All language subtitles for The.King.s.Face.E03.1080P.HDTV.X264-KiSHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:10,540 [An astronomical chart] You were trying to catch the book thief?[ 2 00:00:10,540 --> 00:00:14,530 Please give this to His Majesty. 3 00:00:15,470 --> 00:00:20,440 Your Highness has caught the library thief, now. 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,310 My Lord! 5 00:00:23,120 --> 00:00:26,290 I also am in the Daedong Society. 6 00:00:26,290 --> 00:00:31,000 I hoped it would end with me by now. 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,900 I can't let that happen. 8 00:00:33,900 --> 00:00:36,130 I.. 9 00:00:37,230 --> 00:00:41,240 am in love with Lady Ga Hee. 10 00:00:43,550 --> 00:00:48,050 To Your Highness, how could my daughter ... 11 00:01:04,650 --> 00:01:07,110 Now, I'm fine. 12 00:01:14,790 --> 00:01:16,860 Ga Hee... 13 00:01:48,630 --> 00:01:51,220 I thought that you had forgotten about me! 14 00:01:51,220 --> 00:01:53,560 Please forgive me. I... 15 00:01:53,560 --> 00:01:58,670 am very sorry for not being able to recognize you. 16 00:01:58,670 --> 00:02:02,640 My ... wish has been granted. 17 00:02:02,640 --> 00:02:07,410 Therefore, I can now live as a man for the rest of my life. 18 00:02:07,410 --> 00:02:09,920 I have so many things to tell you. 19 00:02:09,920 --> 00:02:12,580 Just wait for a while. 20 00:02:12,580 --> 00:02:15,250 No matter what happens, 21 00:02:15,250 --> 00:02:18,130 I will protect you for sure. 22 00:02:24,190 --> 00:02:26,200 Episode 3 -Your Highness! 23 00:02:30,180 --> 00:02:32,970 Are you really going to be like this? 24 00:02:32,970 --> 00:02:34,700 Move aside. 25 00:02:34,700 --> 00:02:36,290 I cannot do that! 26 00:02:36,290 --> 00:02:40,730 How dare you to go against the words of your superior? 27 00:02:40,730 --> 00:02:43,450 I have served you for my entire life. 28 00:02:43,450 --> 00:02:48,850 This unworthy servant knows of everything about you; such as your light cough or your hand gestures. 29 00:02:49,690 --> 00:02:51,560 To save everyone... 30 00:02:51,560 --> 00:02:55,150 you're trying to enter a fire pit all by yourself! 31 00:02:56,420 --> 00:02:58,290 Move! 32 00:03:00,020 --> 00:03:02,170 Your Highness! 33 00:03:05,220 --> 00:03:10,110 Yes ... what is your concern toward your father? 34 00:03:10,110 --> 00:03:13,460 Please, spare the life of my brother, Im Hae. 35 00:03:13,460 --> 00:03:18,120 You cannot interfere with the judgment of his unlawful act. 36 00:03:19,050 --> 00:03:19,890 Go away. 37 00:03:19,890 --> 00:03:22,190 Father, Your Majesty! 38 00:03:22,190 --> 00:03:25,200 Please put a stop to this cruel interrogation. 39 00:03:25,200 --> 00:03:27,750 If you utter anything once more, in this... 40 00:03:27,750 --> 00:03:29,370 Then you'll become just like Im Hae. 41 00:03:29,370 --> 00:03:33,950 It wasn't Im Hae that they were going to make the king. 42 00:03:33,950 --> 00:03:35,930 What did you say? 43 00:03:35,930 --> 00:03:37,980 Then, who is it? 44 00:03:42,200 --> 00:03:43,380 That is... no other than... 45 00:03:43,380 --> 00:03:48,100 Your Majesty, the Prime Minister is here. 46 00:03:55,490 --> 00:04:02,060 Your Majesty, corroborative evidence that the Daedong Society was conspiring against you has been found. 47 00:04:04,800 --> 00:04:08,200 How does he have the astronomical chart? 48 00:04:15,680 --> 00:04:18,080 [Astronomical chart] 49 00:04:23,360 --> 00:04:27,730 The world has no owner. Therefore, anyone can be king. 50 00:04:31,360 --> 00:04:35,260 Hongmoonkwan's Deputy Head Scholar Kim Doo Seo is the main culprit! 51 00:04:35,280 --> 00:04:37,790 What?! 52 00:04:37,790 --> 00:04:40,220 The Deputy Head Scholar? 53 00:04:45,960 --> 00:04:48,660 There is no more time to lose. Hurry and leave! 54 00:04:48,660 --> 00:04:52,570 Should I just leave when I know about you? 55 00:04:52,570 --> 00:04:54,820 Ga Hee ... 56 00:04:58,750 --> 00:05:00,960 Yes, Father. 57 00:05:00,960 --> 00:05:05,410 Ga Hee, the reason for your accepting to live as a man 58 00:05:05,410 --> 00:05:07,960 was not because you believe in fate and the like, 59 00:05:07,960 --> 00:05:12,180 but wasn't the reason because you felt guilty about your brother? 60 00:05:12,180 --> 00:05:13,920 Indeed ... 61 00:05:13,920 --> 00:05:17,210 Don't be led by such things as destiny. 62 00:05:17,210 --> 00:05:19,440 Do not lose to destiny. 63 00:05:19,440 --> 00:05:22,930 Get out from under all of that guilt and 64 00:05:22,930 --> 00:05:26,470 now live fully as Kim Ga Hee. 65 00:05:26,470 --> 00:05:28,630 Just what is going on? 66 00:05:28,630 --> 00:05:31,540 Please tell me. 67 00:05:31,540 --> 00:05:37,970 Is it possibly true that you are involved in the conspiracy? 68 00:05:40,910 --> 00:05:46,980 I was just dreaming about a world where everyone lives well. 69 00:05:49,460 --> 00:05:52,740 Hurry take Ga Hee and go. 70 00:06:01,270 --> 00:06:03,330 Please hurry! 71 00:06:18,460 --> 00:06:20,340 Ga Hee! 72 00:06:20,340 --> 00:06:22,420 Ga Hee! 73 00:06:31,860 --> 00:06:36,260 Ga Hee! Ga Hee! Make haste! 74 00:06:54,250 --> 00:06:57,180 Aren't you one of Jookdo's disciples? 75 00:06:57,180 --> 00:07:05,390 The Master ... by the royal forces' swords ... passed away. 76 00:07:11,660 --> 00:07:15,860 Before it is too late, I want to rally the Daedong members in Hanyang. 77 00:07:15,860 --> 00:07:17,710 Please help me. 78 00:07:18,520 --> 00:07:21,180 It is already too late. 79 00:07:21,180 --> 00:07:23,790 By now the royal forces ... 80 00:07:23,790 --> 00:07:26,960 are approaching here. 81 00:07:33,180 --> 00:07:38,050 Traitor Kim Doo Seo come forward in respect to the King's Order. 82 00:07:39,790 --> 00:07:43,090 I have one favor to ask of you. 83 00:07:49,900 --> 00:07:52,870 Mother! Hurry and escape! 84 00:07:52,870 --> 00:07:54,120 Make haste! 85 00:07:54,120 --> 00:07:58,150 How could I ... leave you here to run away? 86 00:07:58,150 --> 00:08:00,780 I can't do that. 87 00:08:09,460 --> 00:08:10,930 Ga Hee! 88 00:08:10,930 --> 00:08:13,320 Mother! 89 00:08:34,460 --> 00:08:36,320 Mother! 90 00:08:43,880 --> 00:08:45,900 Let me go. I have to go to my mother. 91 00:08:45,900 --> 00:08:48,190 It is already too late! 92 00:08:49,800 --> 00:08:53,410 His Lordship told me to help you. 93 00:08:53,410 --> 00:08:56,750 What has happened to Father? 94 00:08:56,750 --> 00:09:00,400 The royal forces dragged him away. 95 00:09:02,310 --> 00:09:04,730 My father is not a person who would have a traitorous mind. 96 00:09:04,730 --> 00:09:06,150 Something is wrong. 97 00:09:06,150 --> 00:09:07,850 It's useless! 98 00:09:07,850 --> 00:09:12,130 His Lordship's astronomical chart, corroborative evidence of a conspiracy, has already been found. 99 00:09:15,640 --> 00:09:21,020 What did you just say? 100 00:09:21,020 --> 00:09:25,530 In the astronomical chart, there was hidden writing which is evidence of the conspiracy. 101 00:09:25,530 --> 00:09:30,140 Someone gave the astronomical chart to the court. 102 00:09:38,950 --> 00:09:44,240 Why don't you look at your leisure and look thoroughly without any suspicion? 103 00:09:47,930 --> 00:09:52,360 In the end ... was it His Highness? 104 00:09:53,110 --> 00:09:56,730 How could you do this to me? 105 00:09:59,130 --> 00:10:01,320 Ga Hee! 106 00:10:02,310 --> 00:10:04,040 Ga Hee! 107 00:10:09,240 --> 00:10:11,110 Ga Hee! 108 00:10:12,100 --> 00:10:13,970 Ga Hee! 109 00:10:14,810 --> 00:10:16,320 Ga Hee! 110 00:10:20,330 --> 00:10:22,150 Ga Hee! 111 00:10:23,410 --> 00:10:25,190 Ga Hee! 112 00:10:33,910 --> 00:10:37,490 Just what is hidden in the Cheonmundo (astronomical chart)... 113 00:10:38,250 --> 00:10:41,160 that it became the evidence of a conspiracy? 114 00:10:41,840 --> 00:10:44,320 The people, owners of the world, 115 00:10:44,940 --> 00:10:47,640 the most fearsome being in the world 116 00:10:48,720 --> 00:10:50,600 are the mass of people. 117 00:10:51,620 --> 00:10:53,600 It is written that way. 118 00:10:54,780 --> 00:10:56,410 Then... 119 00:10:57,600 --> 00:10:59,730 My father... 120 00:11:00,350 --> 00:11:03,170 Did he truly plot treason? 121 00:11:03,170 --> 00:11:06,050 The Daedong Society are not enemies who have made a conspiracy. 122 00:11:06,670 --> 00:11:10,890 It's all slander which has been fabricated. 123 00:11:25,770 --> 00:11:29,660 Where are you planning to go? The royal army is everywhere. 124 00:11:31,500 --> 00:11:35,820 Today's kindness ... I won't forget it. 125 00:11:45,760 --> 00:11:47,420 Stop. 126 00:12:05,120 --> 00:12:08,980 If you are to be seen by His Majesty, you must change. 127 00:12:10,200 --> 00:12:12,120 I haven't yet... 128 00:12:13,740 --> 00:12:16,240 said that I would become His Majesty's concubine. 129 00:12:16,240 --> 00:12:19,820 I don't believe people's words. 130 00:12:19,820 --> 00:12:22,860 However, I believe in physiognomy. 131 00:12:22,860 --> 00:12:25,160 First, make me a promise. 132 00:12:25,780 --> 00:12:28,640 That you will save my parents without fail. 133 00:12:28,640 --> 00:12:31,100 I promise you. 134 00:12:52,440 --> 00:12:54,940 That someday, for Your Highness... 135 00:12:55,460 --> 00:12:58,420 I would wear such fine clothes... 136 00:12:59,510 --> 00:13:02,030 I sincerely hoped for it. 137 00:13:53,110 --> 00:13:54,770 I will not... 138 00:13:55,690 --> 00:13:58,410 forgive His Highness. 139 00:14:06,010 --> 00:14:13,010 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 140 00:14:34,010 --> 00:14:35,910 Father. 141 00:14:43,070 --> 00:14:45,450 Ga Hee. 142 00:14:47,290 --> 00:14:51,790 Yes, Father. It's Ga Hee. 143 00:14:51,790 --> 00:14:56,530 How is it that you are in this place wearing those clothes? 144 00:14:57,990 --> 00:15:00,430 It's all because of me. 145 00:15:01,370 --> 00:15:04,210 I will save you, Father. 146 00:15:04,890 --> 00:15:07,450 So please bear it for a little bit longer. 147 00:15:09,990 --> 00:15:13,370 Just today there are already dozens of orders (to eliminate the members of the Daedong Society) . 148 00:15:13,370 --> 00:15:16,830 At this rate, the Daedong Society will die off soon. 149 00:15:16,830 --> 00:15:19,070 Song Kang ... 150 00:15:20,010 --> 00:15:22,290 I must get rid of that man. 151 00:15:22,290 --> 00:15:25,110 How? That man is already 152 00:15:25,110 --> 00:15:28,430 receiving His Majesty's favor. 153 00:15:28,430 --> 00:15:31,220 His Lordship, the Mayor of Hanyang ... 154 00:15:31,220 --> 00:15:35,420 when he was being interrogated at the Royal Investigative Bureau... 155 00:15:53,760 --> 00:15:56,080 Sir, it is I. 156 00:15:57,420 --> 00:15:59,160 Come in. 157 00:16:07,580 --> 00:16:12,620 We have found the person who interrogated the Mayor of Hanyang. 158 00:16:13,540 --> 00:16:18,080 Song Kang, the donkey in lion's skin, 159 00:16:18,080 --> 00:16:20,260 is now finished. 160 00:16:33,240 --> 00:16:36,500 It is truly an amazing physiognomy... 161 00:16:36,500 --> 00:16:39,880 a phoenix's forehead and eyes 162 00:16:39,880 --> 00:16:43,680 which are gently supported by high cheekbones. 163 00:16:43,680 --> 00:16:48,810 It will counterbalance the King's physiognomy and bring good luck. 164 00:16:48,810 --> 00:16:52,530 However, this physiognomy... 165 00:16:52,530 --> 00:16:55,770 shows that she will serve two dragons. 166 00:16:57,290 --> 00:17:01,570 Which family are you from? 167 00:17:04,010 --> 00:17:07,670 Her physiognomy is valuable, not which family she is from. 168 00:17:07,670 --> 00:17:11,510 Kim Do Seo, His Lordship, the Hongmoongwan's Deputy Head Scholar, 169 00:17:11,510 --> 00:17:13,690 is my father. 170 00:17:16,930 --> 00:17:18,750 Lady Ga Hee? 171 00:17:19,670 --> 00:17:23,190 Are you in your right mind? Do you know what the times are right now? 172 00:17:23,190 --> 00:17:25,410 How can you bring in the daughter of a criminal? 173 00:17:25,410 --> 00:17:29,050 She is the woman with the physiognomy that His Majesty has been searching a long time for. 174 00:17:29,050 --> 00:17:31,790 It is a physiognomy that will be difficult to find again. 175 00:17:33,170 --> 00:17:36,070 If you bring that woman in as a royal concubine, 176 00:17:36,070 --> 00:17:39,110 the courtiers will rise up like a swarm of bees. 177 00:17:39,110 --> 00:17:42,890 Doing that can leave a permanent stain on His Majesty's political achievment. 178 00:17:42,890 --> 00:17:47,470 That woman has a physiognomy so valuable it will rise up and cover the stain. 179 00:17:47,470 --> 00:17:50,130 Please leave it to me, Chief Eunuch. 180 00:17:57,630 --> 00:18:01,370 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 181 00:18:01,370 --> 00:18:05,950 Th-th-there's big trouble! A woman has been brought to the Royal Observatory, 182 00:18:05,950 --> 00:18:10,490 and she is meant to be His Majesty's royal concubine, but... 183 00:18:10,490 --> 00:18:12,810 - It's Ga Hee! - What? 184 00:18:12,810 --> 00:18:16,400 I definitely heard it. The woman that was brought in to be His Majesty's royal concubine 185 00:18:16,400 --> 00:18:19,560 is the daughter of the Deputy Chief Scholar! 186 00:18:19,560 --> 00:18:22,980 Just what are you saying? 187 00:18:22,980 --> 00:18:27,560 It looks like Ga Hee will become His Majesty's new royal concubine! 188 00:18:35,180 --> 00:18:37,540 Are you saying that you've finally found that woman? 189 00:18:37,540 --> 00:18:40,220 Yes. She will complement Your Majesty's physiognomy. 190 00:18:40,220 --> 00:18:44,790 It is a woman with a prized physiognomy which will promote the nation. 191 00:18:44,790 --> 00:18:46,780 Where is she now? 192 00:18:57,430 --> 00:19:02,570 I'm sorry. We received orders that no one is allowed in here. 193 00:19:03,160 --> 00:19:07,440 Will you all not stand aside? 194 00:19:13,310 --> 00:19:18,370 Since when is what the 6th rank servant, the physiognomist, says more important than the Prince? 195 00:19:18,370 --> 00:19:20,600 Are you not going to get out of the way quickly? 196 00:19:20,600 --> 00:19:23,220 Aigoo, Your Highness! Please understand our situation! 197 00:19:23,220 --> 00:19:26,310 If you do this, we will be in big trouble. 198 00:19:28,670 --> 00:19:30,650 Your Highness! 199 00:20:15,000 --> 00:20:17,360 Ga Hee! 200 00:20:18,780 --> 00:20:23,210 Why are you... here? 201 00:20:23,210 --> 00:20:26,630 It's nothing you should be concerned about. 202 00:20:27,500 --> 00:20:29,640 That is ... 203 00:20:30,820 --> 00:20:33,310 What does that mean? 204 00:20:33,310 --> 00:20:35,650 The astronomical chart ... 205 00:20:36,410 --> 00:20:39,270 Did you give it to His Majesty? 206 00:20:50,210 --> 00:20:56,480 However foolish, I believed in your promise the same as a dream. 207 00:20:57,360 --> 00:21:01,730 - Ga Hee! - Did you think it was only a chart which I was giving to you? 208 00:21:02,430 --> 00:21:06,220 I gave you my whole heart! 209 00:21:11,370 --> 00:21:14,880 A year ago at the street book stall, 210 00:21:14,880 --> 00:21:17,530 I stumbled onto you. 211 00:21:18,280 --> 00:21:21,740 From that day, in order to see you again, 212 00:21:21,740 --> 00:21:24,250 when it rained or snowed, 213 00:21:24,250 --> 00:21:28,210 every day I ran to the bookstall and waited for you. 214 00:21:30,610 --> 00:21:33,970 If I could perhaps see you once in a month 215 00:21:33,970 --> 00:21:38,830 I lived joyfully for the rest of the month. 216 00:21:39,830 --> 00:21:42,820 For the sin of giving my heart to you, 217 00:21:43,550 --> 00:21:49,070 I am the most unfilial child in the world who caused the death of my parents. 218 00:21:50,050 --> 00:21:51,990 Are you satisfied now? 219 00:21:51,990 --> 00:21:55,200 Are you proud of distinguishing yourself by using a foolish woman to get what you want 220 00:21:55,200 --> 00:21:59,040 and capturing a bunch of traitors? 221 00:21:59,040 --> 00:22:01,120 Ga Hee! 222 00:22:02,410 --> 00:22:05,280 I will listen to all of your grudge-bearing words. 223 00:22:05,280 --> 00:22:07,020 Yes. 224 00:22:07,020 --> 00:22:10,610 I am to blame for everything and it was all because of me. 225 00:22:10,610 --> 00:22:15,080 I will listen to that resentment for the rest of my life. 226 00:22:15,080 --> 00:22:17,620 However, now! 227 00:22:20,450 --> 00:22:24,270 Get out of here. For now, get out ... 228 00:22:25,130 --> 00:22:29,900 Do not touch me. This body belongs to His Majesty. 229 00:22:32,750 --> 00:22:34,970 How can you ... 230 00:22:37,220 --> 00:22:40,290 say that you will be my father's woman? 231 00:22:41,310 --> 00:22:42,930 How can you say that to me? 232 00:22:42,930 --> 00:22:45,960 That's the only way to save my father. 233 00:22:45,960 --> 00:22:48,960 How can I hesitate to save him? 234 00:22:48,960 --> 00:22:51,120 What? 235 00:22:53,110 --> 00:22:55,690 I was told that, if I live as a woman, 236 00:22:55,690 --> 00:22:59,940 this cursed face is destined to cause the destruction of my family, but 237 00:22:59,940 --> 00:23:03,630 according to the face-reader, it is needed by the King. 238 00:23:03,630 --> 00:23:05,360 Therefore, 239 00:23:05,360 --> 00:23:07,920 if I become the King's woman, 240 00:23:07,920 --> 00:23:11,590 I have been promised my father will be saved. 241 00:23:11,590 --> 00:23:14,330 Why would I hesitate? 242 00:23:16,370 --> 00:23:19,490 I will gladly serve the King. 243 00:23:22,310 --> 00:23:24,560 So, 244 00:23:24,560 --> 00:23:27,730 please leave first. 245 00:23:28,410 --> 00:23:31,560 I will be serving His Majesty in the future, 246 00:23:31,560 --> 00:23:35,690 so how could I stay in the same room with an unfamiliar man? 247 00:23:47,130 --> 00:23:49,800 Your Majesty! 248 00:23:53,270 --> 00:23:57,710 Your Majesty, I have an important matter to discuss with you. 249 00:23:57,710 --> 00:24:00,440 -Right now? -Yes, Your Majesty. 250 00:24:00,440 --> 00:24:04,810 It's a important matter related to the interrogation tomorrow. 251 00:24:11,170 --> 00:24:15,060 I will see her after the interrogation tomorrow. 252 00:24:15,060 --> 00:24:17,070 Yes, Your Majesty. 253 00:24:21,040 --> 00:24:28,080 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 254 00:24:42,710 --> 00:24:46,480 Your Majesty! The Joseon Dynasty, 255 00:24:46,480 --> 00:24:51,910 should not be freely controlled by just one person. 256 00:24:51,910 --> 00:24:54,460 That's what I just said. 257 00:24:54,460 --> 00:24:58,990 Song Kang, Jeong Cheol, abused his power. 258 00:24:58,990 --> 00:25:04,530 Hundreds of lives and deaths are being determined by selfish motives! 259 00:25:04,530 --> 00:25:09,360 At the gestures of his hands one by one, all of Joseon is crying. 260 00:25:09,360 --> 00:25:14,910 I guess you feel uncomfortable about Song Kang getting rid of the members of Daedong Society. 261 00:25:14,910 --> 00:25:19,290 They were eliminated not because they were the members of the Daedong Society but traitors. 262 00:25:19,290 --> 00:25:22,330 Your Majesty! Song Kang 263 00:25:22,330 --> 00:25:25,910 deceived the people and deceived you. 264 00:25:25,910 --> 00:25:31,560 How can such person judge whether one is a traitor? 265 00:25:31,560 --> 00:25:34,810 What exactly was the deception? 266 00:25:37,660 --> 00:25:40,770 The name His Lordship, the Mayor of Hanyang, 267 00:25:40,770 --> 00:25:44,310 said before he died... 268 00:25:46,310 --> 00:25:49,380 was not Prince Im Hae. 269 00:25:49,380 --> 00:25:51,370 What? 270 00:25:55,880 --> 00:25:58,280 Prince. 271 00:25:59,310 --> 00:26:01,440 Chief Eunuch, 272 00:26:06,500 --> 00:26:08,840 just what is the Manual of the King's Face? 273 00:26:08,840 --> 00:26:12,620 Isn't that the reason behind the current climate of treachery? 274 00:26:12,620 --> 00:26:16,650 What on earth is that to cause this much bloodshed? 275 00:26:16,650 --> 00:26:21,860 The Manual of the King's Face is, 276 00:26:21,860 --> 00:26:24,910 a book about physiognomy, written by the Great Master Moohak, the biggest contributor... 277 00:26:25,510 --> 00:26:27,110 at the founding of Joseon dynasty. 278 00:26:27,110 --> 00:26:28,570 A book about physiognomy? 279 00:26:28,570 --> 00:26:33,140 He was hoping the kings of Joseon will recognize the men of ability. 280 00:26:33,140 --> 00:26:37,720 Thinking of the people of Joseon, he wrote it and left it for the kings. 281 00:26:37,720 --> 00:26:40,240 It's a very precious book. 282 00:26:40,240 --> 00:26:45,170 However precious the book may be, how can the attempt to steal a book be treason? 283 00:26:45,170 --> 00:26:48,090 Because the manual is 284 00:26:49,580 --> 00:26:53,860 about the faces of the kings. 285 00:26:53,860 --> 00:26:58,030 The faces... of the kings? 286 00:26:58,030 --> 00:27:00,960 The reason why there is endless chaos in Joseon 287 00:27:00,960 --> 00:27:05,660 is because a person who shouldn't be the King is sitting on the throne. 288 00:27:05,660 --> 00:27:08,130 For the sake of the country's peaceful reign, 289 00:27:08,130 --> 00:27:11,830 we need a new King. 290 00:27:11,830 --> 00:27:15,880 The "Manual of the King's Face" will validate that. 291 00:27:15,880 --> 00:27:18,280 The Manual of the King's Face is 292 00:27:18,280 --> 00:27:20,820 the standard of determining what a king should look like? 293 00:27:20,820 --> 00:27:25,240 Your Highness, never again mention 294 00:27:25,240 --> 00:27:28,310 the Manual of the King's Face. 295 00:27:28,310 --> 00:27:30,580 His Majesty says that 296 00:27:30,580 --> 00:27:33,210 he is getting a concubine because of her facial features. 297 00:27:33,210 --> 00:27:35,430 I also... 298 00:27:36,900 --> 00:27:40,820 am getting acupuncture treatment because of my facial features. 299 00:27:40,820 --> 00:27:43,220 Why is His Majesty 300 00:27:44,110 --> 00:27:47,480 so hinged on Physiognomy? 301 00:27:47,480 --> 00:27:50,470 Right now, His Majesty 302 00:27:51,920 --> 00:27:56,030 is trying hard to become a sage king. 303 00:27:56,030 --> 00:27:58,420 To become a sage king, 304 00:27:58,420 --> 00:28:01,810 he is getting a woman who will counterbalance his facial features 305 00:28:03,170 --> 00:28:06,400 to be next to him. 306 00:28:07,510 --> 00:28:09,880 The woman is 307 00:28:09,880 --> 00:28:12,360 the one whom I have great affection for. 308 00:28:12,360 --> 00:28:14,740 That woman 309 00:28:15,940 --> 00:28:21,070 has the facial features to become the King's concubine in the end. 310 00:28:21,070 --> 00:28:25,510 That is her destiny. 311 00:28:25,510 --> 00:28:29,580 His Majesty can have any woman he wants. 312 00:28:31,970 --> 00:28:34,720 But I only have her. 313 00:28:39,430 --> 00:28:44,540 Chief Eunuch, please stop this. 314 00:28:44,540 --> 00:28:46,310 Your Highness... 315 00:29:17,310 --> 00:29:20,060 My father said so. 316 00:29:20,060 --> 00:29:24,850 When a person dies, the person becomes a star like that. 317 00:29:30,670 --> 00:29:36,410 Later on, will you marry me? 318 00:29:36,410 --> 00:29:41,290 Really? 319 00:29:44,920 --> 00:29:48,900 How is my nose? How about my lips? 320 00:30:32,900 --> 00:30:34,780 Were you looking for me? 321 00:30:34,780 --> 00:30:37,650 Before I met you, 322 00:30:37,650 --> 00:30:41,760 I regarded Physiognomy as quackery. 323 00:30:44,720 --> 00:30:50,660 However, you were quite useful to make provisions for the future. 324 00:30:52,480 --> 00:30:58,580 At the interrogation, I will use your skill as my sword. 325 00:31:08,360 --> 00:31:12,650 Is this your final judgment? 326 00:31:12,650 --> 00:31:14,650 Yes, it is Your Majesty. 327 00:31:14,650 --> 00:31:17,800 As you have commanded, I investigated thoroughly. 328 00:31:20,080 --> 00:31:23,220 There is something that I just can't figure out. 329 00:31:23,220 --> 00:31:26,020 Among the people you want to exile rather than kill, 330 00:31:26,020 --> 00:31:29,420 There are clearly people for whom there is already evidence of conspiracy, but 331 00:31:29,420 --> 00:31:31,660 why do you want to keep them alive? 332 00:31:31,660 --> 00:31:35,440 Do you have any other intentions, Prime minister? 333 00:31:35,440 --> 00:31:37,420 What do you mean by other intentions? 334 00:31:37,420 --> 00:31:39,880 That is nonsense. 335 00:31:39,880 --> 00:31:43,610 After investigation, the people who are to live 336 00:31:43,610 --> 00:31:48,510 were just acquaintances of Jeong Yeo Rip and had nothing to do with the Eastern Faction itself so I let them go. 337 00:31:48,510 --> 00:31:50,880 Please discern for yourself. 338 00:31:50,880 --> 00:31:52,600 I understand. 339 00:31:53,270 --> 00:31:57,170 I will trust your opinion since you were in charge of the case and 340 00:31:57,170 --> 00:31:58,720 proceed. 341 00:31:58,720 --> 00:32:00,190 However, 342 00:32:01,240 --> 00:32:05,020 We may know what's under the water by looking but what's in a person's heart, one never knows. 343 00:32:05,020 --> 00:32:10,350 Whether your opinion is right, I must confirm it. 344 00:32:10,350 --> 00:32:12,400 Come closer. 345 00:32:16,200 --> 00:32:20,700 With our tongues, we can lie. 346 00:32:20,700 --> 00:32:24,600 However, one's face cannot lie. 347 00:32:24,600 --> 00:32:27,460 Whether this incidence is properly wrapped up, 348 00:32:27,460 --> 00:32:30,060 I'll make a judgment. 349 00:32:39,770 --> 00:32:42,800 Your features show you to be a scholar of integrity. 350 00:32:42,800 --> 00:32:47,880 Seeing how you have red blood vessels showing on the white part of your eyes, your liver is not good. 351 00:32:47,880 --> 00:32:49,800 You must avoid alcohol. 352 00:32:49,800 --> 00:32:53,870 There are pronounced muscles on your forehead which tells me you are constantly moving from one place to another. 353 00:32:53,870 --> 00:32:57,460 We refer to the tail end of the eyes as one of 12 reading points. 354 00:32:57,460 --> 00:33:01,350 If a man has a reddish birthmark or a wart at the tail end of his left eye, 355 00:33:01,350 --> 00:33:04,310 it is said that the man will have many women. 356 00:33:04,310 --> 00:33:07,970 It's likely that you had many lovers around you. 357 00:33:09,700 --> 00:33:13,500 It's embarrassing that my secrets are exposed just by my facial features. 358 00:33:13,500 --> 00:33:16,700 The drooping mouth contour is well defined so 359 00:33:16,700 --> 00:33:20,630 your knowledge is deep and your skills are many. 360 00:33:20,630 --> 00:33:27,050 Just now as you were speaking to the King, I saw your lips were moving before you talked. 361 00:33:27,050 --> 00:33:30,420 This means you have other intentions in your heart. 362 00:33:30,420 --> 00:33:33,450 You are harboring, not the truth, but a lie. 363 00:33:33,450 --> 00:33:36,130 This guy, really. Then, I... 364 00:33:36,130 --> 00:33:40,230 Are you implying now that I have lied to His Majesty? 365 00:33:40,230 --> 00:33:42,040 Prime Minister! 366 00:33:43,760 --> 00:33:47,310 Did you ever lie to me? 367 00:33:47,310 --> 00:33:50,200 No, Your Majesty. 368 00:33:50,200 --> 00:33:54,710 Wait a minute, is this person trying to make a fool out of me? 369 00:33:54,710 --> 00:33:56,760 Bring him. 370 00:34:03,380 --> 00:34:08,500 Just before the Mayor of Hanyang died, did he utter the name Im Hae? 371 00:34:08,500 --> 00:34:09,990 No, he didn't. 372 00:34:09,990 --> 00:34:16,120 The Mayor did not speak of anyone as he died. 373 00:34:21,330 --> 00:34:25,520 You lied to me? 374 00:34:26,270 --> 00:34:27,730 Your...Your Majesty. 375 00:34:28,410 --> 00:34:32,000 Since this is the fact, how can I trust you? 376 00:34:32,000 --> 00:34:36,130 Listen here! The ones who have been arrested for treason, 377 00:34:36,130 --> 00:34:38,330 if they have any connection to Jeong Yeo Rip or 378 00:34:38,330 --> 00:34:41,840 if they show any involvement with the Daedong society, 379 00:34:41,840 --> 00:34:45,420 everybody will be deemed as a Daedong Society member and will be beheaded. 380 00:34:45,420 --> 00:34:47,070 Your Majesty... 381 00:34:47,070 --> 00:34:51,190 Your Majesty, please kill me. 382 00:34:51,190 --> 00:34:54,210 Please kill me. 383 00:35:08,940 --> 00:35:12,620 The power this old man had for a moment 384 00:35:12,620 --> 00:35:15,350 has fled like the wind. 385 00:35:21,180 --> 00:35:26,330 I was going to leave the people who will help you in the future but 386 00:35:26,330 --> 00:35:30,700 because I was stupid, I ended up this way. 387 00:35:30,700 --> 00:35:35,090 Why are you disregarding your own safety and showing me this generosity? 388 00:35:35,090 --> 00:35:39,930 Because your generosity stemmed from slandering someone else, I cannot welcome it. 389 00:35:39,930 --> 00:35:42,840 It's not for Your Highness but 390 00:35:42,840 --> 00:35:47,550 I told you that it was for the future of Joseon. 391 00:35:49,030 --> 00:35:52,420 I am not regretting it. 392 00:35:52,420 --> 00:35:56,500 In your travel, please be in comfort. 393 00:35:59,750 --> 00:36:02,320 Be wary of His Majesty. 394 00:36:04,720 --> 00:36:08,220 The person whom he fears most 395 00:36:09,830 --> 00:36:12,820 is you, Prince Gwang Hae. 396 00:36:44,920 --> 00:36:49,110 Miss, now is the time to leave. 397 00:37:04,620 --> 00:37:09,470 Deputy Head Scholar had a daughter like her? 398 00:37:12,890 --> 00:37:15,560 Did you say you were Kim Ga Hee? 399 00:37:17,740 --> 00:37:21,000 Yes, Your Majesty. 400 00:37:21,000 --> 00:37:26,270 Are you here to be my concubine so that you can save your father? 401 00:37:30,010 --> 00:37:32,540 Yes I am. 402 00:37:32,540 --> 00:37:37,220 I came to save my parents. 403 00:37:39,030 --> 00:37:46,080 Your Majesty, please save my mother and father. 404 00:37:59,160 --> 00:38:04,600 Of all people, why did the woman I have been searching for have to be the daughter of a traitor? 405 00:38:07,810 --> 00:38:14,160 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 406 00:38:28,930 --> 00:38:31,440 Your Highness, are you okay? 407 00:38:31,440 --> 00:38:33,700 Please get up. 408 00:38:34,720 --> 00:38:37,050 - Please get up. - I'm okay. 409 00:38:37,050 --> 00:38:39,260 Your Highness. 410 00:38:40,160 --> 00:38:42,460 I'm okay. 411 00:38:45,750 --> 00:38:48,100 Look at you! 412 00:38:48,100 --> 00:38:52,500 Is this all you can do? 413 00:38:52,500 --> 00:38:56,730 Didn't I say I to prepare lots of money by selling a pillar of the palace? 414 00:38:58,530 --> 00:39:03,090 Today is the day my Hyungnim came out of jail. 415 00:39:03,090 --> 00:39:04,850 Play the music louder. 416 00:39:04,850 --> 00:39:07,310 Quickly. 417 00:39:07,310 --> 00:39:09,330 Quickly, play. 418 00:39:10,750 --> 00:39:15,550 Your Highness, why are you acting this way? Please get up. 419 00:39:17,090 --> 00:39:18,850 Hyungnim. 420 00:39:20,160 --> 00:39:25,310 Since you came out safely, your brother feels like he's flying. 421 00:39:25,310 --> 00:39:28,230 It feels really good. 422 00:39:28,230 --> 00:39:30,330 However, 423 00:39:30,330 --> 00:39:35,300 why does it seem like you are crying? 424 00:39:35,300 --> 00:39:39,540 Crying? Why would I on such a good day? 425 00:39:40,930 --> 00:39:42,100 Here, pour it for me. 426 00:39:42,100 --> 00:39:44,190 Yes, Your Highness. 427 00:39:49,340 --> 00:39:55,840 To my Hyungnim, who passed time with anger and frustration. 428 00:40:12,110 --> 00:40:15,470 I have some matters to attend to, so I must leave. 429 00:40:22,570 --> 00:40:27,050 Hyungnim. Hyungnim, where are you going? 430 00:40:27,050 --> 00:40:29,590 Hyungnim, where are you going? 431 00:40:30,670 --> 00:40:33,910 Hyungnim. Hyungnim, don't go. 432 00:40:35,750 --> 00:40:38,830 Your Highness, are you okay? 433 00:40:49,970 --> 00:40:54,670 ♬ Though I insist and insist... 434 00:40:54,670 --> 00:40:59,630 ♬ Cry and insist... 435 00:40:59,630 --> 00:41:09,050 ♬ that won't...even if I insist... 436 00:41:09,050 --> 00:41:10,990 Your Highness. 437 00:41:12,790 --> 00:41:14,950 This song... 438 00:41:16,770 --> 00:41:20,410 takes the worries and heartache away. 439 00:41:23,430 --> 00:41:25,970 You sing along with me. 440 00:41:27,170 --> 00:41:32,680 ♬ Even if I insist and insist... 441 00:41:32,680 --> 00:41:38,760 ♬ Crying and insisting... 442 00:41:38,760 --> 00:41:47,500 ♬ that won't... 443 00:41:52,100 --> 00:41:57,240 ♬ Even as I insist and insist... 444 00:41:57,240 --> 00:42:09,520 ♬ Even as I cry and insist... 445 00:42:20,190 --> 00:42:25,690 Elder, you charged the oldest son of the King with treason. 446 00:42:25,690 --> 00:42:29,010 How can you just head for the countryside, as if you are running away? 447 00:42:29,010 --> 00:42:32,570 You have to give me a change to repay the debt. 448 00:42:33,950 --> 00:42:39,190 Get off the horse quickly, kneel and apologize. 449 00:42:42,530 --> 00:42:47,610 It's regrettable that you had to spend time in jail but 450 00:42:47,610 --> 00:42:50,390 the matter had to do with the country's affairs. 451 00:42:50,390 --> 00:42:54,670 How can you have a personal grudge? 452 00:42:54,670 --> 00:42:58,930 When I become the King, do you think I am going to leave you alone? 453 00:42:58,930 --> 00:43:03,690 With your nature like that, you will never become the King. 454 00:43:03,690 --> 00:43:04,850 Do you really have to be like this? 455 00:43:04,850 --> 00:43:06,990 Just as you desire, 456 00:43:06,990 --> 00:43:13,970 if you become the King, either slit my throat or destroy my household. Do as you wish. 457 00:43:13,970 --> 00:43:16,850 However, 458 00:43:16,850 --> 00:43:23,130 since I am headed for the countryside by the King's command now, please move aside. 459 00:43:26,030 --> 00:43:33,070 Subtitles brought to you by The Face Readers @ Viki 460 00:43:47,800 --> 00:43:49,400 What brings the Queen here? 461 00:43:49,400 --> 00:43:53,340 I heard you were here so I came to see you. 462 00:43:53,340 --> 00:43:58,200 Your Majesty brought in a woman? 463 00:43:58,200 --> 00:43:59,000 That's correct. 464 00:43:59,000 --> 00:44:02,940 You must not bring that woman as a concubine. 465 00:44:02,940 --> 00:44:05,720 Is the Queen jealous? 466 00:44:05,720 --> 00:44:12,980 Jealous? You already have 5 concubines. 467 00:44:12,980 --> 00:44:17,160 What difference is there between 5 and 6? 468 00:44:18,140 --> 00:44:25,380 How is it that you want a traitor's daughter as a concubine? 469 00:44:25,380 --> 00:44:26,820 I have not beheaded him yet. 470 00:44:26,820 --> 00:44:31,980 Are you thinking about rescinding your command? 471 00:44:32,000 --> 00:44:35,220 I have searched for her for the last few years. 472 00:44:35,220 --> 00:44:39,920 Although I knew everything, I have pretended not to know. 473 00:44:39,920 --> 00:44:43,700 Hundreds have spilled their blood during this interrogation. 474 00:44:43,700 --> 00:44:50,920 If you change your command, it may be detrimental to your reign. 475 00:44:52,260 --> 00:44:58,320 Your Majesty, that is why I am worried about the new concubine. 476 00:45:10,990 --> 00:45:13,230 Your Majesty. 477 00:45:23,030 --> 00:45:25,330 You... 478 00:45:25,330 --> 00:45:29,510 You came on your own? 479 00:45:29,510 --> 00:45:32,450 It's good that I am meeting with you. 480 00:45:32,450 --> 00:45:39,670 Excited after a long time, I came to offer to look at Your Majesty's countenance. 481 00:45:49,680 --> 00:45:53,000 Oh, my. Tsk Tsk Tsk. 482 00:45:53,000 --> 00:45:59,360 With exactly what spirit does your face still appears so sour? 483 00:45:59,360 --> 00:46:04,320 Because your face is looking pathetic, the country is in a bad state. 484 00:46:04,320 --> 00:46:06,390 You... 485 00:46:06,390 --> 00:46:11,830 You think your fate will change just because of a new concubine? 486 00:46:11,830 --> 00:46:17,810 After taking so many lives, how can you with any grace expect to change your fate? 487 00:46:17,810 --> 00:46:20,650 You, I'll... 488 00:46:25,830 --> 00:46:29,890 Everything is your fault. 489 00:46:29,890 --> 00:46:32,430 If you had not... 490 00:46:32,430 --> 00:46:37,630 If you had not uttered that prophesy to me, 491 00:46:37,630 --> 00:46:41,930 I would not have suffered as much. 492 00:46:41,930 --> 00:46:44,950 The reason why you are in this state 493 00:46:44,950 --> 00:46:49,050 is not because you burned the "Manual of the King's Face". 494 00:46:49,050 --> 00:46:55,450 Trembling, afraid of losing the throne, it is because you are weak from terror. 495 00:46:55,450 --> 00:46:59,750 Your Majesty, kill me right now. 496 00:46:59,750 --> 00:47:03,630 I should die so you can escape from my soul. 497 00:47:03,630 --> 00:47:11,050 Only in casting me aside will this country's subjects escape being ragged and hungry. 498 00:47:11,050 --> 00:47:16,170 Quickly strike me and release yourself from futile senility. 499 00:47:24,240 --> 00:47:25,940 Your Majesty. 500 00:47:32,490 --> 00:47:35,350 What is the matter, Your Majesty? 501 00:47:39,130 --> 00:47:41,150 Baek Kyung... 502 00:47:43,450 --> 00:47:47,290 Baek Kyung was here. 503 00:47:47,290 --> 00:47:50,550 It was your imagination, Your Majesty. 504 00:48:20,590 --> 00:48:24,030 Is there a specific book that you are looking for? 505 00:48:34,540 --> 00:48:36,860 I came from Jook-Do. 506 00:48:53,750 --> 00:48:57,730 Mr. Kim, Mr. Lee, Mr. Yoo and Mr. Park from the lower village. 507 00:48:57,730 --> 00:49:02,590 To these four men, make sure you clearly relay the communication. Got it? 508 00:49:03,490 --> 00:49:06,250 -I'll deliver it. -Be careful. 509 00:49:26,840 --> 00:49:28,640 As you wanted, I relayed the communication. 510 00:49:28,640 --> 00:49:30,180 But I don't know how many will come. 511 00:49:30,180 --> 00:49:32,200 As if we were inflicted with the plague, 512 00:49:32,200 --> 00:49:35,480 they are killing anyone associated with the Daedong Society. 513 00:49:35,480 --> 00:49:37,600 Everybody is afraid. 514 00:49:37,600 --> 00:49:42,060 That's why we should be gathering even more. 515 00:49:42,060 --> 00:49:47,020 In order to save the members who are being transported from the Royal Judiciary Office tomorrow, we need more hands. 516 00:49:50,090 --> 00:49:55,460 Because Hong Yi broke into the palace, our Daedong Society got into this trouble. 517 00:49:55,460 --> 00:50:00,430 The one who barely got out was caught at the checkpoint and 518 00:50:00,430 --> 00:50:02,370 in the end, got killed. 519 00:50:03,410 --> 00:50:07,490 Then, I'll see you at midnight tonight. 520 00:50:07,490 --> 00:50:13,510 Since we don't know what will happen, please make few fake palace passes. 521 00:50:13,510 --> 00:50:15,470 I understand. 522 00:50:17,610 --> 00:50:19,190 But... 523 00:50:19,890 --> 00:50:26,350 how did you know that I make fake palace passes and horse tags? 524 00:50:26,350 --> 00:50:29,410 Only Hong Yi knows that. 525 00:50:31,750 --> 00:50:38,770 Are you perhaps the one who sent Hong Yi into the palace? 526 00:50:38,770 --> 00:50:43,090 Hong Yi was like a brother to me. 527 00:50:43,090 --> 00:50:46,430 That's why I heard of you. 528 00:50:46,430 --> 00:50:49,890 Oh, is that so? 529 00:50:49,890 --> 00:50:52,530 Sorry for assuming the wrong thing. 530 00:50:56,960 --> 00:51:01,340 It's the guy. How come he's the only one who survived? 531 00:51:01,340 --> 00:51:04,180 I heard everyone was killed at Jook-do. 532 00:51:04,180 --> 00:51:06,380 I have to go tell everyone. 533 00:51:21,250 --> 00:51:23,630 You haven't left yet. 534 00:51:23,630 --> 00:51:28,770 I forgot to tell you something. 535 00:51:35,230 --> 00:51:38,270 I had no choice. 536 00:51:38,270 --> 00:51:41,170 The truth you found out... 537 00:51:42,850 --> 00:51:45,730 nobody in the world, 538 00:51:46,670 --> 00:51:49,230 must know. 539 00:52:02,380 --> 00:52:03,580 Who are you? 540 00:52:03,580 --> 00:52:05,420 Drag her out immediately. 541 00:52:05,420 --> 00:52:07,130 Yes. 542 00:52:12,160 --> 00:52:14,760 Wait. Wait! 543 00:52:19,320 --> 00:52:20,950 Be quiet. 544 00:52:20,950 --> 00:52:23,120 Let this go. 545 00:52:41,040 --> 00:52:46,380 Are you the girl who wants to be a royal concubine with your physiognomy? 546 00:52:46,380 --> 00:52:49,120 Who are you to drag me out here? 547 00:52:49,120 --> 00:52:52,500 How dare you! Mind your manners. 548 00:52:56,960 --> 00:53:02,400 I wanted to see how good your face features were so I called for you. 549 00:53:24,730 --> 00:53:28,230 As good as if you were attending His Majesty immediately, 550 00:53:28,230 --> 00:53:30,810 I see you are very lovely. 551 00:53:38,390 --> 00:53:42,450 By the way, I heard your father was a traitor. 552 00:53:42,450 --> 00:53:46,590 How dare a traitor's daughter try to serve the King? 553 00:53:46,590 --> 00:53:49,450 When the King is asleep, are you going to stab him with a dagger? 554 00:53:49,450 --> 00:53:52,230 Your words are harsh. 555 00:53:54,390 --> 00:53:57,170 You're really daring. 556 00:53:58,690 --> 00:54:02,590 If you become a royal concubine, I'll be your superior. 557 00:54:02,590 --> 00:54:07,330 As your superior, I am going to have to teach you some manners. 558 00:54:08,570 --> 00:54:10,420 Court Lady Park, 559 00:54:11,250 --> 00:54:16,310 after you teach the rules of court to this child well, send her. 560 00:54:16,310 --> 00:54:18,170 Yes, Your Highness. 561 00:54:32,620 --> 00:54:35,360 How dare you? Do you know where this place is? 562 00:54:49,190 --> 00:54:55,940 Your Majesty, until my Prince Sin Seong is installed as crown prince, 563 00:54:55,940 --> 00:54:59,000 you cannot have any other concubine. 564 00:55:01,770 --> 00:55:11,350 ♬Whimpering cholladong, cholladong ... 565 00:55:11,350 --> 00:55:14,230 ♬cholladong ... 566 00:55:24,580 --> 00:55:26,780 Stop. 567 00:55:31,060 --> 00:55:34,840 What is it that you are carrying? 568 00:55:34,840 --> 00:55:37,220 She is a servant with a horrible disease. 569 00:55:37,220 --> 00:55:41,620 We were commanded to take her outside of the palace. 570 00:55:52,700 --> 00:55:55,060 Open it. 571 00:55:55,060 --> 00:55:57,260 Prince. 572 00:55:59,100 --> 00:56:01,820 I told you to open it! 573 00:56:27,870 --> 00:56:30,010 Who did this? 574 00:56:33,410 --> 00:56:36,130 I asked you who did this! 575 00:56:36,130 --> 00:56:39,190 Prince, pretend you don't know. 576 00:56:39,190 --> 00:56:45,630 Highness! If Her Highness finds out, we will die. 577 00:56:50,660 --> 00:56:54,840 Prince. Prince. 578 00:57:33,230 --> 00:57:35,690 This is the royal clinic inside the palace. 579 00:57:35,690 --> 00:57:40,550 According to the physician, you will be okay with few days of rest. 580 00:57:40,550 --> 00:57:43,250 Sleep here tonight. 581 00:57:44,990 --> 00:57:49,010 I will go to my residence. 582 00:57:50,070 --> 00:57:51,990 Am I... 583 00:57:54,330 --> 00:57:56,950 that uncomfortable to you? 584 00:58:01,990 --> 00:58:03,950 Don't worry and just stay. 585 00:58:03,950 --> 00:58:06,110 I'll leave. 586 00:58:07,710 --> 00:58:10,550 My parents are in jail. 587 00:58:10,550 --> 00:58:14,730 How can I rest in the royal clinic? It's too extravagant for me. 588 00:58:14,730 --> 00:58:16,510 Ga Hee. 589 00:58:17,350 --> 00:58:19,370 It's not too late. 590 00:58:19,380 --> 00:58:22,180 I have two horses as swift as the Red Hare. 591 00:58:22,180 --> 00:58:25,720 If we immediately escape quietly and ride all night, 592 00:58:25,720 --> 00:58:29,660 can't we find somewhere a world where the two of us can hide? 593 00:58:29,660 --> 00:58:33,460 By running away, let's throw away this terrible fate which is binding you 594 00:58:33,460 --> 00:58:36,800 and the life of a prince which is consuming me. 595 00:58:36,800 --> 00:58:40,800 Let's throw all that away and start anew. 596 00:58:40,800 --> 00:58:46,580 Are you telling me to flee with a man by night? 597 00:58:48,300 --> 00:58:52,760 I am not the girl you met at the residence of Buddhist nuns any more. 598 00:58:52,760 --> 00:58:58,420 I am only a traitor's child who is trying to save 599 00:58:59,400 --> 00:59:02,160 my mother and father. 600 00:59:53,720 --> 00:59:56,920 Is that child the best choice possible? 601 01:00:09,400 --> 01:00:10,450 Drag her out. 602 01:00:10,450 --> 01:00:12,010 Yes! 603 01:00:12,010 --> 01:00:16,450 Wait. It can't be. It can't be. 604 01:00:16,450 --> 01:00:20,030 Then, what will happen to my father? 605 01:00:20,030 --> 01:00:21,950 Drag her out! 606 01:00:22,870 --> 01:00:25,590 I have to meet with Professor Go. 607 01:00:26,950 --> 01:00:28,850 Your Highness. 608 01:00:30,190 --> 01:00:35,090 Your Highness, Ga Hee was dragged out by the palace guards. 609 01:00:58,960 --> 01:01:02,380 Please...Please... 47746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.