All language subtitles for The.King.s.Face.E11.1080P.HDTV.X264-KiSHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,930 --> 00:00:27,190 [ Gong Bin Kim ] Mother of Im Hae and Gwang Hae 2 00:00:27,190 --> 00:00:33,850 Mother... I think that I have to kill Gwang Hae. 3 00:00:33,850 --> 00:00:37,180 The sin for killing my blood. 4 00:00:37,180 --> 00:00:41,150 I will accept full punishment. 5 00:00:43,500 --> 00:00:46,080 Episode 11 6 00:00:53,030 --> 00:00:54,900 Who are you guys? 7 00:00:57,240 --> 00:01:00,150 Come out! 8 00:01:30,110 --> 00:01:31,990 Hyungnim? 9 00:02:12,250 --> 00:02:13,940 Hyungnim! 10 00:03:00,170 --> 00:03:02,020 Follow him! 11 00:03:41,430 --> 00:03:44,090 Find him! 12 00:03:56,340 --> 00:04:00,290 Isn't that person Im Hae? 13 00:04:02,090 --> 00:04:06,860 You two are brothers with a strong bond, aren't you? 14 00:04:06,860 --> 00:04:08,680 Everything... 15 00:04:09,600 --> 00:04:11,990 is because of me. 16 00:04:31,240 --> 00:04:33,700 Prince Gwang Hae? 17 00:04:56,900 --> 00:04:58,680 Leader, 18 00:04:58,680 --> 00:05:02,340 did Ga Hee and Gwang Hae know each other? 19 00:05:02,340 --> 00:05:05,480 Why are you asking me that? 20 00:05:05,480 --> 00:05:08,920 It's suspicious. 21 00:05:08,920 --> 00:05:11,950 I saw two people up there, 22 00:05:11,950 --> 00:05:16,140 but they seemed to have a special relationship. 23 00:05:17,620 --> 00:05:20,040 You saw Ga Hee? 24 00:05:20,040 --> 00:05:21,910 It was definitely Ga Hee. 25 00:05:21,910 --> 00:05:24,550 She was with Prince Gwang Hae. 26 00:05:25,450 --> 00:05:29,440 Where did you see them? 27 00:05:35,010 --> 00:05:38,180 This is a place that my colleague uses for storage. 28 00:05:38,180 --> 00:05:41,450 They won't be able to find you here. 29 00:05:43,740 --> 00:05:46,640 Thanks to you, I'm alive. 30 00:05:46,640 --> 00:05:50,680 But how did you find me? 31 00:05:52,370 --> 00:05:56,280 There are many ears listening at Jinjoogak. 32 00:05:56,280 --> 00:05:58,260 This is terrible! 33 00:05:59,450 --> 00:06:05,030 Prince Im Hae went out to kill Gwang Hae. 34 00:06:06,120 --> 00:06:07,750 What? 35 00:06:10,270 --> 00:06:12,640 To save me... 36 00:06:14,470 --> 00:06:17,820 you were at Jinjoogak just in time. 37 00:06:17,820 --> 00:06:23,230 Are you hurt? 38 00:06:23,230 --> 00:06:25,110 I'm okay. 39 00:06:25,110 --> 00:06:28,940 But for showing you such an ugly sight, 40 00:06:28,940 --> 00:06:31,920 I'm very embarrassed. 41 00:06:34,150 --> 00:06:37,640 For seeing you like this after a long time, 42 00:06:38,490 --> 00:06:40,850 I'm embarrassed. 43 00:06:46,230 --> 00:06:47,940 So, 44 00:06:47,940 --> 00:06:49,640 were you well? 45 00:06:49,640 --> 00:06:52,680 It's not the time to greet. 46 00:06:52,680 --> 00:06:54,690 You managed to get away today, 47 00:06:54,690 --> 00:07:00,070 but we don't know when Im Hae will try to kill you again. 48 00:07:02,020 --> 00:07:04,080 Will you really 49 00:07:04,080 --> 00:07:07,220 be okay like this? 50 00:07:08,640 --> 00:07:11,300 Hyungnim 51 00:07:11,300 --> 00:07:14,700 was a person like my mother who passed away. 52 00:07:16,040 --> 00:07:18,010 To me... 53 00:07:19,100 --> 00:07:22,510 he has a bigger existence than the mountain. 54 00:07:22,510 --> 00:07:25,600 But even a brother who is bigger than the mountain, 55 00:07:25,600 --> 00:07:30,720 in front of the position of Crown Prince, can kill his younger brother. 56 00:07:33,980 --> 00:07:39,860 Even if he is your brother who shares your blood, you cannot become weak. 57 00:07:47,720 --> 00:07:50,020 The role of a Crown Prince... 58 00:07:50,880 --> 00:07:54,800 is a path I am taking after abandoning you. 59 00:07:54,800 --> 00:07:57,740 Do you think that I can really collapse that easily? ♬ The closer I get ♬ 60 00:07:59,540 --> 00:08:02,000 I won't. ♬ the more the tears fall ♬ 61 00:08:03,510 --> 00:08:09,780 ♬ Even if I extend my hand, I cannot reach you. ♬ 62 00:08:09,780 --> 00:08:16,810 ♬ Even if I desire you ... it can't be fulfilled.. ♬ 63 00:08:16,810 --> 00:08:21,350 ♬ Even if I want to abandon you, you can't be disposed of. ♬ 64 00:08:21,410 --> 00:08:25,510 But... ♬ Even if it seems like I can reach you, a person like you is far away. ♬ 65 00:08:25,510 --> 00:08:30,110 But Ga Hee... ♬ Even if it seems like I can reach you, a person like you is far away. ♬ 66 00:08:30,110 --> 00:08:34,300 I... ♬ You are my love, my everything, ♬ 67 00:08:34,300 --> 00:08:37,100 am totally alone now. ♬ You are my love, my everything, ♬ 68 00:08:37,100 --> 00:08:42,400 ♬ Even if it pains me to death and my heart is bruised ♬ 69 00:08:42,400 --> 00:08:45,150 It's as if my body has been ripped into pieces. 70 00:08:45,150 --> 00:08:50,140 ♬ From a distance, I will always wait for you ♬ 71 00:08:50,210 --> 00:08:55,510 It hurts so much. ♬ From a distance, I will always wait for you ♬ 72 00:08:55,510 --> 00:09:02,450 ♬ Because of that one word, I couldn't say to you ♬ 73 00:09:02,450 --> 00:09:09,600 ♬ Because of that one step that I couldn't take to get closer to you ♬ 74 00:09:09,600 --> 00:09:16,760 ♬ I can see you before my eyes... ♬ 75 00:09:16,760 --> 00:09:20,150 ♬ As my tears flow down... ♬ 76 00:09:20,150 --> 00:09:27,120 ♬ I realize that I miss you even more... My love... ♬ 77 00:09:45,970 --> 00:09:53,060 ♬ Not even a for day, have I forgotten about you ♬ 78 00:09:53,060 --> 00:09:58,440 ♬ Not even for a moment, I never sent you away ♬ 79 00:09:59,050 --> 00:10:06,200 ♬ The name that I call out quietly ♬ 80 00:10:06,200 --> 00:10:11,780 ♬ The yearning that I swallowed ♬ 81 00:10:11,780 --> 00:10:18,010 I'm sorry for not keeping our promise to meet you today. 82 00:10:18,010 --> 00:10:22,290 On the way to the secret room, something happened. 83 00:10:28,500 --> 00:10:32,560 Im Hae tried to kill Gwang Hae. 84 00:10:32,560 --> 00:10:34,650 I had to help him. 85 00:10:34,650 --> 00:10:39,940 Don't interfere with the fight of the princes to become the Crown Prince. 86 00:10:40,840 --> 00:10:46,080 There is nothing bloodier than that. 87 00:10:46,080 --> 00:10:51,160 Who do you think should become the Crown Prince? 88 00:10:53,000 --> 00:10:55,860 What answer do you want to hear? 89 00:10:56,610 --> 00:11:00,050 If Daedong Society holds hands with Prince Gwang Hae, 90 00:11:00,050 --> 00:11:03,650 to your goal, my late father 91 00:11:03,650 --> 00:11:09,110 my late father and Teacher Jung's dream. 92 00:11:11,650 --> 00:11:16,170 You saw what kind of man Gwang Hae is. 93 00:11:16,170 --> 00:11:22,510 You said that you would devote your life to that goal neither as a man or a woman. 94 00:11:22,510 --> 00:11:24,730 In front of that goal... 95 00:11:25,480 --> 00:11:28,280 were you loving a man? 96 00:11:29,730 --> 00:11:31,970 Orabeoni... 97 00:11:34,210 --> 00:11:36,640 You should go rest. 98 00:11:41,390 --> 00:11:43,390 Aren't you going to tell me? 99 00:11:46,080 --> 00:11:48,820 The reason why you wanted to meet me today. 100 00:11:49,490 --> 00:11:53,400 Didn't you have something to say to me? 101 00:11:59,100 --> 00:12:01,250 It's nothing. 102 00:12:08,460 --> 00:12:12,800 Im Hae tried to kill Gwang Hae personally. 103 00:12:12,800 --> 00:12:14,830 That's right. 104 00:12:15,950 --> 00:12:20,790 I knew that he had a violent and arrogant character... 105 00:12:20,790 --> 00:12:24,920 He tried to kill his own brother with his sword? 106 00:12:24,920 --> 00:12:27,960 What a useless human! 107 00:12:28,840 --> 00:12:34,140 Anyway, your plan was a success. 108 00:12:34,140 --> 00:12:36,780 You split the two of them right away. 109 00:12:39,500 --> 00:12:43,590 How did you know that things will happen this way? 110 00:12:43,590 --> 00:12:48,400 I just read the people's minds. 111 00:12:51,110 --> 00:12:55,670 Since I split apart the brothers, Im Hae, filled with vengeance, 112 00:12:55,670 --> 00:13:00,500 will be a big obstacle for Gwang Hae from now on. 113 00:13:00,500 --> 00:13:02,440 That's right. 114 00:13:02,440 --> 00:13:07,420 But there is not much time before the appointment of the Crown Prince. 115 00:13:07,420 --> 00:13:12,720 Make sure that the king hears what happened last night. 116 00:13:12,720 --> 00:13:15,970 Don't worry about that. 117 00:13:23,330 --> 00:13:26,790 Are you a hooligan with no roots? 118 00:13:26,790 --> 00:13:29,770 Now in the middle of the town, 119 00:13:29,770 --> 00:13:32,650 you swung your sword to kill your brother? 120 00:13:32,650 --> 00:13:34,800 Even gangsters 121 00:13:34,800 --> 00:13:37,500 don't do beastly things like you! 122 00:13:37,500 --> 00:13:40,820 How can I tell the people to follow the Three Bonds and Five Relationships in Confucianism, 123 00:13:40,820 --> 00:13:44,750 when my son swung his sword at his own brother? 124 00:13:44,750 --> 00:13:48,090 Did you think of Gwang Hae that much? 125 00:13:48,090 --> 00:13:53,420 Did Gwang Hae ask for me to be kicked out? 126 00:13:53,420 --> 00:13:55,880 You rascal. 127 00:13:55,880 --> 00:13:59,170 For someone with a vicious disposition and a petty mind, 128 00:13:59,170 --> 00:14:04,070 how dare you wish to become the crown prince of this nation? 129 00:14:04,790 --> 00:14:08,410 You don't have the right to become the Crown Prince. 130 00:14:09,200 --> 00:14:11,810 Then what can I do? 131 00:14:11,810 --> 00:14:13,020 What? 132 00:14:13,020 --> 00:14:17,420 After my mother passed away, you have been so wrapped around Lady Kim Gwi In's skirt that 133 00:14:17,420 --> 00:14:21,000 you never even glanced at me. 134 00:14:21,000 --> 00:14:28,000 Not even for once, you never treated me as a first-born son. 135 00:14:28,000 --> 00:14:31,480 From the beginning, if you would have appointed me as the Crown Prince, 136 00:14:31,480 --> 00:14:34,800 Lady Kim Gwi In and her son wouldn't have looked down upon me. 137 00:14:34,800 --> 00:14:39,690 And we brothers wouldn't have pointed our swords against each other! 138 00:14:39,690 --> 00:14:41,500 What? 139 00:14:42,430 --> 00:14:44,640 You stole an official's mistress 140 00:14:44,640 --> 00:14:47,260 and killed a man because you couldn't handle your temper. 141 00:14:47,260 --> 00:14:52,160 Because you are the first-son, do you know how many sins I have covered up for you? 142 00:14:52,160 --> 00:14:55,000 But now you blame me? 143 00:14:55,870 --> 00:15:00,320 If this happens again, you have to not only give up 144 00:15:00,320 --> 00:15:03,940 your position as a Prince, but also everything you have. 145 00:15:11,280 --> 00:15:15,160 Just what did I do wrong? 146 00:15:23,370 --> 00:15:28,380 Prince Im Hae. Are you on the way from asking the king something? 147 00:15:28,380 --> 00:15:30,560 Move out of the way. 148 00:15:30,560 --> 00:15:35,590 If you get on my bad side, I don't know what I will do to you. 149 00:15:35,590 --> 00:15:38,550 Hyungnim, don't just try to teach me manners. 150 00:15:38,550 --> 00:15:40,700 Show some manners to my mother. 151 00:15:40,700 --> 00:15:42,510 I told you not to bother me! 152 00:15:42,510 --> 00:15:44,740 Prince Im Hae! 153 00:15:44,740 --> 00:15:47,070 I'm okay, Mother. 154 00:15:49,110 --> 00:15:53,180 Go ahead and hit me. 155 00:15:53,180 --> 00:15:58,810 father just scolded you for attempting to murder Gwang Hae... 156 00:16:00,380 --> 00:16:03,240 but it won't be over that easily with me. 157 00:16:20,070 --> 00:16:22,470 You've already finished reading The Great Learning? (One of the Four Books in Confucianism) 158 00:16:22,470 --> 00:16:25,580 Your teachers' compliments were not lies. 159 00:16:25,580 --> 00:16:31,340 You always told me to read the Confucian classics and I listened. 160 00:16:32,450 --> 00:16:36,920 Because your brother is near you, you must have learned many things. 161 00:16:36,920 --> 00:16:39,190 Yes, Father. 162 00:16:39,190 --> 00:16:44,750 Jeong Won only reads day and night. 163 00:16:44,750 --> 00:16:50,290 I'm worried that he will become ill at such a young age, Your Majesty. 164 00:16:50,290 --> 00:16:52,740 What has brought the Lady Kim Gwi In here 165 00:16:52,740 --> 00:16:56,080 when the princes are making a visit? 166 00:16:59,490 --> 00:17:02,790 I'm sorry, Your Majesty. 167 00:17:02,790 --> 00:17:07,950 I wanted to visit you. 168 00:17:10,490 --> 00:17:15,760 Mother missed you dearly, 169 00:17:15,760 --> 00:17:18,910 so I asked her to come with us. 170 00:17:23,640 --> 00:17:26,140 Is that so? 171 00:17:38,390 --> 00:17:40,410 Prince Im Hae, you came? 172 00:17:40,410 --> 00:17:43,490 Where is your master? 173 00:17:43,490 --> 00:17:45,260 He is not here right now. 174 00:17:45,260 --> 00:17:48,030 Move out of the way. I will find him by myself. 175 00:17:48,800 --> 00:17:50,130 This rascal! 176 00:17:50,130 --> 00:17:51,890 I'm not lying. He's really not here. 177 00:17:51,890 --> 00:17:54,840 Do you want to die? 178 00:17:57,070 --> 00:17:59,130 How dare you! 179 00:18:12,680 --> 00:18:14,720 How dare you! 180 00:18:26,570 --> 00:18:32,230 There will be a great catastrophe occurring in Joseon. 181 00:18:32,230 --> 00:18:34,790 What is the great catastrophe 182 00:18:34,790 --> 00:18:37,690 that he was speaking of? 183 00:18:38,790 --> 00:18:40,450 Move out of the way. 184 00:18:40,450 --> 00:18:42,030 I will slice this rascal's neck 185 00:18:42,030 --> 00:18:45,470 to make him pay for lying to his master. 186 00:18:47,330 --> 00:18:51,100 What exactly did he do for you to be like this? 187 00:18:51,100 --> 00:18:54,440 He dared to 188 00:18:54,440 --> 00:18:56,440 obstruct my way. 189 00:18:56,440 --> 00:19:00,720 If it's because of that reason, I will reward this person. 190 00:19:00,720 --> 00:19:04,160 To protect his master, he didn't even flinch away from the sword. 191 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 Shouldn't he be praised? 192 00:19:06,880 --> 00:19:08,230 What did you say? 193 00:19:08,230 --> 00:19:10,030 Hyungnim! 194 00:19:21,490 --> 00:19:24,710 Gwang Hae, see me for a little bit. 195 00:19:24,710 --> 00:19:29,370 I need to kill him, who dared to lie to me, first. 196 00:19:31,170 --> 00:19:34,040 Before you kill this person, 197 00:19:34,040 --> 00:19:37,080 you will need to kill me first. 198 00:19:37,080 --> 00:19:39,960 I already held this sword before. 199 00:19:39,960 --> 00:19:42,090 Do you think that I can't? 200 00:19:42,090 --> 00:19:43,950 This time... 201 00:19:45,110 --> 00:19:48,330 it won't be easy to kill me. 202 00:19:48,330 --> 00:19:52,170 Wife, since Yeong Sin is in this condition, 203 00:19:52,170 --> 00:19:54,230 can you bring... 204 00:19:55,060 --> 00:19:57,970 my sword for me? 205 00:20:00,330 --> 00:20:05,510 Yes. I will bring it for you right away. 206 00:20:09,530 --> 00:20:11,500 What did you say? 207 00:20:11,500 --> 00:20:16,080 Did you just say that you will swing your sword at me? 208 00:20:17,100 --> 00:20:19,670 I get to face your sword for the second time. 209 00:20:19,670 --> 00:20:25,010 I finally have the courage to stand against you. 210 00:20:25,700 --> 00:20:31,250 And... if anyone tries to harm my people, no matter who it is... 211 00:20:32,650 --> 00:20:35,390 I cannot forgive them. 212 00:20:46,440 --> 00:20:51,820 You are really no longer my brother. 213 00:20:54,350 --> 00:20:59,570 One of us has to die 214 00:20:59,570 --> 00:21:02,900 in order for the other one to be complete. 215 00:21:03,620 --> 00:21:07,920 I didn't know that it would turn out this way either. 216 00:21:07,920 --> 00:21:12,640 It is entirely your fault that we became this way. 217 00:21:12,640 --> 00:21:18,020 It is because you desired to become the Crown Prince. 218 00:21:18,020 --> 00:21:22,230 One day, you will definitely 219 00:21:22,230 --> 00:21:25,410 pay for your sins. 220 00:21:34,860 --> 00:21:37,550 Eunuch Im, Eunuch Im. 221 00:21:51,040 --> 00:21:54,150 - Your Highness. - Are you awake? 222 00:21:56,870 --> 00:21:59,600 Can you recognize me? 223 00:21:59,600 --> 00:22:04,900 Of course. I have served you for all of my life. 224 00:22:04,900 --> 00:22:07,780 What would you do if I didn't recognize you? 225 00:22:09,710 --> 00:22:15,620 Such a foolish person. If you act like this again, I will kick you out. 226 00:22:17,730 --> 00:22:22,410 I am going to protect you, Your Highness. 227 00:22:22,410 --> 00:22:26,830 Stop saying nonsense and lose some weight. I had to carry you from the yard, 228 00:22:26,830 --> 00:22:29,150 and my back almost snapped. 229 00:22:29,150 --> 00:22:31,560 Forgive me. 230 00:22:42,530 --> 00:22:46,930 Drink this first. It will ease your pain. 231 00:22:46,930 --> 00:22:49,610 Forgive me. 232 00:22:50,390 --> 00:22:53,440 I am sorry for shocking you. 233 00:22:55,910 --> 00:23:00,150 It's disappointing that I couldn't get any herbal pills. 234 00:23:00,150 --> 00:23:05,230 It is hard to find musk these days, so they can't make the pills. 235 00:23:05,230 --> 00:23:09,410 If it is musk, doesn't a lot come from Japan? 236 00:23:09,410 --> 00:23:14,070 Yes, it was originally like that. But recently, 237 00:23:14,070 --> 00:23:17,590 I heard that nothing is coming from Japan. 238 00:23:17,590 --> 00:23:21,020 There are great concerns on whether war will break out 239 00:23:21,020 --> 00:23:24,500 so I do get worried. 240 00:23:24,500 --> 00:23:28,630 Is there anything special happening in the city? 241 00:23:28,630 --> 00:23:31,570 I heard that all of the Japanese envoys staying at 242 00:23:31,570 --> 00:23:35,050 Dongpyunggwan (Japanese envoys' loging) left the city. 243 00:23:50,350 --> 00:23:55,400 Nowadays, I don't know why all the officials keep talking about the Crown Prince. 244 00:23:55,400 --> 00:24:00,820 I wish Prince Gwang Hae becomes the Crown Prince. 245 00:24:00,820 --> 00:24:03,780 What you think doesn't matter. 246 00:24:03,780 --> 00:24:09,320 The lords say that Prince Sin Seong will ascend the Crown Prince position. 247 00:24:10,120 --> 00:24:14,510 If you keep opening your mouth while I put powder on your face, it will get messy. 248 00:24:18,440 --> 00:24:20,010 It's so pretty. 249 00:24:20,010 --> 00:24:25,020 I didn't know you were here so I went around the other courtesan's house with no result. 250 00:24:25,020 --> 00:24:29,310 I am glad to see you again, my Lady. 251 00:24:29,310 --> 00:24:32,970 Did you see that girl at the courtesan's house? 252 00:24:32,970 --> 00:24:38,840 Yes, Your Majesty. She is definitely the daughter of the late Kim Doo Seo. 253 00:24:38,840 --> 00:24:45,840 Also, she is also the lady I found for you before, Your Majesty. 254 00:24:45,840 --> 00:24:50,800 From a physiognomy perspective, there will be no other women like her for you. 255 00:24:53,090 --> 00:25:00,040 However, because she is the daughter of a traitor, I was thinking of a way to bring her to you. 256 00:25:00,930 --> 00:25:06,150 I heard that she died while she was being transferred as a slave. How did she become a courtesan? 257 00:25:06,150 --> 00:25:10,280 She is not a courtesan. I hear she does makeup for the courtesans. 258 00:25:10,280 --> 00:25:14,530 She started working at Jinjoogak a few months ago. 259 00:25:19,550 --> 00:25:24,900 Your Majesty, if you give me your command, I will bring her right away. 260 00:25:24,900 --> 00:25:30,110 No, I will go see her myself. 261 00:25:47,910 --> 00:25:57,510 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 262 00:26:48,870 --> 00:26:52,430 The bone structure looks stronger in the balance of the bone and the flesh. 263 00:26:52,430 --> 00:26:55,270 It means that he keeps a sword closer than the book. 264 00:26:55,270 --> 00:26:58,830 With his long, triangular nose and deep wrinkles around his mouth, 265 00:26:58,830 --> 00:27:01,900 his sword won't have time to dry the blood on its blade. 266 00:27:01,900 --> 00:27:06,640 Since his brow bones stick out, he has strong leadership as well as persistence. 267 00:27:06,640 --> 00:27:10,840 This is the face of a military officer who will leave his name in history. 268 00:27:10,840 --> 00:27:15,470 The bone under the eyebrow is caved in so much. 269 00:27:15,470 --> 00:27:18,150 It means foreign land. 270 00:27:18,150 --> 00:27:22,040 It's deeply concave. He will take someone else's land and 271 00:27:22,040 --> 00:27:27,680 fill up his own forehead. This means greed. 272 00:27:33,740 --> 00:27:40,090 [ Toyotomi Hideyoshi ] Japanese general who united Japan and started the Imjin War 273 00:27:40,090 --> 00:27:44,510 This is Toyotomi Hideyoshi's face... 274 00:27:53,280 --> 00:27:59,810 The cicada sings, unaware of the mantis behind. 275 00:28:03,920 --> 00:28:05,920 Who is there? 276 00:28:06,980 --> 00:28:13,580 I use to be a slave at Dongpyunggwan. 277 00:28:19,240 --> 00:28:22,420 A slave at Dongpyunggwan? 278 00:28:24,240 --> 00:28:28,290 I heard that all Japanese envoys returned to their country. 279 00:28:28,290 --> 00:28:32,560 So why did you remain here? 280 00:28:32,560 --> 00:28:36,620 I belong to the city office now 281 00:28:36,620 --> 00:28:40,340 but I received an order to clean up this place today. 282 00:28:40,340 --> 00:28:45,150 If you were a slave at Dongpyunggwan, you must have served Japanese envoys. 283 00:28:45,150 --> 00:28:50,640 Do you know why they returned to their country in such a hurry? 284 00:28:50,640 --> 00:28:56,340 How would someone so lowly like me know anything? 285 00:28:59,260 --> 00:29:00,790 I see. 286 00:29:00,790 --> 00:29:02,650 Yes. 287 00:29:17,880 --> 00:29:20,250 What is that? 288 00:29:22,180 --> 00:29:25,410 The stick that is sticking out right there. 289 00:29:27,140 --> 00:29:31,250 Oh... you mean this... 290 00:29:31,250 --> 00:29:34,630 What is this... 291 00:29:34,630 --> 00:29:39,250 Here... 292 00:29:39,250 --> 00:29:41,750 and then... 293 00:29:41,750 --> 00:29:45,700 I'll put it here... 294 00:29:57,370 --> 00:29:59,270 then... 295 00:30:08,080 --> 00:30:10,650 Now, it's all ready. 296 00:30:19,300 --> 00:30:21,300 What are you doing? 297 00:31:12,100 --> 00:31:16,230 Why was this new weapon left out in the storage? 298 00:31:16,230 --> 00:31:20,370 That is because we have more powerful weapons like arrows and firearms 299 00:31:20,370 --> 00:31:22,840 so why would we carry muskets. 300 00:31:22,840 --> 00:31:26,200 It is much slower than arrows when it comes to distance and accuracy 301 00:31:26,200 --> 00:31:28,970 and the accuracy rate is low. 302 00:31:31,960 --> 00:31:33,950 Musket... 303 00:31:33,950 --> 00:31:37,270 It is very powerful for 304 00:31:37,270 --> 00:31:39,930 anyone to handle. 305 00:31:41,710 --> 00:31:43,070 A Japanese spy? 306 00:31:43,070 --> 00:31:47,530 He was very skilled at handling muskets. 307 00:31:47,530 --> 00:31:50,580 If we capture him, we could know more. 308 00:31:50,580 --> 00:31:53,140 I'll wait for him in the area. 309 00:31:53,140 --> 00:31:57,300 If he went to look for an item, he will definitely show up again. 310 00:32:09,590 --> 00:32:12,420 Are you saying that we need to prepare for a war, 311 00:32:12,420 --> 00:32:15,180 with this kind of crap as an evidence? 312 00:32:15,180 --> 00:32:18,650 Father, there was someone who could shoot a musket. 313 00:32:18,650 --> 00:32:22,200 I went to the Bureau of Armors and used the musket myself. 314 00:32:22,200 --> 00:32:24,940 However, it was the first time I have used the weapon. 315 00:32:24,940 --> 00:32:27,260 I had no problems using it. 316 00:32:27,260 --> 00:32:30,670 Unlike archery which takes years of training, 317 00:32:30,670 --> 00:32:33,970 I was able to handle a musket right away. 318 00:32:33,970 --> 00:32:36,430 It is truly scary, Father. 319 00:32:36,430 --> 00:32:38,540 What are you so scared of? 320 00:32:38,540 --> 00:32:42,110 It means even a child can fight off anyone 321 00:32:42,110 --> 00:32:44,450 as long as he has a musket. 322 00:32:44,450 --> 00:32:48,390 If they start a war holding a musket, 323 00:32:48,390 --> 00:32:50,960 we won't be able to fight them off with arrows alone. 324 00:32:50,960 --> 00:32:54,170 The Japanese have stopped visiting Joseon recently 325 00:32:54,170 --> 00:32:59,040 and all the Japanese envoys remaining in the city have returned to Japan. 326 00:32:59,040 --> 00:33:02,180 How can you bring up the word 'war' so easily? 327 00:33:02,180 --> 00:33:06,060 It seems like you're not happy that this country is having a reign of peace 328 00:33:06,060 --> 00:33:08,360 and is ruled by me, isn't it? 329 00:33:08,360 --> 00:33:09,030 Pardon? 330 00:33:09,030 --> 00:33:12,300 Why do you only think about stirring up the people? 331 00:33:12,300 --> 00:33:15,410 That's borrowing trouble. 332 00:33:15,410 --> 00:33:20,360 A prince of the country brings up 'war' without a good reason... 333 00:33:20,360 --> 00:33:24,480 Don't you know your reckless comments and actions can stir up the people? 334 00:33:24,480 --> 00:33:27,600 You know the saying, better safe than sorry. 335 00:33:28,560 --> 00:33:31,070 Do you want to accomplish something 336 00:33:31,070 --> 00:33:33,820 before the Crown Prince installation? 337 00:33:33,820 --> 00:33:35,030 Father! 338 00:33:35,030 --> 00:33:38,330 That is enough. You may leave. 339 00:34:18,640 --> 00:34:20,890 This is Toyotomi Hideyoshi. 340 00:34:20,890 --> 00:34:24,020 His brow bones are protruding... 341 00:34:24,020 --> 00:34:26,810 that means the face of a great leader. 342 00:34:39,760 --> 00:34:42,140 You seem to be full of worries, 343 00:34:42,140 --> 00:34:44,290 Your Highness. 344 00:34:44,290 --> 00:34:46,190 Do I? 345 00:35:03,660 --> 00:35:04,710 Chief Enuch. 346 00:35:04,710 --> 00:35:06,090 Yes. 347 00:35:06,090 --> 00:35:11,660 What do you think of Gwang Hae's words that there will be war? 348 00:35:12,570 --> 00:35:15,450 Although it is hard to decide without 349 00:35:15,450 --> 00:35:19,230 looking into the matter, 350 00:35:19,230 --> 00:35:23,530 I also heard the rumor that the Japanese in the city 351 00:35:23,530 --> 00:35:26,100 have all disappeared. 352 00:35:28,270 --> 00:35:31,540 Although the Japanese are acting suspicious, 353 00:35:31,540 --> 00:35:35,580 I cannot conclude that a war will break out because of it. 354 00:35:36,530 --> 00:35:38,800 Isn't that right? 355 00:35:38,800 --> 00:35:42,100 How about looking into the situation secretly 356 00:35:42,100 --> 00:35:46,130 to see if Prince Gwang Hae is right? 357 00:35:51,990 --> 00:35:55,880 Why do we have to spread a rumor like that? 358 00:35:55,880 --> 00:35:59,030 Three years ago, the people in the 3 southern regions 359 00:35:59,030 --> 00:36:02,400 were attacked by the Japanese so often. 360 00:36:02,400 --> 00:36:05,400 But government troops were not enough and could not protect the people, 361 00:36:05,400 --> 00:36:10,250 so Daedong Society had to protect the people instead. 362 00:36:10,250 --> 00:36:12,940 By spreading the rumor, 363 00:36:12,940 --> 00:36:15,390 we are warning the government. 364 00:36:15,390 --> 00:36:17,890 When the people become chaotic, 365 00:36:17,890 --> 00:36:20,970 the King will have to train his soldiers 366 00:36:20,970 --> 00:36:23,340 and prepare against the Japanese, won't he? 367 00:36:27,090 --> 00:36:31,530 Prince Gwang Hae is also claiming that the war will break out. 368 00:36:31,530 --> 00:36:36,040 It will be better to add to the rumor. 369 00:36:36,040 --> 00:36:39,130 Since he released the slaves to become commoners last time, 370 00:36:39,130 --> 00:36:41,760 he is trusted by the people, 371 00:36:41,760 --> 00:36:43,950 so it will be more effective. 372 00:36:43,950 --> 00:36:46,060 Come over here. 373 00:36:46,060 --> 00:36:48,160 I heard the people in the south 374 00:36:48,160 --> 00:36:52,090 have already fled from their homes. 375 00:36:52,090 --> 00:36:54,890 I heard that it is what Prince Gwang Hae said. (The war will break out.) 376 00:36:54,890 --> 00:36:57,270 The Prince says so, but 377 00:36:57,270 --> 00:37:02,210 the ones higher up are keeping it a secret even when they know everything. 378 00:37:06,960 --> 00:37:10,270 I hear that the Japanese are about to swarm in like ants, 379 00:37:10,270 --> 00:37:12,560 so how can I think straight and go dig up poop? 380 00:37:12,560 --> 00:37:14,050 No, you can't. 381 00:37:14,050 --> 00:37:18,190 My master said that I have to bring a toilet cleaner. 382 00:37:18,190 --> 00:37:19,360 Let go of me! 383 00:37:19,360 --> 00:37:21,940 I need to pack my stuff and flee to the north. 384 00:37:21,940 --> 00:37:24,690 Look here, is that true? 385 00:37:24,690 --> 00:37:26,910 Are the Japanese really invading? 386 00:37:26,910 --> 00:37:28,740 You haven't heard? 387 00:37:28,740 --> 00:37:30,830 It's big trouble. 388 00:37:30,830 --> 00:37:33,820 There is no bigger trouble than this. 389 00:37:33,820 --> 00:37:36,090 My goodness! 390 00:37:36,090 --> 00:37:38,420 My goodness! What should we do? 391 00:37:44,130 --> 00:37:46,960 Minister, have you heard the rumor? 392 00:37:46,960 --> 00:37:51,930 The entire city is stirred up because the war that is about to break out. 393 00:37:51,930 --> 00:37:55,900 So, are you trying to flee the country? 394 00:37:55,900 --> 00:37:57,540 No... 395 00:37:57,540 --> 00:38:00,040 Not that I need to necessarily do that... 396 00:38:00,040 --> 00:38:02,070 You know as well... 397 00:38:02,070 --> 00:38:06,940 Even though Kim Sung Il who went to Japan as an envoy said there will be no war, 398 00:38:06,940 --> 00:38:11,200 he said that the Japanese were moving suspiciously. 399 00:38:11,200 --> 00:38:16,250 So, can we change our position and report to His Majesty 400 00:38:16,250 --> 00:38:19,230 that a war will break out? 401 00:38:19,230 --> 00:38:23,150 Of course we can't. 402 00:38:23,150 --> 00:38:28,270 I've kept an eye out for a few days, but I haven't seen the person you mentioned, Your Highness. 403 00:38:29,200 --> 00:38:32,160 If I catch him and drag him to Father, 404 00:38:32,160 --> 00:38:35,730 I thought that he would take my word seriously. 405 00:38:48,550 --> 00:38:50,680 Please tell us! 406 00:38:50,680 --> 00:38:53,110 Is there really going to be a war? 407 00:38:53,110 --> 00:38:56,210 Are the Japanese really going to invade? 408 00:38:56,210 --> 00:38:59,490 Do we have no choice but to wait and die? 409 00:38:59,490 --> 00:39:03,160 Or do we have to flee? Please tell us! 410 00:39:03,160 --> 00:39:06,080 Please tell us! 411 00:39:17,500 --> 00:39:20,510 Are they still there? 412 00:39:20,510 --> 00:39:23,630 Yes, Your Majesty. 413 00:39:23,630 --> 00:39:26,840 They are still there. 414 00:39:26,840 --> 00:39:28,460 I told you to send out some guards, 415 00:39:28,460 --> 00:39:31,180 scare them, and send them back home. 416 00:39:31,180 --> 00:39:33,090 Although we already did that, 417 00:39:33,090 --> 00:39:38,600 there are so many people, we can't handle them. 418 00:39:41,260 --> 00:39:43,150 Where did the people 419 00:39:43,150 --> 00:39:47,440 hear such rumor to raise such a ruckus? 420 00:39:47,440 --> 00:39:50,780 That is... 421 00:39:50,780 --> 00:39:56,690 because Prince Gwang Hae said 'A war will break out. Prepare yourselves,' 422 00:39:56,690 --> 00:40:00,590 the people are acting this way. 423 00:40:00,590 --> 00:40:02,500 Gwang Hae did? 424 00:40:05,030 --> 00:40:08,280 I definitely told you that there would be no war. 425 00:40:08,280 --> 00:40:10,880 Why did you stir up the people? 426 00:40:10,880 --> 00:40:15,940 Father, I never said that to the people. 427 00:40:15,940 --> 00:40:19,340 Why would I stir up the people? 428 00:40:19,340 --> 00:40:23,600 Are you saying that the people are lying to me? 429 00:40:23,600 --> 00:40:27,530 Father, wouldn't the fact that the people are acting this way mean 430 00:40:27,530 --> 00:40:30,840 that there is a sign of war? 431 00:40:30,840 --> 00:40:32,500 What? 432 00:40:32,500 --> 00:40:37,780 Given everything that is going on, I can't shake off my doubt. 433 00:40:38,400 --> 00:40:41,810 Father, why don't you bring in the officials that went to Japan as envoys 434 00:40:41,810 --> 00:40:45,100 and ask them again? 435 00:40:45,100 --> 00:40:47,870 You and I cannot communicate at all. 436 00:40:51,210 --> 00:40:54,440 I proclaimed that I would choose a Crown Prince 437 00:40:54,440 --> 00:40:57,130 regardless of age. 438 00:40:57,130 --> 00:41:00,220 I don't think there will be a possibility 439 00:41:00,220 --> 00:41:02,810 that you will ascend to the Crown Prince position. 440 00:41:04,500 --> 00:41:06,100 Father! 441 00:41:48,420 --> 00:41:51,660 What brought you here Lord Yoo? 442 00:41:52,850 --> 00:41:56,050 It is because... 443 00:42:05,570 --> 00:42:08,880 I get to see you again, Your Highness. 444 00:42:13,570 --> 00:42:19,070 You are doing a good job by not showing your thoughts easily... 445 00:42:20,710 --> 00:42:25,880 but to be honest, aren't you upset? 446 00:42:27,840 --> 00:42:33,800 Although, someone maligned you again and the situation's gotten this way. 447 00:42:34,680 --> 00:42:39,290 But you did very well by focusing on the war. 448 00:42:40,310 --> 00:42:43,730 You must know something too. 449 00:42:43,730 --> 00:42:47,010 Hwang Yoon Gil who went to Japan as an envoy... 450 00:42:47,710 --> 00:42:52,430 is a close friend of mine. According to him... 451 00:42:54,450 --> 00:42:57,640 200,000 soldiers will swarm in. 452 00:43:00,320 --> 00:43:05,500 An army of 200,000 soldiers? 453 00:43:05,500 --> 00:43:09,340 I can clearly see how the country will collapse 454 00:43:09,340 --> 00:43:13,580 but the Eastern Faction who is leading the government doesn't care. 455 00:43:14,810 --> 00:43:20,630 Even though Your Highness is not fond of seeing me, 456 00:43:20,630 --> 00:43:23,140 this is why I came to see you. 457 00:43:27,300 --> 00:43:30,560 [ Usury Ledger ] 458 00:43:32,690 --> 00:43:36,310 This is the expenses for this month... 459 00:43:37,300 --> 00:43:39,530 Please sign it. 460 00:43:42,520 --> 00:43:46,060 Why did you spend so much? 461 00:43:46,060 --> 00:43:50,740 Do you keep money set aside that I don't know? 462 00:43:51,500 --> 00:43:53,470 Trust me. 463 00:44:09,450 --> 00:44:11,220 Here is the food from outside. 464 00:44:17,550 --> 00:44:21,310 Lord Kim. Forgive me, 465 00:44:21,310 --> 00:44:23,920 but this is mine. 466 00:44:26,470 --> 00:44:29,220 It is yours again? 467 00:44:31,200 --> 00:44:35,620 I realized something while in prison. 468 00:44:35,620 --> 00:44:41,040 Although Joseon is a country of nobleman... 469 00:44:42,650 --> 00:44:45,910 money is the best thing. 470 00:44:45,910 --> 00:44:48,720 Look at yourself, Lord Kim. 471 00:44:48,720 --> 00:44:50,800 You don't even get a meal from outside... 472 00:44:50,800 --> 00:44:52,830 How dare you! 473 00:44:59,880 --> 00:45:02,050 Would you like some? 474 00:45:02,050 --> 00:45:05,090 If you don't, then that is fine. 475 00:45:12,570 --> 00:45:14,520 Forget it! 476 00:45:15,540 --> 00:45:20,780 Excuse me, did you hear any news from Gwiin (Royal Consort) Kim? 477 00:45:21,750 --> 00:45:26,150 How dare you!. You don't even speak when you have a mouth! 478 00:45:26,150 --> 00:45:30,780 When I get out, I will make you carry seven bags of rice on your shoulders. 479 00:45:30,780 --> 00:45:33,150 For the rest of your life! 480 00:45:33,150 --> 00:45:35,780 How dare you! 481 00:45:37,880 --> 00:45:45,790 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 482 00:45:52,130 --> 00:45:53,850 Come here. 483 00:45:58,780 --> 00:46:03,030 Yes, my lord. Welcome. 484 00:46:03,030 --> 00:46:06,550 Escort him to a quiet room. 485 00:46:07,530 --> 00:46:08,960 Yes. 486 00:46:31,150 --> 00:46:34,530 There is a girl who does makeup here. 487 00:46:35,580 --> 00:46:38,100 The girl who does makeup... 488 00:46:38,100 --> 00:46:40,160 I'm talking about Kim Ga Hee. 489 00:46:41,750 --> 00:46:45,890 The one in the room used to be a friend of Lord Kim Do Seo, 490 00:46:45,890 --> 00:46:48,220 Kim Ga Hee's father. 491 00:46:48,220 --> 00:46:50,670 We have to see her now. 492 00:46:59,860 --> 00:47:02,570 It has been a long time, my Lady. 493 00:47:04,710 --> 00:47:08,920 If you came to drink, you came to the wrong room. 494 00:47:20,650 --> 00:47:25,070 The King is here right now. 495 00:47:35,420 --> 00:47:40,570 Three years ago, I went to the King to become his concubine. 496 00:47:40,570 --> 00:47:43,440 Didn't His Majesty push me away? 497 00:47:43,440 --> 00:47:48,990 But why are you telling me to see His Majesty again at this point? 498 00:47:48,990 --> 00:47:51,680 What you said is true. 499 00:47:51,680 --> 00:47:57,940 But you are a runaway slave right now. 500 00:47:57,940 --> 00:48:02,920 You should be glad that we are not dragging you away by force. 501 00:48:06,990 --> 00:48:09,490 I will go there myself. 502 00:48:09,490 --> 00:48:14,450 How could I look like this when I have to face the King? 503 00:48:16,890 --> 00:48:20,850 Then please get ready and come out. 504 00:49:38,780 --> 00:49:41,710 Did you look for me, Your Majesty? 505 00:49:44,440 --> 00:49:48,610 Your Majesty, please save my father 506 00:49:48,610 --> 00:49:50,940 and my mother's life. 507 00:49:55,600 --> 00:49:59,200 Yes, it was you. 508 00:49:59,200 --> 00:50:04,360 I wanted to ask you something first once I met you again. 509 00:50:04,360 --> 00:50:07,000 You're not a courtesan, 510 00:50:07,000 --> 00:50:10,710 so why were you at Gwang Hae's house that day? 511 00:50:14,580 --> 00:50:20,510 I lived as a man for my deceased brother a long time ago. 512 00:50:20,510 --> 00:50:23,490 I met with Prince Gwang Hae at that time and we became friends. 513 00:50:23,490 --> 00:50:28,450 I got hurt that day, so His Highness helped me. 514 00:50:29,990 --> 00:50:33,540 Just a friend of Gwang Hae? 515 00:50:35,430 --> 00:50:38,830 Yes, that is correct. 516 00:50:46,960 --> 00:50:54,000 I also had a question that I wanted to ask you if I met you again, Your Majesty. 517 00:50:55,090 --> 00:50:57,470 What is it? 518 00:51:01,870 --> 00:51:05,710 The crime of killing my innocent parents, 519 00:51:05,710 --> 00:51:09,460 the sin of filling me with poison and fury, 520 00:51:09,460 --> 00:51:15,430 the sin of putting people in pain as the King... 521 00:51:15,430 --> 00:51:20,830 I wanted to ask you about those crimes. 522 00:51:21,760 --> 00:51:23,920 Stab me. 523 00:51:24,720 --> 00:51:27,950 Didn't you take out that knife to stab me? 524 00:51:27,950 --> 00:51:32,270 Since you pointed a knife at the King, if you can't stab me, 525 00:51:32,270 --> 00:51:34,820 you will end up dead. 526 00:51:59,630 --> 00:52:02,140 Your father was a traitor. 527 00:52:02,140 --> 00:52:07,190 The King cannot let traitors live. 528 00:52:12,320 --> 00:52:17,900 It is natural to punish you by death, but I will not do that. 529 00:52:17,900 --> 00:52:23,790 I am going to follow procedures to make you my concubine. I will send a person soon. 530 00:52:41,950 --> 00:52:43,760 Ga Hee. 531 00:52:44,690 --> 00:52:47,440 Ga Hee. Ga Hee, 532 00:52:47,440 --> 00:52:49,880 what happened? 533 00:52:50,760 --> 00:52:56,720 I heard the man that was here was a friend of your father. Is that true? 534 00:53:00,100 --> 00:53:04,180 What happened? What is the matter? 535 00:53:05,940 --> 00:53:08,360 Song Wol... 536 00:53:10,240 --> 00:53:15,350 What should I do now? 537 00:53:18,230 --> 00:53:19,840 What? 538 00:53:20,930 --> 00:53:23,970 The one who should have been a concubine... 539 00:53:23,970 --> 00:53:26,000 That is right. 540 00:53:27,400 --> 00:53:35,300 To meet a traitor's daughter again after refusing her ... it is a strange fate. 541 00:53:35,300 --> 00:53:39,340 Probably because she is needed for the fortune of this country. 542 00:53:39,340 --> 00:53:42,000 The Heaven must be helping me. 543 00:53:42,000 --> 00:53:44,400 That is correct. 544 00:53:44,400 --> 00:53:48,640 But, Your Majesty, it doesn't seem to be the right time to 545 00:53:48,640 --> 00:53:54,650 welcome a concubine so please do so after appointing a Crown Prince. 546 00:53:54,650 --> 00:53:57,970 I was planning to do that. 547 00:53:59,090 --> 00:54:03,350 Where is that girl right now? 548 00:54:03,350 --> 00:54:09,090 She seems to be making a living by doing makeup at Jinjoogak. 549 00:54:21,040 --> 00:54:23,240 I have to run away. 550 00:54:23,240 --> 00:54:26,180 I can't be in the arms of an enemy. 551 00:54:26,180 --> 00:54:32,910 To me, and to Prince Gwang Hae ... how could this hell happen to us? 552 00:54:54,640 --> 00:54:57,370 What brought you all the way here? 553 00:54:57,370 --> 00:55:00,690 What do you mean? I came to see you. 554 00:55:00,690 --> 00:55:02,190 Me? 555 00:55:03,060 --> 00:55:05,680 Do you have to something urgent to tell me? 556 00:55:05,680 --> 00:55:07,670 It is not that. 557 00:55:08,300 --> 00:55:12,470 I wanted to give you this as soon as possible. 558 00:55:16,730 --> 00:55:18,650 What is this? 559 00:55:18,650 --> 00:55:22,190 I made padded clothes for you. 560 00:55:23,150 --> 00:55:25,970 When did you make this? 561 00:55:25,970 --> 00:55:28,780 I hope it fits you well. 562 00:55:29,490 --> 00:55:31,510 Thank you. 563 00:55:32,490 --> 00:55:37,740 I hope it keeps you warm. You were coughing all last night. 564 00:55:37,740 --> 00:55:42,100 What should I do? I have nothing to give you in return. 565 00:55:43,390 --> 00:55:47,850 You told me that I could lean on you anytime. 566 00:55:47,850 --> 00:55:50,770 That is enough for me. 567 00:55:50,770 --> 00:55:55,180 Okay. I am always on your side, Ga Hee. 568 00:55:55,180 --> 00:56:02,540 I will always be by your side like a shadow. Whenever you want to lean, you can lean on me. 569 00:56:02,540 --> 00:56:07,080 I'm sorry, brother. I have no other choice... 570 00:56:07,080 --> 00:56:09,630 I'm really sorry. 571 00:56:11,220 --> 00:56:14,420 My goodness, Song Wol must be upset. 572 00:56:14,420 --> 00:56:17,540 I have to hurry back to Jinjoogak. 573 00:56:17,540 --> 00:56:19,530 Sure. 574 00:56:30,630 --> 00:56:32,630 Your Highness. 575 00:56:34,770 --> 00:56:36,730 I have found that person. 576 00:56:36,730 --> 00:56:39,590 I followed the person who went to Dongpyunggwan. 577 00:56:39,590 --> 00:56:43,420 I saw him go into a pub at the market. 578 00:56:44,340 --> 00:56:47,160 Let's go right now. 579 00:56:52,230 --> 00:56:59,350 ♬ When I approach one step... You are two steps further away ♬ 580 00:56:59,350 --> 00:57:06,310 ♬ What should I do now?... It's awkward like this but ♬ 581 00:57:06,310 --> 00:57:13,280 ♬ Even several times a day... I yearn for you ♬ 582 00:57:13,280 --> 00:57:15,430 ♬ Like a fool this feeling ♬ 583 00:57:15,430 --> 00:57:18,070 Your Highness, what is wrong? ♬ Endlessly Always ♬ 584 00:57:20,420 --> 00:57:22,330 It's nothing. Let's go. ♬ Endlessly Always ♬ 585 00:57:22,330 --> 00:57:28,490 ♬ Because you... Are my love ♬ 586 00:57:28,490 --> 00:57:34,150 ♬ Even if its hard and painful... I can't stop ♬ 587 00:57:34,150 --> 00:57:38,850 I am leaving.this foolish love ♬ 588 00:57:39,940 --> 00:57:43,720 I don't think I will ever be able to see you again, your Highness. 589 00:57:43,720 --> 00:57:46,960 Please achieve your dream. 590 00:57:46,960 --> 00:57:54,390 ♬ Because even If its wiped and erased... It remains in my heart ♬ 591 00:58:00,010 --> 00:58:04,070 The Queen is looking for you. 592 00:58:06,760 --> 00:58:11,720 Forgive me, but I do not think I can go see her right now. 593 00:58:11,720 --> 00:58:15,440 She might not follow you that easily. 594 00:58:15,440 --> 00:58:19,010 No matter what happens, you have to bring her here. 595 00:58:20,480 --> 00:58:23,620 Follow me quietly. Depending on what you do, 596 00:58:23,620 --> 00:58:28,580 Song Wol might be tortured at the Royal Judiciary Office. 597 00:58:33,990 --> 00:58:37,790 When I first saw you, I liked you for some reason. 598 00:58:38,620 --> 00:58:42,810 You were the daughter of Kim Doo Seo. 599 00:58:43,860 --> 00:58:48,190 Three years ago, when the King wanted to take in a concubine, 600 00:58:48,190 --> 00:58:53,950 I stopped him because she was a daughter of a traitor. 601 00:58:53,950 --> 00:58:59,850 But now, I have to send you to the King myself. 602 00:59:00,730 --> 00:59:05,280 This must be your fate. 603 00:59:06,650 --> 00:59:10,340 I do not believe in fate. 604 00:59:11,720 --> 00:59:17,460 Your Highness, I cannot serve his Majesty. 605 00:59:17,460 --> 00:59:22,150 I rather you take me in as a slave. 606 00:59:22,150 --> 00:59:29,340 Even as the Queen, I lost my cousin three years ago from that incident. 607 00:59:32,220 --> 00:59:36,190 The King exists for all the people. 608 00:59:36,190 --> 00:59:40,390 The King has to be at ease for his people to be at ease. 609 00:59:40,390 --> 00:59:44,120 His Majesty needs you now. 610 00:59:44,120 --> 00:59:45,700 Whether it is because of your physiognomy 611 00:59:45,700 --> 00:59:50,560 or if it is because he has come to like you, 612 00:59:50,560 --> 00:59:55,170 you have to stay by his Majesty's side. 613 00:59:55,170 --> 00:59:58,810 So it may be cruel to you 614 00:59:58,810 --> 01:00:00,900 but you have to serve his Majesty. 615 01:00:00,900 --> 01:00:05,280 I rather die right here. 616 01:00:06,330 --> 01:00:08,290 What? 617 01:00:11,150 --> 01:00:17,090 Court Lady Oh. Lock this girl deep in the palace. 618 01:00:17,090 --> 01:00:18,840 Yes, Your Highness. 619 01:00:18,840 --> 01:00:23,760 You will not be able to leave until you make up your mind. 620 01:00:24,790 --> 01:00:26,240 Follow me. 621 01:00:26,240 --> 01:00:28,490 Your Highness. 622 01:00:30,350 --> 01:00:34,210 Please listen to me. Your Highness. 623 01:00:35,920 --> 01:00:40,270 Your Highness! 624 01:00:40,270 --> 01:00:43,080 Your Highness! 625 01:01:17,480 --> 01:01:19,540 Young Sin! 626 01:01:36,090 --> 01:01:39,990 You are not from Joseon. Are you Japanese? 627 01:01:39,990 --> 01:01:43,180 Why did you come to Joseon? 628 01:01:43,180 --> 01:01:47,920 Are you determined to invade Joseon? 629 01:01:49,700 --> 01:01:50,920 Are you laughing right now? 630 01:01:50,920 --> 01:01:57,170 Three days ago, we have already seized Busan Castle. 631 01:01:58,650 --> 01:02:00,440 What? 632 01:02:52,080 --> 01:02:56,340 Three days ago, Busan Castle was 633 01:02:56,340 --> 01:02:59,020 seized by the Japanese army? 634 01:02:59,020 --> 01:03:02,590 Yes, Your Majesty. 635 01:03:02,590 --> 01:03:08,960 Your Majesty, I believe Dongrae (Center area in Busan) is under siege by now. 636 01:03:08,960 --> 01:03:14,070 The Joseon army is wiped out, Your Majesty. 637 01:03:23,740 --> 01:03:37,340 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 50081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.