All language subtitles for The.King.s.Face.E12.1080P.HDTV.X264-KiSHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,430 --> 00:00:10,570 Episode 12 2 00:00:24,460 --> 00:00:28,720 Is this saying that 3 00:00:28,720 --> 00:00:31,480 Busan Castle fell to the Japanese army? 4 00:00:31,480 --> 00:00:34,100 That is correct, Your Majesty. 5 00:00:34,950 --> 00:00:40,750 Your Majesty, Dongrae (the Central part of Busan) has also already fallen. 6 00:00:41,350 --> 00:00:45,930 The entire Joseon army has been annihilated, Your Majesty. 7 00:00:53,410 --> 00:00:55,290 Halt! 8 00:00:57,150 --> 00:00:59,500 I am Gwang Hae. 9 00:01:00,170 --> 00:01:04,580 Is it true that Busan Castle has been captured by the Japanese invaders? 10 00:01:04,580 --> 00:01:06,330 Yes. 11 00:01:06,330 --> 00:01:13,330 In only four hours, the castle fell and three thousand men and the Royal Army died. 12 00:01:13,330 --> 00:01:14,310 Dongrae fell next ... 13 00:01:14,310 --> 00:01:19,210 I can't believe it ... in only four hours everything was overrun? 14 00:01:19,990 --> 00:01:22,450 What the hell was our army doing? 15 00:01:22,450 --> 00:01:25,950 They were no match for the overwhelming force of the Japanese army. 16 00:01:25,950 --> 00:01:29,390 A countless multitude of ships arrived, 17 00:01:29,390 --> 00:01:33,610 each loaded with scores of soldiers equipped to kill us. 18 00:01:38,110 --> 00:01:41,150 How could you all be mute? 19 00:01:41,150 --> 00:01:44,670 "Majesty, please give us permission." 20 00:01:44,670 --> 00:01:48,070 "Please be understanding." 21 00:01:48,070 --> 00:01:52,410 Unlike your usual selves, weren't you the ones who informed me? 22 00:01:52,410 --> 00:01:56,550 How could it be that the cat got everyone's tongue? 23 00:01:56,550 --> 00:02:01,030 Where is he, give me an answer Chief Councillor? 24 00:02:01,030 --> 00:02:05,670 "The Japanese foe can't harm us." Weren't we easily going to take them on? 25 00:02:07,880 --> 00:02:10,810 The Japanese invaders that you considered as mud came thick and fast! 26 00:02:10,810 --> 00:02:13,870 An army of hundreds of thousands of soldiers had already invaded. 27 00:02:13,870 --> 00:02:19,110 Your Majesty, please execute us. 28 00:02:19,110 --> 00:02:23,160 Please execute us. 29 00:02:24,160 --> 00:02:29,180 Sins which have endangered the very existence of the country surely deserve death. 30 00:02:29,860 --> 00:02:32,760 Putting you to death won't solve the problem. 31 00:02:36,420 --> 00:02:39,240 Before asking for atonement, 32 00:02:39,240 --> 00:02:43,340 it is urgent that we halt the horrific advance of the Japanese invasion. 33 00:02:43,340 --> 00:02:46,300 Prepare a countermeasure. 34 00:02:46,300 --> 00:02:47,690 Did you just say we're at war? 35 00:02:47,690 --> 00:02:53,320 The stinking smell of blood has completely engulfed Busan and Gyeongnam, and now Yangsan. 36 00:02:53,320 --> 00:02:55,320 Everything now is the fault of that knave of a king! 37 00:02:55,320 --> 00:03:00,740 It's because that inept king is sitting there that war has broken out! 38 00:03:04,120 --> 00:03:08,880 Your Highness, the King has summoned the Mayor of Seoul Lord Sin Rip. 39 00:03:08,880 --> 00:03:10,060 That's good. 40 00:03:10,060 --> 00:03:13,320 Lord Sin Rip was the commander 41 00:03:13,320 --> 00:03:17,870 who defeated the 10,000 Jurchen soldiers with 500 of the best soldiers. 42 00:03:20,890 --> 00:03:24,130 I am going to meet with him now. 43 00:03:31,490 --> 00:03:33,220 Isn't this a piece of iron? 44 00:03:33,220 --> 00:03:35,390 (Sin Rip, Mayor of Seoul) 45 00:03:35,390 --> 00:03:39,810 Yes. It's a bullet for the matchlock which are used by the Japanese soldiers. 46 00:03:39,810 --> 00:03:44,850 The matchlock is so dangerous a weapon it will turn the tide of war. 47 00:03:47,560 --> 00:03:53,540 I think because of this weapon, up to now, the Joseon Army is crumbling so easily. 48 00:03:53,540 --> 00:03:57,700 I heard you are going down to Choongjoo to stop the Japanese invaders, 49 00:03:57,700 --> 00:04:01,780 and I have come because I wanted you to know in advance about this rifle. 50 00:04:04,100 --> 00:04:08,160 Because as a young prince, you have come out of worry for the country, 51 00:04:08,160 --> 00:04:11,020 you are indeed praiseworthy. 52 00:04:11,020 --> 00:04:15,620 My body has been in and out of battle for decades. 53 00:04:15,620 --> 00:04:21,480 I have the elite cavalry which defeated the Jurchen army of 10,000. 54 00:04:21,480 --> 00:04:26,060 Within a few days the enemy will be quelled. 55 00:04:26,840 --> 00:04:28,660 I see a high nose and cheekbones. 56 00:04:28,660 --> 00:04:32,320 It is obvious he is armed with wonderful courage and an intrepid spirit but 57 00:04:32,320 --> 00:04:35,340 he is very obstinate. 58 00:04:35,340 --> 00:04:40,030 Sir, are you considering the use of the cavalry? 59 00:04:40,030 --> 00:04:43,670 I have heard that Tangeumdae in Choongjoo is a swamp full of rice paddies. 60 00:04:43,670 --> 00:04:47,500 How will you be able to deploy the cavalry in such a place? 61 00:04:48,890 --> 00:04:53,490 What does a young prince who has never once been on the battlefield know about anything? 62 00:04:53,490 --> 00:04:55,950 At the risk of being rude, I have come 63 00:04:55,950 --> 00:05:00,090 because the 8000 men you lead 64 00:05:00,090 --> 00:05:04,490 are the last hope of Joseon. 65 00:05:06,490 --> 00:05:09,250 A prince who is still wet behind the ears should not worry and 66 00:05:09,250 --> 00:05:12,790 wait in comfort for the victory. 67 00:05:31,890 --> 00:05:35,010 As the Appointed Special Military Commander for the Three Provinces, 68 00:05:35,010 --> 00:05:37,660 go to Choongjoo , and stop the Japanese 69 00:05:37,660 --> 00:05:40,910 until not even a single one can enter the capital. 70 00:05:54,050 --> 00:05:59,990 I accept your command and I will defeat the Japanese invaders in a single stroke. 71 00:06:06,720 --> 00:06:13,740 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 72 00:07:01,000 --> 00:07:03,320 Your Majesty. 73 00:07:05,170 --> 00:07:10,710 How could this child's complexion be so pale? Is she skipping meals? 74 00:07:12,400 --> 00:07:15,140 I am given enough to eat. 75 00:07:15,140 --> 00:07:18,000 It is that I am not eating. 76 00:07:19,530 --> 00:07:22,610 So, have you thought it over? 77 00:07:22,610 --> 00:07:26,890 Whether you ask me ten times or one hundred times, I have only one answer. 78 00:07:26,890 --> 00:07:32,000 I would rather be sent away as a slave than to stay here. 79 00:07:35,160 --> 00:07:39,700 We are now at war. 80 00:07:39,700 --> 00:07:41,420 What? 81 00:07:42,700 --> 00:07:44,620 If a war has broken out ... 82 00:07:44,620 --> 00:07:47,610 The Japanese have invaded. 83 00:07:47,610 --> 00:07:49,470 Pardon? 84 00:07:49,470 --> 00:07:53,330 It is safer here than to be outside. 85 00:07:53,330 --> 00:07:58,060 I'll consider your future more deliberately. 86 00:08:00,510 --> 00:08:03,850 What is your intention? 87 00:08:09,640 --> 00:08:13,600 Her Majesty doesn't seem to a person who would imprison someone. 88 00:08:13,600 --> 00:08:18,640 What is the real reason that you have confined me here? 89 00:08:18,640 --> 00:08:21,180 I want to know. 90 00:08:22,020 --> 00:08:27,420 If I tell you, will you quitely follow my wishes? 91 00:08:28,860 --> 00:08:36,160 Yes, I am not keeping you here simply because of the royal command. 92 00:08:36,160 --> 00:08:40,830 When your feelings are settled, I will tell you gradually. 93 00:08:53,050 --> 00:08:55,970 I don't believe in face-reading. 94 00:08:55,970 --> 00:09:00,040 If a person's life is already determined by his face, 95 00:09:00,040 --> 00:09:03,630 what could be as cruel as that? 96 00:09:03,630 --> 00:09:09,310 Also, I think even if a woman with a great face is with the king, 97 00:09:09,310 --> 00:09:12,990 because of that I don't think there will be any change for the country. 98 00:09:15,400 --> 00:09:21,640 However, when I first allowed Lady-in-waiting Hong to be a concubine to the King, 99 00:09:21,640 --> 00:09:24,610 it seemed to soothe his tension. 100 00:09:24,610 --> 00:09:27,560 I thought that was fortunate from the start. 101 00:09:27,560 --> 00:09:30,320 Of course, Your Majesty. 102 00:09:30,320 --> 00:09:36,340 I have brought the daughter of the Lord Kim Doo Seo, who was executed under the King's command, into the palace. 103 00:09:38,620 --> 00:09:42,440 Is Ga Hee now in the palace? 104 00:09:42,440 --> 00:09:47,580 Is that child really the one the King needs? 105 00:09:47,580 --> 00:09:52,000 I'm asking if that child can calm the King like Lady Hong did. 106 00:09:52,000 --> 00:09:55,050 Naturally, Your Majesty. 107 00:09:55,050 --> 00:09:58,490 If you place Lady Ga Hee in the same place, 108 00:09:58,490 --> 00:10:01,070 the king's anxiety, of course, will be calmed, 109 00:10:01,070 --> 00:10:05,290 In addition, the country will become brighter because of that. 110 00:10:05,290 --> 00:10:10,250 And it can also check the power of Her Highness Lady Kim. 111 00:10:10,250 --> 00:10:13,610 It will raise the stability of the royal family. 112 00:10:15,440 --> 00:10:17,800 Be careful how you speak. 113 00:10:19,420 --> 00:10:21,800 I apologize. 114 00:10:23,080 --> 00:10:28,900 Your Majesty, where is Lady Ga Hee now? 115 00:10:32,560 --> 00:10:35,320 Lord Jeong, what is it? 116 00:10:35,320 --> 00:10:43,660 This is what Sin Rip left for you when he was leaving to go to Choongjoo. 117 00:10:50,700 --> 00:10:55,710 Prince Gwang Hae, I'm going to leave for Tangeumdae tomorrow. 118 00:10:56,240 --> 00:11:02,200 I do know that Joseon's future depends on this battle. 119 00:11:02,200 --> 00:11:06,200 I had an unwilled war of words with you that day, 120 00:11:06,200 --> 00:11:11,720 but I'm happy beyond measure to know there's someone like you in the royal family. 121 00:11:12,960 --> 00:11:17,980 The day that I return to the capital with the news of the victory that you're waiting for, 122 00:11:17,980 --> 00:11:23,720 please give me a chance to share some wine with you. 123 00:11:29,290 --> 00:11:37,290 Did you tell Sin Rip that Tangeumdae's geography is disadvantageous for a cavalry battle? 124 00:11:39,330 --> 00:11:41,150 I did. 125 00:11:45,570 --> 00:11:48,800 Lord Sin Rip knows it very well but, 126 00:11:48,800 --> 00:11:52,460 our troops are poorly trained. 127 00:11:52,460 --> 00:11:59,130 Rather than retreat he is determined to be a victor or to die. 128 00:12:01,720 --> 00:12:09,800 The court truly believes that Sin Rip will defeat the Japanese invaders right away. 129 00:12:10,540 --> 00:12:14,640 However, I do know it's not that easy. 130 00:12:15,590 --> 00:12:18,450 They say it's 8,000 soldiers, 131 00:12:18,450 --> 00:12:24,550 but they are untrained ragtag soldiers who just joined the army. 132 00:12:24,550 --> 00:12:27,890 We must win this battle. 133 00:12:27,890 --> 00:12:32,770 Otherwise, the capital will fall next. 134 00:12:33,550 --> 00:12:36,770 If we lose the battle, 135 00:12:37,610 --> 00:12:43,390 Joseon's future will literally be a lamp which is being extinguished. 136 00:12:44,700 --> 00:12:48,920 We're at a critical moment for which the King's decision is very important. 137 00:12:57,280 --> 00:13:03,580 Now it seems like you truly care about this country, Lord Jeong. 138 00:13:03,580 --> 00:13:07,040 It's the natural duty of a nobleman. 139 00:13:18,530 --> 00:13:19,910 Chief Eunuch. 140 00:13:19,910 --> 00:13:21,610 Yes. 141 00:13:22,300 --> 00:13:27,000 What will happen if Sin Rip loses the battle? 142 00:13:27,990 --> 00:13:32,510 The enemy will attack here in a flash. 143 00:13:32,510 --> 00:13:38,130 Your Majesty, there are many brave generals in Joseon. 144 00:13:38,130 --> 00:13:41,830 They will certainly win this war. 145 00:13:41,830 --> 00:13:45,250 If I die by the Japanese invader's sword like this, 146 00:13:45,250 --> 00:13:48,710 it will be dangerous for the life and death of this nation. 147 00:13:49,540 --> 00:13:54,340 Therefore, there's only one way. 148 00:13:56,110 --> 00:13:58,790 A flight from the palace is the only way. 149 00:14:00,600 --> 00:14:02,370 Your Majesty! 150 00:14:03,120 --> 00:14:07,990 I think I need to install the crown prince. 151 00:14:14,980 --> 00:14:16,100 Sin Seong. 152 00:14:16,100 --> 00:14:19,660 Yes, Your Majesty. 153 00:14:19,660 --> 00:14:22,480 You're 15 years old now. 154 00:14:23,210 --> 00:14:26,000 Since I took the crown when I was 16, 155 00:14:26,000 --> 00:14:31,730 you're old enough to take responsibility for the royal family and the country. 156 00:14:31,730 --> 00:14:37,550 You should know that the whole country is in misery because of war. 157 00:14:37,550 --> 00:14:43,190 Sin Seong, can you help me to overcome this crisis? 158 00:14:43,190 --> 00:14:47,830 Certainly, I will help Your Majesty with all my strength. 159 00:14:47,830 --> 00:14:52,110 Your Majesty, are you... 160 00:14:52,110 --> 00:14:54,970 I will announce Sin Seong as the crown prince soon, 161 00:14:54,970 --> 00:14:58,260 and hold a grand ceremony. 162 00:14:58,260 --> 00:14:59,590 Your Majesty! 163 00:14:59,590 --> 00:15:04,980 Your Majesty! I will do my best! 164 00:15:06,670 --> 00:15:10,730 From now on you should pay particular attention to your conduct in everything 165 00:15:10,730 --> 00:15:13,870 as the biological mother of the Crown Prince. 166 00:15:13,870 --> 00:15:17,450 Yes, Your Majesty. I will keep that in mind. 167 00:15:17,450 --> 00:15:19,190 Also... 168 00:15:20,560 --> 00:15:26,100 we will leave this city if Sin Rip loses the battle in Choongjoo. 169 00:15:26,100 --> 00:15:28,300 You should know that and get ready. 170 00:15:28,300 --> 00:15:32,120 Your Majesty, what do you mean we will leave? 171 00:15:32,120 --> 00:15:33,880 To where? 172 00:15:33,880 --> 00:15:37,120 Are you saying that we're going to flee from the royal palace? 173 00:15:41,390 --> 00:15:44,990 I will stand by your side. 174 00:15:44,990 --> 00:15:47,090 Don't worry, Your Majesty. 175 00:15:51,130 --> 00:15:56,860 This is top secret, so be careful not to reveal it to anyone. 176 00:15:56,860 --> 00:15:57,930 Do you understand? 177 00:15:57,930 --> 00:16:01,390 Yes, Your Majesty. 178 00:16:11,680 --> 00:16:18,680 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 179 00:16:29,950 --> 00:16:32,210 Your Highness! 180 00:16:35,460 --> 00:16:37,340 Come out! 181 00:16:39,770 --> 00:16:41,930 Not you! 182 00:16:46,800 --> 00:16:53,800 Your Highness, I knew you wouldn't give up on me. 183 00:16:59,060 --> 00:17:02,680 Are you Jang Soo Tae? 184 00:17:02,680 --> 00:17:07,600 Yes, yes, Your Highness! I am Jang Soo Tae. 185 00:17:07,600 --> 00:17:11,080 Can you please... take me out of here? 186 00:17:11,080 --> 00:17:14,180 I heard that you have a pretty big business. 187 00:17:14,180 --> 00:17:18,400 Do you perhaps run a business in Pyongyang as well? 188 00:17:18,400 --> 00:17:20,830 Of course, I do! 189 00:17:20,830 --> 00:17:25,410 I do have a very stable branch there! 190 00:17:25,410 --> 00:17:29,040 Then if I take you to Pyongyang, 191 00:17:29,040 --> 00:17:32,510 you and your business can be helpful. 192 00:17:32,510 --> 00:17:35,390 Sure thing! 193 00:17:36,780 --> 00:17:41,300 But... why do you ask me that? 194 00:17:42,100 --> 00:17:46,880 It's nothing. I will make them release you soon. 195 00:17:47,640 --> 00:17:49,280 Thank you so much! 196 00:17:49,280 --> 00:17:52,880 I will pay for your kindness! 197 00:17:52,880 --> 00:17:56,940 You will have to pay back right away. 198 00:18:07,410 --> 00:18:11,800 - Did you say royal refuge? - Sh! 199 00:18:11,800 --> 00:18:14,480 Lower your voice. 200 00:18:14,480 --> 00:18:19,980 Haven't you learned anything even after you spent time in jail? 201 00:18:21,230 --> 00:18:27,010 You're now becoming the uncle of the Crown Prince. 202 00:18:28,550 --> 00:18:33,190 If you make the same mistake again, I will be the one punishing you. 203 00:18:33,190 --> 00:18:41,470 I will be extra cautious with my behavior from now on. 204 00:18:44,580 --> 00:18:46,820 Get ready to leave secretly. 205 00:18:46,820 --> 00:18:51,920 You should pack thoroughly since we don't know when we can return. 206 00:18:51,920 --> 00:18:55,260 Especially, restrain your tongue. 207 00:18:56,740 --> 00:18:58,940 Yes, I will. 208 00:19:04,400 --> 00:19:06,100 See here! 209 00:19:06,100 --> 00:19:08,300 Your Highness. 210 00:19:09,340 --> 00:19:11,940 I came to see Kim Ga Hee. 211 00:19:13,580 --> 00:19:18,120 She is... not here now. 212 00:19:18,120 --> 00:19:22,060 Then where is she? 213 00:19:22,060 --> 00:19:26,400 Your Highness, please wait for a moment. 214 00:19:36,420 --> 00:19:38,620 Your Highness. 215 00:19:40,290 --> 00:19:42,550 Where in the world is Ga Hee? 216 00:19:42,550 --> 00:19:46,530 I will personally go see her, so tell me where I can meet her. 217 00:19:46,530 --> 00:19:50,290 She went to Mount Myohyang. 218 00:19:50,290 --> 00:19:51,690 Mount Myohyang? 219 00:19:51,690 --> 00:19:55,150 In case you come here... 220 00:19:56,740 --> 00:19:59,840 she left this for you. 221 00:20:16,910 --> 00:20:22,330 Your Highness, I'm leaving this city. 222 00:20:22,330 --> 00:20:27,560 I'm heading to a place that is disconnected from the world, 223 00:20:27,560 --> 00:20:31,330 deep in the mountains. 224 00:20:31,330 --> 00:20:36,720 I was so happy to see you again. 225 00:20:36,720 --> 00:20:40,760 While I'm living this life, someday 226 00:20:40,760 --> 00:20:44,300 we might run into each other once. 227 00:20:44,940 --> 00:20:48,210 I will pray for you to 228 00:20:48,210 --> 00:20:53,280 achieve your goal for sure. 229 00:20:53,280 --> 00:20:56,830 Ga Hee... how can you... 230 00:20:57,510 --> 00:21:00,850 Your Highness, what happened? 231 00:21:00,850 --> 00:21:05,470 Ga Hee went to Mount Myohyang. 232 00:21:07,130 --> 00:21:12,230 ♬ Even if it pains me to death ♬ 233 00:21:12,230 --> 00:21:15,940 Your Highness, you can't find her even if you go now. 234 00:21:15,940 --> 00:21:17,810 Move. 235 00:21:17,810 --> 00:21:20,230 Your Highness, we're at war! 236 00:21:20,230 --> 00:21:23,500 You're going to leave the capital at a time like this? 237 00:21:25,700 --> 00:21:27,410 ♬ That one word, because I couldn't say it to you ♬ 238 00:21:27,410 --> 00:21:32,650 It's good that she went to deep in the mountain. 239 00:21:32,650 --> 00:21:38,240 ♬ That one step that I didn't take to get closer to you. ♬ 240 00:21:38,240 --> 00:21:39,810 You're right. 241 00:21:39,810 --> 00:21:41,650 ♬ I can see you before my eyes... ♬ 242 00:21:41,650 --> 00:21:46,940 It will be a lot safer there. 243 00:21:46,940 --> 00:21:49,120 ♬ As my tears flow down ♬ 244 00:21:49,120 --> 00:21:54,020 I hope she will be well. ♬ I realize that I miss you even more ♬ 245 00:21:54,020 --> 00:21:56,470 ♬ My love ♬ 246 00:21:56,470 --> 00:22:02,190 Joseon's peaceful reign that continued for 200 hundred years, 247 00:22:02,190 --> 00:22:06,710 is about to stop under my rule. 248 00:22:08,310 --> 00:22:12,590 If Sin Rip can't defeat the Japanese invaders in Choongjoo, 249 00:22:13,800 --> 00:22:17,550 this capital city will be devastated as well. 250 00:22:19,210 --> 00:22:25,390 I had so many opportunities to prevent a war but 251 00:22:26,960 --> 00:22:32,750 why did you cover my eyes and ears? 252 00:22:33,480 --> 00:22:37,220 Pardon me all to hell, Your Majesty. 253 00:22:37,220 --> 00:22:41,450 Please kill me. 254 00:22:42,110 --> 00:22:45,860 I'm not trying to hold you responsible now. 255 00:22:47,510 --> 00:22:49,400 In the whole world, 256 00:22:49,400 --> 00:22:54,270 I've seen animals without a leg or a wing but they still survived. 257 00:22:54,270 --> 00:22:58,390 But I've never seen an animal without a head. 258 00:23:00,290 --> 00:23:04,430 Chief Minister, we need to avoid the cloud burst 259 00:23:04,430 --> 00:23:08,080 if we are to save this country, Joseon. Don't you think? 260 00:23:08,880 --> 00:23:13,050 You're right, Your Majesty. 261 00:23:13,050 --> 00:23:16,150 There isn't any better way is there? 262 00:23:19,800 --> 00:23:22,610 However... 263 00:23:22,610 --> 00:23:24,940 that is not... 264 00:23:24,940 --> 00:23:28,300 If I fall at the hand of the invaders, that means 265 00:23:28,300 --> 00:23:31,770 this country will be gone. 266 00:23:34,140 --> 00:23:38,280 We need to think about the future... 267 00:23:38,280 --> 00:23:41,320 what do you think? 268 00:23:44,100 --> 00:23:47,550 The royal refuge.... 269 00:23:47,550 --> 00:23:51,040 is that what you mean Your Majesty? 270 00:23:56,810 --> 00:23:59,340 Did you say " royal refuge"? 271 00:23:59,340 --> 00:24:04,470 The King's leaning toward that idea. 272 00:24:04,470 --> 00:24:07,700 How can we disobey the King? 273 00:24:07,700 --> 00:24:12,370 So, I called you today 274 00:24:12,370 --> 00:24:17,900 to discuss what we must do for the future. 275 00:24:17,900 --> 00:24:21,840 Lord, if this fact leaks out and is known to the public, 276 00:24:21,840 --> 00:24:26,700 the hearts of the people will be in chaos. 277 00:24:26,700 --> 00:24:28,710 That's why... 278 00:24:28,710 --> 00:24:34,240 the people gathered here must not speak about it at all. 279 00:24:34,240 --> 00:24:36,430 The subject must never 280 00:24:36,430 --> 00:24:40,250 know about the royal refuge. 281 00:24:43,640 --> 00:24:46,640 Did you just say "Royal refuge"? 282 00:24:46,640 --> 00:24:47,940 Yes. 283 00:24:47,940 --> 00:24:51,680 I was suspicious that the Chief Minister didn't let anyone in, 284 00:24:51,680 --> 00:24:53,980 so I heard the talk through the wall. 285 00:24:53,980 --> 00:24:58,280 I clearly heard them say the royal refuge. 286 00:25:00,210 --> 00:25:03,240 The so-called king thinks of running away first... 287 00:25:03,240 --> 00:25:05,760 how pathetic. 288 00:25:05,760 --> 00:25:08,120 Leader. 289 00:25:08,120 --> 00:25:13,000 Ga Hee went to Mount Myohyang. 290 00:25:13,000 --> 00:25:16,420 She left without telling you because 291 00:25:16,420 --> 00:25:19,160 she knew you would be worried. 292 00:25:20,640 --> 00:25:24,720 She asked me to take care of you. 293 00:25:25,660 --> 00:25:28,900 Did she tell you when she will be back? 294 00:25:28,900 --> 00:25:31,540 No, she didn't. 295 00:25:36,410 --> 00:25:43,910 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 296 00:25:51,000 --> 00:25:53,140 Royal refuge... 297 00:25:54,110 --> 00:25:59,380 He shouldn't have been a king in the first place. 298 00:26:00,220 --> 00:26:03,270 I've waited for this day for a long time. 299 00:26:03,270 --> 00:26:09,070 He was ineligible to be king from the start. 300 00:26:21,420 --> 00:26:24,710 Your Highness, what's wrong? 301 00:26:24,710 --> 00:26:26,930 This is so weird. 302 00:26:26,930 --> 00:26:29,840 How come the palace seems so empty? 303 00:26:29,840 --> 00:26:32,620 There's no guard to protect the palace. 304 00:26:32,620 --> 00:26:37,980 General Sin Rip took 8,000 soldiers when he left to Choongjoo, 305 00:26:37,980 --> 00:26:41,010 so we don't have enough soldiers to protect the palace. 306 00:26:41,010 --> 00:26:45,230 This is where the King and the Queen reside. 307 00:26:45,230 --> 00:26:49,560 Even though that is the case, isn't the security too lax? 308 00:26:49,560 --> 00:26:54,110 I placed slaves that belong to the government, who never learned how to use the sword, 309 00:26:54,110 --> 00:26:56,870 but they all ran away 310 00:26:56,870 --> 00:26:59,410 when they heard we're at war. 311 00:27:10,810 --> 00:27:16,220 Sir, why are you sending me all the way to Pyongyang? 312 00:27:16,220 --> 00:27:20,160 Don't you know how I feel that I have to send you away? 313 00:27:21,160 --> 00:27:26,450 I'll follow you soon, so endure loneliness. 314 00:27:39,480 --> 00:27:42,100 It's full of silver buillion. 315 00:27:42,100 --> 00:27:46,610 They are like my life, so protect them well. 316 00:27:47,510 --> 00:27:50,100 Did you just say the royal refuge? 317 00:27:50,100 --> 00:27:53,820 Yes. The high ranked officials are already 318 00:27:53,820 --> 00:27:57,810 busy preparing to flee secretly. 319 00:27:57,810 --> 00:28:02,230 In case General Sin Rip loses the battle in Choongjoo, 320 00:28:02,230 --> 00:28:07,110 they are truly ready to leave the capital. 321 00:28:08,260 --> 00:28:14,150 The reason Royal Consort Kim was interested in Pyongyang... 322 00:28:15,110 --> 00:28:17,620 now I know. 323 00:28:18,410 --> 00:28:20,580 They are shameless people. 324 00:28:20,580 --> 00:28:25,910 They're keeping it as a secret to the subjects but want to survive alone 325 00:28:30,860 --> 00:28:32,820 I'm sorry. 326 00:28:32,820 --> 00:28:36,260 I wasn't talking about His Majesty. 327 00:28:56,110 --> 00:28:59,780 Even though the king decided to abandon his subjects, 328 00:28:59,780 --> 00:29:04,140 the subjects perform their duties. 329 00:29:04,140 --> 00:29:08,300 Therefore, the king is almost always 330 00:29:08,300 --> 00:29:10,950 surrounded by people. 331 00:29:19,520 --> 00:29:23,600 The sudatorium [sweat bath] ... the King goes there every night. 332 00:29:24,670 --> 00:29:27,910 It's the only time the King is alone. 333 00:29:40,910 --> 00:29:45,290 There is no one else except a couple of maids. 334 00:29:45,290 --> 00:29:48,710 If I can pass the entrance of the building which is protected by the royal guards, 335 00:29:48,710 --> 00:29:52,900 inside, the sudatorium is defenseless. 336 00:29:52,900 --> 00:29:58,260 That's the only chance to kill the King. 337 00:30:26,310 --> 00:30:28,130 That means, 338 00:30:28,130 --> 00:30:31,480 I need someone that can pass through the entrance with me 339 00:30:31,480 --> 00:30:36,410 so I can meet the King. 340 00:30:47,160 --> 00:30:51,040 It is time to go stand by the King now. 341 00:30:51,040 --> 00:30:53,890 It is a destiny that you can't avoid. 342 00:30:53,890 --> 00:30:56,890 That is where you are supposed to be. 343 00:30:59,820 --> 00:31:05,770 You're the only one who can embrace the King's twisted mind. 344 00:31:08,240 --> 00:31:13,240 Elder, having the Prince in my heart is 345 00:31:13,240 --> 00:31:15,200 also my destiny. 346 00:31:21,860 --> 00:31:31,700 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 347 00:31:35,180 --> 00:31:39,860 I won't be dragged by any kind of destiny. 348 00:31:41,840 --> 00:31:45,870 I will choose my own path. 349 00:32:00,590 --> 00:32:03,850 This is too bad. 350 00:32:06,490 --> 00:32:09,290 I missed it by a second. 351 00:32:09,290 --> 00:32:11,450 What are you talking about? 352 00:32:13,580 --> 00:32:16,520 I've been worried about this country's misfortune. 353 00:32:16,520 --> 00:32:20,670 I finally found a woman who will make the King's physiognomy complete, 354 00:32:21,960 --> 00:32:25,290 but I was one step behind. 355 00:32:25,290 --> 00:32:28,060 I heard that you brought the Royal Consort Hong (junior rank 3), 356 00:32:28,060 --> 00:32:31,760 to supplement the King's physiognomy. 357 00:32:31,760 --> 00:32:36,950 By the way, Royal Consort Hong passed away already. 358 00:32:38,480 --> 00:32:42,960 There's a woman with a better physiognomy. 359 00:32:42,960 --> 00:32:48,210 I already brought her to the palace, but the war broke out. 360 00:32:48,210 --> 00:32:52,390 So I couldn't find a chance to take her to the King. 361 00:32:55,460 --> 00:32:59,760 This is it! This is how I can approach 362 00:32:59,760 --> 00:33:02,520 the King unsuspectedly. 363 00:33:02,520 --> 00:33:04,640 You're wrong, Sir. 364 00:33:06,910 --> 00:33:11,060 At times like this, you must escort her to the King. 365 00:33:12,140 --> 00:33:16,970 In my humble opinion, you won't have an opportunity like this again. 366 00:33:42,670 --> 00:33:46,030 The battle of the Tangeumdae in Choongjoo... 367 00:33:47,700 --> 00:33:50,160 has been lost. 368 00:33:52,070 --> 00:33:54,780 I heard the news that the Japanese invaders... 369 00:33:57,120 --> 00:34:00,630 will arrive in Seoul in 3 days. 370 00:34:09,370 --> 00:34:13,370 General Sin Rip lost the battle of Tangeumdae 371 00:34:13,370 --> 00:34:16,650 and fell into the river to kill himself? 372 00:34:16,650 --> 00:34:18,700 Yes, Your Highness. 373 00:34:22,560 --> 00:34:24,470 Your Highness... 374 00:34:25,730 --> 00:34:27,540 Yeong Sin... 375 00:34:30,360 --> 00:34:35,770 Do you know how many people live in the capital? 376 00:34:36,730 --> 00:34:38,940 It's 120 thousand people. 377 00:34:38,940 --> 00:34:40,920 That many? 378 00:34:40,920 --> 00:34:47,360 Yes. There are 120 thousand people in the capital. 379 00:34:49,250 --> 00:34:53,970 In the places that were destroyed by the Japanese invaders, 380 00:34:53,970 --> 00:34:57,630 Busan, Dongrae, Yangsan, Milyang, Gyeongju... 381 00:34:58,370 --> 00:35:00,140 and Choongju... 382 00:35:02,480 --> 00:35:05,620 There were people too. 383 00:35:07,540 --> 00:35:11,760 Now, what should we do 384 00:35:11,760 --> 00:35:14,650 for these 120 thousand people? 385 00:35:21,730 --> 00:35:25,930 Your Highness, this is bad! 386 00:35:27,370 --> 00:35:28,680 What happened? 387 00:35:28,680 --> 00:35:33,270 They are discussing the royal refuge at the court now. 388 00:35:43,470 --> 00:35:49,120 Bring your opinions forward for what's the best. 389 00:35:53,540 --> 00:35:56,350 Your Majesty... 390 00:35:57,260 --> 00:36:01,470 I'm very sorry to say this... 391 00:36:01,470 --> 00:36:07,980 but the royal court took refuge for a short while, 392 00:36:07,980 --> 00:36:14,130 when the Red Turban invaded Goryeo. 393 00:36:14,130 --> 00:36:16,020 That's right. 394 00:36:17,030 --> 00:36:22,610 Refuge? Are you talking about a royal refuge? 395 00:36:22,610 --> 00:36:28,050 Yes, Your Majesty. Just temporarily... 396 00:36:28,050 --> 00:36:31,490 how about riding the royal carriage 397 00:36:31,490 --> 00:36:34,450 to Pyongyang? 398 00:36:34,450 --> 00:36:38,460 You can ask Ming for reinforcements in Pyongyang 399 00:36:38,460 --> 00:36:41,500 and save the royal family. 400 00:36:41,500 --> 00:36:44,420 See here, Chief Minister! 401 00:36:44,420 --> 00:36:47,540 How can a King abandon the capital city and flee? 402 00:36:47,540 --> 00:36:52,710 Your Majesty, you must protect yourself 403 00:36:52,710 --> 00:36:56,150 to save the royal family and the country. 404 00:36:56,150 --> 00:37:01,400 I agree, Your Majesty. Please flee from the royal palace 405 00:37:01,400 --> 00:37:04,600 for the future. 406 00:37:12,840 --> 00:37:17,600 That's your true desire? 407 00:37:17,600 --> 00:37:22,920 Yes, Your Majesty. Please flee from the royal palace. 408 00:37:29,260 --> 00:37:32,430 If that's what you truly want, 409 00:37:33,140 --> 00:37:37,580 I won't insist any further. 410 00:37:39,390 --> 00:37:41,860 I will flee for refuge. 411 00:37:41,860 --> 00:37:47,610 Your Majesty's grace knows no bound. 412 00:37:47,610 --> 00:37:50,850 Before we flee from the palace, 413 00:37:50,850 --> 00:37:54,560 I think we need to install the crown prince. 414 00:38:05,310 --> 00:38:10,110 My Royal Father, I have to tell you something urgently. 415 00:38:10,110 --> 00:38:12,520 Don't you know the meeting is not finished yet? 416 00:38:12,520 --> 00:38:15,930 That's why I ran here. 417 00:38:15,930 --> 00:38:17,270 What? 418 00:38:17,270 --> 00:38:20,660 Your Majesty, are you trying to flee from the palace? 419 00:38:20,660 --> 00:38:25,070 Please answer me. I need to know as a member of the royal family, 420 00:38:25,070 --> 00:38:28,630 and as a subject of this country who lives in this city. 421 00:38:28,630 --> 00:38:33,130 I think the subjects have the right to know what's going to happen to them, 422 00:38:33,130 --> 00:38:39,180 as their life is worth more than a dog or a pig. 423 00:38:43,840 --> 00:38:49,390 Yes, I just followed the Minister's opinions and decided to flee. 424 00:38:49,390 --> 00:38:54,380 That's the best choice since the nation is in a precarious state. 425 00:38:54,380 --> 00:38:58,780 We will move the court to Pyongyang and plan for the future there. 426 00:38:58,780 --> 00:39:02,290 Your Majesty, I can't agree on the royal refuge. 427 00:39:02,290 --> 00:39:06,390 We must do it whether you agree or not. 428 00:39:06,390 --> 00:39:09,850 Heading the royal carriage toward Pyongyang means, 429 00:39:09,850 --> 00:39:15,650 abandoning 120 thousand people in the city. 430 00:39:15,650 --> 00:39:19,280 Abandoning? It's for the future. 431 00:39:19,280 --> 00:39:23,340 Prince Gwang Hae, be careful in your speech. 432 00:39:23,340 --> 00:39:25,760 This wasn't an easy decision for His Majesty. 433 00:39:25,760 --> 00:39:30,570 Why are you making a fuss and distracting the King's mind? 434 00:39:32,650 --> 00:39:37,740 They are the subjects who ived regarding you as the heaven. 435 00:39:37,740 --> 00:39:41,870 They lived under all sort of persecution and exploitation as though it were natural. 436 00:39:41,870 --> 00:39:44,390 They are the pitiable subjects of yours. 437 00:39:44,390 --> 00:39:48,660 The reason they remain faithful and obedient, 438 00:39:49,430 --> 00:39:54,210 is because they believed that Your Majesty will protect them. 439 00:39:54,210 --> 00:40:01,190 However you're going to leave them here and flee when there's an invasion? 440 00:40:05,310 --> 00:40:08,890 Since we lost the battle in Choongju, the enemy 441 00:40:08,890 --> 00:40:13,070 will arrive here in 3 or 4 days 442 00:40:13,070 --> 00:40:15,910 and they will kill the subjects as if they were chickens and hogs. 443 00:40:15,910 --> 00:40:19,700 The whole city will turn into a slaughterhouse. 444 00:40:19,700 --> 00:40:23,910 Yet how can you say that you will flee from the palace? 445 00:40:23,910 --> 00:40:28,380 Please face the reality. Not choosing to flee means 446 00:40:28,380 --> 00:40:31,130 remaining seated and dying like this. 447 00:40:31,130 --> 00:40:34,960 So... not even trying to protect them 448 00:40:34,960 --> 00:40:37,700 but fleeing? 449 00:40:40,410 --> 00:40:42,140 Did you... 450 00:40:43,130 --> 00:40:48,270 even have any intentions from the start to protect 451 00:40:48,270 --> 00:40:51,790 the subjects in the city? 452 00:41:00,710 --> 00:41:03,350 Drag the Prince out. 453 00:41:06,210 --> 00:41:07,580 My Royal Father! 454 00:41:07,580 --> 00:41:09,950 I said drag him out right now! 455 00:41:09,950 --> 00:41:12,440 Your Majesty, you can't do that! 456 00:41:12,440 --> 00:41:14,950 You shouldn't flee from the palace, Your Majesty! 457 00:41:14,950 --> 00:41:19,530 Your Majesty! You shouldn't flee from the palace, Your Majesty! 458 00:41:19,530 --> 00:41:21,510 Your Majesty! 459 00:41:22,220 --> 00:41:28,490 Your Majesty! It's 120 thousand subjects! Please don't abandon them! 460 00:41:28,490 --> 00:41:33,230 You can't cast away 120 thousand subjects! Your Majesty! 461 00:41:33,230 --> 00:41:36,730 Your Majesty! Your Majesty! 462 00:41:36,730 --> 00:41:42,510 Prince Gwang Hae, every single word of yours is right. 463 00:41:42,510 --> 00:41:46,420 Your Father has always been like this. 464 00:41:46,420 --> 00:41:50,890 So I will kill him with my own hands. 465 00:41:52,110 --> 00:41:58,440 Your Highness, you don't understand the status system that is the basis of Joseon, 466 00:41:58,440 --> 00:42:05,620 and you dare to equate the subjects' interests to the King's. 467 00:42:05,620 --> 00:42:10,210 There may be differences in rank in society but there are none in life. 468 00:42:10,210 --> 00:42:14,800 The lives of the royal family, including His Majesty, the high ranking officials, the noblemen and 469 00:42:14,800 --> 00:42:17,040 the subjects are the same. 470 00:42:17,040 --> 00:42:22,440 Those who lead our Joseon are not the ignorant people and 471 00:42:22,440 --> 00:42:27,270 the King and nobility are the ones who lead Joseon. 472 00:42:27,270 --> 00:42:31,830 The water from the upper part of the stream flows down, and as it flows, everyone lives at a higher level. 473 00:42:31,830 --> 00:42:36,300 It can also promote the future of those who are inferior. 474 00:42:36,300 --> 00:42:40,090 Sire, the reason I am opposed to the royal family retreating 475 00:42:40,090 --> 00:42:43,350 is for the sake of My Royal Father. 476 00:42:43,350 --> 00:42:48,890 The subjects would never forgive the king. 477 00:42:48,890 --> 00:42:52,260 Ultimately, isn't a king who cannot receive the people's confidence 478 00:42:52,260 --> 00:42:57,370 really an ignorant puppet? 479 00:43:04,230 --> 00:43:09,270 They are the people who regarded you as the heaven. 480 00:43:09,270 --> 00:43:13,430 They lived under all sort of persecution and exploitation as though it were natural. 481 00:43:13,430 --> 00:43:17,160 They are your pitiable subjects. 482 00:43:17,160 --> 00:43:20,030 The reason they remain faithful and obedient... 483 00:43:20,770 --> 00:43:25,330 is because they believed that Your Majesty will protect them. 484 00:43:27,050 --> 00:43:29,620 How dare he... 485 00:43:29,620 --> 00:43:35,350 Your Majesty, Professor Go from the Royal Observatory is here. 486 00:43:35,350 --> 00:43:37,200 Let him in. 487 00:43:48,970 --> 00:43:50,380 What brings you here? 488 00:43:50,380 --> 00:43:56,250 Your Majesty, I came to see you knowing that you're leaving soon. 489 00:43:56,250 --> 00:44:02,760 How about spending the night with Lady Ga Hee? 490 00:44:02,760 --> 00:44:06,670 Lady Ga Hee is in the palace now. 491 00:44:07,680 --> 00:44:12,720 Ah... I forgot about her for a moment. 492 00:44:13,810 --> 00:44:16,310 I don't feel like spending time with her now. 493 00:44:16,310 --> 00:44:19,550 Help her prepare to pack so she can come along. 494 00:44:19,550 --> 00:44:25,730 Your Majesty, you should keep her close by especially at a time like this 495 00:44:25,730 --> 00:44:28,920 and of course, take her with you. 496 00:44:28,920 --> 00:44:33,240 Before that, spend tonight with her. 497 00:44:38,270 --> 00:44:44,650 I will secretly take her to where you are. 498 00:44:46,700 --> 00:44:52,790 I will do that then, but make sure to do it covertly 499 00:44:52,790 --> 00:44:54,700 so the Ministers won't gossip about that. 500 00:44:54,700 --> 00:44:57,620 I will keep that in mind, Your Majesty. 501 00:45:15,770 --> 00:45:25,680 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 502 00:45:38,170 --> 00:45:41,890 Lady Kim, this is Professor Go. 503 00:45:43,030 --> 00:45:47,400 I will come to escort you tonight at 7 pm. 504 00:46:00,300 --> 00:46:04,510 At the moment the King announces the Crown Prince, 505 00:46:04,510 --> 00:46:08,090 - everyone will enter the palace! - Yes, Sir! 506 00:46:15,560 --> 00:46:20,410 Are you... ready? 507 00:46:20,410 --> 00:46:25,650 When I lost my family in the year of the yellow ox three years ago, 508 00:46:27,870 --> 00:46:30,480 I've only lived for today. 509 00:46:30,480 --> 00:46:36,060 Tonight, disguise yourself as a royal guard and enter the center gate. 510 00:46:36,060 --> 00:46:39,470 I must cut off 511 00:46:39,470 --> 00:46:42,120 the King's last breath. 512 00:46:42,120 --> 00:46:47,010 You can't disclose this plan to anyone else. 513 00:46:54,740 --> 00:46:59,030 Everytime I lost my way, 514 00:46:59,030 --> 00:47:02,160 I came here and asked the way. 515 00:47:21,260 --> 00:47:24,620 Your Highness, don't run! 516 00:47:24,620 --> 00:47:30,900 Prince, you will get hurt. Run slowly. 517 00:47:30,900 --> 00:47:33,290 Your Highness! 518 00:48:04,850 --> 00:48:07,910 What are you doing there? 519 00:48:15,610 --> 00:48:19,620 How dare you sit on the King's seat? 520 00:48:19,620 --> 00:48:23,490 I was chasing the kite and accidently... 521 00:48:26,560 --> 00:48:31,980 My Royal Father, I made a mistake. Please forgive me. 522 00:48:35,160 --> 00:48:40,410 Was sitting there the only thing you have done wrong? 523 00:48:41,640 --> 00:48:45,790 Weren't you born by killing your own mother? 524 00:49:01,190 --> 00:49:03,990 What are you thinking about so deeply? 525 00:49:08,310 --> 00:49:10,350 A long time ago... 526 00:49:12,910 --> 00:49:17,600 you made me a kite. I was thinking about that. 527 00:49:19,770 --> 00:49:23,030 I wasn't really good at making kites, 528 00:49:23,030 --> 00:49:26,200 so the string often broke. 529 00:49:27,810 --> 00:49:31,060 Now you can make your own, 530 00:49:31,060 --> 00:49:33,720 so I'm not worried. 531 00:49:34,930 --> 00:49:40,150 Your Highness, 532 00:49:40,150 --> 00:49:43,850 the King ordered to prepare for the departure to the refuge. 533 00:49:45,620 --> 00:49:49,300 Tomorrow, he will invest the Crown Prince, 534 00:49:49,300 --> 00:49:52,400 and leave the palace right away. 535 00:49:57,790 --> 00:50:00,690 You should leave as well. 536 00:50:02,140 --> 00:50:06,940 Go to your private residence and pack. 537 00:50:07,900 --> 00:50:14,020 Teacher, is this the end? 538 00:50:14,020 --> 00:50:19,660 There is no end of the world. 539 00:50:22,860 --> 00:50:26,810 This is not the end. 540 00:50:30,600 --> 00:50:35,410 Yes, I do think so. 541 00:50:41,800 --> 00:50:43,870 Teacher. 542 00:50:45,600 --> 00:50:50,330 I think I need to see My Royal Father. 543 00:51:21,710 --> 00:51:24,850 Haven't you received the order? 544 00:51:24,850 --> 00:51:30,160 I will leave this city tomorrow and so will you. 545 00:51:30,160 --> 00:51:32,370 Hurry and pack up your things. 546 00:51:32,370 --> 00:51:35,150 My Royal Father, I... 547 00:51:35,150 --> 00:51:40,160 won't be presumptuous again. I won't try to cross your will about the royal refuge. 548 00:51:40,160 --> 00:51:42,210 I could care less 549 00:51:42,210 --> 00:51:45,200 if you act presumptously. 550 00:51:45,200 --> 00:51:50,600 True. How would I dare to bend your will? 551 00:51:50,600 --> 00:51:52,710 Yet, there's one thing 552 00:51:52,710 --> 00:51:57,370 that I'm worried so much as your son 553 00:51:57,370 --> 00:52:01,350 and a Prince of this country. 554 00:52:02,200 --> 00:52:06,630 One day, when we can defeat the Japanese invaders 555 00:52:06,630 --> 00:52:11,620 you will again return to Hanyang... 556 00:52:12,550 --> 00:52:15,370 this capital city which has turned 557 00:52:15,370 --> 00:52:19,370 into hell. 558 00:52:21,000 --> 00:52:23,830 At that time, the subjects won't have 559 00:52:23,830 --> 00:52:27,310 the same loyalty as before. 560 00:52:28,310 --> 00:52:32,140 Maybe they might turn into a menace, 561 00:52:32,140 --> 00:52:35,350 and be even more dangerous than the invaders. 562 00:52:35,350 --> 00:52:38,880 You said you won't be presumptuous again, so 563 00:52:38,880 --> 00:52:41,200 are you threatening me now? 564 00:52:41,200 --> 00:52:45,080 How can I do that to you, My Royal Father? 565 00:52:45,080 --> 00:52:49,830 However, I have an idea to solve 566 00:52:49,830 --> 00:52:52,830 the matter. 567 00:52:52,830 --> 00:52:54,560 And what would that be? 568 00:52:54,560 --> 00:52:58,010 Your Majesty has to flee from the palace inevitably 569 00:52:58,010 --> 00:53:02,810 to protect the royal family and to ask Ming for reinforcements, 570 00:53:02,810 --> 00:53:05,260 but you will leave your most beloved son, 571 00:53:05,260 --> 00:53:07,960 the Crown Price of Joseon, 572 00:53:07,960 --> 00:53:11,630 here with the subjects. 573 00:53:11,630 --> 00:53:13,620 What did you say? 574 00:53:14,280 --> 00:53:17,970 I already decided to install Sin Seong as the Crown Prince, 575 00:53:17,970 --> 00:53:20,590 and you want to corner your younger brother into a deadly place. 576 00:53:20,590 --> 00:53:23,390 Is that what you're saying? 577 00:53:23,390 --> 00:53:28,090 I can't push my brother who is still a boy into a corner. 578 00:53:29,910 --> 00:53:34,520 The crown prince that you will invest before the refuge, 579 00:53:34,520 --> 00:53:38,910 will be me, Gwang Hae. 580 00:53:38,910 --> 00:53:41,330 What? 581 00:53:42,760 --> 00:53:44,590 You... 582 00:53:44,590 --> 00:53:47,370 You're really insane! 583 00:53:47,370 --> 00:53:51,220 Are you saying that yourself? 584 00:53:51,220 --> 00:53:54,270 I'm not insane. 585 00:53:55,060 --> 00:53:56,810 Please let me be the Crown Prince of Joseon, 586 00:53:56,810 --> 00:54:00,120 and protect the capital. 587 00:54:04,390 --> 00:54:07,980 I want to protect the royal palace 588 00:54:07,980 --> 00:54:10,890 until the end. 589 00:54:19,030 --> 00:54:22,370 Welcome, My Royal Father. 590 00:54:36,810 --> 00:54:39,400 What were you doing? 591 00:54:39,400 --> 00:54:43,340 I was packing my things. 592 00:54:43,340 --> 00:54:48,440 I only packed a few books but the luggage is pretty big already. 593 00:54:49,480 --> 00:54:50,910 Sin Seong. 594 00:54:50,910 --> 00:54:53,070 Yes, Your Majesty. 595 00:54:53,070 --> 00:54:56,070 If I, the King, leave the royal palace 596 00:54:56,070 --> 00:55:01,390 the subjects might revolt and pull a knife on me. 597 00:55:01,390 --> 00:55:05,410 If that happens, what are you going to do? 598 00:55:05,410 --> 00:55:10,480 How dare they point a knife at the inviolable King? 599 00:55:10,480 --> 00:55:15,790 I'm sure that there are mean and rebellious people since we're at war. 600 00:55:15,790 --> 00:55:20,870 We should punish them as a warning so we can control the subjects with fear. 601 00:55:20,870 --> 00:55:26,690 Don't worry, Your Majesty. I will punish them. 602 00:55:29,350 --> 00:55:32,130 It's a very good idea but 603 00:55:32,130 --> 00:55:36,940 if we do that, then it will make my way back to Hanyang 604 00:55:36,940 --> 00:55:40,130 very tough... 605 00:56:08,210 --> 00:56:11,780 Your Majesty has to flee from the palace inevitably 606 00:56:11,780 --> 00:56:16,520 to protect the royal family and to ask Ming for reinforcements, 607 00:56:16,520 --> 00:56:21,420 but you will leave your most beloved son, the Crown Prince of Joseon, 608 00:56:21,420 --> 00:56:25,940 here with the subjects. 609 00:56:30,040 --> 00:56:33,110 I'm not insane. 610 00:56:33,820 --> 00:56:38,960 Please let me be the Crown Prince of Joseon, and protect the capital. 611 00:57:30,010 --> 00:57:32,260 It's time to see the King. 612 00:57:32,260 --> 00:57:34,510 Please come out. 613 00:57:43,700 --> 00:57:45,830 Orabeoni ... (Brother) 614 00:57:45,830 --> 00:57:47,910 Ga Hee? 615 00:57:54,130 --> 00:57:58,600 Why ... are you here? 616 00:57:58,600 --> 00:58:01,600 Didn't you leave to go to Mount Myohyang? 617 00:58:02,500 --> 00:58:07,360 There's a woman with a better physiognomy than Royal Consort Hong. 618 00:58:10,170 --> 00:58:12,630 Then you are... 619 00:58:13,610 --> 00:58:16,300 the one that Professor Go was looking for. 620 00:58:16,300 --> 00:58:19,170 You are the woman... 621 00:58:20,150 --> 00:58:22,910 who can complement the King's physiognomy? 622 00:58:45,610 --> 00:58:48,670 Why didn't you tell me earlier? 623 00:58:48,670 --> 00:58:52,000 Is that why you tried to go to Mount Myohyang? 624 00:58:52,830 --> 00:58:55,090 How about you? 625 00:58:55,090 --> 00:58:58,040 Why are you here? 626 00:58:59,800 --> 00:59:02,400 Let's get out of here first. 627 00:59:23,810 --> 00:59:26,590 Go straight to the secret room. 628 00:59:26,590 --> 00:59:30,420 Both home and Jinjugak will be dangerous. 629 00:59:31,730 --> 00:59:33,870 What about you? 630 00:59:33,870 --> 00:59:37,420 I have to go somewhere quickly. 631 00:59:37,420 --> 00:59:39,640 Go ahead. 632 00:59:43,240 --> 00:59:45,270 Hurry! 633 00:59:48,700 --> 00:59:51,440 The plan went wrong. 634 00:59:54,740 --> 00:59:57,010 Hey! 635 00:59:57,010 --> 00:59:59,410 Come here for a moment! 636 01:00:06,610 --> 01:00:11,300 The revolt failed. Let's plan it again. 637 01:00:30,570 --> 01:00:33,700 What I can give you is, 638 01:00:33,700 --> 01:00:36,870 less then 50 soldiers. 639 01:00:37,660 --> 01:00:40,560 Can you really protect the palace? 640 01:00:40,560 --> 01:00:42,690 It's not that I can protect the palace, 641 01:00:42,690 --> 01:00:45,510 but I have to protect it. 642 01:00:50,210 --> 01:00:52,820 You might die here. 643 01:00:52,820 --> 01:00:55,880 I'm already ready for that. 644 01:00:55,880 --> 01:00:58,750 I don't have a sword for you, 645 01:00:58,750 --> 01:01:02,170 but I will give you the position of crown prince. 646 01:01:03,130 --> 01:01:04,600 My Royal Father! 647 01:01:04,600 --> 01:01:07,700 You are the Crown Prince of this country, 648 01:01:07,700 --> 01:01:10,460 Joseon from this moment. 649 01:02:06,410 --> 01:02:13,510 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 51997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.