All language subtitles for The.King.s.Face.E09.1080P.HDTV.X264-KiSHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:08,980 At one time, Episode 9 2 00:00:08,980 --> 00:00:13,980 I did try to save the citizens who suffer from the proxy tax payment. 3 00:00:15,190 --> 00:00:18,510 So the moment I rose to the throne, 4 00:00:18,510 --> 00:00:21,580 I installed Jeong Gong Do Gam (Directorate for Rectification of Tribute). 5 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 That was the first reform Your Majesty 6 00:00:24,340 --> 00:00:26,600 tried to implement. 7 00:00:27,350 --> 00:00:30,510 However, in the end, I failed. 8 00:00:31,750 --> 00:00:35,420 Prince Gwang Hae said he would fulfill that dream. 9 00:00:36,390 --> 00:00:40,570 Does that seem possible? 10 00:00:40,570 --> 00:00:45,820 Prince Gwang Hae is very much like you, Your Majesty. 11 00:00:47,700 --> 00:00:49,220 Chief Eunuch... 12 00:00:51,740 --> 00:00:54,140 Although I have burned The Manual of the King's Face, 13 00:00:54,140 --> 00:00:58,150 I haven't burnt my ambition to become a sage king. 14 00:01:01,730 --> 00:01:04,320 Prince Gwang Hae 15 00:01:04,320 --> 00:01:07,390 rekindled my original intention. 16 00:01:18,000 --> 00:01:21,660 Did you say that the Queen sent this? 17 00:01:21,660 --> 00:01:26,440 Yes. She said to hang it in your room. 18 00:01:27,430 --> 00:01:31,070 The peony represents wealth and honor. 19 00:01:31,790 --> 00:01:35,340 I understand. Please relay my gratitude. 20 00:01:35,340 --> 00:01:37,070 Yes. 21 00:01:38,120 --> 00:01:44,920 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 22 00:01:45,790 --> 00:01:50,650 Why would the Queen draw a present for you, Your Highness? 23 00:01:50,650 --> 00:01:54,970 She is telling me to have hope. What else would it mean? 24 00:02:05,020 --> 00:02:07,680 Everything proceeded without a problem. 25 00:02:07,680 --> 00:02:11,300 The maid of the Queen's quarters left Hanyang. 26 00:02:13,960 --> 00:02:16,300 Let go of me. 27 00:02:16,300 --> 00:02:19,500 How dare you? Do you even know who I am? 28 00:02:19,500 --> 00:02:23,000 I am the brother of Lady Kim, Kim Gong Ryang. 29 00:02:23,000 --> 00:02:26,210 Wanted 30 00:02:41,520 --> 00:02:45,750 In the end, did you do this for me? 31 00:03:09,110 --> 00:03:11,050 Ga Hee. 32 00:03:14,600 --> 00:03:17,650 Your Highness, please come out. 33 00:03:19,520 --> 00:03:23,020 I was about to go out to get some groceries. 34 00:03:23,020 --> 00:03:25,970 It will take a while since I have many things to buy, so 35 00:03:25,970 --> 00:03:28,560 please take your time. 36 00:03:30,430 --> 00:03:32,560 Your Highness. What are you doing? 37 00:03:32,560 --> 00:03:35,100 Please come outside. 38 00:03:35,870 --> 00:03:38,620 I will excuse myself. 39 00:04:05,430 --> 00:04:08,650 Are you there your Highness? 40 00:04:13,640 --> 00:04:17,020 It is Ga Hee. 41 00:04:37,530 --> 00:04:39,180 Your Highness. 42 00:04:43,690 --> 00:04:45,350 Your Highness. 43 00:04:45,350 --> 00:04:48,220 Your Highness! Your Highness! 44 00:04:54,540 --> 00:04:57,000 Your Highness. 45 00:04:57,010 --> 00:05:00,910 Your Highness. ♬ When it is tomorrow, you, who will just see the same ♬ 46 00:05:00,970 --> 00:05:06,000 ♬ Once again, you, who can be heard ♬ 47 00:05:06,000 --> 00:05:09,620 Your Highness. Why are you like this? ♬ Between the falling tears ♬ 48 00:05:09,620 --> 00:05:11,840 This can't be, Your Highness. ♬ Between the falling tears ♬ 49 00:05:11,840 --> 00:05:15,320 I have so many things to tell you. Gradually will be farther away. ♬ 50 00:05:17,670 --> 00:05:22,940 ♬ Even if I try and try to erase ♬ 51 00:05:22,940 --> 00:05:29,000 ♬ I can't do it. Letting you go, ♬ 52 00:05:29,000 --> 00:05:34,110 ♬ Pretending to not know both sadness and longing, ♬ 53 00:05:34,110 --> 00:05:41,610 ♬ And not holding on. ♬ 54 00:05:46,730 --> 00:05:51,270 ♬ You who will not become something which never happened ♬ 55 00:05:51,270 --> 00:05:57,930 ♬ Because you are my everything, I again ♬ 56 00:05:57,930 --> 00:06:02,420 ♬ Somewhere for a long time ♬ 57 00:06:02,420 --> 00:06:08,570 ♬ am waiting for you in tears. ♬ 58 00:06:08,570 --> 00:06:11,690 Your Highness. Are you alright? 59 00:06:11,690 --> 00:06:13,950 Can you recognize who I am? 60 00:06:19,390 --> 00:06:20,950 Ga Hee. 61 00:06:20,950 --> 00:06:24,160 How did this happen to you? 62 00:06:24,160 --> 00:06:26,570 Are you sick? 63 00:06:39,190 --> 00:06:41,360 Your face... 64 00:06:42,530 --> 00:06:45,440 I can't see your face clearly. 65 00:06:46,730 --> 00:06:49,010 This must be a dream. 66 00:06:49,930 --> 00:06:52,510 I don't want to wake up. 67 00:06:59,990 --> 00:07:01,960 Your Highness. 68 00:07:47,350 --> 00:07:50,720 This is...realgar... 69 00:07:50,720 --> 00:07:51,970 It's arsenic! 70 00:07:51,970 --> 00:07:57,050 Arsenic is often used as a poison to kill people. 71 00:08:02,290 --> 00:08:07,910 Prince Gwang Hae, it's a beautiful, arsenic embraced peony. 72 00:08:08,700 --> 00:08:11,730 The poison will spread throughout your body resulting in a painful death. 73 00:08:11,730 --> 00:08:14,190 I hope you enjoy the pain slowly. 74 00:08:14,950 --> 00:08:17,060 This is my warning 75 00:08:17,060 --> 00:08:19,490 to stop what you are doing. 76 00:08:35,180 --> 00:08:37,850 Your Highness! 77 00:08:43,580 --> 00:08:46,440 The painting had arsenic. 78 00:08:46,440 --> 00:08:51,590 He must have been poisioned from having it in the room. 79 00:08:51,590 --> 00:08:54,520 Who on earth would try to kill His Highness? 80 00:08:55,320 --> 00:09:00,140 The doctor neutralized the poison and said he will be okay. 81 00:09:03,720 --> 00:09:06,220 Your Highness. 82 00:09:06,220 --> 00:09:08,400 Your Highness... 83 00:09:13,650 --> 00:09:17,880 Why are you suddenly asking about this? 84 00:09:17,880 --> 00:09:23,440 Answer me. Three years ago, who was the person who gave my dad's Astronomical Chart to the King? 85 00:09:23,440 --> 00:09:27,090 I've already heard it from the Chief Enuch. Please tell me frankly. 86 00:09:27,090 --> 00:09:29,870 The Chief Enuch told you? 87 00:09:34,040 --> 00:09:40,360 The person who gave the Astronomical Chart to the King then 88 00:09:40,360 --> 00:09:44,200 was not His Highness. I did. 89 00:09:45,350 --> 00:09:49,270 Three years ago, His Highness was going to take on the guilt by himself 90 00:09:49,270 --> 00:09:52,050 so that he can save everyone. 91 00:09:52,050 --> 00:09:55,650 I could not let the Prince get hurt. 92 00:09:55,650 --> 00:09:58,400 Everything was my fault. 93 00:10:06,710 --> 00:10:12,150 I ... wanted to tell you on many occasions, but... 94 00:10:12,940 --> 00:10:15,230 the Prince held me back. 95 00:10:16,350 --> 00:10:20,520 He ended up taking the brunt of all of your resentment. 96 00:10:20,520 --> 00:10:24,450 Nonetheless, he stopped me from telling you! 97 00:10:24,450 --> 00:10:26,430 My Lady... ! 98 00:10:26,430 --> 00:10:29,150 Please don't forgive me. 99 00:10:41,170 --> 00:10:43,540 That's enough. 100 00:10:43,540 --> 00:10:46,110 You've been acting like this for a quarter of the day. 101 00:10:51,530 --> 00:10:54,130 What on earth is going on? 102 00:10:54,130 --> 00:10:56,550 Brother, 103 00:10:56,550 --> 00:10:59,250 the Elder Baek Kyung from Mt. Myohyang was right. 104 00:10:59,250 --> 00:11:02,670 It was never my destiny to hold an arrow in my hands. 105 00:11:02,670 --> 00:11:03,780 Ga Hee... 106 00:11:03,780 --> 00:11:06,030 For three years, I hated him day after day. 107 00:11:06,030 --> 00:11:08,670 I hated him with a passion! And I kept on despising him, endlessly. 108 00:11:08,670 --> 00:11:12,740 I couldn't forgive myself for loving him so dearly! 109 00:11:12,740 --> 00:11:16,890 During that time, I continued living by blaming the Prince. 110 00:11:16,890 --> 00:11:19,500 But Brother... 111 00:11:21,530 --> 00:11:23,860 that Astronomical Chart... 112 00:11:25,970 --> 00:11:29,280 Prince Gwang Hae didn't do such a thing. 113 00:11:32,520 --> 00:11:36,030 I even tried to kill him. 114 00:11:36,880 --> 00:11:39,530 He is not to be blamed for it. 115 00:11:41,700 --> 00:11:44,140 Stop blaming yourself. 116 00:11:45,010 --> 00:11:49,540 You didn't live your life hating him, for the last three years. Did you? 117 00:11:50,770 --> 00:11:53,120 You hated him 118 00:11:53,120 --> 00:11:56,030 for your own survival. 119 00:11:59,020 --> 00:12:04,260 It was your struggle for survival, right? 120 00:12:25,050 --> 00:12:29,460 Don't tell the Prince that I've heard the truth. 121 00:12:37,350 --> 00:12:39,920 When did Ga Hee leave? 122 00:12:39,920 --> 00:12:42,620 She left in the afternoon, some time ago. 123 00:12:44,210 --> 00:12:49,240 Your Highness, if it wasn't for Lady Ga Hee, you would've been in big trouble. 124 00:12:53,220 --> 00:12:56,350 How can you laugh at a time like this? 125 00:12:56,350 --> 00:12:59,470 Someone tried to kill Your Highness under the guise of the Queen. 126 00:12:59,470 --> 00:13:02,000 We must find out who is behind it, immediately! And make them pay. 127 00:13:02,000 --> 00:13:04,530 Isn't it obvious? 128 00:13:04,530 --> 00:13:08,690 The fact that the Gui In Lady Kim enjoys drawing those pictures... 129 00:13:08,690 --> 00:13:10,250 I forgot about it for a brief moment. 130 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 What? 131 00:13:11,250 --> 00:13:15,110 It did cross my mind that she just wouldn't sit still, but... 132 00:13:15,110 --> 00:13:18,040 she did stab me in the back, for good. 133 00:13:18,980 --> 00:13:23,340 Oh well, I'm just glad to be alive. 134 00:13:23,340 --> 00:13:26,400 Thankfully, Ga Hee... 135 00:13:27,390 --> 00:13:29,690 Your Highness! 136 00:13:32,490 --> 00:13:34,070 You don't get it? 137 00:13:34,070 --> 00:13:39,850 It must be a dreadful torture to Her Highness Gui In, that I'm even alive, like this. 138 00:13:40,620 --> 00:13:43,870 Since, I'm alive and not dead, 139 00:13:45,050 --> 00:13:47,740 I'm sure this will not be the end of it. 140 00:13:48,480 --> 00:13:52,690 Then, what happened to Prince Gwang Hae, at this moment? 141 00:13:53,990 --> 00:13:58,670 Regretfully, he is alive and well. 142 00:13:59,520 --> 00:14:03,300 Oh my! That was too hasty of you. 143 00:14:04,750 --> 00:14:09,880 I don't plan on backing out quietly to become a defenseless Elder! Never! Even if it kills me. 144 00:14:11,670 --> 00:14:14,910 My brother is imprisoned. 145 00:14:14,910 --> 00:14:19,850 And you are not being too considerate, so I at least must do something. 146 00:14:21,690 --> 00:14:28,010 Lady Kim, I'm fully awake from you scolding me! 147 00:14:31,610 --> 00:14:34,080 By your laughter, 148 00:14:35,240 --> 00:14:37,610 you must have a way out? Right? 149 00:14:38,380 --> 00:14:42,220 You know the ledger that contains the corruption of proxy tax payments. 150 00:14:42,220 --> 00:14:47,550 The King also tried to root out the corruption of proxy tax payments, but 151 00:14:47,550 --> 00:14:50,160 he always failed. 152 00:14:50,160 --> 00:14:56,210 However, if Prince Gwang Hae is able to accomplish that all by himself... 153 00:14:56,210 --> 00:15:01,340 His Majesty will become annoyed and irritated by that. 154 00:15:01,340 --> 00:15:05,810 His Majesty will become jealous of Prince Gwang Hae. 155 00:15:06,700 --> 00:15:09,650 That is what I plan on using! 156 00:15:14,120 --> 00:15:19,360 Due to the shortage of crops, there is a famine in this nation. But isn't there any way to save them? 157 00:15:19,360 --> 00:15:22,400 We've been conserving and strictly following the expenditure guidelines, 158 00:15:22,400 --> 00:15:25,390 yet, how are the government's coffers empty? 159 00:15:29,190 --> 00:15:31,420 Your Majesty. 160 00:15:32,410 --> 00:15:38,650 Each year, there's a greater increase in numbers of commoners becoming servants due to their unpaid debts. 161 00:15:38,650 --> 00:15:41,960 Half of the nation is becoming servants. 162 00:15:41,960 --> 00:15:46,840 It's natural that there's a drop in tax revenue. 163 00:15:47,630 --> 00:15:49,350 That issue 164 00:15:49,350 --> 00:15:51,360 is an endemic problem, isn't it? 165 00:15:51,360 --> 00:15:56,860 Your Majesty, I supposed that it's right to set those slaves free and 166 00:15:56,860 --> 00:16:04,030 give them the tax exemption benefit until they settle again. 167 00:16:05,240 --> 00:16:07,900 I didn't expect to hear it from you. 168 00:16:07,900 --> 00:16:11,950 I tried to solve the problem of proxy tax payments a long time ago, but 169 00:16:11,950 --> 00:16:15,310 you guys were so against it. Now, what is going on? 170 00:16:15,310 --> 00:16:19,260 The Directorate for Rectification of Tribute that Your Majesty tried to install 171 00:16:19,260 --> 00:16:23,830 was an unfeasible plan because the government officials resisted, but 172 00:16:23,830 --> 00:16:30,150 this tax exemption policy can be enforced without a problem. 173 00:16:31,590 --> 00:16:35,300 Is this your thought? 174 00:16:36,810 --> 00:16:39,440 No, Your Majesty. 175 00:16:39,440 --> 00:16:42,490 This is Prince Gwang Hae's excellent plan. 176 00:16:42,490 --> 00:16:44,510 Gwang Hae? 177 00:16:46,520 --> 00:16:51,940 Regardless of whose idea it was, the tax exemption is a very good idea. 178 00:16:52,010 --> 00:16:56,710 Since the Ministers are willing to work on it actively, proceed, immediately. 179 00:16:56,710 --> 00:17:00,750 Thank you for your grace. 180 00:17:09,620 --> 00:17:12,540 Your Majesty, The Chief Minister kept his promise. 181 00:17:12,540 --> 00:17:16,650 This was possible because the King gave the permission. 182 00:17:17,740 --> 00:17:21,070 What is written over there? 183 00:17:21,070 --> 00:17:24,800 I can't read because I'm blind. 184 00:17:24,800 --> 00:17:26,660 Yes, Elder. 185 00:17:26,660 --> 00:17:29,430 It's a governmental announcement. 186 00:17:29,430 --> 00:17:33,320 Those who used to be commoners but became slaves due to the proxy tax debt will be set free. 187 00:17:33,320 --> 00:17:36,360 Those who may want to apply can come to the government office. 188 00:17:36,360 --> 00:17:39,350 They will be exempted from paying taxes for 3 years. 189 00:17:39,350 --> 00:17:40,740 That is what is written on there. 190 00:17:40,740 --> 00:17:43,660 That's just like a dream! 191 00:17:44,940 --> 00:17:46,630 Pardon? 192 00:17:47,690 --> 00:17:49,700 Why would you say that? 193 00:17:49,700 --> 00:17:54,550 This is an order from the King who cares about the people who suffer. 194 00:17:54,550 --> 00:17:59,090 You're even more blind than a blind person. 195 00:17:59,090 --> 00:18:03,120 Do you think that is caring for the people? 196 00:18:03,120 --> 00:18:05,720 For me, it seems to be 197 00:18:05,720 --> 00:18:09,760 "Fools rush in where angels fear to tread." 198 00:18:09,760 --> 00:18:11,610 Elder. 199 00:18:11,610 --> 00:18:18,610 See you in 10 days. You will see if I'm right or wrong by that time. 200 00:18:24,050 --> 00:18:26,590 Oh my. 201 00:19:16,340 --> 00:19:18,460 Are you searching for me? 202 00:19:33,040 --> 00:19:37,640 Did you possibly bring this for me? 203 00:19:37,640 --> 00:19:41,310 I heard that eggs cure arsenic poisoning, so I made it. 204 00:19:41,310 --> 00:19:43,820 Eat it before it gets cold. 205 00:19:45,770 --> 00:19:47,420 I will be going. 206 00:19:47,420 --> 00:19:49,270 Wait a moment. 207 00:19:50,860 --> 00:19:55,680 If you wait a bit, I will quickly eat this and return the container to you. 208 00:20:24,320 --> 00:20:27,270 This is the most delicious food I have had since I was born. 209 00:20:28,560 --> 00:20:31,960 I will be going now. 210 00:20:31,960 --> 00:20:33,730 Oh no. 211 00:20:35,530 --> 00:20:39,440 What is wrong? Are you hurt anywhere? 212 00:20:43,090 --> 00:20:45,400 It must be from the arsenic poisoning. 213 00:20:46,560 --> 00:20:48,980 I can't move my arm. 214 00:20:50,200 --> 00:20:52,680 What should I do? 215 00:20:52,680 --> 00:20:56,510 My arm is so stiff that I can't eat such a delicious egg porridge. 216 00:21:02,220 --> 00:21:04,480 Please give it to me. 217 00:21:13,490 --> 00:21:18,310 Your body is still unwell, but why are you outside? 218 00:21:24,110 --> 00:21:27,920 Your Highness, what is the matter? 219 00:21:27,920 --> 00:21:29,980 I can't... 220 00:21:29,980 --> 00:21:32,290 I can't breathe. 221 00:21:34,450 --> 00:21:37,360 I'll bring a doctor. 222 00:21:38,480 --> 00:21:45,150 ♬ The radiance of your smile ♬ 223 00:21:45,150 --> 00:21:49,820 ♬ The freshness of your fragrance ♬ 224 00:21:49,820 --> 00:21:53,640 The person who can save me is right here, so where are you going? 225 00:21:53,640 --> 00:21:57,550 ♬ Love cannot hide. ♬ 226 00:21:58,900 --> 00:22:02,220 ♬The only person within me.♬ 227 00:22:02,220 --> 00:22:04,860 ♬ You are that person. ♬ 228 00:22:04,910 --> 00:22:06,640 Your joke is too harsh. 229 00:22:06,640 --> 00:22:12,500 ♬ Whenever I breathe.♬ 230 00:22:12,500 --> 00:22:15,170 ♬Because the whole world♬ 231 00:22:16,310 --> 00:22:20,110 ♬ is filled by you, ♬ 232 00:22:20,960 --> 00:22:26,020 It has been a very long time since I have seen you smile. ♬ While longing for you I feel what I cannot say ♬ 233 00:22:27,090 --> 00:22:30,550 ♬ It keeps growing larger. ♬ 234 00:22:30,610 --> 00:22:36,910 ♬ I love you. ♬ 235 00:22:38,310 --> 00:22:41,940 ♬ When I approach one step ♬ 236 00:22:41,940 --> 00:22:45,590 ♬ You are two steps farther away. ♬ 237 00:22:45,590 --> 00:22:49,010 ♬ What should I do now? ♬ 238 00:22:49,010 --> 00:22:52,330 ♬ It's awkward now but ♬ 239 00:22:52,330 --> 00:22:56,020 ♬ How much more will I hurt? ♬ 240 00:22:56,020 --> 00:22:59,090 ♬Will I be able to laugh about it? ♬ 241 00:22:59,110 --> 00:23:03,510 I will go by myself from here. ♬ Like a fool, ♬ 242 00:23:03,510 --> 00:23:12,110 All right. ♬ I desire only you. ♬ 243 00:23:13,930 --> 00:23:18,260 It was a good idea to exempt taxes for the ones 244 00:23:18,260 --> 00:23:20,910 who returned to be free citizens. 245 00:23:20,910 --> 00:23:24,490 You saw exactly 246 00:23:24,490 --> 00:23:26,650 what caused the people to suffer. 247 00:23:27,850 --> 00:23:31,110 However, I am worried about how they will live independently 248 00:23:31,110 --> 00:23:34,610 since they have been slaves for a long time. 249 00:23:34,610 --> 00:23:37,060 Daedong Society will help them. 250 00:23:38,530 --> 00:23:41,490 How will Daedong Society help them? 251 00:23:41,490 --> 00:23:45,520 We will lend them money without charging interest. 252 00:23:47,720 --> 00:23:51,230 Ga Hee, did you do this for me? 253 00:23:52,280 --> 00:23:54,490 No, it is not. 254 00:23:54,490 --> 00:23:58,560 It is because Your Highness' goal is the same as Daedong Society's goal. 255 00:24:11,680 --> 00:24:12,960 That feels good. 256 00:24:12,960 --> 00:24:18,280 Who would have known that there would be a day in which I praise His Majesty? 257 00:24:18,280 --> 00:24:22,610 Thanks to the King, I have ended my life as a slave after 10 years. 258 00:24:22,610 --> 00:24:24,740 This is great. 259 00:24:26,510 --> 00:24:31,110 Didn't you hear? It was not the King 260 00:24:31,110 --> 00:24:34,910 but Prince Gwang Hae who made this all happen. 261 00:24:34,910 --> 00:24:38,630 Yeah. That is correct. The tax exemption was 262 00:24:38,630 --> 00:24:42,280 also Prince Gwang Hae's doing. 263 00:24:42,280 --> 00:24:44,240 The Prince who got kicked out? 264 00:24:44,240 --> 00:24:47,260 But why did they kick a person like him out? 265 00:24:47,260 --> 00:24:51,420 I don't have a piece of land to feed myself today! 266 00:24:51,420 --> 00:24:53,480 I'm staying as a slave. 267 00:24:53,480 --> 00:24:57,340 True. Even if I find a piece of land 268 00:24:57,340 --> 00:25:00,760 I'll be in debt after three years because of taxes! 269 00:25:00,760 --> 00:25:03,340 I'll be back as a slave anyway! 270 00:25:03,410 --> 00:25:05,410 That's true! 271 00:25:08,630 --> 00:25:11,310 I heard that there's a place 272 00:25:11,310 --> 00:25:13,430 that lends money without charging interest, right? 273 00:25:13,430 --> 00:25:17,110 Don't get me started. I was so shocked. 274 00:25:17,110 --> 00:25:21,530 Without questioning or nagging, they will lend you all the money you want. 275 00:25:21,530 --> 00:25:23,280 Exactly where is that place? 276 00:25:23,280 --> 00:25:25,240 Let me go with you. 277 00:25:30,260 --> 00:25:33,730 If you are asking where that place is ... 278 00:25:35,370 --> 00:25:38,590 Sir, please help me. 279 00:25:40,970 --> 00:25:42,740 Where are you from? Who are you? 280 00:25:42,740 --> 00:25:47,180 Your Highness. Those people seem to be the people that Lady Ga Hee was talking about. 281 00:25:47,180 --> 00:25:51,310 That's right. Those people must be part of Daedong Society. 282 00:25:52,140 --> 00:25:54,510 They are worthy of praise. 283 00:25:54,510 --> 00:26:00,760 This will let the ones who recently became commoners breathe again. 284 00:26:08,410 --> 00:26:10,960 What are these guys doing? 285 00:26:13,070 --> 00:26:16,810 - Wow... - Did something good happen? 286 00:26:18,630 --> 00:26:20,950 Prince Gwang Hae. 287 00:26:20,950 --> 00:26:24,490 What are you doing here, Jang Soo Tae? 288 00:26:24,490 --> 00:26:27,530 This isn't your territory, is it? 289 00:26:27,530 --> 00:26:32,450 Of course. I heard that this place had people who were lending out money without collecting interest. 290 00:26:32,450 --> 00:26:35,280 It is against business policies, 291 00:26:35,280 --> 00:26:38,720 so I came to see their faces. 292 00:26:38,720 --> 00:26:41,530 It isn't enough that you are reflecting on your wrongdoings, 293 00:26:41,530 --> 00:26:43,650 but you are here to cause a ruckus. 294 00:26:44,350 --> 00:26:49,230 Leave immediately. Unless you want to be buried in dirt again. 295 00:26:50,140 --> 00:26:56,110 Why are you treating me like an enemy? 296 00:26:56,110 --> 00:27:00,320 Yeong Sin, it looks like you need to bring a shovel. 297 00:27:00,320 --> 00:27:02,980 - Yes. - Shovel? 298 00:27:04,810 --> 00:27:08,480 My Lord, we should leave now. 299 00:27:10,220 --> 00:27:13,590 Yeong Sin, go get a really BIG shovel. 300 00:27:13,590 --> 00:27:15,350 Yes, Your Highness. 301 00:27:15,350 --> 00:27:19,520 - Moo Cheol. - Yes. - Let's go. I said let's go. 302 00:27:24,410 --> 00:27:27,060 I think he got really scared. 303 00:27:28,930 --> 00:27:33,190 Your Majesty, Prince Gwang Hae is very amazing. 304 00:27:35,660 --> 00:27:38,200 Is that what you think as well, Sook Yong Hong? 305 00:27:38,200 --> 00:27:43,560 It isn't only me. People in the palace, here and there, are all praising Prince Gwang Hae. 306 00:27:44,630 --> 00:27:45,980 Is that so? 307 00:27:46,960 --> 00:27:52,160 But your Majesty, why are you not summoning Prince Gwang Hae back to the palace? 308 00:27:52,160 --> 00:27:55,660 Hasn't his name already been cleared? 309 00:27:55,660 --> 00:27:58,610 Why are you not giving any reward to him? 310 00:28:01,200 --> 00:28:04,570 Your Majesty, why are you being like this? 311 00:28:04,570 --> 00:28:08,310 Talking about politics with you is making me tired. 312 00:28:09,220 --> 00:28:13,390 Did I do something wrong, Your Majesty? 313 00:28:13,390 --> 00:28:14,560 Let go. 314 00:28:14,560 --> 00:28:17,660 I am only complimenting Prince Gwang Hae. 315 00:28:17,660 --> 00:28:19,780 Is that wrong? 316 00:28:19,780 --> 00:28:21,810 I said, let go. 317 00:28:26,570 --> 00:28:29,430 Stop with the tears. 318 00:28:29,430 --> 00:28:34,820 More than anyone else in the world, the King has the most lonely heart in the world. 319 00:28:36,610 --> 00:28:40,450 It is our duty to protect him and stay by his side. 320 00:28:41,450 --> 00:28:46,530 I just remembered my parents and siblings 321 00:28:46,530 --> 00:28:50,190 so I complimented Prince Gwang Hae. 322 00:28:51,410 --> 00:28:55,360 That must be hard for you to endure. 323 00:28:56,530 --> 00:29:01,860 Court Lady Oh. Bring some snacks for Sook Yong Hong. 324 00:29:01,860 --> 00:29:04,020 Yes, Your Highness! 325 00:29:05,680 --> 00:29:08,150 Your Highness, 326 00:29:09,320 --> 00:29:12,110 can I have a glass of wine? 327 00:29:28,110 --> 00:29:30,110 Are you alright? 328 00:29:32,660 --> 00:29:34,610 Your Highness Sook Yong Hong, 329 00:29:34,610 --> 00:29:37,470 why are you walking in the palace drunk? 330 00:29:38,910 --> 00:29:43,360 I only drank a bit because I was feeling gloomy today. 331 00:29:45,890 --> 00:29:48,180 Am I not allowed to drink? 332 00:29:48,180 --> 00:29:51,810 If you don't want to be kicked out of the palace, please be careful. 333 00:29:51,810 --> 00:29:55,380 I am the King's talisman. Why would I be kicked out? 334 00:29:55,380 --> 00:29:58,130 Go San, you said so yourself. 335 00:29:58,130 --> 00:30:03,230 You would make me the King's talisman and let me live in luxury. 336 00:30:05,200 --> 00:30:10,300 Go San, how are my parents and siblings doing? 337 00:30:10,300 --> 00:30:13,010 Why has there been no news? 338 00:30:13,010 --> 00:30:14,720 Please rest. 339 00:30:19,680 --> 00:30:21,680 Go San! 340 00:30:25,310 --> 00:30:31,260 It has been 3 years that I have been apart from my parents. Isn't it time for me to see their faces? 341 00:30:31,260 --> 00:30:34,350 I miss them so much 342 00:30:34,350 --> 00:30:37,030 that my heart is crumbling. 343 00:30:37,030 --> 00:30:41,570 Are my parents and sibling even alive? Please, Go San. 344 00:30:41,570 --> 00:30:43,900 How dare you! 345 00:31:31,310 --> 00:31:35,330 What has brought you here again? 346 00:31:35,330 --> 00:31:38,990 Your Majesty, have you been well? 347 00:31:38,990 --> 00:31:44,050 It has been a long time since Baek Kyeong has come to pay his respects. 348 00:31:44,050 --> 00:31:47,650 You really have a long life. 349 00:31:47,650 --> 00:31:50,200 Are you still alive? 350 00:31:50,200 --> 00:31:57,180 What is bothering Your Majesty that you are drinking alone this late at night? 351 00:31:58,000 --> 00:32:03,010 If you know what it is, will you resolve it for me? 352 00:32:03,010 --> 00:32:10,460 Today, I have come to tell you something in private. 353 00:32:11,500 --> 00:32:13,580 Go ahead. 354 00:32:13,580 --> 00:32:18,900 This is not the time for Your Majesty to hold a glass of wine. 355 00:32:18,900 --> 00:32:23,630 All the mystical creatures of Joseon's eight provinces have began to move about. 356 00:32:23,630 --> 00:32:29,910 Your Majesty, there will be a big event that will shake the Heaven and the Earth. 357 00:32:29,910 --> 00:32:34,560 "Shake the Heaven and the Earth" you say? What do you mean? 358 00:32:34,560 --> 00:32:40,210 I will leave after pouring a glass of wine for you. 359 00:33:01,620 --> 00:33:04,870 Your Majesty, it is Eunuch Song. 360 00:33:05,680 --> 00:33:07,870 Come in. 361 00:33:09,950 --> 00:33:14,200 Your Majesty, Lady Sook Yong Hong ... 362 00:33:23,070 --> 00:33:26,220 What happened? 363 00:33:26,220 --> 00:33:28,490 Sook Yong Hong ... 364 00:33:29,110 --> 00:33:32,120 Are you saying that Sook Yong Hong is dead? 365 00:33:32,120 --> 00:33:35,340 Based on the slight warmth that remains in her body, 366 00:33:35,340 --> 00:33:39,780 it has been six hours since she passed away. 367 00:33:39,780 --> 00:33:42,470 Why did she die so suddenly? 368 00:33:42,470 --> 00:33:45,850 Did Sook Yong Hong originally have a chronic disease? 369 00:33:45,850 --> 00:33:48,960 She did not have a chronic disease but... 370 00:33:51,170 --> 00:33:53,380 Say it. 371 00:33:54,640 --> 00:33:56,110 That is ... 372 00:33:56,110 --> 00:33:58,660 Hurry up and say it. 373 00:33:59,900 --> 00:34:03,490 She seems to have been poisoned. 374 00:34:03,490 --> 00:34:05,730 What did you say? 375 00:34:05,730 --> 00:34:08,010 Poisoned? 376 00:34:18,610 --> 00:34:21,870 Can you find out how this child died 377 00:34:21,870 --> 00:34:25,200 by reading her physiognomy? 378 00:34:27,880 --> 00:34:33,520 Yes, Your Majesty. I will definitely discover the cause of her death. 379 00:34:43,650 --> 00:34:49,710 You have worked hard. Was the King suspicious? 380 00:34:49,710 --> 00:34:54,610 He has ordered the Physiognomist to investigate. 381 00:34:54,610 --> 00:34:58,310 It will be a matter of time before he finds out that it was not poisoning. 382 00:34:58,310 --> 00:35:03,260 You must not forget that this is a secret that you must take to your grave. 383 00:35:03,260 --> 00:35:05,760 Of course. 384 00:35:05,760 --> 00:35:08,280 Then, I will take my leave. 385 00:35:13,140 --> 00:35:20,110 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 386 00:35:24,310 --> 00:35:27,360 You did a lot to complete this task. 387 00:35:27,360 --> 00:35:32,330 It was a brilliant idea to disperse the maids who are on our side to Sook Yong Hong's place. 388 00:35:33,170 --> 00:35:37,310 It is said that bad news travels fast. 389 00:35:37,310 --> 00:35:44,320 Now there will be a rumor in the palace that the Queen poisoned Lady Sook Yong Hong. 390 00:35:44,320 --> 00:35:48,310 I know. That is how it should be. 391 00:35:51,090 --> 00:35:55,220 - Did you hear? The person that poisoned Lady Sook Yong Hong... -Shh. 392 00:35:56,250 --> 00:35:59,000 was the Queen. 393 00:35:59,000 --> 00:36:01,720 No way. 394 00:36:01,720 --> 00:36:04,900 The night before, the Queen called for Sook Yong Hong, 395 00:36:04,900 --> 00:36:08,220 and served the poisoned refreshments. 396 00:36:08,990 --> 00:36:11,650 Is that true? 397 00:36:16,160 --> 00:36:19,300 I am asking, is that true?! 398 00:36:23,510 --> 00:36:26,630 What are you saying? 399 00:36:26,630 --> 00:36:31,220 The death of Lady Sook Yong Hong will be an opportunity for us? 400 00:36:31,220 --> 00:36:35,280 There is a weird rumor going around. 401 00:36:36,340 --> 00:36:42,300 That the Queen poisoned Lady Sook Yong Hong. 402 00:36:53,110 --> 00:36:55,990 It is an opportunity for us. 403 00:36:56,810 --> 00:37:03,790 It will be an excuse to get the ledger back from Prince Gwang Hae. 404 00:37:05,280 --> 00:37:09,630 Your Excellency, Lord Jeong Cheol who retired 405 00:37:09,630 --> 00:37:12,200 is planning to place Prince Gwang Hae as the Crown Prince. 406 00:37:12,200 --> 00:37:16,520 With this matter, Sin Seong might not be able to become the Crown Prince. 407 00:37:17,310 --> 00:37:20,840 Before Lord Jeong starts his action, 408 00:37:20,840 --> 00:37:23,690 we need to tie this up. 409 00:37:30,010 --> 00:37:34,080 Why did you want to see me? 410 00:37:34,080 --> 00:37:39,530 It looks like Your Highness has not heard of the news yet. 411 00:37:40,510 --> 00:37:45,770 Last night, Lady Sook Yong Hong passed away. 412 00:37:46,560 --> 00:37:48,930 They say that she was poisoned. 413 00:37:48,930 --> 00:37:53,380 Who on earth would poison Lady Sook Yong Hong? 414 00:37:53,380 --> 00:37:55,760 That could be... 415 00:37:56,500 --> 00:37:59,780 depending on your decision, Your Highness, 416 00:37:59,780 --> 00:38:04,930 the Queen. 417 00:38:04,930 --> 00:38:07,020 Minister Lee! 418 00:38:07,710 --> 00:38:12,420 Did you just say that you will accuse the Queen? 419 00:38:12,420 --> 00:38:16,720 That is how the rumor is spreading around. 420 00:38:16,720 --> 00:38:22,090 However, if your Highness cooperates 421 00:38:22,090 --> 00:38:26,260 that rumor will melt away like snow. 422 00:38:26,260 --> 00:38:33,140 Are you doing this to take the ledger away from me? 423 00:38:37,310 --> 00:38:40,970 I am very disappointed in you, Chief Minister Lee. 424 00:38:41,680 --> 00:38:47,050 Father would never think that way. 425 00:38:47,050 --> 00:38:51,240 He will trust the Queen. 426 00:38:51,240 --> 00:38:55,160 Before Lady Sook Yong Hong's corpse leaves the palace, 427 00:38:55,160 --> 00:39:00,160 I hope that this gets resolved soon. 428 00:39:01,990 --> 00:39:08,160 Having that in your possession means you have the lives of many officials in your hands. 429 00:39:08,160 --> 00:39:11,810 It means you will stand at the 430 00:39:11,810 --> 00:39:15,190 tip of their swords. 431 00:39:15,190 --> 00:39:17,450 What should I do? 432 00:39:17,450 --> 00:39:22,110 The Queen has become a victim of it. 433 00:39:38,110 --> 00:39:41,260 Why did you risk such dangers to come all the way here? 434 00:39:41,260 --> 00:39:45,680 There is a strange rumor going around. I could not stay at home. 435 00:39:45,680 --> 00:39:48,830 Hon, I am alright. 436 00:39:48,830 --> 00:39:52,970 You shall not give in because of this. 437 00:39:52,970 --> 00:39:53,900 Your Highness. 438 00:39:53,900 --> 00:39:59,030 What they want right now is the ledger in your hands. 439 00:39:59,030 --> 00:40:03,350 No matter what happens, that ledger must not fall into their hands. 440 00:40:03,350 --> 00:40:07,600 Because of that, Your Highness has fallen into danger. 441 00:40:07,600 --> 00:40:09,510 I ... 442 00:40:10,810 --> 00:40:13,910 I don't know what to do. 443 00:40:22,340 --> 00:40:24,500 It is not your fault. 444 00:40:24,500 --> 00:40:29,210 This happened because I have no power. 445 00:40:30,160 --> 00:40:35,360 You should not sacrifice anything for me. 446 00:40:35,360 --> 00:40:37,900 Your Highness. 447 00:40:37,900 --> 00:40:40,300 I'll ask for one favor. 448 00:40:40,300 --> 00:40:44,260 Please marry the daughter of Lord Yoo Ja Shin (Chief Censor). 449 00:40:45,280 --> 00:40:50,360 If you have a person other than me to protect you, 450 00:40:50,360 --> 00:40:53,520 I can rest assured. 451 00:41:00,000 --> 00:41:03,420 Prince Im Hae, please protect your brother. 452 00:41:03,420 --> 00:41:05,300 Please don't worry, Your Highness. 453 00:41:05,300 --> 00:41:10,320 Once I become Crown Prince, no one will be able to touch Prince Gwang Hae. 454 00:41:16,270 --> 00:41:21,240 Your Highness, the King is coming this way right now. 455 00:41:26,130 --> 00:41:28,310 Open the side room right now. 456 00:41:53,520 --> 00:41:57,320 What are you doing here at such a late hour? 457 00:41:57,320 --> 00:42:01,540 I am here to console the Queen. 458 00:42:03,150 --> 00:42:07,710 I have something to discuss with the Queen in private, so take your leave. 459 00:42:10,750 --> 00:42:12,630 Father. 460 00:42:17,800 --> 00:42:22,520 The strange rumor going around in the palace about the death of Lady Sook Yong Hong 461 00:42:22,520 --> 00:42:26,700 is definitely from the mouth of Gwiin Kim. 462 00:42:27,840 --> 00:42:29,640 What did you say? 463 00:42:30,960 --> 00:42:37,380 Far from reflecting on what Kim Gong Ryang did, Gwiin Kim is setting up the Queen. 464 00:42:37,380 --> 00:42:41,680 Please don't be blinded by the rumor and punish them. 465 00:42:42,480 --> 00:42:47,700 Are you making Im Hae tell me that? 466 00:42:47,700 --> 00:42:48,660 Pardon me? 467 00:42:48,660 --> 00:42:51,350 Father, this is entirely my thought alone. 468 00:42:51,350 --> 00:42:52,660 Take your leave. 469 00:42:52,660 --> 00:42:53,350 Father! 470 00:42:53,350 --> 00:42:56,000 I said, leave! 471 00:43:12,970 --> 00:43:15,990 I am very disappointed in you, My Queen. 472 00:43:15,990 --> 00:43:21,290 How can a queen of a country be involved in this kind of rumor? 473 00:43:22,090 --> 00:43:24,790 Although you couldn't give birth to a child, 474 00:43:24,790 --> 00:43:28,330 I thought you were qualified as a queen. 475 00:43:28,330 --> 00:43:31,170 I guess I was wrong. 476 00:43:31,170 --> 00:43:33,550 Not only that you're the main culprit of the rumor, but 477 00:43:33,550 --> 00:43:37,090 you even call Prince Im Hae to frame Gwiin Kim. 478 00:43:37,090 --> 00:43:41,680 Your Majesty, how could you not trust me? 479 00:43:41,680 --> 00:43:44,600 I ordered a thorough investigation. 480 00:43:44,600 --> 00:43:48,020 If it is revealed that you are the true culprit, 481 00:43:48,020 --> 00:43:51,740 I will never forgive you. 482 00:43:55,120 --> 00:44:02,140 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 483 00:44:19,520 --> 00:44:24,780 If there's no fleshy spot but a thin and smooth face, it means a short life, 484 00:44:24,780 --> 00:44:29,680 but that shouldn't be the reason for an unnatural death. 485 00:44:29,680 --> 00:44:34,080 What do you think? Was she poisoned? 486 00:44:34,100 --> 00:44:38,220 My eyes do not see that. 487 00:44:38,220 --> 00:44:40,040 Why? 488 00:44:40,040 --> 00:44:44,380 The start of her eyebrows are close to each other and tangled. 489 00:44:44,380 --> 00:44:49,200 The stem of her nose is thin, and she has dark spots under her eyes. 490 00:44:49,200 --> 00:44:52,540 It shows that her heart has always been weak. 491 00:44:54,400 --> 00:45:00,500 Why did the medic suspect that she was poisoned? 492 00:45:02,440 --> 00:45:08,020 You should learn politics before you read a face. 493 00:45:08,800 --> 00:45:11,620 If you keep talking regardless of the situation, 494 00:45:11,620 --> 00:45:14,800 your life will be unsafe. 495 00:45:27,790 --> 00:45:34,130 Your Majesty, the death of Sook Yong Hong can't be buried like this. 496 00:45:34,130 --> 00:45:37,090 Please examine the hideous rumor, 497 00:45:37,090 --> 00:45:40,330 and reveal the truth as soon as possible. 498 00:45:40,330 --> 00:45:45,850 Please appoint an investigation officer for this case and reveal the truth. 499 00:45:45,850 --> 00:45:52,850 It's also to dispel the suspicions for the Queen. 500 00:45:52,850 --> 00:45:55,190 I agree, Your Majesty. 501 00:45:55,190 --> 00:46:03,030 Until the investigation is completed, the Queen must be in confinement in Gyotaejeon (Queen's quarters). 502 00:46:09,400 --> 00:46:11,100 Your Highness. 503 00:46:15,500 --> 00:46:18,440 What happened? Did you find out? 504 00:46:18,440 --> 00:46:20,150 Yes, Your Highness, 505 00:46:20,150 --> 00:46:24,200 he Queen is in confinement in Gyotaejeon (Queen's chamber). 506 00:46:25,560 --> 00:46:30,180 There is a rumor in the palace that the Queen will be deposed soon. 507 00:46:31,080 --> 00:46:33,720 What should we do? 508 00:46:33,720 --> 00:46:37,960 Yeong Sin, I need to send someone to the Royal Observatory. 509 00:46:39,160 --> 00:46:45,880 I think that we should forget about the marriage with Prince Gwang Hae. 510 00:46:47,580 --> 00:46:48,960 Father. 511 00:46:48,960 --> 00:46:55,800 I am also disappointed to let go of Prince Gwang Hae, 512 00:46:55,800 --> 00:47:00,820 Since the Queen has become like this, 513 00:47:00,820 --> 00:47:04,200 I can't find any other way. 514 00:47:05,100 --> 00:47:07,720 Father, I have already... 515 00:47:10,220 --> 00:47:15,560 given my entire heart to him. 516 00:47:16,780 --> 00:47:18,820 Jeong Hwa. 517 00:47:18,820 --> 00:47:22,700 Father, I... 518 00:47:23,700 --> 00:47:25,500 believe in him. 519 00:47:25,500 --> 00:47:30,880 Didn't you say that I can change this world? 520 00:47:30,880 --> 00:47:34,020 Since you said there were people who took the people's laughter away, 521 00:47:34,020 --> 00:47:36,320 I want to punish them. 522 00:47:39,270 --> 00:47:41,970 I believe his thoughtful and sincere heart 523 00:47:42,800 --> 00:47:49,590 and that he will change the world at the end. 524 00:47:49,590 --> 00:47:53,710 So, I plead with you. 525 00:47:53,710 --> 00:47:58,470 Father, please protect my Prince Gwang Hae. 526 00:47:58,470 --> 00:47:59,740 Jeong Hwa. 527 00:47:59,740 --> 00:48:03,580 I am partly to blame for the current situation. 528 00:48:03,580 --> 00:48:06,240 For the first time, Gwang Hae was led to the merchant inn 529 00:48:06,240 --> 00:48:11,160 and saw how corruption happens through gambling. 530 00:48:11,160 --> 00:48:13,260 I was the one who showed him. 531 00:48:13,260 --> 00:48:14,300 What? 532 00:48:14,300 --> 00:48:17,700 Father, please help Prince Gwang Hae. 533 00:48:27,230 --> 00:48:31,330 Why did you look for me? 534 00:48:31,330 --> 00:48:35,090 Please hear my request. 535 00:48:35,950 --> 00:48:40,450 At the last special examination, I was watching you from afar. 536 00:48:40,450 --> 00:48:42,880 At that time, I saw your exceptional face reading ability and moreover, 537 00:48:42,880 --> 00:48:46,690 I was moved by your honesty and boldness. 538 00:48:46,690 --> 00:48:49,870 It's just a humble skill. 539 00:48:49,870 --> 00:48:54,750 Since you are in the palace, you must have heard the news already. 540 00:48:54,750 --> 00:48:58,350 The Queen has been wrongfully framed. 541 00:48:58,350 --> 00:49:02,030 Can you help the Queen clear her name? 542 00:49:02,030 --> 00:49:06,430 Since I am in the palace, I hear all sorts of rumors. 543 00:49:06,430 --> 00:49:09,390 I heard the reason why the Queen is being framed 544 00:49:09,390 --> 00:49:14,310 is all because of you. 545 00:49:15,430 --> 00:49:17,240 -That is... -There 546 00:49:17,240 --> 00:49:19,610 was a time I saw your face and was impressed. 547 00:49:19,610 --> 00:49:25,970 However, I have not yet found a reason to help you. 548 00:49:26,970 --> 00:49:28,710 Then... 549 00:49:30,630 --> 00:49:32,910 Look here, Kim Do Chi. 550 00:49:39,240 --> 00:49:41,580 Go out to the street, 551 00:49:41,580 --> 00:49:45,860 and take a look at the result of what you started with your naive affection for the people. 552 00:49:45,860 --> 00:49:48,580 Go look for yourself. 553 00:49:48,580 --> 00:49:53,300 Then, you will see why I am reacting this way. 554 00:49:58,400 --> 00:50:02,400 As reverted civilians were having a hard time making a living, they abandoned their children. 555 00:50:02,400 --> 00:50:06,370 All over Hanyang, there are streets full of kids who have become beggars. 556 00:50:07,490 --> 00:50:12,710 They can't afford to pay taxes when it comes to counting noses. 557 00:50:15,690 --> 00:50:20,530 Once they become commoners, even if they want to be slaves again out of hunger, 558 00:50:20,530 --> 00:50:22,670 nobody will let them stay. 559 00:50:23,430 --> 00:50:25,900 Then they have no way out. 560 00:50:40,960 --> 00:50:44,140 To get the ledger back from Prince Gwang Hae, 561 00:50:44,140 --> 00:50:46,720 they will do everything they can. 562 00:50:46,720 --> 00:50:51,960 There has been an order to confine the Queen in Gyotaejeon. 563 00:50:51,960 --> 00:50:56,470 Then, is the Queen really going to be deposed? 564 00:50:56,470 --> 00:50:58,530 The Prince is falling into a trap set by himself. 565 00:50:58,530 --> 00:51:01,970 He shouldn't have used the ledger like that. 566 00:51:02,970 --> 00:51:06,470 The Queen was Prince Gwang Hae's only support but 567 00:51:06,470 --> 00:51:09,070 she's gotten into a dangerous situation. 568 00:51:09,070 --> 00:51:13,330 The Prince missed his golden chance. 569 00:51:13,330 --> 00:51:20,760 Then is there no way for Gwang Hae to go back to the palace? 570 00:51:20,760 --> 00:51:25,310 He already made the powerful Eastern Faction as his enemy. 571 00:51:25,310 --> 00:51:28,100 The only way 572 00:51:28,100 --> 00:51:30,860 is to marry Lord Yoon's daughter, and make him 573 00:51:30,860 --> 00:51:33,190 his father-in-law. 574 00:51:35,220 --> 00:51:39,520 But with his personality, will he accept such 575 00:51:39,520 --> 00:51:41,610 a political marriage? 576 00:51:43,110 --> 00:51:45,160 The only way for him to survive 577 00:51:46,060 --> 00:51:48,260 is to marry her. 578 00:51:48,990 --> 00:51:55,910 ♬ The closer I get, the more the tears fall ♬ 579 00:51:55,910 --> 00:52:02,290 ♬ Even if I extend my hand, I cannot reach you. ♬ 580 00:52:02,290 --> 00:52:04,970 ♬ Even if I desire you ...♬ 581 00:52:04,970 --> 00:52:06,440 Your Majesty! 582 00:52:07,710 --> 00:52:09,410 It's a letter for you. 583 00:52:09,410 --> 00:52:13,010 ♬ Even if I want to abandon you, you can't be disposed of. ♬ 584 00:52:13,060 --> 00:52:16,480 I will wait for you at the residence of the Buddhist nuns. 585 00:52:16,480 --> 00:52:21,970 Yeong Sin, prepare the horse. ♬ Because of that one word, I couldn't say to you ♬ 586 00:52:21,970 --> 00:52:23,310 Yes, Your Majesty. 587 00:52:23,310 --> 00:52:30,580 ♬ Because of that one step that I coulnd't take to get closer to you ♬ 588 00:52:30,640 --> 00:52:37,460 ♬I can see you before my eyes.. ♬ 589 00:52:37,460 --> 00:52:40,900 ♬ As my tears flow down... ♬ 590 00:52:40,900 --> 00:52:46,670 ♬ I realize that I miss you even more... My Love. ♬ 591 00:52:46,680 --> 00:52:48,860 Buddha, 592 00:52:49,830 --> 00:52:54,070 I came to repent my sins. 593 00:52:55,970 --> 00:52:57,980 Deep in my heart, 594 00:52:58,970 --> 00:53:01,900 I loved a man. 595 00:53:03,080 --> 00:53:06,210 But because I was foolish and weak, 596 00:53:06,210 --> 00:53:08,940 I could not trust him. 597 00:53:09,760 --> 00:53:15,130 For me, he threw away everything and stood on the edge of the cliff... 598 00:53:16,350 --> 00:53:21,260 but I always blamed him, hated him, 599 00:53:21,260 --> 00:53:24,150 and loathed him. 600 00:53:25,660 --> 00:53:28,860 What can I do with my foolishness? 601 00:53:29,750 --> 00:53:32,650 I even directed the arrow toward the man I love, 602 00:53:33,610 --> 00:53:36,730 and destroyed his life. 603 00:53:39,750 --> 00:53:43,030 What can I do to cleanse myself of this sin 604 00:53:44,020 --> 00:53:48,610 and what can I do to protect that man? 605 00:53:55,310 --> 00:53:58,020 Don't cry. 606 00:54:01,610 --> 00:54:05,310 I'm the talking Buddha. 607 00:54:21,940 --> 00:54:24,680 It's okay. 608 00:54:24,680 --> 00:54:26,830 Everything is okay. 609 00:54:26,830 --> 00:54:32,190 Your Majesty, it's all my fault. 610 00:54:33,890 --> 00:54:36,060 What do you mean? 611 00:54:37,930 --> 00:54:40,470 I am so happy 612 00:54:41,480 --> 00:54:44,270 that you are alive. 613 00:54:48,190 --> 00:54:50,190 Ga Hee... 614 00:54:53,630 --> 00:54:56,150 For making your parents die like that... 615 00:54:58,250 --> 00:55:00,610 I'm very sorry. 616 00:55:15,410 --> 00:55:19,930 Since I'm back here, I should pick a star for you. 617 00:55:36,670 --> 00:55:39,060 This... 618 00:55:42,140 --> 00:55:45,940 How is it? My skill with picking stars... 619 00:55:50,310 --> 00:55:53,360 Because I'm with you, 620 00:55:55,810 --> 00:55:59,060 I now feel like I'm alive. 621 00:56:00,970 --> 00:56:03,560 Were you worried? 622 00:56:07,750 --> 00:56:13,060 Foolishly, I thought that I could change the world. 623 00:56:14,210 --> 00:56:18,060 But still, the people are having a hard time... 624 00:56:20,030 --> 00:56:23,020 and even the Queen, 625 00:56:23,020 --> 00:56:25,560 who raised me like her real son... 626 00:56:26,680 --> 00:56:29,690 is in danger. 627 00:56:31,870 --> 00:56:34,320 I am... 628 00:56:34,320 --> 00:56:36,520 for my overconfidence... 629 00:56:39,100 --> 00:56:42,560 and foolishness, 630 00:56:42,560 --> 00:56:45,150 I'm being punished. 631 00:56:45,150 --> 00:56:49,390 The despair and sense of inferiority that you are feeling right now 632 00:56:49,390 --> 00:56:53,900 is felt by all the people in this land everyday. 633 00:56:57,040 --> 00:57:02,230 Even if everything is taken away and they lose their family, 634 00:57:03,500 --> 00:57:06,960 they still live on. 635 00:57:06,960 --> 00:57:12,210 With a drink and a song that helps them forget about their worries, 636 00:57:12,210 --> 00:57:16,490 they blow their worries away, forget them, 637 00:57:16,490 --> 00:57:19,230 and continue to live another day. 638 00:57:24,270 --> 00:57:29,230 You already saw those people. 639 00:57:30,100 --> 00:57:35,310 With my hands, the fact that I cannot do anything for them... 640 00:57:36,490 --> 00:57:38,460 is very frustrating. 641 00:57:38,460 --> 00:57:43,480 You need someone's strong shoulders right now. 642 00:57:44,450 --> 00:57:49,110 You need a strong shoulder for you to rely on. 643 00:57:51,920 --> 00:57:53,910 Your Majesty... 644 00:57:55,060 --> 00:57:58,190 you should quickly get married. 645 00:58:01,290 --> 00:58:03,910 What did you 646 00:58:03,910 --> 00:58:06,530 just say? 647 00:58:06,530 --> 00:58:11,110 I told you to get married. 648 00:58:15,350 --> 00:58:18,200 The reason why I came here before 649 00:58:18,200 --> 00:58:21,020 was because of my destiny, 650 00:58:21,020 --> 00:58:23,860 in which I was meant to live as a man. 651 00:58:25,680 --> 00:58:31,730 It was also part of my destiny to meet you like that... 652 00:58:34,310 --> 00:58:37,360 and it is also... 653 00:58:38,700 --> 00:58:41,170 part of my destiny to send you away. 654 00:58:41,170 --> 00:58:42,410 Stop it! 655 00:58:42,410 --> 00:58:46,030 It's not for your sake. 656 00:58:46,030 --> 00:58:48,820 It's for me, 657 00:58:48,820 --> 00:58:51,290 and for the people. 658 00:58:51,290 --> 00:58:53,900 How can you... 659 00:58:55,310 --> 00:58:58,860 say those cruel words to me? 660 00:59:04,110 --> 00:59:10,520 Did you forget that we promised to marry right here? How can you... 661 00:59:14,580 --> 00:59:16,650 leave me? 662 00:59:16,650 --> 00:59:20,200 I'm not trying to leave you. 663 00:59:20,200 --> 00:59:25,140 I'm trying to send you to a bigger world. 664 00:59:26,350 --> 00:59:29,240 I have to send you to a place... 665 00:59:30,380 --> 00:59:33,190 where the commoners, who found out the meaning of hope... 666 00:59:34,970 --> 00:59:38,730 because of you, are. 667 00:59:41,260 --> 00:59:46,770 I will also be there. 668 00:59:49,090 --> 00:59:52,710 ♬ When I approach one step ♬ 669 00:59:52,710 --> 00:59:56,380 ♬ You are two steps farther away. ♬ 670 00:59:56,420 --> 00:59:59,860 ♬ What should I do now? ♬ 671 00:59:59,860 --> 01:00:03,080 ♬ It's awkward now but. ♬ 672 01:00:03,080 --> 01:00:06,580 ♬ Even several times a day ♬ 673 01:00:06,580 --> 01:00:09,930 ♬ I yearn for you. 674 01:00:09,930 --> 01:00:13,790 ♬ Like a fool this heart ♬ 675 01:00:13,790 --> 01:00:19,020 ~ ♬ Endlessly always searches. ♬ 676 01:00:19,060 --> 01:00:20,810 ♬ Because You ~ ♬ 677 01:00:20,810 --> 01:00:25,390 ♬ Are my love, ♬ 678 01:00:25,430 --> 01:00:28,040 ♬ Even if its hard and painful ♬ 679 01:00:28,040 --> 01:00:32,280 ♬ This foolish love ♬ 680 01:00:32,330 --> 01:00:36,880 ♬ I can't stop it. ~ ♬ 53810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.