Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,430 --> 00:00:10,570
Episode 12
2
00:00:24,460 --> 00:00:28,720
Is this saying that
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,480
Busan Castle fell to the Japanese army?
4
00:00:31,480 --> 00:00:34,100
That is correct, Your Majesty.
5
00:00:34,950 --> 00:00:40,750
Your Majesty, Dongrae (the Central part of Busan) has also already fallen.
6
00:00:41,350 --> 00:00:45,930
The entire Joseon army has been annihilated, Your Majesty.
7
00:00:53,410 --> 00:00:55,290
Halt!
8
00:00:57,150 --> 00:00:59,500
I am Gwang Hae.
9
00:01:00,170 --> 00:01:04,580
Is it true that Busan Castle has been captured by the Japanese invaders?
10
00:01:04,580 --> 00:01:06,330
Yes.
11
00:01:06,330 --> 00:01:13,330
In only four hours, the castle fell and three thousand men and the Royal Army died.
12
00:01:13,330 --> 00:01:14,310
Dongrae fell next ...
13
00:01:14,310 --> 00:01:19,210
I can't believe it ... in only four hours everything was overrun?
14
00:01:19,990 --> 00:01:22,450
What the hell was our army doing?
15
00:01:22,450 --> 00:01:25,950
They were no match for the overwhelming force of the Japanese army.
16
00:01:25,950 --> 00:01:29,390
A countless multitude of ships arrived,
17
00:01:29,390 --> 00:01:33,610
each loaded with scores of soldiers equipped to kill us.
18
00:01:38,110 --> 00:01:41,150
How could you all be mute?
19
00:01:41,150 --> 00:01:44,670
"Majesty, please give us permission."
20
00:01:44,670 --> 00:01:48,070
"Please be understanding."
21
00:01:48,070 --> 00:01:52,410
Unlike your usual selves, weren't you the ones who informed me?
22
00:01:52,410 --> 00:01:56,550
How could it be that the cat got everyone's tongue?
23
00:01:56,550 --> 00:02:01,030
Where is he, give me an answer Chief Councillor?
24
00:02:01,030 --> 00:02:05,670
"The Japanese foe can't harm us."
Weren't we easily going to take them on?
25
00:02:07,880 --> 00:02:10,810
The Japanese invaders that you considered as mud came thick and fast!
26
00:02:10,810 --> 00:02:13,870
An army of hundreds of thousands of soldiers had already invaded.
27
00:02:13,870 --> 00:02:19,110
Your Majesty, please execute us.
28
00:02:19,110 --> 00:02:23,160
Please execute us.
29
00:02:24,160 --> 00:02:29,180
Sins which have endangered the very existence of the country surely deserve death.
30
00:02:29,860 --> 00:02:32,760
Putting you to death won't solve the problem.
31
00:02:36,420 --> 00:02:39,240
Before asking for atonement,
32
00:02:39,240 --> 00:02:43,340
it is urgent that we halt the horrific advance of the Japanese invasion.
33
00:02:43,340 --> 00:02:46,300
Prepare a countermeasure.
34
00:02:46,300 --> 00:02:47,690
Did you just say we're at war?
35
00:02:47,690 --> 00:02:53,320
The stinking smell of blood has completely engulfed Busan and Gyeongnam, and now Yangsan.
36
00:02:53,320 --> 00:02:55,320
Everything now is the fault of that knave of a king!
37
00:02:55,320 --> 00:03:00,740
It's because that inept king is sitting there that war has broken out!
38
00:03:04,120 --> 00:03:08,880
Your Highness, the King has summoned the Mayor of Seoul Lord Sin Rip.
39
00:03:08,880 --> 00:03:10,060
That's good.
40
00:03:10,060 --> 00:03:13,320
Lord Sin Rip was the commander
41
00:03:13,320 --> 00:03:17,870
who defeated the 10,000 Jurchen soldiers with 500 of the best soldiers.
42
00:03:20,890 --> 00:03:24,130
I am going to meet with him now.
43
00:03:31,490 --> 00:03:33,220
Isn't this a piece of iron?
44
00:03:33,220 --> 00:03:35,390
(Sin Rip, Mayor of Seoul)
45
00:03:35,390 --> 00:03:39,810
Yes. It's a bullet for the matchlock which are used by the Japanese soldiers.
46
00:03:39,810 --> 00:03:44,850
The matchlock is so dangerous a weapon it will turn the tide of war.
47
00:03:47,560 --> 00:03:53,540
I think because of this weapon, up to now, the Joseon Army is crumbling so easily.
48
00:03:53,540 --> 00:03:57,700
I heard you are going down to Choongjoo to stop the Japanese invaders,
49
00:03:57,700 --> 00:04:01,780
and I have come because I wanted you to know in advance about this rifle.
50
00:04:04,100 --> 00:04:08,160
Because as a young prince, you have come out of worry for the country,
51
00:04:08,160 --> 00:04:11,020
you are indeed praiseworthy.
52
00:04:11,020 --> 00:04:15,620
My body has been in and out of battle for decades.
53
00:04:15,620 --> 00:04:21,480
I have the elite cavalry which defeated the Jurchen army of 10,000.
54
00:04:21,480 --> 00:04:26,060
Within a few days the enemy will be quelled.
55
00:04:26,840 --> 00:04:28,660
I see a high nose and cheekbones.
56
00:04:28,660 --> 00:04:32,320
It is obvious he is armed with wonderful courage and an intrepid spirit but
57
00:04:32,320 --> 00:04:35,340
he is very obstinate.
58
00:04:35,340 --> 00:04:40,030
Sir, are you considering the use of the cavalry?
59
00:04:40,030 --> 00:04:43,670
I have heard that Tangeumdae in Choongjoo is a swamp full of rice paddies.
60
00:04:43,670 --> 00:04:47,500
How will you be able to deploy the cavalry in such a place?
61
00:04:48,890 --> 00:04:53,490
What does a young prince who has never once been on the battlefield know about anything?
62
00:04:53,490 --> 00:04:55,950
At the risk of being rude, I have come
63
00:04:55,950 --> 00:05:00,090
because the 8000 men you lead
64
00:05:00,090 --> 00:05:04,490
are the last hope of Joseon.
65
00:05:06,490 --> 00:05:09,250
A prince who is still wet behind the ears should not worry and
66
00:05:09,250 --> 00:05:12,790
wait in comfort for the victory.
67
00:05:31,890 --> 00:05:35,010
As the Appointed Special Military Commander for the Three Provinces,
68
00:05:35,010 --> 00:05:37,660
go to Choongjoo , and stop the Japanese
69
00:05:37,660 --> 00:05:40,910
until not even a single one can enter the capital.
70
00:05:54,050 --> 00:05:59,990
I accept your command and I will defeat the Japanese invaders in a single stroke.
71
00:06:06,720 --> 00:06:13,740
Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki
72
00:07:01,000 --> 00:07:03,320
Your Majesty.
73
00:07:05,170 --> 00:07:10,710
How could this child's complexion be so pale? Is she skipping meals?
74
00:07:12,400 --> 00:07:15,140
I am given enough to eat.
75
00:07:15,140 --> 00:07:18,000
It is that I am not eating.
76
00:07:19,530 --> 00:07:22,610
So, have you thought it over?
77
00:07:22,610 --> 00:07:26,890
Whether you ask me ten times or one hundred times, I have only one answer.
78
00:07:26,890 --> 00:07:32,000
I would rather be sent away as a slave than to stay here.
79
00:07:35,160 --> 00:07:39,700
We are now at war.
80
00:07:39,700 --> 00:07:41,420
What?
81
00:07:42,700 --> 00:07:44,620
If a war has broken out ...
82
00:07:44,620 --> 00:07:47,610
The Japanese have invaded.
83
00:07:47,610 --> 00:07:49,470
Pardon?
84
00:07:49,470 --> 00:07:53,330
It is safer here than to be outside.
85
00:07:53,330 --> 00:07:58,060
I'll consider your future more deliberately.
86
00:08:00,510 --> 00:08:03,850
What is your intention?
87
00:08:09,640 --> 00:08:13,600
Her Majesty doesn't seem to a person who would imprison someone.
88
00:08:13,600 --> 00:08:18,640
What is the real reason that you have confined me here?
89
00:08:18,640 --> 00:08:21,180
I want to know.
90
00:08:22,020 --> 00:08:27,420
If I tell you, will you quitely follow my wishes?
91
00:08:28,860 --> 00:08:36,160
Yes, I am not keeping you here simply because of the royal command.
92
00:08:36,160 --> 00:08:40,830
When your feelings are settled, I will tell you gradually.
93
00:08:53,050 --> 00:08:55,970
I don't believe in face-reading.
94
00:08:55,970 --> 00:09:00,040
If a person's life is already determined by his face,
95
00:09:00,040 --> 00:09:03,630
what could be as cruel as that?
96
00:09:03,630 --> 00:09:09,310
Also, I think even if a woman with a great face is with the king,
97
00:09:09,310 --> 00:09:12,990
because of that I don't think there will be any change for the country.
98
00:09:15,400 --> 00:09:21,640
However, when I first allowed Lady-in-waiting Hong to be a concubine to the King,
99
00:09:21,640 --> 00:09:24,610
it seemed to soothe his tension.
100
00:09:24,610 --> 00:09:27,560
I thought that was fortunate from the start.
101
00:09:27,560 --> 00:09:30,320
Of course, Your Majesty.
102
00:09:30,320 --> 00:09:36,340
I have brought the daughter of the Lord Kim Doo Seo, who was executed under the King's command, into the palace.
103
00:09:38,620 --> 00:09:42,440
Is Ga Hee now in the palace?
104
00:09:42,440 --> 00:09:47,580
Is that child really the one the King needs?
105
00:09:47,580 --> 00:09:52,000
I'm asking if that child can calm the King like Lady Hong did.
106
00:09:52,000 --> 00:09:55,050
Naturally, Your Majesty.
107
00:09:55,050 --> 00:09:58,490
If you place Lady Ga Hee in the same place,
108
00:09:58,490 --> 00:10:01,070
the king's anxiety, of course, will be calmed,
109
00:10:01,070 --> 00:10:05,290
In addition, the country will become brighter because of that.
110
00:10:05,290 --> 00:10:10,250
And it can also check the power of Her Highness Lady Kim.
111
00:10:10,250 --> 00:10:13,610
It will raise the stability of the royal family.
112
00:10:15,440 --> 00:10:17,800
Be careful how you speak.
113
00:10:19,420 --> 00:10:21,800
I apologize.
114
00:10:23,080 --> 00:10:28,900
Your Majesty, where is Lady Ga Hee now?
115
00:10:32,560 --> 00:10:35,320
Lord Jeong, what is it?
116
00:10:35,320 --> 00:10:43,660
This is what Sin Rip left for you when he was leaving to go to Choongjoo.
117
00:10:50,700 --> 00:10:55,710
Prince Gwang Hae, I'm going to leave for Tangeumdae tomorrow.
118
00:10:56,240 --> 00:11:02,200
I do know that Joseon's future depends on this battle.
119
00:11:02,200 --> 00:11:06,200
I had an unwilled war of words with you that day,
120
00:11:06,200 --> 00:11:11,720
but I'm happy beyond measure to know there's someone like you in the royal family.
121
00:11:12,960 --> 00:11:17,980
The day that I return to the capital with the news of the victory that you're waiting for,
122
00:11:17,980 --> 00:11:23,720
please give me a chance to share some wine with you.
123
00:11:29,290 --> 00:11:37,290
Did you tell Sin Rip that Tangeumdae's geography is disadvantageous for a cavalry battle?
124
00:11:39,330 --> 00:11:41,150
I did.
125
00:11:45,570 --> 00:11:48,800
Lord Sin Rip knows it very well but,
126
00:11:48,800 --> 00:11:52,460
our troops are poorly trained.
127
00:11:52,460 --> 00:11:59,130
Rather than retreat he is determined to be a victor or to die.
128
00:12:01,720 --> 00:12:09,800
The court truly believes that Sin Rip will defeat the Japanese invaders right away.
129
00:12:10,540 --> 00:12:14,640
However, I do know it's not that easy.
130
00:12:15,590 --> 00:12:18,450
They say it's 8,000 soldiers,
131
00:12:18,450 --> 00:12:24,550
but they are untrained ragtag soldiers who just joined the army.
132
00:12:24,550 --> 00:12:27,890
We must win this battle.
133
00:12:27,890 --> 00:12:32,770
Otherwise, the capital will fall next.
134
00:12:33,550 --> 00:12:36,770
If we lose the battle,
135
00:12:37,610 --> 00:12:43,390
Joseon's future will literally be a lamp which is being extinguished.
136
00:12:44,700 --> 00:12:48,920
We're at a critical moment for which
the King's decision is very important.
137
00:12:57,280 --> 00:13:03,580
Now it seems like you truly care about this country, Lord Jeong.
138
00:13:03,580 --> 00:13:07,040
It's the natural duty of a nobleman.
139
00:13:18,530 --> 00:13:19,910
Chief Eunuch.
140
00:13:19,910 --> 00:13:21,610
Yes.
141
00:13:22,300 --> 00:13:27,000
What will happen if Sin Rip loses the battle?
142
00:13:27,990 --> 00:13:32,510
The enemy will attack here in a flash.
143
00:13:32,510 --> 00:13:38,130
Your Majesty, there are many brave generals in Joseon.
144
00:13:38,130 --> 00:13:41,830
They will certainly win this war.
145
00:13:41,830 --> 00:13:45,250
If I die by the Japanese invader's sword like this,
146
00:13:45,250 --> 00:13:48,710
it will be dangerous for the life and death of this nation.
147
00:13:49,540 --> 00:13:54,340
Therefore, there's only one way.
148
00:13:56,110 --> 00:13:58,790
A flight from the palace is the only way.
149
00:14:00,600 --> 00:14:02,370
Your Majesty!
150
00:14:03,120 --> 00:14:07,990
I think I need to install the crown prince.
151
00:14:14,980 --> 00:14:16,100
Sin Seong.
152
00:14:16,100 --> 00:14:19,660
Yes, Your Majesty.
153
00:14:19,660 --> 00:14:22,480
You're 15 years old now.
154
00:14:23,210 --> 00:14:26,000
Since I took the crown when I was 16,
155
00:14:26,000 --> 00:14:31,730
you're old enough to take responsibility for the royal family and the country.
156
00:14:31,730 --> 00:14:37,550
You should know that the whole country is in misery because of war.
157
00:14:37,550 --> 00:14:43,190
Sin Seong, can you help me to overcome this crisis?
158
00:14:43,190 --> 00:14:47,830
Certainly, I will help Your Majesty with all my strength.
159
00:14:47,830 --> 00:14:52,110
Your Majesty, are you...
160
00:14:52,110 --> 00:14:54,970
I will announce Sin Seong as the crown prince soon,
161
00:14:54,970 --> 00:14:58,260
and hold a grand ceremony.
162
00:14:58,260 --> 00:14:59,590
Your Majesty!
163
00:14:59,590 --> 00:15:04,980
Your Majesty! I will do my best!
164
00:15:06,670 --> 00:15:10,730
From now on you should pay particular attention to your conduct in everything
165
00:15:10,730 --> 00:15:13,870
as the biological mother of the Crown Prince.
166
00:15:13,870 --> 00:15:17,450
Yes, Your Majesty. I will keep that in mind.
167
00:15:17,450 --> 00:15:19,190
Also...
168
00:15:20,560 --> 00:15:26,100
we will leave this city if Sin Rip loses the battle in Choongjoo.
169
00:15:26,100 --> 00:15:28,300
You should know that and get ready.
170
00:15:28,300 --> 00:15:32,120
Your Majesty, what do you mean we will leave?
171
00:15:32,120 --> 00:15:33,880
To where?
172
00:15:33,880 --> 00:15:37,120
Are you saying that we're going to flee from the royal palace?
173
00:15:41,390 --> 00:15:44,990
I will stand by your side.
174
00:15:44,990 --> 00:15:47,090
Don't worry, Your Majesty.
175
00:15:51,130 --> 00:15:56,860
This is top secret, so be careful not to reveal it to anyone.
176
00:15:56,860 --> 00:15:57,930
Do you understand?
177
00:15:57,930 --> 00:16:01,390
Yes, Your Majesty.
178
00:16:11,680 --> 00:16:18,680
Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki
179
00:16:29,950 --> 00:16:32,210
Your Highness!
180
00:16:35,460 --> 00:16:37,340
Come out!
181
00:16:39,770 --> 00:16:41,930
Not you!
182
00:16:46,800 --> 00:16:53,800
Your Highness, I knew you wouldn't give up on me.
183
00:16:59,060 --> 00:17:02,680
Are you Jang Soo Tae?
184
00:17:02,680 --> 00:17:07,600
Yes, yes, Your Highness! I am Jang Soo Tae.
185
00:17:07,600 --> 00:17:11,080
Can you please... take me out of here?
186
00:17:11,080 --> 00:17:14,180
I heard that you have a pretty big business.
187
00:17:14,180 --> 00:17:18,400
Do you perhaps run a business in Pyongyang as well?
188
00:17:18,400 --> 00:17:20,830
Of course, I do!
189
00:17:20,830 --> 00:17:25,410
I do have a very stable branch there!
190
00:17:25,410 --> 00:17:29,040
Then if I take you to Pyongyang,
191
00:17:29,040 --> 00:17:32,510
you and your business can be helpful.
192
00:17:32,510 --> 00:17:35,390
Sure thing!
193
00:17:36,780 --> 00:17:41,300
But... why do you ask me that?
194
00:17:42,100 --> 00:17:46,880
It's nothing. I will make them release you soon.
195
00:17:47,640 --> 00:17:49,280
Thank you so much!
196
00:17:49,280 --> 00:17:52,880
I will pay for your kindness!
197
00:17:52,880 --> 00:17:56,940
You will have to pay back right away.
198
00:18:07,410 --> 00:18:11,800
- Did you say royal refuge?
- Sh!
199
00:18:11,800 --> 00:18:14,480
Lower your voice.
200
00:18:14,480 --> 00:18:19,980
Haven't you learned anything even after you spent time in jail?
201
00:18:21,230 --> 00:18:27,010
You're now becoming the uncle of the Crown Prince.
202
00:18:28,550 --> 00:18:33,190
If you make the same mistake again, I will be the one punishing you.
203
00:18:33,190 --> 00:18:41,470
I will be extra cautious with my behavior from now on.
204
00:18:44,580 --> 00:18:46,820
Get ready to leave secretly.
205
00:18:46,820 --> 00:18:51,920
You should pack thoroughly
since we don't know when we can return.
206
00:18:51,920 --> 00:18:55,260
Especially, restrain your tongue.
207
00:18:56,740 --> 00:18:58,940
Yes, I will.
208
00:19:04,400 --> 00:19:06,100
See here!
209
00:19:06,100 --> 00:19:08,300
Your Highness.
210
00:19:09,340 --> 00:19:11,940
I came to see Kim Ga Hee.
211
00:19:13,580 --> 00:19:18,120
She is... not here now.
212
00:19:18,120 --> 00:19:22,060
Then where is she?
213
00:19:22,060 --> 00:19:26,400
Your Highness, please wait for a moment.
214
00:19:36,420 --> 00:19:38,620
Your Highness.
215
00:19:40,290 --> 00:19:42,550
Where in the world is Ga Hee?
216
00:19:42,550 --> 00:19:46,530
I will personally go see her, so tell me where I can meet her.
217
00:19:46,530 --> 00:19:50,290
She went to Mount Myohyang.
218
00:19:50,290 --> 00:19:51,690
Mount Myohyang?
219
00:19:51,690 --> 00:19:55,150
In case you come here...
220
00:19:56,740 --> 00:19:59,840
she left this for you.
221
00:20:16,910 --> 00:20:22,330
Your Highness, I'm leaving this city.
222
00:20:22,330 --> 00:20:27,560
I'm heading to a place that is disconnected from the world,
223
00:20:27,560 --> 00:20:31,330
deep in the mountains.
224
00:20:31,330 --> 00:20:36,720
I was so happy to see you again.
225
00:20:36,720 --> 00:20:40,760
While I'm living this life, someday
226
00:20:40,760 --> 00:20:44,300
we might run into each other once.
227
00:20:44,940 --> 00:20:48,210
I will pray for you to
228
00:20:48,210 --> 00:20:53,280
achieve your goal for sure.
229
00:20:53,280 --> 00:20:56,830
Ga Hee... how can you...
230
00:20:57,510 --> 00:21:00,850
Your Highness, what happened?
231
00:21:00,850 --> 00:21:05,470
Ga Hee went to Mount Myohyang.
232
00:21:07,130 --> 00:21:12,230
♬ Even if it pains me to death ♬
233
00:21:12,230 --> 00:21:15,940
Your Highness, you can't find her even if you go now.
234
00:21:15,940 --> 00:21:17,810
Move.
235
00:21:17,810 --> 00:21:20,230
Your Highness, we're at war!
236
00:21:20,230 --> 00:21:23,500
You're going to leave the capital at a time like this?
237
00:21:25,700 --> 00:21:27,410
♬ That one word, because I couldn't say it to you ♬
238
00:21:27,410 --> 00:21:32,650
It's good that she went to deep in the mountain.
239
00:21:32,650 --> 00:21:38,240
♬ That one step that I didn't take to get closer to you. ♬
240
00:21:38,240 --> 00:21:39,810
You're right.
241
00:21:39,810 --> 00:21:41,650
♬ I can see you before my eyes... ♬
242
00:21:41,650 --> 00:21:46,940
It will be a lot safer there.
243
00:21:46,940 --> 00:21:49,120
♬ As my tears flow down ♬
244
00:21:49,120 --> 00:21:54,020
I hope she will be well.
♬ I realize that I miss you even more ♬
245
00:21:54,020 --> 00:21:56,470
♬ My love ♬
246
00:21:56,470 --> 00:22:02,190
Joseon's peaceful reign that continued for 200 hundred years,
247
00:22:02,190 --> 00:22:06,710
is about to stop under my rule.
248
00:22:08,310 --> 00:22:12,590
If Sin Rip can't defeat the Japanese invaders in Choongjoo,
249
00:22:13,800 --> 00:22:17,550
this capital city will be devastated as well.
250
00:22:19,210 --> 00:22:25,390
I had so many opportunities to prevent a war but
251
00:22:26,960 --> 00:22:32,750
why did you cover my eyes and ears?
252
00:22:33,480 --> 00:22:37,220
Pardon me all to hell, Your Majesty.
253
00:22:37,220 --> 00:22:41,450
Please kill me.
254
00:22:42,110 --> 00:22:45,860
I'm not trying to hold you responsible now.
255
00:22:47,510 --> 00:22:49,400
In the whole world,
256
00:22:49,400 --> 00:22:54,270
I've seen animals without a leg or a wing but they still survived.
257
00:22:54,270 --> 00:22:58,390
But I've never seen an animal without a head.
258
00:23:00,290 --> 00:23:04,430
Chief Minister, we need to avoid the cloud burst
259
00:23:04,430 --> 00:23:08,080
if we are to save this country, Joseon. Don't you think?
260
00:23:08,880 --> 00:23:13,050
You're right, Your Majesty.
261
00:23:13,050 --> 00:23:16,150
There isn't any better way is there?
262
00:23:19,800 --> 00:23:22,610
However...
263
00:23:22,610 --> 00:23:24,940
that is not...
264
00:23:24,940 --> 00:23:28,300
If I fall at the hand of the invaders, that means
265
00:23:28,300 --> 00:23:31,770
this country will be gone.
266
00:23:34,140 --> 00:23:38,280
We need to think about the future...
267
00:23:38,280 --> 00:23:41,320
what do you think?
268
00:23:44,100 --> 00:23:47,550
The royal refuge....
269
00:23:47,550 --> 00:23:51,040
is that what you mean Your Majesty?
270
00:23:56,810 --> 00:23:59,340
Did you say " royal refuge"?
271
00:23:59,340 --> 00:24:04,470
The King's leaning toward that idea.
272
00:24:04,470 --> 00:24:07,700
How can we disobey the King?
273
00:24:07,700 --> 00:24:12,370
So, I called you today
274
00:24:12,370 --> 00:24:17,900
to discuss what we must do for the future.
275
00:24:17,900 --> 00:24:21,840
Lord, if this fact leaks out and is known to the public,
276
00:24:21,840 --> 00:24:26,700
the hearts of the people will be in chaos.
277
00:24:26,700 --> 00:24:28,710
That's why...
278
00:24:28,710 --> 00:24:34,240
the people gathered here must not speak about it at all.
279
00:24:34,240 --> 00:24:36,430
The subject must never
280
00:24:36,430 --> 00:24:40,250
know about the royal refuge.
281
00:24:43,640 --> 00:24:46,640
Did you just say "Royal refuge"?
282
00:24:46,640 --> 00:24:47,940
Yes.
283
00:24:47,940 --> 00:24:51,680
I was suspicious that the Chief Minister didn't let anyone in,
284
00:24:51,680 --> 00:24:53,980
so I heard the talk through the wall.
285
00:24:53,980 --> 00:24:58,280
I clearly heard them say the royal refuge.
286
00:25:00,210 --> 00:25:03,240
The so-called king thinks of running away first...
287
00:25:03,240 --> 00:25:05,760
how pathetic.
288
00:25:05,760 --> 00:25:08,120
Leader.
289
00:25:08,120 --> 00:25:13,000
Ga Hee went to Mount Myohyang.
290
00:25:13,000 --> 00:25:16,420
She left without telling you because
291
00:25:16,420 --> 00:25:19,160
she knew you would be worried.
292
00:25:20,640 --> 00:25:24,720
She asked me to take care of you.
293
00:25:25,660 --> 00:25:28,900
Did she tell you when she will be back?
294
00:25:28,900 --> 00:25:31,540
No, she didn't.
295
00:25:36,410 --> 00:25:43,910
Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki
296
00:25:51,000 --> 00:25:53,140
Royal refuge...
297
00:25:54,110 --> 00:25:59,380
He shouldn't have been a king in the first place.
298
00:26:00,220 --> 00:26:03,270
I've waited for this day for a long time.
299
00:26:03,270 --> 00:26:09,070
He was ineligible to be king from the start.
300
00:26:21,420 --> 00:26:24,710
Your Highness, what's wrong?
301
00:26:24,710 --> 00:26:26,930
This is so weird.
302
00:26:26,930 --> 00:26:29,840
How come the palace seems so empty?
303
00:26:29,840 --> 00:26:32,620
There's no guard to protect the palace.
304
00:26:32,620 --> 00:26:37,980
General Sin Rip took 8,000 soldiers when he left to Choongjoo,
305
00:26:37,980 --> 00:26:41,010
so we don't have enough soldiers to protect the palace.
306
00:26:41,010 --> 00:26:45,230
This is where the King and the Queen reside.
307
00:26:45,230 --> 00:26:49,560
Even though that is the case, isn't the security too lax?
308
00:26:49,560 --> 00:26:54,110
I placed slaves that belong to the government, who never learned how to use the sword,
309
00:26:54,110 --> 00:26:56,870
but they all ran away
310
00:26:56,870 --> 00:26:59,410
when they heard we're at war.
311
00:27:10,810 --> 00:27:16,220
Sir, why are you sending me all the way to Pyongyang?
312
00:27:16,220 --> 00:27:20,160
Don't you know how I feel that I have to send you away?
313
00:27:21,160 --> 00:27:26,450
I'll follow you soon, so endure loneliness.
314
00:27:39,480 --> 00:27:42,100
It's full of silver buillion.
315
00:27:42,100 --> 00:27:46,610
They are like my life, so protect them well.
316
00:27:47,510 --> 00:27:50,100
Did you just say the royal refuge?
317
00:27:50,100 --> 00:27:53,820
Yes. The high ranked officials are already
318
00:27:53,820 --> 00:27:57,810
busy preparing to flee secretly.
319
00:27:57,810 --> 00:28:02,230
In case General Sin Rip loses the battle in Choongjoo,
320
00:28:02,230 --> 00:28:07,110
they are truly ready to leave the capital.
321
00:28:08,260 --> 00:28:14,150
The reason Royal Consort Kim was interested in Pyongyang...
322
00:28:15,110 --> 00:28:17,620
now I know.
323
00:28:18,410 --> 00:28:20,580
They are shameless people.
324
00:28:20,580 --> 00:28:25,910
They're keeping it as a secret to the subjects but want to survive alone
325
00:28:30,860 --> 00:28:32,820
I'm sorry.
326
00:28:32,820 --> 00:28:36,260
I wasn't talking about His Majesty.
327
00:28:56,110 --> 00:28:59,780
Even though the king decided to abandon his subjects,
328
00:28:59,780 --> 00:29:04,140
the subjects perform their duties.
329
00:29:04,140 --> 00:29:08,300
Therefore, the king is almost always
330
00:29:08,300 --> 00:29:10,950
surrounded by people.
331
00:29:19,520 --> 00:29:23,600
The sudatorium [sweat bath] ... the King goes there every night.
332
00:29:24,670 --> 00:29:27,910
It's the only time the King is alone.
333
00:29:40,910 --> 00:29:45,290
There is no one else except a couple of maids.
334
00:29:45,290 --> 00:29:48,710
If I can pass the entrance of the building which is protected by the royal guards,
335
00:29:48,710 --> 00:29:52,900
inside, the sudatorium is defenseless.
336
00:29:52,900 --> 00:29:58,260
That's the only chance to kill the King.
337
00:30:26,310 --> 00:30:28,130
That means,
338
00:30:28,130 --> 00:30:31,480
I need someone that can pass through the entrance with me
339
00:30:31,480 --> 00:30:36,410
so I can meet the King.
340
00:30:47,160 --> 00:30:51,040
It is time to go stand by the King now.
341
00:30:51,040 --> 00:30:53,890
It is a destiny that you can't avoid.
342
00:30:53,890 --> 00:30:56,890
That is where you are supposed to be.
343
00:30:59,820 --> 00:31:05,770
You're the only one who can embrace the King's twisted mind.
344
00:31:08,240 --> 00:31:13,240
Elder, having the Prince in my heart is
345
00:31:13,240 --> 00:31:15,200
also my destiny.
346
00:31:21,860 --> 00:31:31,700
Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki
347
00:31:35,180 --> 00:31:39,860
I won't be dragged by any kind of destiny.
348
00:31:41,840 --> 00:31:45,870
I will choose my own path.
349
00:32:00,590 --> 00:32:03,850
This is too bad.
350
00:32:06,490 --> 00:32:09,290
I missed it by a second.
351
00:32:09,290 --> 00:32:11,450
What are you talking about?
352
00:32:13,580 --> 00:32:16,520
I've been worried about this country's misfortune.
353
00:32:16,520 --> 00:32:20,670
I finally found a woman who will make the King's physiognomy complete,
354
00:32:21,960 --> 00:32:25,290
but I was one step behind.
355
00:32:25,290 --> 00:32:28,060
I heard that you brought the Royal Consort Hong (junior rank 3),
356
00:32:28,060 --> 00:32:31,760
to supplement the King's physiognomy.
357
00:32:31,760 --> 00:32:36,950
By the way, Royal Consort Hong passed away already.
358
00:32:38,480 --> 00:32:42,960
There's a woman with a better physiognomy.
359
00:32:42,960 --> 00:32:48,210
I already brought her to the palace, but the war broke out.
360
00:32:48,210 --> 00:32:52,390
So I couldn't find a chance to take her to the King.
361
00:32:55,460 --> 00:32:59,760
This is it! This is how I can approach
362
00:32:59,760 --> 00:33:02,520
the King unsuspectedly.
363
00:33:02,520 --> 00:33:04,640
You're wrong, Sir.
364
00:33:06,910 --> 00:33:11,060
At times like this, you must escort her to the King.
365
00:33:12,140 --> 00:33:16,970
In my humble opinion, you won't have an opportunity like this again.
366
00:33:42,670 --> 00:33:46,030
The battle of the Tangeumdae in Choongjoo...
367
00:33:47,700 --> 00:33:50,160
has been lost.
368
00:33:52,070 --> 00:33:54,780
I heard the news that the Japanese invaders...
369
00:33:57,120 --> 00:34:00,630
will arrive in Seoul in 3 days.
370
00:34:09,370 --> 00:34:13,370
General Sin Rip lost the battle of Tangeumdae
371
00:34:13,370 --> 00:34:16,650
and fell into the river to kill himself?
372
00:34:16,650 --> 00:34:18,700
Yes, Your Highness.
373
00:34:22,560 --> 00:34:24,470
Your Highness...
374
00:34:25,730 --> 00:34:27,540
Yeong Sin...
375
00:34:30,360 --> 00:34:35,770
Do you know how many people live in the capital?
376
00:34:36,730 --> 00:34:38,940
It's 120 thousand people.
377
00:34:38,940 --> 00:34:40,920
That many?
378
00:34:40,920 --> 00:34:47,360
Yes. There are 120 thousand people in the capital.
379
00:34:49,250 --> 00:34:53,970
In the places that were destroyed by the Japanese invaders,
380
00:34:53,970 --> 00:34:57,630
Busan, Dongrae, Yangsan, Milyang, Gyeongju...
381
00:34:58,370 --> 00:35:00,140
and Choongju...
382
00:35:02,480 --> 00:35:05,620
There were people too.
383
00:35:07,540 --> 00:35:11,760
Now, what should we do
384
00:35:11,760 --> 00:35:14,650
for these 120 thousand people?
385
00:35:21,730 --> 00:35:25,930
Your Highness, this is bad!
386
00:35:27,370 --> 00:35:28,680
What happened?
387
00:35:28,680 --> 00:35:33,270
They are discussing the royal refuge at the court now.
388
00:35:43,470 --> 00:35:49,120
Bring your opinions forward for what's the best.
389
00:35:53,540 --> 00:35:56,350
Your Majesty...
390
00:35:57,260 --> 00:36:01,470
I'm very sorry to say this...
391
00:36:01,470 --> 00:36:07,980
but the royal court took refuge for a short while,
392
00:36:07,980 --> 00:36:14,130
when the Red Turban invaded Goryeo.
393
00:36:14,130 --> 00:36:16,020
That's right.
394
00:36:17,030 --> 00:36:22,610
Refuge? Are you talking about a royal refuge?
395
00:36:22,610 --> 00:36:28,050
Yes, Your Majesty. Just temporarily...
396
00:36:28,050 --> 00:36:31,490
how about riding the royal carriage
397
00:36:31,490 --> 00:36:34,450
to Pyongyang?
398
00:36:34,450 --> 00:36:38,460
You can ask Ming for reinforcements in Pyongyang
399
00:36:38,460 --> 00:36:41,500
and save the royal family.
400
00:36:41,500 --> 00:36:44,420
See here, Chief Minister!
401
00:36:44,420 --> 00:36:47,540
How can a King abandon the capital city and flee?
402
00:36:47,540 --> 00:36:52,710
Your Majesty, you must protect yourself
403
00:36:52,710 --> 00:36:56,150
to save the royal family and the country.
404
00:36:56,150 --> 00:37:01,400
I agree, Your Majesty. Please flee from the royal palace
405
00:37:01,400 --> 00:37:04,600
for the future.
406
00:37:12,840 --> 00:37:17,600
That's your true desire?
407
00:37:17,600 --> 00:37:22,920
Yes, Your Majesty. Please flee from the royal palace.
408
00:37:29,260 --> 00:37:32,430
If that's what you truly want,
409
00:37:33,140 --> 00:37:37,580
I won't insist any further.
410
00:37:39,390 --> 00:37:41,860
I will flee for refuge.
411
00:37:41,860 --> 00:37:47,610
Your Majesty's grace knows no bound.
412
00:37:47,610 --> 00:37:50,850
Before we flee from the palace,
413
00:37:50,850 --> 00:37:54,560
I think we need to install the crown prince.
414
00:38:05,310 --> 00:38:10,110
My Royal Father, I have to tell you something urgently.
415
00:38:10,110 --> 00:38:12,520
Don't you know the meeting is not finished yet?
416
00:38:12,520 --> 00:38:15,930
That's why I ran here.
417
00:38:15,930 --> 00:38:17,270
What?
418
00:38:17,270 --> 00:38:20,660
Your Majesty, are you trying to flee from the palace?
419
00:38:20,660 --> 00:38:25,070
Please answer me. I need to know as a member of the royal family,
420
00:38:25,070 --> 00:38:28,630
and as a subject of this country who lives in this city.
421
00:38:28,630 --> 00:38:33,130
I think the subjects have the right to know what's going to happen to them,
422
00:38:33,130 --> 00:38:39,180
as their life is worth more than a dog or a pig.
423
00:38:43,840 --> 00:38:49,390
Yes, I just followed the Minister's opinions and decided to flee.
424
00:38:49,390 --> 00:38:54,380
That's the best choice since the nation is in a precarious state.
425
00:38:54,380 --> 00:38:58,780
We will move the court to Pyongyang and plan for the future there.
426
00:38:58,780 --> 00:39:02,290
Your Majesty, I can't agree on the royal refuge.
427
00:39:02,290 --> 00:39:06,390
We must do it whether you agree or not.
428
00:39:06,390 --> 00:39:09,850
Heading the royal carriage toward Pyongyang means,
429
00:39:09,850 --> 00:39:15,650
abandoning 120 thousand people in the city.
430
00:39:15,650 --> 00:39:19,280
Abandoning? It's for the future.
431
00:39:19,280 --> 00:39:23,340
Prince Gwang Hae, be careful in your speech.
432
00:39:23,340 --> 00:39:25,760
This wasn't an easy decision for His Majesty.
433
00:39:25,760 --> 00:39:30,570
Why are you making a fuss and distracting the King's mind?
434
00:39:32,650 --> 00:39:37,740
They are the subjects who ived regarding you as the heaven.
435
00:39:37,740 --> 00:39:41,870
They lived under all sort of persecution and exploitation as though it were natural.
436
00:39:41,870 --> 00:39:44,390
They are the pitiable subjects of yours.
437
00:39:44,390 --> 00:39:48,660
The reason they remain faithful and obedient,
438
00:39:49,430 --> 00:39:54,210
is because they believed that Your Majesty will protect them.
439
00:39:54,210 --> 00:40:01,190
However you're going to leave them here and flee when there's an invasion?
440
00:40:05,310 --> 00:40:08,890
Since we lost the battle in Choongju, the enemy
441
00:40:08,890 --> 00:40:13,070
will arrive here in 3 or 4 days
442
00:40:13,070 --> 00:40:15,910
and they will kill the subjects as if they were chickens and hogs.
443
00:40:15,910 --> 00:40:19,700
The whole city will turn into a slaughterhouse.
444
00:40:19,700 --> 00:40:23,910
Yet how can you say that you will flee from the palace?
445
00:40:23,910 --> 00:40:28,380
Please face the reality. Not choosing to flee means
446
00:40:28,380 --> 00:40:31,130
remaining seated and dying like this.
447
00:40:31,130 --> 00:40:34,960
So... not even trying to protect them
448
00:40:34,960 --> 00:40:37,700
but fleeing?
449
00:40:40,410 --> 00:40:42,140
Did you...
450
00:40:43,130 --> 00:40:48,270
even have any intentions from the start to protect
451
00:40:48,270 --> 00:40:51,790
the subjects in the city?
452
00:41:00,710 --> 00:41:03,350
Drag the Prince out.
453
00:41:06,210 --> 00:41:07,580
My Royal Father!
454
00:41:07,580 --> 00:41:09,950
I said drag him out right now!
455
00:41:09,950 --> 00:41:12,440
Your Majesty, you can't do that!
456
00:41:12,440 --> 00:41:14,950
You shouldn't flee from the palace, Your Majesty!
457
00:41:14,950 --> 00:41:19,530
Your Majesty! You shouldn't flee from the palace, Your Majesty!
458
00:41:19,530 --> 00:41:21,510
Your Majesty!
459
00:41:22,220 --> 00:41:28,490
Your Majesty! It's 120 thousand subjects!
Please don't abandon them!
460
00:41:28,490 --> 00:41:33,230
You can't cast away 120 thousand subjects! Your Majesty!
461
00:41:33,230 --> 00:41:36,730
Your Majesty! Your Majesty!
462
00:41:36,730 --> 00:41:42,510
Prince Gwang Hae, every single word of yours is right.
463
00:41:42,510 --> 00:41:46,420
Your Father has always been like this.
464
00:41:46,420 --> 00:41:50,890
So I will kill him with my own hands.
465
00:41:52,110 --> 00:41:58,440
Your Highness, you don't understand the status system that is the basis of Joseon,
466
00:41:58,440 --> 00:42:05,620
and you dare to equate the subjects' interests to the King's.
467
00:42:05,620 --> 00:42:10,210
There may be differences in rank in society but there are none in life.
468
00:42:10,210 --> 00:42:14,800
The lives of the royal family, including His Majesty,
the high ranking officials, the noblemen and
469
00:42:14,800 --> 00:42:17,040
the subjects are the same.
470
00:42:17,040 --> 00:42:22,440
Those who lead our Joseon are not the ignorant people and
471
00:42:22,440 --> 00:42:27,270
the King and nobility are the ones who lead Joseon.
472
00:42:27,270 --> 00:42:31,830
The water from the upper part of the stream flows down, and as it flows, everyone lives at a higher level.
473
00:42:31,830 --> 00:42:36,300
It can also promote the future of those who are inferior.
474
00:42:36,300 --> 00:42:40,090
Sire, the reason I am opposed to the royal family retreating
475
00:42:40,090 --> 00:42:43,350
is for the sake of My Royal Father.
476
00:42:43,350 --> 00:42:48,890
The subjects would never forgive the king.
477
00:42:48,890 --> 00:42:52,260
Ultimately, isn't a king who cannot receive the people's confidence
478
00:42:52,260 --> 00:42:57,370
really an ignorant puppet?
479
00:43:04,230 --> 00:43:09,270
They are the people who regarded you as the heaven.
480
00:43:09,270 --> 00:43:13,430
They lived under all sort of persecution and exploitation as though it were natural.
481
00:43:13,430 --> 00:43:17,160
They are your pitiable subjects.
482
00:43:17,160 --> 00:43:20,030
The reason they remain faithful and obedient...
483
00:43:20,770 --> 00:43:25,330
is because they believed that Your Majesty will protect them.
484
00:43:27,050 --> 00:43:29,620
How dare he...
485
00:43:29,620 --> 00:43:35,350
Your Majesty, Professor Go from the Royal Observatory is here.
486
00:43:35,350 --> 00:43:37,200
Let him in.
487
00:43:48,970 --> 00:43:50,380
What brings you here?
488
00:43:50,380 --> 00:43:56,250
Your Majesty, I came to see you knowing that you're leaving soon.
489
00:43:56,250 --> 00:44:02,760
How about spending the night with Lady Ga Hee?
490
00:44:02,760 --> 00:44:06,670
Lady Ga Hee is in the palace now.
491
00:44:07,680 --> 00:44:12,720
Ah... I forgot about her for a moment.
492
00:44:13,810 --> 00:44:16,310
I don't feel like spending time with her now.
493
00:44:16,310 --> 00:44:19,550
Help her prepare to pack so she can come along.
494
00:44:19,550 --> 00:44:25,730
Your Majesty, you should keep her close by especially at a time like this
495
00:44:25,730 --> 00:44:28,920
and of course, take her with you.
496
00:44:28,920 --> 00:44:33,240
Before that, spend tonight with her.
497
00:44:38,270 --> 00:44:44,650
I will secretly take her to where you are.
498
00:44:46,700 --> 00:44:52,790
I will do that then, but make sure to do it covertly
499
00:44:52,790 --> 00:44:54,700
so the Ministers won't gossip about that.
500
00:44:54,700 --> 00:44:57,620
I will keep that in mind, Your Majesty.
501
00:45:15,770 --> 00:45:25,680
Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki
502
00:45:38,170 --> 00:45:41,890
Lady Kim, this is Professor Go.
503
00:45:43,030 --> 00:45:47,400
I will come to escort you tonight at 7 pm.
504
00:46:00,300 --> 00:46:04,510
At the moment the King announces the Crown Prince,
505
00:46:04,510 --> 00:46:08,090
- everyone will enter the palace!
- Yes, Sir!
506
00:46:15,560 --> 00:46:20,410
Are you... ready?
507
00:46:20,410 --> 00:46:25,650
When I lost my family in the year of the yellow ox three years ago,
508
00:46:27,870 --> 00:46:30,480
I've only lived for today.
509
00:46:30,480 --> 00:46:36,060
Tonight, disguise yourself as a royal guard and enter the center gate.
510
00:46:36,060 --> 00:46:39,470
I must cut off
511
00:46:39,470 --> 00:46:42,120
the King's last breath.
512
00:46:42,120 --> 00:46:47,010
You can't disclose this plan to anyone else.
513
00:46:54,740 --> 00:46:59,030
Everytime I lost my way,
514
00:46:59,030 --> 00:47:02,160
I came here and asked the way.
515
00:47:21,260 --> 00:47:24,620
Your Highness, don't run!
516
00:47:24,620 --> 00:47:30,900
Prince, you will get hurt. Run slowly.
517
00:47:30,900 --> 00:47:33,290
Your Highness!
518
00:48:04,850 --> 00:48:07,910
What are you doing there?
519
00:48:15,610 --> 00:48:19,620
How dare you sit on the King's seat?
520
00:48:19,620 --> 00:48:23,490
I was chasing the kite and accidently...
521
00:48:26,560 --> 00:48:31,980
My Royal Father, I made a mistake. Please forgive me.
522
00:48:35,160 --> 00:48:40,410
Was sitting there the only thing you have done wrong?
523
00:48:41,640 --> 00:48:45,790
Weren't you born by killing your own mother?
524
00:49:01,190 --> 00:49:03,990
What are you thinking about so deeply?
525
00:49:08,310 --> 00:49:10,350
A long time ago...
526
00:49:12,910 --> 00:49:17,600
you made me a kite. I was thinking about that.
527
00:49:19,770 --> 00:49:23,030
I wasn't really good at making kites,
528
00:49:23,030 --> 00:49:26,200
so the string often broke.
529
00:49:27,810 --> 00:49:31,060
Now you can make your own,
530
00:49:31,060 --> 00:49:33,720
so I'm not worried.
531
00:49:34,930 --> 00:49:40,150
Your Highness,
532
00:49:40,150 --> 00:49:43,850
the King ordered to prepare for the departure to the refuge.
533
00:49:45,620 --> 00:49:49,300
Tomorrow, he will invest the Crown Prince,
534
00:49:49,300 --> 00:49:52,400
and leave the palace right away.
535
00:49:57,790 --> 00:50:00,690
You should leave as well.
536
00:50:02,140 --> 00:50:06,940
Go to your private residence and pack.
537
00:50:07,900 --> 00:50:14,020
Teacher, is this the end?
538
00:50:14,020 --> 00:50:19,660
There is no end of the world.
539
00:50:22,860 --> 00:50:26,810
This is not the end.
540
00:50:30,600 --> 00:50:35,410
Yes, I do think so.
541
00:50:41,800 --> 00:50:43,870
Teacher.
542
00:50:45,600 --> 00:50:50,330
I think I need to see My Royal Father.
543
00:51:21,710 --> 00:51:24,850
Haven't you received the order?
544
00:51:24,850 --> 00:51:30,160
I will leave this city tomorrow and so will you.
545
00:51:30,160 --> 00:51:32,370
Hurry and pack up your things.
546
00:51:32,370 --> 00:51:35,150
My Royal Father, I...
547
00:51:35,150 --> 00:51:40,160
won't be presumptuous again. I won't try to cross your will about the royal refuge.
548
00:51:40,160 --> 00:51:42,210
I could care less
549
00:51:42,210 --> 00:51:45,200
if you act presumptously.
550
00:51:45,200 --> 00:51:50,600
True. How would I dare to bend your will?
551
00:51:50,600 --> 00:51:52,710
Yet, there's one thing
552
00:51:52,710 --> 00:51:57,370
that I'm worried so much as your son
553
00:51:57,370 --> 00:52:01,350
and a Prince of this country.
554
00:52:02,200 --> 00:52:06,630
One day, when we can defeat the Japanese invaders
555
00:52:06,630 --> 00:52:11,620
you will again return to Hanyang...
556
00:52:12,550 --> 00:52:15,370
this capital city which has turned
557
00:52:15,370 --> 00:52:19,370
into hell.
558
00:52:21,000 --> 00:52:23,830
At that time, the subjects won't have
559
00:52:23,830 --> 00:52:27,310
the same loyalty as before.
560
00:52:28,310 --> 00:52:32,140
Maybe they might turn into a menace,
561
00:52:32,140 --> 00:52:35,350
and be even more dangerous than the invaders.
562
00:52:35,350 --> 00:52:38,880
You said you won't be presumptuous again, so
563
00:52:38,880 --> 00:52:41,200
are you threatening me now?
564
00:52:41,200 --> 00:52:45,080
How can I do that to you, My Royal Father?
565
00:52:45,080 --> 00:52:49,830
However, I have an idea to solve
566
00:52:49,830 --> 00:52:52,830
the matter.
567
00:52:52,830 --> 00:52:54,560
And what would that be?
568
00:52:54,560 --> 00:52:58,010
Your Majesty has to flee from the palace inevitably
569
00:52:58,010 --> 00:53:02,810
to protect the royal family and to ask Ming for reinforcements,
570
00:53:02,810 --> 00:53:05,260
but you will leave your most beloved son,
571
00:53:05,260 --> 00:53:07,960
the Crown Price of Joseon,
572
00:53:07,960 --> 00:53:11,630
here with the subjects.
573
00:53:11,630 --> 00:53:13,620
What did you say?
574
00:53:14,280 --> 00:53:17,970
I already decided to install Sin Seong as the Crown Prince,
575
00:53:17,970 --> 00:53:20,590
and you want to corner your younger brother into a deadly place.
576
00:53:20,590 --> 00:53:23,390
Is that what you're saying?
577
00:53:23,390 --> 00:53:28,090
I can't push my brother who is still a boy into a corner.
578
00:53:29,910 --> 00:53:34,520
The crown prince that you will invest before the refuge,
579
00:53:34,520 --> 00:53:38,910
will be me, Gwang Hae.
580
00:53:38,910 --> 00:53:41,330
What?
581
00:53:42,760 --> 00:53:44,590
You...
582
00:53:44,590 --> 00:53:47,370
You're really insane!
583
00:53:47,370 --> 00:53:51,220
Are you saying that yourself?
584
00:53:51,220 --> 00:53:54,270
I'm not insane.
585
00:53:55,060 --> 00:53:56,810
Please let me be the Crown Prince of Joseon,
586
00:53:56,810 --> 00:54:00,120
and protect the capital.
587
00:54:04,390 --> 00:54:07,980
I want to protect the royal palace
588
00:54:07,980 --> 00:54:10,890
until the end.
589
00:54:19,030 --> 00:54:22,370
Welcome, My Royal Father.
590
00:54:36,810 --> 00:54:39,400
What were you doing?
591
00:54:39,400 --> 00:54:43,340
I was packing my things.
592
00:54:43,340 --> 00:54:48,440
I only packed a few books but the luggage is pretty big already.
593
00:54:49,480 --> 00:54:50,910
Sin Seong.
594
00:54:50,910 --> 00:54:53,070
Yes, Your Majesty.
595
00:54:53,070 --> 00:54:56,070
If I, the King, leave the royal palace
596
00:54:56,070 --> 00:55:01,390
the subjects might revolt and pull a knife on me.
597
00:55:01,390 --> 00:55:05,410
If that happens, what are you going to do?
598
00:55:05,410 --> 00:55:10,480
How dare they point a knife at the inviolable King?
599
00:55:10,480 --> 00:55:15,790
I'm sure that there are mean and rebellious people since we're at war.
600
00:55:15,790 --> 00:55:20,870
We should punish them as a warning so we can control the subjects with fear.
601
00:55:20,870 --> 00:55:26,690
Don't worry, Your Majesty. I will punish them.
602
00:55:29,350 --> 00:55:32,130
It's a very good idea but
603
00:55:32,130 --> 00:55:36,940
if we do that, then it will make my way back to Hanyang
604
00:55:36,940 --> 00:55:40,130
very tough...
605
00:56:08,210 --> 00:56:11,780
Your Majesty has to flee from the palace inevitably
606
00:56:11,780 --> 00:56:16,520
to protect the royal family and to ask Ming for reinforcements,
607
00:56:16,520 --> 00:56:21,420
but you will leave your most beloved son, the Crown Prince of Joseon,
608
00:56:21,420 --> 00:56:25,940
here with the subjects.
609
00:56:30,040 --> 00:56:33,110
I'm not insane.
610
00:56:33,820 --> 00:56:38,960
Please let me be the Crown Prince of Joseon, and protect the capital.
611
00:57:30,010 --> 00:57:32,260
It's time to see the King.
612
00:57:32,260 --> 00:57:34,510
Please come out.
613
00:57:43,700 --> 00:57:45,830
Orabeoni ... (Brother)
614
00:57:45,830 --> 00:57:47,910
Ga Hee?
615
00:57:54,130 --> 00:57:58,600
Why ... are you here?
616
00:57:58,600 --> 00:58:01,600
Didn't you leave to go to Mount Myohyang?
617
00:58:02,500 --> 00:58:07,360
There's a woman with a better physiognomy than Royal Consort Hong.
618
00:58:10,170 --> 00:58:12,630
Then you are...
619
00:58:13,610 --> 00:58:16,300
the one that Professor Go was looking for.
620
00:58:16,300 --> 00:58:19,170
You are the woman...
621
00:58:20,150 --> 00:58:22,910
who can complement the King's physiognomy?
622
00:58:45,610 --> 00:58:48,670
Why didn't you tell me earlier?
623
00:58:48,670 --> 00:58:52,000
Is that why you tried to go to Mount Myohyang?
624
00:58:52,830 --> 00:58:55,090
How about you?
625
00:58:55,090 --> 00:58:58,040
Why are you here?
626
00:58:59,800 --> 00:59:02,400
Let's get out of here first.
627
00:59:23,810 --> 00:59:26,590
Go straight to the secret room.
628
00:59:26,590 --> 00:59:30,420
Both home and Jinjugak will be dangerous.
629
00:59:31,730 --> 00:59:33,870
What about you?
630
00:59:33,870 --> 00:59:37,420
I have to go somewhere quickly.
631
00:59:37,420 --> 00:59:39,640
Go ahead.
632
00:59:43,240 --> 00:59:45,270
Hurry!
633
00:59:48,700 --> 00:59:51,440
The plan went wrong.
634
00:59:54,740 --> 00:59:57,010
Hey!
635
00:59:57,010 --> 00:59:59,410
Come here for a moment!
636
01:00:06,610 --> 01:00:11,300
The revolt failed. Let's plan it again.
637
01:00:30,570 --> 01:00:33,700
What I can give you is,
638
01:00:33,700 --> 01:00:36,870
less then 50 soldiers.
639
01:00:37,660 --> 01:00:40,560
Can you really protect the palace?
640
01:00:40,560 --> 01:00:42,690
It's not that I can protect the palace,
641
01:00:42,690 --> 01:00:45,510
but I have to protect it.
642
01:00:50,210 --> 01:00:52,820
You might die here.
643
01:00:52,820 --> 01:00:55,880
I'm already ready for that.
644
01:00:55,880 --> 01:00:58,750
I don't have a sword for you,
645
01:00:58,750 --> 01:01:02,170
but I will give you the position of crown prince.
646
01:01:03,130 --> 01:01:04,600
My Royal Father!
647
01:01:04,600 --> 01:01:07,700
You are the Crown Prince of this country,
648
01:01:07,700 --> 01:01:10,460
Joseon from this moment.
649
01:02:06,410 --> 01:02:13,510
Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki
51997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.