08,002
You have the advantage
of me, in years.
849
00:55:08,013 --> 00:55:10,425
The older the english fox,
the safer his brush.
850
00:55:10,516 --> 00:55:12,006
Cunning comes with age,
col. Stone.
851
00:55:12,017 --> 00:55:13,757
Hunted in the shires, I see.
852
00:55:13,977 --> 00:55:16,844
And you on the border.
We're fairly matched.
853
00:55:17,689 --> 00:55:19,850
But I prefer
your english sport to this.
854
00:55:20,317 --> 00:55:22,399
You prefer hunting the fox?
855
00:55:30,994 --> 00:55:32,234
Mr. stone.
856
00:55:34,581 --> 00:55:36,071
I'm worried about you.
857
00:55:36,542 --> 00:55:38,123
Such a dangerous sport.
858
00:55:38,293 --> 00:55:40,579
Nonsense. Why,
there's no risk at all.
859
00:55:40,754 --> 00:55:42,244
Good luck.
860
00:56:25,257 --> 00:56:27,999
Old ramrod's spotted one.
Look at him ride.
861
00:56:34,558 --> 00:56:36,014
He made a direct kill.
862
00:56:36,018 --> 00:56:37,018
Look!
863
00:56:38,228 --> 00:56:40,310
20 rupees on the first spear.
Right.
864
00:56:58,790 --> 00:57:03,500
J oh, he flew through the air
with the greatest of ease &'j
865
00:57:03,754 --> 00:57:05,369
ho, ho, ho, ho, ho.
866
00:57:11,011 --> 00:57:13,127
Did you see old ramrod
make that kill?
867
00:57:13,221 --> 00:57:15,633
"A wounded pig is
a dangerous animal."
868
00:57:15,724 --> 00:57:16,839
What rot.
869
00:57:17,017 --> 00:57:18,257
Pig hasn't a chance.
870
00:57:18,352 --> 00:57:19,512
Think so?
871
00:57:21,647 --> 00:57:22,762
Hey, look.
872
00:57:24,441 --> 00:57:26,978
There's your chance to
find out how simple it is.
873
00:57:44,211 --> 00:57:45,326
Stone!
874
00:57:51,843 --> 00:57:53,549
Mr. McGregor! Mr. McGregor!
875
00:57:53,637 --> 00:57:55,548
You get back on your
horse and stay there.
876
00:57:57,975 --> 00:58:00,341
Mr. stone! Mr. stone!
877
00:58:42,102 --> 00:58:44,718
McGregor, give me your tunic.
878
00:58:55,657 --> 00:58:58,990
No one, you understand, no one,
879
00:58:59,995 --> 00:59:01,451
must know of this.
880
00:59:01,872 --> 00:59:02,987
Yes, sir. Yes, sir.
881
00:59:08,920 --> 00:59:12,128
Mr. stone, you've seen fit
to disregard my advice.
882
00:59:13,383 --> 00:59:16,170
You will please be good
enough to leave the field.
883
00:59:18,847 --> 00:59:20,007
Yes, sir.
884
00:59:33,779 --> 00:59:36,361
L, uh, I... I should
thank you two.
885
00:59:37,199 --> 00:59:39,611
Well, thank you, gentlemen.
886
00:59:41,328 --> 00:59:43,819
Now, uh, help me on my horse.
887
00:59:52,005 --> 00:59:54,121
And you, too,
disobeyed my orders.
888
00:59:54,216 --> 00:59:57,379
I distinctly told
you not to dismount.
889
01:00:17,322 --> 01:00:18,778
Lights out.
890
01:00:20,784 --> 01:00:21,990
How do you feel, sir?
891
01:00:21,993 --> 01:00:24,826
I, oh, oh, quite
all right, thanks.
892
01:00:26,164 --> 01:00:27,199
What?
893
01:00:28,875 --> 01:00:31,366
Much better talk to them
yourself, I think, sir.
894
01:00:31,920 --> 01:00:33,581
He's your son, you know.
895
01:00:34,047 --> 01:00:36,254
Better effect than
if it came from me.
896
01:00:37,050 --> 01:00:39,382
And when you talk,
897
01:00:40,428 --> 01:00:43,010
I happen to know there's
quite a strong friendship
898
01:00:43,014 --> 01:00:44,470
between the boy and McGregor.
899
01:00:45,016 --> 01:00:47,678
Yeah. Yes, yes, of course.
Of course, yes.
900
01:00:48,270 --> 01:00:49,760
Well, all right.
901
01:00:50,522 --> 01:00:51,978
They're here.
902
01:00:53,316 --> 01:00:54,647
Well, all right.
903
01:00:55,735 --> 01:00:56,815
Come in.
904
01:00:58,905 --> 01:01:02,363
Oh, yes, yes, of course,
it's you. Yes, I-i...
905
01:01:02,993 --> 01:01:04,233
G-good evening, gentlemen.
906
01:01:04,327 --> 01:01:05,988
Good evening, sir.
Good evening, sir.
907
01:01:05,996 --> 01:01:08,453
Yes, I, uh,
I... I... 1 sent for you.
908
01:01:09,583 --> 01:01:11,995
I... I want to talk
to you about something. Uh...
909
01:01:12,002 --> 01:01:14,789
Uh, sit down.
S-sit down, both of you.
910
01:01:18,633 --> 01:01:20,498
No, no, no, don't go, Hamilton.
911
01:01:21,344 --> 01:01:25,007
It, um, it's about, uh, um...
912
01:01:27,017 --> 01:01:28,803
Are your quarters comfortable?
913
01:01:28,894 --> 01:01:29,929
Yes, sir.
914
01:01:30,020 --> 01:01:31,351
Just like Salisbury plain, sir.
915
01:01:31,438 --> 01:01:32,894
Yes, yes.
916
01:01:32,981 --> 01:01:34,972
There are three of you
together, I understand.
917
01:01:35,066 --> 01:01:36,977
I... I... 1 mean, my s...
918
01:01:36,985 --> 01:01:39,727
Uh, Mr. stone is quartered
with you, isn't he?
919
01:01:39,821 --> 01:01:40,936
Yes, sir.
920
01:01:40,989 --> 01:01:41,989
Yes.
921
01:01:42,324 --> 01:01:43,985
Well, I, uh,
922
01:01:43,992 --> 01:01:46,199
I... 1... I want to talk to you
about something.
923
01:01:46,912 --> 01:01:47,912
Uh,
924
01:01:49,998 --> 01:01:51,989
uh, oh,
925
01:01:52,000 --> 01:01:54,491
uh, oh, t-try some
of my tobacco, McGregor.
926
01:01:54,836 --> 01:01:56,542
I-1-it's my own mixture.
927
01:01:57,005 --> 01:01:59,621
You know... you know,
that fellow in jermyn street.
928
01:02:00,342 --> 01:02:02,003
Lot of perique in it.
929
01:02:02,135 --> 01:02:03,135
Hm.
930
01:02:03,595 --> 01:02:05,131
Too strong for me, maybe.
931
01:02:05,347 --> 01:02:07,178
No. No, not for you, McGregor.
932
01:02:07,515 --> 01:02:09,176
I-I-it might be for Forsythe.
933
01:02:09,267 --> 01:02:11,428
Of the blues.
934
01:02:11,519 --> 01:02:12,884
Late of the blues, sir.
935
01:02:12,979 --> 01:02:15,971
Huh? Oh, yes, yes,
late of the blues.
936
01:02:17,108 --> 01:02:20,692
Uh, I... I... 1 knew
your father, Forsythe.
937
01:02:20,779 --> 01:02:22,110
Oh, did you really?
938
01:02:22,197 --> 01:02:23,232
Yes.
939
01:02:23,323 --> 01:02:24,984
Snake charmer, wasn't he?
940
01:02:24,991 --> 01:02:28,734
What? Brigadier general,
a... a shake charmer?
941
01:02:28,828 --> 01:02:29,988
Well, I thought...
942
01:02:29,996 --> 01:02:33,113
Well, you see,
his son plays one of those...
943
01:02:33,500 --> 01:02:37,664
[ Oh, that's odd.
I... 1... I never heard of it.
944
01:02:37,712 --> 01:02:38,712
Uh...
945
01:02:42,259 --> 01:02:46,218
Oh, oh, probably,
it's just as well.
946
01:02:46,304 --> 01:02:48,010
Probably. Yes, probably, sir.
947
01:02:48,098 --> 01:02:51,010
Yes. Yes, I... I... I knew him.
948
01:02:51,184 --> 01:02:52,299
Uh...
949
01:02:53,478 --> 01:02:56,140
Y-your father must be
very proud of you, Forsythe.
950
01:02:56,439 --> 01:02:59,021
T-t-the army a-a-and all that
sort of thing, I mean.
951
01:02:59,109 --> 01:03:01,100
Oh, he took all that
for granted, sir.
952
01:03:01,194 --> 01:03:03,856
Yes. Yes. Uh...
953
01:03:04,990 --> 01:03:07,777
Uh... uh, you... you ought to make
a good officer, Forsythe.
954
01:03:07,867 --> 01:03:09,778
Oh, you've got a lot
to learn yet, of course.
955
01:03:09,869 --> 01:03:11,359
Oh, yes, sir. Yes.
956
01:03:12,080 --> 01:03:13,991
W-w-where is your father now?
957
01:03:13,999 --> 01:03:15,614
Cheltenham. Retired.
958
01:03:18,003 --> 01:03:19,003
Retired?
959
01:03:20,005 --> 01:03:21,211
Yeah.
960
01:03:22,507 --> 01:03:25,044
Well, we... we come to it.
961
01:03:26,011 --> 01:03:27,376
We all come to it.
962
01:03:31,182 --> 01:03:33,298
Not much to look
forward to then.
963
01:03:34,019 --> 01:03:36,635
Not much, unless, uh...
964
01:03:45,238 --> 01:03:48,230
Well, uh, we've had a hard day.
965
01:03:48,491 --> 01:03:50,982
Now, you... you'd better
get yourself some sleep.
966
01:03:52,746 --> 01:03:54,236
Good night, gentlemen.
967
01:03:56,791 --> 01:03:58,327
Good night, sir.
968
01:03:58,710 --> 01:03:59,950
Good night, sir.
969
01:04:10,013 --> 01:04:11,423
Good night, sir.
970
01:04:11,890 --> 01:04:13,755
Yeah, good night, Hamilton.
971
01:04:18,938 --> 01:04:20,974
That fellow in jermyn street.
972
01:04:21,441 --> 01:04:22,977
Pour lumps of sugar.
973
01:04:25,695 --> 01:04:27,856
Not much to look forward to.
974
01:04:28,615 --> 01:04:29,980
So he wanted to talk to us.
975
01:04:29,991 --> 01:04:32,198
Well, whatever it was,
976
01:04:32,285 --> 01:04:34,526
he couldn't get it
off his chest, could he?
977
01:04:35,080 --> 01:04:36,741
Say, do you suppose...
978
01:04:36,831 --> 01:04:38,992
Ah, is the light
beginning to break?
979
01:04:39,000 --> 01:04:40,331
I got it.
980
01:04:41,336 --> 01:04:43,418
The old man doesn't know
what to do about his kid,
981
01:04:43,505 --> 01:04:44,995
and wants us to help him,
982
01:04:45,340 --> 01:04:47,001
but just couldn't get it out.
983
01:04:47,008 --> 01:04:48,498
That's brilliant, Mac.
984
01:04:48,676 --> 01:04:50,007
That's positively brilliant.
985
01:04:50,095 --> 01:04:51,130
That's it, all right.
986
01:04:51,221 --> 01:04:52,836
I never thought
he cared that much.
987
01:04:52,931 --> 01:04:54,467
I never thought
he was that human.
988
01:04:55,308 --> 01:04:56,844
Yet the way
he went after that pig
989
01:04:56,935 --> 01:04:58,846
when he thought
his boy was in for it.
990
01:04:58,978 --> 01:05:00,934
Yeah, game old cock.
991
01:05:01,981 --> 01:05:04,973
Those tusks got him a lot
worse than he lets on, too.
992
01:05:06,820 --> 01:05:09,357
Boy's pretty bitter and ugly.
993
01:05:09,948 --> 01:05:11,859
Largely the old
man's fault, of course.
994
01:05:11,950 --> 01:05:14,692
Partly the old man's,
partly our system's.
995
01:05:14,786 --> 01:05:16,697
But mostly the boy's.
996
01:05:16,788 --> 01:05:18,028
Let's wake him up.
997
01:05:18,206 --> 01:05:21,664
Well, no, Mac. I leave that
to you. He's your ward.
998
01:05:22,710 --> 01:05:25,998
Well, the old man talked
to you, too, didn't he?
999
01:05:39,602 --> 01:05:40,967
That girl.
1000
01:05:44,524 --> 01:05:46,685
Ah, youth, youth!
1001
01:06:03,001 --> 01:06:04,912
I trust you won't find
the journey
1002
01:06:05,003 --> 01:06:06,413
too uncomfortable, Mr. stone.
1003
01:06:59,807 --> 01:07:01,422
Halt! Who goes there?
1004
01:07:05,980 --> 01:07:07,265
Guard, turn out.
1005
01:07:18,368 --> 01:07:19,778
Barrett sahib.
1006
01:07:32,131 --> 01:07:35,248
As he turned around, we fired
and brought him down, sir.
1007
01:07:36,928 --> 01:07:38,293
Thank you, McGregor.
1008
01:07:39,639 --> 01:07:41,345
Your version, Forsythe?
1009
01:07:41,599 --> 01:07:43,430
Mr. stone was not in his tent.
1010
01:07:43,601 --> 01:07:45,466
That's all we can say, sir.
1011
01:07:45,770 --> 01:07:47,431
You've both tried to shield him.
1012
01:07:47,522 --> 01:07:49,262
All the facts are obvious.
1013
01:07:49,357 --> 01:07:50,813
He couldn't have been seized
1014
01:07:50,900 --> 01:07:52,982
in the middle of the camp
without some outcry.
1015
01:07:53,778 --> 01:07:55,985
Just slipped out against orders.
1016
01:07:56,573 --> 01:07:59,736
Anyway, he can tell
where they've taken him, sir.
1017
01:07:59,993 --> 01:08:03,406
Hamzulla, ask him where
Mohammed Khan has taken my son.
1018
01:08:16,009 --> 01:08:18,000
I think I can
make him talk, sir.
1019
01:08:18,344 --> 01:08:19,834
Well, try.
1020
01:08:29,188 --> 01:08:30,894
Guards doubled as ordered, sir.
1021
01:08:30,982 --> 01:08:32,472
Thank you, Norton.
1022
01:08:37,530 --> 01:08:38,895
Barrett?
1023
01:08:41,034 --> 01:08:42,274
Bad?
1024
01:08:42,452 --> 01:08:44,989
The eyes, and the usual...
1025
01:09:22,992 --> 01:09:24,198
Mogala.
1026
01:09:25,536 --> 01:09:26,992
Thank you, McGregor.
1027
01:09:27,497 --> 01:09:29,158
I learned that
one from you, sir.
1028
01:09:29,707 --> 01:09:31,072
Hamzulla Khan, take him away
1029
01:09:42,929 --> 01:09:45,966
Trial of that afridi,
10:00 A.M. tomorrow.
1030
01:09:46,599 --> 01:09:48,931
Services for Barrett, at noon.
1031
01:09:50,853 --> 01:09:52,343
That's all, gentlemen.
1032
01:09:54,232 --> 01:09:56,564
But, sir. I thought that...
1033
01:09:56,651 --> 01:09:58,733
You thought what, Mr. McGregor?
1034
01:09:58,820 --> 01:10:01,186
That you were going
after your son, sir.
1035
01:10:01,447 --> 01:10:04,985
This incident will not change
our plans in any respect.
1036
01:10:08,329 --> 01:10:10,490
But... but knowing where
he's taking your son
1037
01:10:10,581 --> 01:10:11,912
makes all the difference, sir.
1038
01:10:11,999 --> 01:10:13,990
We can be at mogala
almost as soon as he is.
1039
01:10:14,001 --> 01:10:15,957
This regiment can ride, sir.
1040
01:10:18,172 --> 01:10:20,504
I'm aware my regiment can ride.
1041
01:10:21,008 --> 01:10:23,044
I'm also aware that
I am not going to do
1042
01:10:23,136 --> 01:10:26,503
precisely what Mohammed Khan
has planned that I should do.
1043
01:10:26,597 --> 01:10:29,009
He took my son
to goad me into pursuing him
1044
01:10:29,016 --> 01:10:31,177
to draw the lancers
from their position.
1045
01:10:31,310 --> 01:10:32,846
He's mistaken his man.
1046
01:10:32,937 --> 01:10:34,598
But this...
In our present position,
1047
01:10:34,689 --> 01:10:36,975
the regiment holds
Mohammed Khan checkmate.
1048
01:10:37,024 --> 01:10:38,514
The regiment stays here.
1049
01:10:38,609 --> 01:10:39,689
Then let me go.
1050
01:10:39,777 --> 01:10:40,921
I can take a small detachment...
1051
01:10:40,945 --> 01:10:42,810
Mr. McGregor, I cannot
weaken the strength
1052
01:10:42,905 --> 01:10:44,691
of the regiment
in this emergency.
1053
01:10:44,782 --> 01:10:46,738
And I can't permit you
or any other officer
1054
01:10:46,826 --> 01:10:48,691
to risk their lives
for Mr. stone.
1055
01:10:48,786 --> 01:10:50,993
But he's your son, and
we can save him, can't we?
1056
01:10:50,997 --> 01:10:52,658
That will be all, Mr. McGregor.
1057
01:10:57,545 --> 01:10:59,001
Then take a look at that.
1058
01:10:59,046 --> 01:11:01,287
That's what Mohammed Khan
does to his prisoners.
1059
01:11:07,180 --> 01:11:09,717
That's quite unnecessary,
Mr. McGregor.
1060
01:11:10,016 --> 01:11:12,007
I know what may happen to my son
1061
01:11:12,018 --> 01:11:14,100
through his own
disobedience and folly.
1062
01:11:15,730 --> 01:11:17,846
I'd just begun to think
I was wrong about you,
1063
01:11:17,940 --> 01:11:18,975
but I wasn't.
1064
01:11:18,983 --> 01:11:20,974
You haven't a human bone
in your body.
1065
01:11:20,985 --> 01:11:22,976
There's not a drop
of blood in your veins.
1066
01:11:22,987 --> 01:11:24,067
You're nothing but a...
1067
01:11:24,155 --> 01:11:25,361
McGregor.
1068
01:11:25,573 --> 01:11:27,188
So you'll sit here
with your regiment
1069
01:11:27,283 --> 01:11:28,989
while they kill
your son by inches.
1070
01:11:28,993 --> 01:11:29,993
Well, I won't!
1071
01:11:30,036 --> 01:11:32,197
I'm going after him whether
you like it or not.
1072
01:11:32,288 --> 01:11:33,653
Mr. McGregor!
1073
01:11:33,748 --> 01:11:36,239
Pending charges
of insubordination
1074
01:11:36,375 --> 01:11:38,912
you will please consider
yourself under arrest.
1075
01:11:39,003 --> 01:11:41,995
Mr. Forsythe, you will be
responsible for the prisoner.
1076
01:11:44,884 --> 01:11:46,249
You fool. Can't you see...
1077
01:11:46,344 --> 01:11:47,675
So you... Mac!
1078
01:11:49,013 --> 01:11:50,128
Come along.
1079
01:11:54,769 --> 01:11:56,976
Well, I must say
you spoke your mind,
1080
01:11:56,979 --> 01:11:59,095
old colonial, if
there's any virtue in that.
1081
01:11:59,941 --> 01:12:01,852
"Regiment, duty,
you're improperly dressed."
1082
01:12:01,943 --> 01:12:03,274
That's all he cares about.
1083
01:12:03,361 --> 01:12:04,567
So they'll say,
1084
01:12:04,654 --> 01:12:06,815
"very good, col. Stone,”
and pin another medal on him.
1085
01:12:06,906 --> 01:12:08,271
Or else he's...
1086
01:12:08,366 --> 01:12:09,981
Haven't you said enough,
McGregor?
1087
01:12:10,117 --> 01:12:11,982
The colonel's right
and you know it.
1088
01:12:11,994 --> 01:12:13,985
You're only making it
harder for him.
1089
01:12:13,996 --> 01:12:16,738
If you take my advice,
you'll go over and apologize.
1090
01:12:16,833 --> 01:12:18,994
Not me. Apologize
after what he did?
1091
01:12:19,043 --> 01:12:21,284
Oh, for heaven's sake, man,
get some sense.
1092
01:12:21,963 --> 01:12:24,295
Do you suppose it was
an easy thing for him to do?
1093
01:12:24,382 --> 01:12:25,542
His own son?
1094
01:12:25,633 --> 01:12:26,748
Why wasn't it?
1095
01:12:27,009 --> 01:12:28,374
He doesn't care about him.
1096
01:12:28,469 --> 01:12:30,005
He'd do the same thing
to any of us.
1097
01:12:30,012 --> 01:12:32,879
But to sit here and let them
pull his own son to pieces
1098
01:12:32,974 --> 01:12:34,494
because of a few
cases of ammunition...
1099
01:12:34,559 --> 01:12:36,220
Are you blind, man?
1100
01:12:36,519 --> 01:12:37,975
You think he doesn't care?
1101
01:12:38,229 --> 01:12:39,810
Well, I know he does.
1102
01:12:40,314 --> 01:12:41,975
Well, I suppose
if it were your son,
1103
01:12:41,983 --> 01:12:43,564
you'd sit here, too,
like a dummy.
1104
01:12:43,651 --> 01:12:44,686
You would not...
1105
01:12:44,777 --> 01:12:46,984
No, I should probably
have ordered the regiment out.
1106
01:12:46,988 --> 01:12:49,070
That's because I'm not
the man the colonel is.
1107
01:12:49,156 --> 01:12:50,191
Nor the soldier.
1108
01:12:50,283 --> 01:12:51,989
Well, if that's what
you call being a man
1109
01:12:52,076 --> 01:12:54,283
or a soldier, I don't
want any part of it.
1110
01:12:54,370 --> 01:12:55,576
Not me.
1111
01:12:55,663 --> 01:12:57,403
That kid needs him.
It's his own blood,
1112
01:12:57,498 --> 01:12:58,988
and if he cared
a hang about him...
1113
01:12:59,041 --> 01:13:01,748
Of course he cares. But
what's that got to do with it?
1114
01:13:02,336 --> 01:13:04,292
He loved his wife, too,
but he lost her.
1115
01:13:04,338 --> 01:13:05,418
She was American.
1116
01:13:05,506 --> 01:13:07,713
Couldn't stick the service,
couldn't understand.
1117
01:13:07,800 --> 01:13:10,712
So he chose the regiment then
just as he's doing now.
1118
01:13:10,803 --> 01:13:13,010
But that doesn't mean
he didn't care.
1119
01:13:13,264 --> 01:13:14,264
I know.
1120
01:13:14,432 --> 01:13:16,764
I ought to know.
We were cubs together.
1121
01:13:17,018 --> 01:13:19,225
He put his whole soul
into the regiment,
1122
01:13:19,312 --> 01:13:20,768
and that's all he's had.
1123
01:13:21,188 --> 01:13:23,975
And he won't have that long,
either. Retirement.
1124
01:13:24,108 --> 01:13:26,064
He'll have an armchair
in the club,
1125
01:13:26,152 --> 01:13:28,268
and a window over the rag,
and that's all.
1126
01:13:28,362 --> 01:13:29,477
And he'll have nothing
1127
01:13:29,572 --> 01:13:31,813
if his boy doesn't carry on
in this regiment.
1128
01:13:32,158 --> 01:13:33,318
Then he'd have everything?
1129
01:13:33,409 --> 01:13:35,991
Of course he would.
That's what it means to him.
1130
01:13:35,995 --> 01:13:37,405
But you think he'd let that make
1131
01:13:37,496 --> 01:13:39,282
any difference
to his orders, to his job?
1132
01:13:39,373 --> 01:13:40,988
Well, why shouldn't it?
1133
01:13:41,042 --> 01:13:42,998
Why can't he be
a little less of a soldier
1134
01:13:43,002 --> 01:13:44,117
and more of a man?
1135
01:13:44,211 --> 01:13:46,577
Why can't he forget
his blasted duty for once?
1136
01:13:46,672 --> 01:13:48,082
Man, you are blind!
1137
01:13:48,215 --> 01:13:49,625
Have you never thought
1138
01:13:49,717 --> 01:13:51,673
how for generation
after generation here,
1139
01:13:51,761 --> 01:13:53,376
a handful of men
have ordered the lives
1140
01:13:53,512 --> 01:13:55,503
of 300 million people?
1141
01:13:55,765 --> 01:13:58,006
It's because he's here,
and a few more like him.
1142
01:13:58,309 --> 01:14:00,846
Men of his breed
have made British India.
1143
01:14:00,978 --> 01:14:02,969
Men who put their jobs
above everything.
1144
01:14:02,980 --> 01:14:04,971
He wouldn't let death
move him from it
1145
01:14:05,024 --> 01:14:07,140
and he won't let love
move him from it.
1146
01:14:08,527 --> 01:14:11,769
When his breed of man
dies out, that's the end.
1147
01:14:12,990 --> 01:14:14,981
And it's a better breed of man
1148
01:14:14,992 --> 01:14:16,857
than any of us will ever make.
1149
01:14:17,078 --> 01:14:18,568
Good night, gentlemen.
1150
01:14:21,040 --> 01:14:23,531
There's a great deal
of speaking of minds
1151
01:14:23,626 --> 01:14:24,991
going on here tonight.
1152
01:14:26,003 --> 01:14:28,210
I didn't think
the old boy had it in him,
1153
01:14:28,547 --> 01:14:30,037
but he's right.
1154
01:14:31,300 --> 01:14:33,882
According to his way
of thinking, maybe.
1155
01:14:34,971 --> 01:14:36,632
It's funny, your being out here
1156
01:14:36,722 --> 01:14:38,508
and thinking of it
in any other way.
1157
01:14:38,599 --> 01:14:40,339
On their side, huh?
1158
01:14:40,935 --> 01:14:43,301
Well, I'm not. So I'm
going to do something.
1159
01:14:43,646 --> 01:14:46,854
There's been enough thinking
and talking, too. I'm going.
1160
01:14:49,235 --> 01:14:51,021
Are you really, now?
1161
01:14:51,696 --> 01:14:54,938
You know, you put me
in a rather awkward position.
1162
01:14:54,991 --> 01:14:57,323
Look, I don't want
any trouble with you,
1163
01:14:57,410 --> 01:14:58,490
but I'm going.
1164
01:14:59,745 --> 01:15:01,656
Well, when do we start?
1165
01:15:03,124 --> 01:15:04,989
What do you mean "we"?
1166
01:15:05,418 --> 01:15:06,999
You're my prisoner, you know.
1167
01:15:07,169 --> 01:15:09,000
I couldn't let you
out of my sight.
1168
01:15:24,645 --> 01:15:26,510
I regret to have to report, sir.
1169
01:15:26,605 --> 01:15:28,971
McGregor and Forsythe
have disappeared.
1170
01:15:28,983 --> 01:15:30,268
What, desertion?
1171
01:15:30,359 --> 01:15:32,771
I suppose it is, technically.
1172
01:15:39,910 --> 01:15:42,151
Well, what did you expect?
1173
01:16:05,394 --> 01:16:08,682
J sure I love the dear silver j
1174
01:16:08,773 --> 01:16:10,980
j that shines in her hair j
1175
01:16:10,983 --> 01:16:13,144
j and the brow
that's all furrowed j
1176
01:16:13,235 --> 01:16:15,226
j and wrinkled with care j
1177
01:16:15,696 --> 01:16:20,065
j I kiss the dear fingers
so toil-worn for me j
1178
01:16:20,534 --> 01:16:24,322
j oh, god bless you
and keep you j
1179
01:16:24,914 --> 01:16:25,994
j mother j
1180
01:16:26,749 --> 01:16:27,989
j McGregor jj
1181
01:17:00,157 --> 01:17:03,115
Why do they want to talk
so many languages in India?
1182
01:17:03,661 --> 01:17:04,946
It's up to you.
1183
01:17:04,995 --> 01:17:06,610
You'll have to be
the talking merchant.
1184
01:17:06,997 --> 01:17:08,533
I'll be the deaf and dumb one.
1185
01:17:34,859 --> 01:17:36,065
Well, at least we're in.
1186
01:17:36,152 --> 01:17:37,983
I hope getting out is as easy.
1187
01:17:44,076 --> 01:17:45,566
Trying to be funny?
1188
01:17:45,661 --> 01:17:47,026
No, I'm not trying to be funny.
1189
01:17:47,121 --> 01:17:48,702
I'm scared stiff.
1190
01:17:48,998 --> 01:17:50,579
What are we going to do now?
1191
01:17:50,666 --> 01:17:51,997
Try to look and act
like the rest
1192
01:17:52,084 --> 01:17:53,824
of these merchants.
Set up shops.
1193
01:17:53,919 --> 01:17:56,001
Sell a few doodads
while we take a look around.
1194
01:18:02,219 --> 01:18:04,881
I don't see anything
that looks like a plan.
1195
01:18:04,972 --> 01:18:06,007
As far as I can see,
1196
01:18:06,015 --> 01:18:08,131
we've just stuck our head
in the lion's mouth.
1197
01:18:08,225 --> 01:18:11,217
A very large and
unpleasant lion, too.
1198
01:18:11,979 --> 01:18:13,890
Suppose you were Mohammed Khan,
1199
01:18:13,981 --> 01:18:15,141
where would you have put him?
1200
01:18:15,232 --> 01:18:17,769
Oh, no, you play first.
It'll be more fun.
1201
01:18:18,402 --> 01:18:19,517
All right.
1202
01:18:19,778 --> 01:18:21,643
You stay here
and unpack these things
1203
01:18:21,739 --> 01:18:22,979
and set up shop.
1204
01:18:22,990 --> 01:18:24,400
I'll take a look around.
1205
01:18:24,491 --> 01:18:26,982
Don't forget
you're deaf and dumb.
1206
01:20:11,015 --> 01:20:12,846
You'd better cut
your prices, Mac,
1207
01:20:12,933 --> 01:20:14,298
before I get my throat cut.
1208
01:20:14,852 --> 01:20:16,183
Do you think she recognized us?
1209
01:20:16,270 --> 01:20:17,726
I hope not.
1210
01:20:17,980 --> 01:20:19,686
I don't think so.
1211
01:20:19,982 --> 01:20:21,518
Anyway, we won't worry about it.
1212
01:20:21,608 --> 01:20:23,098
Did you see
anything interesting?
1213
01:20:23,193 --> 01:20:24,683
Not a thing.
1214
01:20:47,009 --> 01:20:48,545
What's that mean? Time to go?
1215
01:20:48,635 --> 01:20:49,875
Yes.
1216
01:20:49,970 --> 01:20:52,211
But we're gonna stay
right here until we can...
1217
01:21:00,647 --> 01:21:02,933
He's in all right.
No doubt about that.
1218
01:21:02,983 --> 01:21:04,814
And doing rather well, too.
1219
01:21:04,902 --> 01:21:07,609
Clicquot. I saw the label. Iced.
1220
01:21:07,946 --> 01:21:10,483
If that's the way Mohammed
Khan tortures his victims
1221
01:21:10,574 --> 01:21:12,986
I'd like to change places
with him for 10 minutes.
1222
01:21:12,993 --> 01:21:14,904
That guard's got
a key all right.
1223
01:21:14,995 --> 01:21:17,407
If we can last till night,
hit the guard over the head
1224
01:21:17,498 --> 01:21:19,454
get the kid out,
try and steal some horses...
1225
01:21:19,541 --> 01:21:20,872
Jump them over a 40-foot wall
1226
01:21:20,959 --> 01:21:22,745
and then that mad dash
for the border.
1227
01:21:24,171 --> 01:21:26,002
Well, you think
of something better.
1228
01:21:39,770 --> 01:21:41,226
Mohammed Khan sent for us.
1229
01:21:41,355 --> 01:21:42,891
He wants to see
our rugs and laces.
1230
01:21:42,981 --> 01:21:44,812
Do you suppose?
No, I don't suppose.
1231
01:21:44,900 --> 01:21:46,982
Don't forget
you're deaf and dumb.
1232
01:22:05,379 --> 01:22:06,994
Oh, come, come, gentlemen.
1233
01:22:07,047 --> 01:22:09,003
It isn't everyday
that two British officers
1234
01:22:09,007 --> 01:22:12,090
prostrate themselves at the feet
of a poor border chieftain.
1235
01:22:12,177 --> 01:22:14,793
Mr. McGregor, Mr. Forsythe.
1236
01:22:15,889 --> 01:22:19,097
I told you, this mardi gras
would be a washout.
1237
01:22:19,309 --> 01:22:21,550
I had hoped the colonel
might come himself
1238
01:22:21,645 --> 01:22:23,556
but since he has so
very cleverly refused,
1239
01:22:23,730 --> 01:22:25,686
I welcome you to my humble home.
1240
01:22:25,983 --> 01:22:27,723
You remember,
my dear, of course?
1241
01:22:27,818 --> 01:22:28,978
How could I forget?
1242
01:22:28,986 --> 01:22:30,817
They were such
charming dinner companions.
1243
01:22:30,904 --> 01:22:32,610
Dinner. Yes, of course.
1244
01:22:32,698 --> 01:22:34,404
You will dine with me
surely, gentlemen,
1245
01:22:34,491 --> 01:22:36,231
to try my poor savage fare?
1246
01:22:36,326 --> 01:22:39,693
I know you must be anxious
to meet my guest of honor.
1247
01:22:40,998 --> 01:22:43,740
I wouldn't do that
if I were you, Mr. McGregor.
1248
01:22:56,263 --> 01:22:59,005
Yes, I've... I've seen
good cricket in my time.
1249
01:22:59,016 --> 01:23:00,802
I was an Oxford man, you know.
1250
01:23:00,893 --> 01:23:02,679
But I must compliment you,
Mr. Forsythe,
1251
01:23:02,769 --> 01:23:03,975
on your delivery.
1252
01:23:03,979 --> 01:23:04,968
Superb.
1253
01:23:04,980 --> 01:23:06,140
Oh, charming compliment.
1254
01:23:06,356 --> 01:23:08,972
My only regret is that
it wasn't a hand grenade.
1255
01:23:08,984 --> 01:23:10,269
A charming thought.
1256
01:23:10,360 --> 01:23:11,600
A charming dinner.
1257
01:23:11,695 --> 01:23:13,981
The mutton was, uh, excellent.
1258
01:23:13,989 --> 01:23:15,604
Always mutton.
1259
01:23:15,908 --> 01:23:18,445
We have mutton or chicken
up here. But, as you say,
1260
01:23:18,535 --> 01:23:21,698
good mutton, quite the equal
of your english south down.
1261
01:23:21,788 --> 01:23:24,120
Now you put me in a very
difficult position.
1262
01:23:24,208 --> 01:23:26,950
Pride of country urges me
to argue the point.
1263
01:23:26,960 --> 01:23:29,042
But my position as, uh...
1264
01:23:29,129 --> 01:23:30,710
As a guest, shall we say...
1265
01:23:30,797 --> 01:23:33,834
By all means a guest,
for the time being.
1266
01:23:33,967 --> 01:23:35,707
For the time being, huh?
1267
01:23:36,178 --> 01:23:37,964
Pass the wine.
1268
01:23:37,971 --> 01:23:39,552
My position as a guest
1269
01:23:39,640 --> 01:23:40,971
for the time being, of course,
1270
01:23:40,974 --> 01:23:42,965
inclines me to agree with you.
1271
01:23:43,393 --> 01:23:44,883
Well, a compliment indeed,
1272
01:23:44,978 --> 01:23:47,435
that we can approach the
excellence of anything British.
1273
01:23:48,023 --> 01:23:50,435
I'm fed up with this
cat-and-mouse business.
1274
01:23:50,526 --> 01:23:51,641
Let's talk sense.
1275
01:23:51,735 --> 01:23:54,317
You've got us here and now what
are you going to do with us?
1276
01:23:54,404 --> 01:23:55,985
Mac, manners, manners.
1277
01:23:56,156 --> 01:23:58,613
By the way, we didn't
thank the Khan sahib
1278
01:23:58,700 --> 01:24:00,986
for our charming
and picturesque raiment.
1279
01:24:01,245 --> 01:24:03,486
Suppose we stay
with the subject?
1280
01:24:03,622 --> 01:24:05,032
I'm quite prepared to supply you
1281
01:24:05,123 --> 01:24:06,988
with horses to return
to your regiment.
1282
01:24:07,501 --> 01:24:09,742
You can tell your colonel
that some of my men
1283
01:24:09,836 --> 01:24:11,997
misunderstood his son's
innocent flirtation.
1284
01:24:12,005 --> 01:24:13,620
Of course, when I found it out,
1285
01:24:13,715 --> 01:24:15,000
I punished them at once.
1286
01:24:15,008 --> 01:24:17,841
An easy explanation of how
I came to set you free.
1287
01:24:17,928 --> 01:24:19,168
And, uh, what's the catch?
1288
01:24:19,263 --> 01:24:22,505
You have only to answer
two very simple questions:
1289
01:24:23,392 --> 01:24:26,384
By what route is
the ammunition train coming
1290
01:24:26,979 --> 01:24:28,970
and just where does
the regiment plan
1291
01:24:28,981 --> 01:24:30,471
to meet it for convoy?
1292
01:24:31,984 --> 01:24:33,940
Well, when the furry
little animal
1293
01:24:33,986 --> 01:24:36,819
jumped out of the bag
he really jumped, didn't he?
1294
01:24:38,532 --> 01:24:39,988
Well, gentlemen.
1295
01:24:42,202 --> 01:24:44,534
We have ways to make men talk.
1296
01:24:46,707 --> 01:24:48,993
If you'll forgive me,
I... l have a headache.
1297
01:24:49,001 --> 01:24:50,992
Oh, I'm sorry, my dear.
1298
01:24:51,336 --> 01:24:52,997
Dd
1299
01:24:53,839 --> 01:24:55,830
Madame volkanskaya
finds our methods
1300
01:24:55,924 --> 01:24:57,334
in this part of the world
1301
01:24:57,426 --> 01:24:59,337
a little too direct
for her taste.
1302
01:24:59,428 --> 01:25:01,259
Your Brandy, gentlemen.
1303
01:25:08,729 --> 01:25:11,061
Take it. We may need it.
1304
01:25:18,905 --> 01:25:20,020
I regret this,
1305
01:25:20,115 --> 01:25:22,857
but thanks to your colonel's
cold heart and cold brain
1306
01:25:22,951 --> 01:25:24,987
I have no other choice,
and very little time.
1307
01:25:24,995 --> 01:25:26,906
Now that we're no longer guests,
1308
01:25:26,997 --> 01:25:28,988
tell him what you
really think of the mutton.
1309
01:25:28,999 --> 01:25:30,034
Oh, yes.
1310
01:25:32,002 --> 01:25:34,288
As much as I regret to say this,
1311
01:25:34,379 --> 01:25:36,210
your mutton is undoubtedly...
1312
01:25:36,298 --> 01:25:37,754
"Rotten" is the word.
1313
01:25:37,841 --> 01:25:39,001
Thanks, Mac.
1314
01:26:07,871 --> 01:26:10,112
Come, now, gentlemen,
must I proceed
1315
01:26:10,207 --> 01:26:12,994
to these absurd
and unpleasant extremes?
1316
01:26:15,754 --> 01:26:17,619
Little bamboo slivers
1317
01:26:18,131 --> 01:26:20,497
but when they're driven
under the fingernails
1318
01:26:21,009 --> 01:26:22,215
and lighted,
1319
01:26:22,844 --> 01:26:25,005
we find them very effective.
1320
01:26:25,013 --> 01:26:27,254
Bring the other two gentlemen
a little bit closer
1321
01:26:27,349 --> 01:26:29,010
so they can see well.
1322
01:26:36,024 --> 01:26:39,482
I shall proceed first
with Mr. McGregor.
1323
01:28:29,513 --> 01:28:31,424
I'll get you some water.
1324
01:28:31,556 --> 01:28:33,387
I'd rather have
a cigarette, Mac.
1325
01:29:12,013 --> 01:29:15,505
Dentist once in Montreal
hit a nerve.
1326
01:29:16,017 --> 01:29:17,973
It hurt almost as bad.
1327
01:29:18,937 --> 01:29:21,223
Well, he's been to a dentist.
1328
01:29:37,998 --> 01:29:39,329
Let me alone!
1329
01:29:57,851 --> 01:29:59,557
Come on, Tania.
Don't fail me, Tania.
1330
01:29:59,644 --> 01:30:01,259
Come along, Mohammed Khan.
1331
01:30:01,980 --> 01:30:02,969
Show some speed!
1332
01:30:02,981 --> 01:30:04,141
Tania!
1333
01:30:04,232 --> 01:30:06,018
For dear old Forsythe.
1334
01:30:06,109 --> 01:30:08,441
Tania! Tania!
Run, jump, do something!
1335
01:30:08,528 --> 01:30:09,688
Do anything.
1336
01:30:09,779 --> 01:30:10,985
That's right. Here we go.
1337
01:30:11,031 --> 01:30:12,487
Tania! One jump.
1338
01:30:12,616 --> 01:30:14,982
Come on, Mohammed Khan,
take that hurdle.
1339
01:30:14,993 --> 01:30:17,484
Ah, Mohammed Khan,
by half a length.
1340
01:30:17,787 --> 01:30:21,245
That makes 40 million
rupees you owe me.
1341
01:30:22,000 --> 01:30:24,036
Another day of this,
and I'm broke.
1342
01:30:24,127 --> 01:30:26,368
Another day of this, we'll
be going around in circles
1343
01:30:26,504 --> 01:30:27,994
like those cockroaches.
1344
01:30:28,632 --> 01:30:30,918
Ah, I wonder when these
whiskers stop itching
1345
01:30:31,009 --> 01:30:32,294
and begin to be a beard!
1346
01:30:32,844 --> 01:30:34,835
Foulest torture ever invented.
1347
01:30:34,971 --> 01:30:36,757
Keep us in a cell that crawls
1348
01:30:36,848 --> 01:30:38,884
and fix us so we can't scratch.
1349
01:31:02,332 --> 01:31:05,199
All the Khan's horses
and all the Khan's men.
1350
01:31:11,007 --> 01:31:12,622
It didn't take him long.
1351
01:31:13,009 --> 01:31:14,419
I'd like to have seen the look
1352
01:31:14,511 --> 01:31:15,876
on the colonel's face.
1353
01:31:34,364 --> 01:31:36,980
It looks as if they were
expecting trouble.
1354
01:31:49,587 --> 01:31:51,043
There's only one answer.
1355
01:31:51,214 --> 01:31:52,954
The colonel's after them.
1356
01:31:53,091 --> 01:31:54,831
And with all
the ammunition here,
1357
01:31:54,926 --> 01:31:56,882
there's nothing to
keep him in gopal.
1358
01:31:56,970 --> 01:31:58,210
With those machine guns
1359
01:31:58,304 --> 01:31:59,965
and two million rounds
of ammunition
1360
01:32:00,015 --> 01:32:01,551
the regiment
wouldn't have a chance.
1361
01:32:01,641 --> 01:32:03,302
The old ramrod's a fool
to try it.
1362
01:32:04,853 --> 01:32:06,593
There's nothing much
we can do about it.
1363
01:32:12,819 --> 01:32:14,980
I wish I had
my toodle-oodle here.
1364
01:32:15,155 --> 01:32:17,521
I'd play you some
wild scotch airs.
1365
01:32:17,615 --> 01:32:19,606
Over my dead body, you would.
1366
01:32:19,701 --> 01:32:21,157
You know, that's
rather clever, Mac.
1367
01:32:21,244 --> 01:32:23,860
Why don't you say it? Why don't
you say what you're thinking?
1368
01:32:23,955 --> 01:32:24,955
Forget it!
1369
01:32:24,998 --> 01:32:27,205
I'm to blame. I told them,
that's what you're thinking.
1370
01:32:27,292 --> 01:32:28,577
Why don't you say it? Shut up!
1371
01:32:28,668 --> 01:32:31,501
All right, I told them
and why shouldn't I? For him?
1372
01:32:31,963 --> 01:32:33,203
To stand there and watch
1373
01:32:33,298 --> 01:32:35,835
and know all the time
I was gonna be next
1374
01:32:35,925 --> 01:32:38,917
to have your nails torn off
and those pincers
1375
01:32:39,012 --> 01:32:41,003
and burning sticks
driven into you until...
1376
01:32:41,014 --> 01:32:43,005
And things you
can't even talk about.
1377
01:32:49,981 --> 01:32:51,767
Why should I stand all that?
1378
01:32:51,858 --> 01:32:53,849
For what? For him?
1379
01:32:53,985 --> 01:32:57,728
For a service that makes him
like he's been to me?
1380
01:32:59,407 --> 01:33:01,068
He left me here, didn't he?
1381
01:33:01,159 --> 01:33:02,615
He knew what they'd do.
1382
01:33:02,702 --> 01:33:04,658
He wouldn't come
after me, not him.
1383
01:33:04,746 --> 01:33:06,828
Regiment, service, duty!
1384
01:33:06,998 --> 01:33:08,989
Why should I stand
what you did for them?
1385
01:33:09,084 --> 01:33:10,995
Why should 1?
Why should any of us? Why?
1386
01:33:14,339 --> 01:33:16,079
I told you to forget it.
1387
01:33:16,674 --> 01:33:18,164
All right, Mac.
1388
01:33:18,301 --> 01:33:20,166
But I still
don't understand why.
1389
01:33:20,261 --> 01:33:22,377
Why? Well...
1390
01:33:22,680 --> 01:33:25,046
Well, there are some things
they don't teach you
1391
01:33:25,141 --> 01:33:27,132
in military college.
Can't, I guess.
1392
01:33:27,393 --> 01:33:30,977
India's big, you know.
There are 300 million people
1393
01:33:30,980 --> 01:33:33,312
and run by, uh,
just a handful of men.
1394
01:33:33,399 --> 01:33:35,811
The... the... the job comes first.
1395
01:33:36,319 --> 01:33:37,434
Like old ramrod,
1396
01:33:37,529 --> 01:33:39,736
you can't let death
move you, nor love.
1397
01:33:39,823 --> 01:33:40,983
And it's like...
1398
01:33:40,990 --> 01:33:42,651
How can I tell you
what it's all about
1399
01:33:42,742 --> 01:33:44,152
when I don't know myself?
1400
01:33:54,170 --> 01:33:56,786
"The time has
come, 'the walrus said,
1401
01:33:56,881 --> 01:33:58,212
"to speak of many things
1402
01:33:58,299 --> 01:34:00,460
"of ships and shoes
and sealing-wax,
1403
01:34:00,552 --> 01:34:02,008
of cabbages and kings."
1404
01:34:02,011 --> 01:34:03,467
Oh, shut up!
1405
01:34:04,055 --> 01:34:06,011
You don't like poetry?
1406
01:34:06,141 --> 01:34:08,052
How should I know?
I never read any.
1407
01:34:09,602 --> 01:34:11,888
Perhaps something more rugged.
1408
01:34:13,606 --> 01:34:16,063
"Ever the faith endures,
1409
01:34:16,484 --> 01:34:18,224
"england, my england
1410
01:34:19,571 --> 01:34:22,153
"take and break us, we are yours
1411
01:34:22,240 --> 01:34:23,980
"england, my own
1412
01:34:25,994 --> 01:34:29,452
"life is good, joy runs high
1413
01:34:29,706 --> 01:34:32,413
"between english earth and sky
1414
01:34:32,792 --> 01:34:35,829
"death is death and we shall die
1415
01:34:36,004 --> 01:34:39,292
"to the song
on your bugles blown, england
1416
01:34:40,425 --> 01:34:43,007
to the stars on
your bugles blown!"
1417
01:34:45,054 --> 01:34:47,010
If I had known I was
going to say all this,
1418
01:34:47,056 --> 01:34:48,637
I would have brought my violin.
1419
01:35:22,508 --> 01:35:25,215
You weren't by any chance
thinking how nice it would be
1420
01:35:25,303 --> 01:35:28,295
if someone spilled the fire
into that ammunition, were you?
1421
01:35:31,017 --> 01:35:33,099
About 200 yards, I'd say.
1422
01:35:33,311 --> 01:35:34,847
Nearer a 100.
1423
01:35:34,979 --> 01:35:37,436
My last year in Oxford
I won the 220.
1424
01:35:37,899 --> 01:35:39,981
I ran the 100
in 10 flat at mcgill.
1425
01:35:40,318 --> 01:35:43,481
It's nearer 200.
And where's mcgill?
1426
01:35:44,656 --> 01:35:46,066
Mcgill's in Montreal.
1427
01:35:46,157 --> 01:35:47,988
And this is a job
for a 100-yard man.
1428
01:35:48,493 --> 01:35:50,199
Forget I'm your
superior officer?
1429
01:35:50,286 --> 01:35:52,117
Forget you're my prisoner?
1430
01:35:53,623 --> 01:35:54,863
Toss you?
1431
01:36:02,298 --> 01:36:04,004
The cockroaches.
1432
01:36:04,008 --> 01:36:06,124
If Tania gets to
the wall first, I win.
1433
01:36:06,344 --> 01:36:08,835
It's a go?
Mohammed Khan! Come on!
1434
01:36:08,930 --> 01:36:10,420
Tania, what's the matter?
1435
01:36:10,515 --> 01:36:13,302
Mohammed Khan again!
It's my job.
1436
01:36:14,560 --> 01:36:16,926
Your luck's as good
as ever, Mac.
1437
01:36:17,689 --> 01:36:19,020
And now all I have to do
1438
01:36:19,107 --> 01:36:20,972
is figure a way
to get out of here.
1439
01:36:20,984 --> 01:36:22,099
That's all.
1440
01:36:30,952 --> 01:36:32,067
Too late, sir.
1441
01:36:32,161 --> 01:36:33,822
Hopeless to
attack that strength.
1442
01:36:33,913 --> 01:36:35,995
If we retire now
and that ammunition
1443
01:36:35,999 --> 01:36:37,990
is distributed
amongst the tribes...
1444
01:36:38,001 --> 01:36:39,411
You know what that means.
1445
01:36:39,502 --> 01:36:40,992
Yes, a costly job, sir.
1446
01:36:41,004 --> 01:36:42,084
I know.
1447
01:36:42,255 --> 01:36:44,211
But it's worth
the whole regiment.
1448
01:36:44,549 --> 01:36:47,006
Squadron, wheel into line.
Gallop!
1449
01:36:54,600 --> 01:36:56,261
What are you doing?
1450
01:36:57,020 --> 01:36:58,760
I'm trying to wear
a hole in the wall
1451
01:36:58,896 --> 01:37:00,261
so we can all climb through.
1452
01:37:06,696 --> 01:37:07,981
It occurred to me, gentlemen
1453
01:37:07,989 --> 01:37:10,401
that you might like to know
what is to become of you.
1454
01:37:10,491 --> 01:37:13,028
I'm expecting a visit from
your colonel in a few minutes.
1455
01:37:13,119 --> 01:37:15,735
I can assure you he will
receive a very warm reception.
1456
01:37:15,830 --> 01:37:17,991
In the coming engagement,
if the colonel escapes
1457
01:37:18,082 --> 01:37:20,038
I shall send you all
back to him alive.
1458
01:37:20,126 --> 01:37:22,617
If he is captured,
you will all die.
1459
01:37:23,004 --> 01:37:24,995
In any case,
I shall have the pleasure
1460
01:37:25,006 --> 01:37:27,088
of bringing the colonel
face to face with a son
1461
01:37:27,175 --> 01:37:29,006
who betrayed his empire.
1462
01:37:43,232 --> 01:37:44,972
Very foolish, Mr. Forsythe.
1463
01:37:44,984 --> 01:37:47,976
You should always temper
courage with judgment.
1464
01:37:59,999 --> 01:38:01,580
That's a fool thing to do.
1465
01:38:01,667 --> 01:38:02,998
We'll get it soon enough.
1466
01:38:11,719 --> 01:38:13,380
Did you get a gun, too?
1467
01:38:13,930 --> 01:38:16,296
Just about enough powder
in those, I think,
1468
01:38:17,016 --> 01:38:18,552
to blow that lock off.
1469
01:38:19,018 --> 01:38:20,974
It took us five days
to think of that.
1470
01:38:20,978 --> 01:38:22,218
Us?
1471
01:38:24,399 --> 01:38:26,560
Take a little water and mix
enough straw and mud
1472
01:38:26,651 --> 01:38:28,061
to seal this lock.
1473
01:38:34,659 --> 01:38:36,445
What do we use for a fuse?
1474
01:38:49,882 --> 01:38:50,997
Mac.
1475
01:38:51,008 --> 01:38:52,008
Yeah.
1476
01:38:52,093 --> 01:38:54,175
This idea, I'm in on it.
1477
01:38:54,262 --> 01:38:56,002
It was my fault, all this,
1478
01:38:56,013 --> 01:38:57,844
and if there's any way...
I mean...
1479
01:38:57,890 --> 01:39:00,006
Sure, I know.
Ready with that wick?
1480
01:39:00,184 --> 01:39:02,049
I mean, there's not
much left that...
1481
01:39:02,145 --> 01:39:03,976
Well, I couldn't go back,
like he said,
1482
01:39:03,980 --> 01:39:05,891
not to the regiment
or to england.
1483
01:39:07,275 --> 01:39:09,015
If anybody's going
to take any chances,
1484
01:39:09,110 --> 01:39:10,316
I'll take them.
1485
01:39:10,403 --> 01:39:11,734
Sure you're in on it.
1486
01:39:11,821 --> 01:39:13,436
Never thought of it
any other way.
1487
01:39:13,531 --> 01:39:15,146
Just stick close and
do what you're told
1488
01:39:15,241 --> 01:39:16,606
till we get this open.
1489
01:39:33,468 --> 01:39:35,709
There's someone on that
tower with a machine gun.
1490
01:39:35,803 --> 01:39:38,010
Let me get it and cover you
while you make a run for it.
1491
01:39:38,014 --> 01:39:39,014
All right.
1492
01:39:40,808 --> 01:39:42,218
Look, I've got a hunch
1493
01:39:42,310 --> 01:39:43,800
we're going to get out of this.
1494
01:39:43,895 --> 01:39:46,386
We can't let the old man or
anybody know what's happened.
1495
01:41:10,773 --> 01:41:12,855
Mohammed Khan! Mohammed Khan!
1496
01:41:26,998 --> 01:41:28,078
This way.
1497
01:41:42,888 --> 01:41:44,549
All right, Mac,
you keep me covered.
1498
01:41:44,640 --> 01:41:46,221
I can make it from here.
1499
01:42:14,462 --> 01:42:17,169
Bugles. Trumpets.
1500
01:42:18,299 --> 01:42:20,005
Man needs seasoning.
1501
01:42:27,558 --> 01:42:28,843
Poetry!
1502
01:43:58,315 --> 01:44:01,603
Mac! Mag, I... I...
1503
01:44:02,987 --> 01:44:05,353
He did it for me.
To undo what I did!
1504
01:44:13,914 --> 01:44:15,779
The last thing Mac asked you...
1505
01:44:16,375 --> 01:44:18,491
The old man mustn't know.
1506
01:44:18,753 --> 01:44:21,995
It's just as good a way
of paying what you owe.
1507
01:45:32,993 --> 01:45:35,029
Mother McGregor.
1508
01:45:58,644 --> 01:46:00,384
Lt. John Forsythe
1509
01:46:00,771 --> 01:46:02,978
by command of his majesty
the king-emperor,
1510
01:46:03,065 --> 01:46:04,726
I confer upon you
1511
01:46:04,817 --> 01:46:06,978
the distinguished service order.
1512
01:46:13,868 --> 01:46:17,986
Second it. Donald stone,
41st bengal lancers.
1513
01:46:18,539 --> 01:46:21,997
For conspicuous gallantry
and devotion to duty.
1514
01:46:22,585 --> 01:46:25,452
He attacked single-handed,
a group of the enemy
1515
01:46:25,546 --> 01:46:27,286
and killed their leader
1516
01:46:27,339 --> 01:46:30,001
thus demoralizing hostile forces
1517
01:46:30,009 --> 01:46:32,125
at a moment when
the success of our arms
1518
01:46:32,219 --> 01:46:34,801
at mogala was in the balance.
1519
01:46:40,769 --> 01:46:42,725
Second it. Donald stone
1520
01:46:42,980 --> 01:46:45,471
by command of his majesty
the king-emperor
1521
01:46:45,566 --> 01:46:48,524
I confer upon you the
distinguished service order.
1522
01:47:07,463 --> 01:47:09,374
Lt. Alan McGregor
1523
01:47:09,590 --> 01:47:12,297
41st bengal lancers, deceased.
1524
01:47:13,010 --> 01:47:14,341
For valor.
1525
01:47:14,678 --> 01:47:16,794
At the sacrifice of his life
1526
01:47:16,889 --> 01:47:19,301
he destroyed enemy
ammunition supplies
1527
01:47:19,725 --> 01:47:22,888
contributing thereby
to the success of our arms
1528
01:47:22,978 --> 01:47:24,969
in the action at mogala.
1529
01:47:33,781 --> 01:47:37,444
His majesty the king-emperor
has been graciously pleased
1530
01:47:37,701 --> 01:47:40,818
to confer posthumously
the Victoria cross
1531
01:47:40,996 --> 01:47:42,782
upon the late it. McGregor.
1532
01:47:42,873 --> 01:47:45,285
In accordance with
the custom of this regiment
1533
01:47:45,376 --> 01:47:46,616
I place this cross
1534
01:47:46,710 --> 01:47:48,575
upon the saddlecloth
of his horse.
1535
01:47:55,552 --> 01:47:58,214
Dd
102160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.