All language subtitles for The.Comfort.of.Strangers.1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,588 --> 00:03:36,050 My father was a very big man. 2 00:03:36,134 --> 00:03:40,221 All his life, he wore a black mustache. 3 00:03:40,763 --> 00:03:45,184 When it turned gray, he used a little brush to keep it black, 4 00:03:45,810 --> 00:03:50,440 such as ladies use for their eyes — mascara. 5 00:03:50,523 --> 00:03:55,528 Everyone was afraid of him. My mother, my four sisters. 6 00:03:56,487 --> 00:03:59,657 At the dining table, you could not speak 7 00:03:59,741 --> 00:04:02,744 unless spoken to first by my father. 8 00:04:02,827 --> 00:04:07,165 But he loved me. I was his favorite. 9 00:04:58,967 --> 00:05:03,429 I want to call England. Yes, I want to call England. 10 00:05:04,889 --> 00:05:06,808 No, no, it's not London. 11 00:05:08,476 --> 00:05:10,228 It's not London. 12 00:05:12,271 --> 00:05:16,192 It's in Sussex. Hastings, in Sussex. 13 00:05:16,275 --> 00:05:19,028 You know the code. You got it for me yesterday. 14 00:05:19,112 --> 00:05:20,947 Well, someone did, yes. 15 00:05:21,614 --> 00:05:25,868 Quattro, cinque, otto, due, sei, uno. 16 00:05:26,369 --> 00:05:28,329 Hastings, Sussex. 17 00:05:30,039 --> 00:05:32,291 Oh, God! 18 00:05:35,420 --> 00:05:37,422 Can't read this damn book. It's — 19 00:05:38,798 --> 00:05:40,425 It's unreadable. 20 00:05:41,551 --> 00:05:44,345 Can't even bind the bloody thing properly. 21 00:05:45,304 --> 00:05:46,806 Come on, let's go out. 22 00:05:47,390 --> 00:05:50,101 I'm trying to get through to the children. Can't you hear? 23 00:05:50,184 --> 00:05:51,853 All right. Answer. 24 00:05:53,813 --> 00:05:55,815 Hello? Yes. 25 00:05:57,316 --> 00:05:59,694 Mother, hello! 26 00:05:59,777 --> 00:06:01,696 Yes, lovely. 27 00:06:03,823 --> 00:06:07,035 Yes, absolutely. How are they? 28 00:06:08,911 --> 00:06:10,038 Are they...? 29 00:06:10,913 --> 00:06:12,665 Yes, lovely. Uh — 30 00:06:13,708 --> 00:06:16,044 Hello, darling, it's Mummy. 31 00:06:16,586 --> 00:06:19,047 How are you? 32 00:06:19,797 --> 00:06:21,215 Is Cathy there? 33 00:07:18,272 --> 00:07:20,233 Incredible, isn't it? 34 00:07:40,503 --> 00:07:43,756 I think the St. Augustine is incredible. 35 00:07:44,257 --> 00:07:45,466 So... 36 00:07:47,552 --> 00:07:50,388 - I don't know. - Mmm. You thought that the last time. 37 00:07:52,348 --> 00:07:53,432 What do you mean? 38 00:07:53,516 --> 00:07:55,601 Well, you thought it was incredible the last time. 39 00:07:55,685 --> 00:07:57,520 The last time we were in Venice, remember? 40 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 - Did I? - Mmm. 41 00:07:59,397 --> 00:08:02,150 - Well, so what? - Nothing, I'm just — 42 00:08:02,233 --> 00:08:03,693 I mean, what's the point? 43 00:08:03,776 --> 00:08:06,070 What's the point of saying that? Why did you say that? 44 00:08:06,154 --> 00:08:08,614 - I didn't mean it as an insult. - Christ. 45 00:08:09,657 --> 00:08:12,618 - I'm simply making an observation. - What observation? 46 00:08:12,702 --> 00:08:14,954 I'm simply pointing out you haven't changed your mind. 47 00:08:15,037 --> 00:08:17,165 You feel the same way now as you did then. 48 00:08:20,418 --> 00:08:24,463 Anyway, I agree with you. I think it's incredible, too. 49 00:09:37,995 --> 00:09:40,122 Shit. 50 00:09:41,916 --> 00:09:42,959 What is it? 51 00:09:44,418 --> 00:09:45,586 Look. 52 00:09:47,797 --> 00:09:49,090 Got another pimple. 53 00:09:51,300 --> 00:09:53,970 Tsk, tsk, tsk. The girls won't love you anymore. 54 00:09:55,554 --> 00:09:59,100 I must need to eat more salt or something. 55 00:09:59,183 --> 00:10:01,978 - What? - I need to eat more salt or something. 56 00:10:03,479 --> 00:10:06,440 You don't need salt, you need sex. 57 00:10:08,651 --> 00:10:11,612 - Could I have it with salt? - Why not? 58 00:10:14,115 --> 00:10:16,450 God. Don't they know I'm trying to shave? 59 00:10:25,209 --> 00:10:26,419 Hello? 60 00:10:27,503 --> 00:10:29,297 Yes, he is. Hold on a minute. 61 00:10:29,380 --> 00:10:31,007 It's Simon. 62 00:10:37,847 --> 00:10:38,931 What? 63 00:10:39,724 --> 00:10:42,643 Yes, well, I'm only halfway through the bloody thing, Simon. 64 00:10:42,727 --> 00:10:44,103 It's unreadable anyway. 65 00:10:46,022 --> 00:10:48,232 Yes, well, this is supposed to be my holiday. 66 00:10:56,699 --> 00:10:58,701 - Those two. Thank you. - Ventimila. 67 00:11:03,080 --> 00:11:05,291 - Ecco una. - Okay. 68 00:11:05,374 --> 00:11:07,376 Now, this one's for Jack. 69 00:11:08,544 --> 00:11:10,963 - Ecco la seconda. - And this is for Cathy. 70 00:11:11,047 --> 00:11:12,465 - Lovely. - What do you think? 71 00:11:12,548 --> 00:11:13,758 They'll be thrilled. 72 00:11:13,841 --> 00:11:17,386 Now, I'm going to do a little drawing of Cathy. 73 00:11:19,221 --> 00:11:20,806 With spots. 74 00:11:22,224 --> 00:11:25,102 And I'm going to do a little drawing of Jack. 75 00:11:28,647 --> 00:11:29,774 For Jack. 76 00:11:30,399 --> 00:11:31,942 Jacko. 77 00:11:32,568 --> 00:11:35,571 - What do you think? - Fantastic. You're a genius. 78 00:11:35,654 --> 00:11:37,990 Grazie. 79 00:11:45,748 --> 00:11:46,916 Hold it. 80 00:11:48,042 --> 00:11:50,211 Oh, come on. Smile! 81 00:11:54,256 --> 00:11:56,550 Oh, excuse me. Would you take a photograph of us? 82 00:11:56,634 --> 00:11:58,469 - Avec plaisir. - Thank you. 83 00:12:01,222 --> 00:12:02,848 - Tiens-moi ça. - Oui. 84 00:12:09,563 --> 00:12:12,024 - There we go, okay? - Voilà! 85 00:12:12,108 --> 00:12:13,734 - Thank you. - Il n'y a pas de quoi. 86 00:12:29,834 --> 00:12:32,211 My youngest sisters, 87 00:12:32,294 --> 00:12:36,132 Alice and Lisa, came to me in the garden and said, 88 00:12:36,215 --> 00:12:39,885 "Robert, Robert, come to the kitchen quickly. 89 00:12:39,969 --> 00:12:43,055 Eva and Maria have a treat for you." 90 00:12:56,861 --> 00:13:00,573 Mmm, Cathy's been selected for the football team. Did I tell you? 91 00:13:00,656 --> 00:13:02,032 What football team? 92 00:13:02,116 --> 00:13:05,202 - The school football team. What else? - Hmm. 93 00:13:06,454 --> 00:13:09,415 - Don't you think it's dangerous? - Not really. 94 00:13:10,541 --> 00:13:14,628 Tell me something. Tell me the truth. Do you like children? 95 00:13:16,005 --> 00:13:18,424 - What children? - My children. 96 00:13:20,050 --> 00:13:22,511 Uh-huh. I like your children. 97 00:13:23,846 --> 00:13:27,933 No, what I mean is, do you actually like children? 98 00:13:28,809 --> 00:13:32,897 - Well, you mean all children? - Children. Do you actually like children? 99 00:13:34,773 --> 00:13:38,027 What, you mean as such? The species as such? 100 00:13:40,905 --> 00:13:42,573 What I mean is — 101 00:13:43,491 --> 00:13:47,620 The real truth is... you don't like children. 102 00:13:50,122 --> 00:13:54,001 What you mean is, you think I don't like your children. 103 00:13:58,088 --> 00:13:59,423 What about me? 104 00:14:02,343 --> 00:14:03,636 Do you like me? 105 00:14:05,387 --> 00:14:08,933 Mmm. I like you. 106 00:14:11,352 --> 00:14:12,770 And you know why? 107 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 No. Why? 108 00:14:15,606 --> 00:14:19,693 I like you because you're always asking me such challenging questions. 109 00:14:20,903 --> 00:14:23,697 You're always testing my intellect. 110 00:14:52,851 --> 00:14:54,645 Did I ever tell you the terrible thing 111 00:14:54,728 --> 00:14:56,814 that happened to me when I was a little girl? 112 00:14:57,523 --> 00:15:00,776 The worst thing that ever happened to me? 113 00:15:01,318 --> 00:15:02,861 No, you didn't tell me. 114 00:15:04,071 --> 00:15:07,783 Well, I was about seven or eight, 115 00:15:07,866 --> 00:15:11,912 and there was this gang of kids — 116 00:15:12,496 --> 00:15:14,665 boys and girls — 117 00:15:14,748 --> 00:15:16,417 and we were this gang. 118 00:15:18,627 --> 00:15:21,797 And one day... 119 00:15:23,591 --> 00:15:26,302 some of them said, "One member of this gang 120 00:15:26,385 --> 00:15:28,846 isn't really good enough to be a member of this gang, 121 00:15:28,929 --> 00:15:31,932 and does everyone agree that we should throw this person out?" 122 00:15:32,766 --> 00:15:35,686 And I said, "Yes. Yes." 123 00:15:35,769 --> 00:15:37,855 - I clapped. - Clapped? 124 00:15:38,731 --> 00:15:40,107 Yes. 125 00:15:42,818 --> 00:15:44,361 I clapped. 126 00:15:45,195 --> 00:15:48,866 I said, "Yes, throw this person out." 127 00:15:50,659 --> 00:15:53,329 And you know who that person was? 128 00:15:55,080 --> 00:15:57,041 Mmm. You. 129 00:15:59,460 --> 00:16:02,713 Yes. 130 00:16:03,505 --> 00:16:04,882 That's terrible. 131 00:16:06,634 --> 00:16:09,303 That's a terrible story. 132 00:16:09,386 --> 00:16:11,597 I don't understand. 133 00:16:16,268 --> 00:16:17,811 What do you say, Mary? 134 00:16:17,895 --> 00:16:20,356 Up at dawn for you and into a speedboat? 135 00:16:20,439 --> 00:16:23,108 Where shall we go? Where can we go? 136 00:16:23,192 --> 00:16:26,111 Murano. They blow beautiful glass. Very nice. 137 00:16:26,195 --> 00:16:29,448 Oh, Murano. Lovely. 138 00:16:29,531 --> 00:16:31,408 - What time is dawn? - Buonanotte. 139 00:16:31,492 --> 00:16:33,160 - Dawn, signore? - Daybreak. 140 00:16:33,243 --> 00:16:36,413 A speedboat to Murano at daybreak. 141 00:16:48,425 --> 00:16:52,930 And on the table were two big bottles of lemonade, a cream cake, 142 00:16:53,013 --> 00:16:57,142 two packets of cooking chocolate, a big box of marshmallows. 143 00:16:57,893 --> 00:17:01,689 And Maria said, "Look, darling. This is all for you." 144 00:17:36,140 --> 00:17:37,182 Colin? 145 00:17:43,647 --> 00:17:44,773 Find anything? 146 00:17:50,362 --> 00:17:52,114 Isn't this beautiful? 147 00:17:59,037 --> 00:18:00,289 What do you think? 148 00:18:20,684 --> 00:18:25,939 And Maria said, "Look, darling. This is all for you." 149 00:19:02,017 --> 00:19:04,770 Are you asleep? 150 00:19:05,771 --> 00:19:07,773 Mary, it's late. 151 00:19:08,524 --> 00:19:10,984 - What is it? - We haven't had any dinner. 152 00:19:11,610 --> 00:19:13,570 What time is it? 153 00:19:14,947 --> 00:19:16,031 Late. 154 00:19:17,991 --> 00:19:20,327 Padovani's. Will Padovani's be open? 155 00:19:20,410 --> 00:19:23,539 - Or what about — - No. No, it's quite late. 156 00:19:23,622 --> 00:19:25,624 Too late. All closed. 157 00:19:25,707 --> 00:19:29,211 But I know a very good bar. Late-night bar. 158 00:19:29,294 --> 00:19:31,505 Nice sandwich. Good drinks. 159 00:19:31,588 --> 00:19:34,424 Very nice place. Very easy to find. 160 00:19:35,259 --> 00:19:39,847 - All right. We'll have to take a map. - All out. It's my only one, sorry. 161 00:19:41,098 --> 00:19:44,184 - Well, let me look. - Here. You see? 162 00:19:44,268 --> 00:19:45,561 - Mmm. - Very nice. 163 00:19:45,644 --> 00:19:47,813 - You go straight out of here. - Mmm. 164 00:19:48,522 --> 00:19:50,899 Turn and take a right. 165 00:19:50,983 --> 00:19:53,485 Then you turn and take a right. 166 00:19:54,236 --> 00:19:56,363 Right... there. 167 00:19:57,656 --> 00:20:00,701 Right. Mmm. Thanks. 168 00:20:41,408 --> 00:20:43,660 - Look, this way. - How do you know? 169 00:21:20,572 --> 00:21:21,907 What do you think? 170 00:21:41,510 --> 00:21:43,345 - Yes, there we are. - No. 171 00:21:43,428 --> 00:21:46,056 It's definitely this way. 172 00:21:46,848 --> 00:21:48,517 I'm sorry, but it is. 173 00:21:59,111 --> 00:22:01,279 - Oh! - Hmm. 174 00:22:05,701 --> 00:22:07,744 - This way? - All right. 175 00:22:08,745 --> 00:22:10,080 Colin! 176 00:22:15,961 --> 00:22:17,295 What's that? 177 00:22:19,256 --> 00:22:20,382 Ah. 178 00:22:21,591 --> 00:22:23,176 Look at that bed. 179 00:22:34,438 --> 00:22:38,025 - She reminds me of someone. - It's like a space shuttle. 180 00:22:39,860 --> 00:22:42,029 What do you think? Where are we? 181 00:22:43,447 --> 00:22:44,614 Is this right? 182 00:22:45,407 --> 00:22:47,034 Yes, definitely. 183 00:22:51,246 --> 00:22:55,167 - Look at all this. - "Collettivo Femminista Venezia." 184 00:22:56,376 --> 00:22:58,879 Women are so radical here. They're really impressive. 185 00:22:58,962 --> 00:23:00,255 I wish we had a map. 186 00:23:00,338 --> 00:23:03,800 They want convicted rapists castrated. 187 00:23:05,927 --> 00:23:07,262 See this building? 188 00:23:09,556 --> 00:23:12,267 We've been past this building about ten minutes ago. 189 00:23:12,893 --> 00:23:14,311 Quite right too. 190 00:23:15,062 --> 00:23:17,522 - What is? - To castrate rapists. 191 00:23:37,209 --> 00:23:40,003 What was that man doing? 192 00:23:40,087 --> 00:23:42,005 Glass at this time of night? 193 00:23:42,089 --> 00:23:43,757 - Come on. - Very strange. 194 00:23:50,555 --> 00:23:54,101 - I'm starving. - I think we're on the right track. 195 00:23:54,184 --> 00:23:55,519 So do I. 196 00:23:57,229 --> 00:23:59,272 Good evening. You need help? 197 00:24:00,941 --> 00:24:02,067 Well, uh... 198 00:24:03,527 --> 00:24:06,571 we're looking for a place to get something to eat. 199 00:24:06,655 --> 00:24:08,740 There's absolutely nothing in that direction, 200 00:24:08,824 --> 00:24:11,660 but I can show you a very good place that way. 201 00:24:11,743 --> 00:24:14,913 - No, isn't there a bar just over there? - No. No, closed. 202 00:24:14,996 --> 00:24:16,581 Everything is closed. 203 00:24:17,582 --> 00:24:19,793 - My name is Robert. - Hello. 204 00:24:20,293 --> 00:24:22,796 Would you like to eat some beautiful Venetian food? 205 00:24:23,463 --> 00:24:24,589 We'd love to. 206 00:24:24,673 --> 00:24:28,426 I'll show you this place. You must both be terribly hungry. 207 00:24:30,220 --> 00:24:32,472 All right. Let's go. 208 00:24:32,556 --> 00:24:33,765 Um... 209 00:24:35,350 --> 00:24:37,477 This is Mary. I'm Colin. 210 00:24:38,854 --> 00:24:40,605 - You're English? - Yes. 211 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Whereabouts? 212 00:24:41,940 --> 00:24:43,942 Uh, Mary's from Bristol and I'm from London. 213 00:24:44,025 --> 00:24:46,611 Ah. Beautiful country. 214 00:24:48,155 --> 00:24:51,074 - Your first trip to Venice? - No. We were here three years ago. 215 00:24:51,158 --> 00:24:52,742 - Two years ago. - Two. 216 00:24:54,369 --> 00:24:56,079 Changed much, has it? 217 00:25:00,625 --> 00:25:03,128 These posters are everywhere. 218 00:25:04,462 --> 00:25:07,007 These are women who can't find a man. 219 00:25:07,799 --> 00:25:12,095 They want to destroy everything that's good between men and women. 220 00:25:12,179 --> 00:25:14,181 They don't know what they want. 221 00:25:17,392 --> 00:25:18,602 This way. 222 00:25:28,904 --> 00:25:31,907 - Ciao, ragazzi. Come va? - Bene, grazie. 223 00:25:41,583 --> 00:25:44,461 - It's very easy to get lost. - Mmm. 224 00:25:44,544 --> 00:25:47,130 Often there's a dead end or a canal. 225 00:25:52,844 --> 00:25:54,179 It's not far. 226 00:26:31,800 --> 00:26:33,426 Buonasera, Robert. 227 00:26:33,927 --> 00:26:35,053 Please. 228 00:26:39,849 --> 00:26:42,894 Monica. Jocelyn. Ça va? 229 00:26:47,232 --> 00:26:48,525 This way, please. 230 00:26:54,739 --> 00:26:56,116 Thank you. 231 00:26:58,868 --> 00:27:00,245 Please. 232 00:27:08,753 --> 00:27:10,422 It's the real Venice. 233 00:27:14,759 --> 00:27:15,969 Excuse me. 234 00:27:21,975 --> 00:27:23,643 Grazie. 235 00:27:30,233 --> 00:27:32,986 There's no food. I'm sorry. The cook is sick. 236 00:27:33,862 --> 00:27:37,741 It's a tragedy. I could kill him. Very sorry. 237 00:27:38,450 --> 00:27:42,203 But this is a wonderful wine. Full of nourishment. 238 00:27:42,287 --> 00:27:43,413 Mmm. 239 00:27:49,919 --> 00:27:51,504 - Cheers. - Cheers. 240 00:27:55,717 --> 00:27:58,136 Now, tell me. 241 00:27:58,219 --> 00:28:02,098 I'm a man of immense curiosity. Passionate curiosity. 242 00:28:02,182 --> 00:28:03,683 - Are you married, you two? - No. 243 00:28:03,767 --> 00:28:05,935 But you live together. But you live together in sin. 244 00:28:06,019 --> 00:28:07,771 - No. - No? Why not? 245 00:28:07,854 --> 00:28:09,856 In this day and age, no one would stop you. 246 00:28:09,939 --> 00:28:12,692 In this day and age, as you well know, there are no standards. 247 00:28:12,776 --> 00:28:17,280 What about you? Tell us a bit about you. I mean, who are you, anyway? 248 00:28:19,908 --> 00:28:22,786 But you have a child. Am I right? 249 00:28:23,661 --> 00:28:25,622 - How did you know? - I feel it. 250 00:28:26,706 --> 00:28:28,708 I have two children. 251 00:28:29,292 --> 00:28:31,252 A boy and a girl. 252 00:28:38,927 --> 00:28:41,513 - This is your boy and your girl. - Yes. 253 00:28:42,555 --> 00:28:45,600 Beautiful. Beautiful. Not yours. 254 00:28:46,851 --> 00:28:48,019 Not mine. 255 00:28:50,355 --> 00:28:53,525 Beautiful children. They take after their beautiful mother. 256 00:28:53,608 --> 00:28:54,734 Thank you. 257 00:28:56,736 --> 00:28:59,781 Your English is terribly good. 258 00:29:00,365 --> 00:29:03,368 I grew up in London. My wife is Canadian. 259 00:29:03,785 --> 00:29:05,078 Any more breadsticks? 260 00:29:06,287 --> 00:29:09,040 - Ancora vino. E deigrissini. - Arrivo subito. 261 00:29:09,124 --> 00:29:12,419 - Your wife's Canadian? - Certainly. We lived there. 262 00:29:12,502 --> 00:29:15,088 Oh. How did you meet? 263 00:29:15,588 --> 00:29:17,006 Ah. 264 00:29:17,090 --> 00:29:20,844 That would be impossible to explain without describing my mother and sisters, 265 00:29:20,927 --> 00:29:24,431 and that would only make sense if I first described my father. 266 00:29:24,973 --> 00:29:28,893 In order to explain how I met my wife, I would have to describe my father. 267 00:29:28,977 --> 00:29:31,604 Mmm. You want me to do that? 268 00:29:31,688 --> 00:29:34,524 Would you really like me to do that? Shall I do that? 269 00:29:34,607 --> 00:29:35,817 All right. All right. 270 00:29:35,900 --> 00:29:40,029 My father was a... very big man. 271 00:29:41,156 --> 00:29:44,200 All his life, he wore a black mustache. 272 00:29:44,993 --> 00:29:48,746 When it turned gray, he used a little brush to keep it black, 273 00:29:48,830 --> 00:29:51,249 such as ladies use for their eyes — mascara. 274 00:29:52,041 --> 00:29:56,421 Everyone was afraid of him — my mother, my four sisters. 275 00:29:56,504 --> 00:30:00,675 At the dining table, you could not speak unless spoken to first by my father. 276 00:30:00,758 --> 00:30:04,304 But he loved me. I was his... favorite. 277 00:30:04,804 --> 00:30:07,056 He was a diplomat all his life. 278 00:30:07,765 --> 00:30:10,143 We spent years in London. Knightsbridge. 279 00:30:10,894 --> 00:30:13,521 Every morning, he got out of bed at 6:00 280 00:30:13,605 --> 00:30:16,107 and went to the bathroom to shave. 281 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 No one was allowed out of bed until he'd finished. 282 00:30:19,736 --> 00:30:24,199 My eldest sisters were 14, 15. I was ten. 283 00:30:24,282 --> 00:30:27,785 One weekend, the house was empty for the whole afternoon. 284 00:30:27,869 --> 00:30:31,498 My sisters whispered together. Their names were Eva and Maria. 285 00:30:31,581 --> 00:30:35,210 They called me and they led me into my parents' bedroom. 286 00:30:35,293 --> 00:30:37,712 They told me to sit on the bed and be quiet. 287 00:30:38,963 --> 00:30:41,925 They went to my mother's, um, dressing table. 288 00:30:43,218 --> 00:30:46,804 They painted their fingernails, they put creams and powder on their faces, 289 00:30:46,888 --> 00:30:48,765 they used lipstick. 290 00:30:48,848 --> 00:30:52,227 They pulled hairs from their eyebrows and brushed mascara on their lashes. 291 00:30:52,310 --> 00:30:54,479 They took off their white socks 292 00:30:54,562 --> 00:30:57,732 and put on my mother's silk stockings, panties. 293 00:30:58,233 --> 00:31:01,361 They sauntered about the room looking over their shoulders at the mirror. 294 00:31:01,444 --> 00:31:03,613 They were, mmm, beautiful women. 295 00:31:05,073 --> 00:31:06,824 They laughed and kissed each other, 296 00:31:06,908 --> 00:31:09,661 they stroked each other, they giggled with each other. 297 00:31:09,744 --> 00:31:13,373 I was enchanted. They fed my enchantment. 298 00:31:16,668 --> 00:31:20,088 They whispered to me that it was our secret, 299 00:31:20,171 --> 00:31:24,384 that we would keep it in our hearts forever, never reveal it. 300 00:31:25,426 --> 00:31:29,180 But that night, at dinner, I felt my father staring at me, 301 00:31:29,264 --> 00:31:31,474 staring deep into me. 302 00:31:31,558 --> 00:31:34,978 He chewed, swallowed, he put his knife and fork down. 303 00:31:35,061 --> 00:31:36,521 He looked at me. 304 00:31:36,604 --> 00:31:40,316 My heart started to beat. To thump. To beat, to thump. 305 00:31:41,067 --> 00:31:46,030 My father said, "Tell me, Robert. What have you been doing this afternoon?" 306 00:31:46,573 --> 00:31:47,740 He knew. 307 00:31:48,741 --> 00:31:52,412 I knew he knew. But he was God. He was testing me. 308 00:31:52,495 --> 00:31:55,039 So I told him. So I told him all that my sisters had done. 309 00:31:55,123 --> 00:31:56,457 I told him everything. 310 00:32:00,044 --> 00:32:04,632 My mother was silent. My sisters' faces were white. 311 00:32:04,716 --> 00:32:06,092 No one spoke. 312 00:32:07,677 --> 00:32:10,138 My father said, "Thank you, Robert," and finished his dinner. 313 00:32:11,055 --> 00:32:15,560 After dinner, my sisters and I were called to my father's study. 314 00:32:15,643 --> 00:32:19,397 They were beaten with a leather belt without mercy. 315 00:32:19,480 --> 00:32:20,898 I watched this. 316 00:32:21,733 --> 00:32:24,110 A month later, they took their revenge. 317 00:32:25,403 --> 00:32:29,282 We children were again alone in the house. Nanny was away. 318 00:32:30,825 --> 00:32:32,744 My youngest sisters — 319 00:32:32,827 --> 00:32:34,078 Grazie — 320 00:32:34,829 --> 00:32:37,457 Alice and Lisa, came to me in the garden. 321 00:32:39,083 --> 00:32:41,669 They said, "Robert, Robert, come to the kitchen quickly. 322 00:32:41,753 --> 00:32:43,963 Eva and Maria have a treat for you." 323 00:32:44,505 --> 00:32:47,050 I was suspicious, but I went. 324 00:32:47,133 --> 00:32:48,509 I was so... 325 00:32:49,886 --> 00:32:51,346 innocent. 326 00:32:51,429 --> 00:32:55,016 On the kitchen table were two big bottles of lemonade, cream cake, 327 00:32:55,099 --> 00:32:57,769 two packs of cooking chocolate, a big box of marshmallows, 328 00:32:57,852 --> 00:33:00,438 and Maria said, "Look, darling, this is all for you." 329 00:33:00,521 --> 00:33:03,816 "But first," Eva said, "you must drink some medicine. 330 00:33:03,900 --> 00:33:08,905 This is very rich food and this medicine will protect your stomach. 331 00:33:10,156 --> 00:33:11,908 Help you to enjoy it." 332 00:33:11,991 --> 00:33:14,410 I was too greedy to question this. I drank the medicine. 333 00:33:14,494 --> 00:33:15,995 Only slightly disgusting. 334 00:33:16,079 --> 00:33:18,498 Then I ate the chocolate, the marshmallows and the cake, 335 00:33:18,581 --> 00:33:20,375 and drank a bottle of lemonade. 336 00:33:20,458 --> 00:33:25,004 They applauded and said that only a man could drink a second bottle of lemonade. 337 00:33:25,088 --> 00:33:27,882 It would be beyond my capabilities. 338 00:33:27,965 --> 00:33:30,301 I said, "Give it to me." 339 00:33:30,385 --> 00:33:32,470 And I drank the second bottle. 340 00:33:32,553 --> 00:33:35,640 And I finished the chocolate and the marshmallows and the cake. 341 00:33:35,723 --> 00:33:37,016 They said, "Bravo, bravo." 342 00:33:37,100 --> 00:33:40,895 Then the kitchen began to spin around me 343 00:33:40,978 --> 00:33:44,524 and I badly needed to go to the lavatory. 344 00:33:46,234 --> 00:33:49,487 Suddenly, Eva and Maria held me down 345 00:33:49,570 --> 00:33:53,616 and tied my hands together with a long piece of rope behind my back 346 00:33:53,700 --> 00:33:57,120 and dragged me into my father's study. 347 00:33:57,829 --> 00:34:01,874 They took the key from the inside, slammed the door and locked it. 348 00:34:01,958 --> 00:34:04,669 "Bye-bye, Robert," they called through the keyhole. 349 00:34:04,752 --> 00:34:08,923 "Now you are big Papa in his study." 350 00:34:09,006 --> 00:34:10,800 I was locked in... 351 00:34:11,926 --> 00:34:15,179 my revered, my feared father's study, 352 00:34:15,263 --> 00:34:19,684 where he received the diplomatic corps of London, the elite of the world. 353 00:34:19,767 --> 00:34:26,023 And I puked and pissed and shat all over my father's carpets and walls. 354 00:34:26,107 --> 00:34:27,775 My father found me there. 355 00:34:27,859 --> 00:34:30,069 He said, uh, "Robert..." 356 00:34:34,449 --> 00:34:36,367 "Have you been eating chocolate?" 357 00:34:37,118 --> 00:34:39,370 Then he nearly killed me. 358 00:34:39,454 --> 00:34:41,789 Then he didn't speak to me for six months. 359 00:34:44,751 --> 00:34:46,711 I've never forgiven my sisters. 360 00:34:49,672 --> 00:34:51,674 My only solace was my mother. 361 00:34:52,717 --> 00:34:55,052 I grew so thirsty at night. 362 00:34:55,136 --> 00:34:57,597 She brought me a glass of water every night 363 00:34:57,680 --> 00:34:59,599 and laid her hand upon my brow. 364 00:34:59,682 --> 00:35:02,435 She was... so tender. 365 00:35:03,644 --> 00:35:06,564 When my father was away, I slept in her bed. 366 00:35:07,607 --> 00:35:11,986 One afternoon, the wife of the Canadian ambassador 367 00:35:12,069 --> 00:35:13,780 was invited to tea. 368 00:35:14,447 --> 00:35:17,492 She brought her daughter Caroline. 369 00:35:18,159 --> 00:35:20,995 When my mother showed her mother our garden, 370 00:35:21,078 --> 00:35:23,748 we were left alone, the children. 371 00:35:23,831 --> 00:35:25,917 Suddenly Eva said, 372 00:35:26,000 --> 00:35:29,462 "Miss Caroline, do you sleep with your mother?" 373 00:35:32,965 --> 00:35:35,134 Caroline said, "No. Do you?" 374 00:35:35,218 --> 00:35:36,552 And Eva said... 375 00:35:37,637 --> 00:35:38,888 "He does." 376 00:35:40,515 --> 00:35:44,936 And all my sisters giggled, and Caroline looked at me and smiled and said, 377 00:35:45,019 --> 00:35:47,438 "I think that's really awfully sweet." 378 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 And she became my wife. 379 00:35:56,489 --> 00:35:57,865 Not at that moment, of course. 380 00:35:57,949 --> 00:36:01,828 We were both only... 11 years old at the time. 381 00:36:17,009 --> 00:36:18,553 Where on earth are we? 382 00:36:19,971 --> 00:36:22,598 Hmm? Do you know? 383 00:36:24,141 --> 00:36:27,019 God, let me sit down. I've got such a — 384 00:36:27,103 --> 00:36:30,064 - Hmm? - Oh, I've got such a headache. 385 00:36:30,773 --> 00:36:32,859 Oh. Can I...? 386 00:36:32,942 --> 00:36:36,028 Can you press the back of my neck? Just there. 387 00:36:36,112 --> 00:36:37,321 - There? - Yeah. 388 00:36:37,405 --> 00:36:38,406 That's it? 389 00:36:39,532 --> 00:36:42,451 - Oh, God. I'm going to — - What? 390 00:36:57,300 --> 00:36:58,593 - Shh-shh. - Sorry. 391 00:36:58,676 --> 00:37:00,845 Sit down. 392 00:37:00,928 --> 00:37:04,515 I'm all right. I just have to sit down. 393 00:37:04,599 --> 00:37:06,809 I can't walk anymore. 394 00:37:08,561 --> 00:37:10,313 Hold me. 395 00:37:12,356 --> 00:37:13,524 Mmm. 396 00:37:15,276 --> 00:37:18,571 What a terrible man. 397 00:37:19,572 --> 00:37:20,907 Who was he? 398 00:37:27,830 --> 00:37:29,624 We're on our holiday. 399 00:38:41,570 --> 00:38:43,864 Mary. Hey. 400 00:38:43,948 --> 00:38:45,950 - Hey, wake up. - Mmm? 401 00:38:48,202 --> 00:38:49,745 - Come on. - Where are we? 402 00:38:49,829 --> 00:38:51,956 I don't know. Venice. Come on. 403 00:38:54,041 --> 00:38:55,918 - Come on. - Help me. 404 00:38:58,295 --> 00:38:59,588 Wait. 405 00:39:20,234 --> 00:39:22,111 I've been bitten. 406 00:39:22,194 --> 00:39:23,821 Well, try not to scratch. 407 00:39:24,530 --> 00:39:27,825 I'm so thirsty. 408 00:39:29,410 --> 00:39:31,662 You're going to have to look after me today. 409 00:39:33,748 --> 00:39:36,375 Why? Did you look after me yesterday? 410 00:39:42,006 --> 00:39:44,091 I'm so thirsty. 411 00:39:47,428 --> 00:39:51,223 Ah. There's the waterfront. Come on. There'll be a café. 412 00:40:06,363 --> 00:40:08,032 Let's go in the shade. 413 00:40:26,801 --> 00:40:29,011 We'd like to order something to drink, please. 414 00:40:29,095 --> 00:40:30,721 I will tell your waiter. 415 00:40:51,408 --> 00:40:53,160 I wonder how the children are. 416 00:40:56,163 --> 00:40:57,915 When you spoke to them — When was it? 417 00:40:58,833 --> 00:41:00,751 - Was it yesterday? - How were they then? 418 00:41:03,129 --> 00:41:04,922 It's like a prison here. 419 00:41:07,466 --> 00:41:08,801 Let's go home. 420 00:41:12,596 --> 00:41:15,057 The flight's paid for. It doesn't leave for another five days. 421 00:41:15,141 --> 00:41:16,725 We could get another one. 422 00:41:17,601 --> 00:41:19,770 Why do you want to go home? Excuse me! 423 00:41:22,481 --> 00:41:24,608 I can't believe it. He's coming. 424 00:41:24,692 --> 00:41:28,487 We should've brought the children with us. It would have made all the difference. 425 00:41:28,571 --> 00:41:29,947 To me, anyway. 426 00:41:34,869 --> 00:41:37,329 - Signore? - A jug of water, please. With ice. 427 00:41:37,413 --> 00:41:40,833 - Water? - Um... coffee. 428 00:41:40,916 --> 00:41:43,377 - Croissant? Eggs? Juice? - No, just a jug of water. Thank you. 429 00:41:43,460 --> 00:41:46,088 Oh, let's go to the hotel and get water there. 430 00:41:46,172 --> 00:41:47,423 All right. 431 00:41:47,923 --> 00:41:50,259 He's probably bringing it anyway. 432 00:41:52,094 --> 00:41:54,013 I don't know why we came here. 433 00:41:55,806 --> 00:41:58,726 Why did we come? We've been here before. Why did we come again? 434 00:42:03,814 --> 00:42:05,983 Actually, I remember why we came. 435 00:42:08,402 --> 00:42:10,738 We thought we'd find out what to do, didn't we? 436 00:42:13,490 --> 00:42:15,451 What to do about you and me. 437 00:42:19,663 --> 00:42:20,706 Well? 438 00:42:23,250 --> 00:42:24,752 Have you found out? 439 00:42:26,921 --> 00:42:32,301 I haven't. I just want to go home. To my own bed and my kids. 440 00:42:39,475 --> 00:42:41,018 Or maybe you have. 441 00:42:42,519 --> 00:42:45,022 Maybe you have decided what you want. 442 00:42:47,149 --> 00:42:48,692 What you want to do. 443 00:42:52,446 --> 00:42:53,614 Have you? 444 00:43:00,788 --> 00:43:02,122 No. 445 00:43:13,884 --> 00:43:17,471 Oh, God. We should have gone back to the hotel. 446 00:43:23,310 --> 00:43:24,645 He's missed us. 447 00:43:24,728 --> 00:43:27,523 And one thing that we can say is that 448 00:43:27,606 --> 00:43:31,735 the decay of Venice began with the discovery of America. 449 00:43:36,699 --> 00:43:40,703 The decay lasted until Napoleon. 450 00:43:42,746 --> 00:43:43,747 My friends. 451 00:43:46,333 --> 00:43:48,002 And how are you both this morning? 452 00:43:48,085 --> 00:43:50,504 - Terrible. We slept in the street. - Street? 453 00:43:51,922 --> 00:43:54,508 - Well, after we left you, we — - We didn't have a map. 454 00:43:55,676 --> 00:43:58,595 I'm horrified. It's entirely my fault. 455 00:43:58,679 --> 00:44:01,181 I kept you late with wine and my stupid stories. 456 00:44:01,265 --> 00:44:04,143 Stop scratching. No, no, no, it's not a question of that. We just couldn't — 457 00:44:04,226 --> 00:44:08,522 It's my fault. And it's my responsibility to correct it. 458 00:44:08,605 --> 00:44:10,733 - You must come to my house. - Signore, your coffee. 459 00:44:10,816 --> 00:44:13,110 Senta. Lasci stare. 460 00:44:13,193 --> 00:44:14,737 No, no, we have a hotel. 461 00:44:14,820 --> 00:44:19,658 My house is a thousand times more comfortable, peaceful, serene. 462 00:44:21,952 --> 00:44:23,495 We take a taxi. 463 00:44:24,913 --> 00:44:26,165 Please. 464 00:44:27,207 --> 00:44:28,876 - What do you think? - All right. 465 00:44:28,959 --> 00:44:30,210 Come. Please. 466 00:47:14,708 --> 00:47:16,293 Where are we? 467 00:47:16,376 --> 00:47:18,295 Robert brought us here. 468 00:47:21,089 --> 00:47:24,468 Robert. Where is he? 469 00:47:24,551 --> 00:47:25,886 I don't know. 470 00:47:30,766 --> 00:47:31,975 What time is it? 471 00:47:32,935 --> 00:47:34,228 Evening. 472 00:47:36,188 --> 00:47:39,858 - Did you sleep well? - Mmm, yes, wonderfully. 473 00:47:48,200 --> 00:47:52,704 - How's your bite? Oh. - It's gone. 474 00:47:53,914 --> 00:47:55,207 Where's my watch? 475 00:47:57,960 --> 00:47:59,419 Where's our clothes? 476 00:48:01,630 --> 00:48:03,966 Hmm? Have you seen them? 477 00:48:18,146 --> 00:48:19,273 Not in there. 478 00:48:36,081 --> 00:48:37,124 Not in here. 479 00:48:38,542 --> 00:48:39,585 No? 480 00:48:43,088 --> 00:48:44,798 Don't you think we ought to find them? 481 00:48:48,802 --> 00:48:51,430 - I feel good. - I must find out what's going on. 482 00:48:51,513 --> 00:48:54,016 I just can't walk around here stark bloody naked. 483 00:48:55,058 --> 00:48:57,728 I think there's a dressing gown hanging up in there. 484 00:49:06,236 --> 00:49:07,654 I can't wear this. Look. 485 00:49:12,200 --> 00:49:15,329 Yes, you can. You look lovely. 486 00:49:16,288 --> 00:49:18,040 You look like a god. 487 00:49:19,458 --> 00:49:21,835 I think I'm going to have to take you to bed. 488 00:49:23,170 --> 00:49:25,422 This isn't a dressing gown. It's a nightie. 489 00:49:25,505 --> 00:49:28,300 You've no idea how good you feel in it. 490 00:49:29,676 --> 00:49:32,262 I can't walk around a stranger's house dressed like this. I'm sorry. 491 00:49:32,346 --> 00:49:35,849 Not with an erection, hmm? 492 00:49:35,932 --> 00:49:38,143 Mmm? 493 00:49:41,021 --> 00:49:42,439 Here. Put it on. 494 00:49:43,940 --> 00:49:45,233 Find out what's going on. 495 00:50:01,375 --> 00:50:02,709 How do I look? 496 00:50:20,060 --> 00:50:21,311 Hello. 497 00:50:22,354 --> 00:50:23,980 I'm Caroline, Robert's wife. 498 00:50:25,482 --> 00:50:28,777 - Well, you're looking rested. - Hello. 499 00:50:28,860 --> 00:50:30,654 Come outside. It's nice. 500 00:50:34,574 --> 00:50:37,452 Oh. Wow. 501 00:50:37,536 --> 00:50:40,831 Mmm. It is beautiful, isn't it? 502 00:50:40,914 --> 00:50:42,916 I spend as much time as possible out here. 503 00:50:43,792 --> 00:50:47,546 - I'm Mary Kenway. - Yes, I know. 504 00:50:48,505 --> 00:50:51,299 - Come and sit down. - Is this yours? 505 00:50:52,634 --> 00:50:53,802 Yes. 506 00:50:54,678 --> 00:50:56,513 - I made it. - Oh. 507 00:50:56,596 --> 00:50:59,808 I sometimes sit out here and do embroidery. I like embroidery. 508 00:50:59,891 --> 00:51:01,351 Well, it's lovely. 509 00:51:02,394 --> 00:51:06,314 - Would you like a biscuit? Take one. - Thanks. 510 00:51:07,441 --> 00:51:09,109 - You must be hungry. - Mmm. 511 00:51:09,192 --> 00:51:12,362 Robert wants you to stay for dinner. He'll be back for dinner. 512 00:51:12,446 --> 00:51:15,741 He's gone to his bar. A new manager starts there tonight. 513 00:51:16,658 --> 00:51:17,909 His bar? 514 00:51:18,577 --> 00:51:21,413 Yes. You were there last night, weren't you? 515 00:51:23,623 --> 00:51:25,417 He didn't say it was his bar. 516 00:51:25,500 --> 00:51:28,670 Well, it's just — It's a kind of hobby, I guess. 517 00:51:29,671 --> 00:51:33,759 But you know more about it than I do. I've never been there. 518 00:51:39,264 --> 00:51:41,308 Have you done something to your back? 519 00:51:41,391 --> 00:51:44,561 It helps to move. 520 00:51:44,644 --> 00:51:47,189 Sometimes I just stand up and move about. 521 00:51:49,566 --> 00:51:52,402 - Are you fond of your friend? - Colin? 522 00:51:54,988 --> 00:51:58,575 I hope you don't mind. There's something I must tell you. 523 00:52:01,995 --> 00:52:05,457 While you were both asleep, I came in and looked at you both. 524 00:52:06,166 --> 00:52:10,754 I just sat on the chaise for half an hour. I just sat there and looked at you both. 525 00:52:13,256 --> 00:52:14,549 Oh. 526 00:52:18,053 --> 00:52:21,807 Colin is very beautiful, isn't he? Robert said he was. 527 00:52:21,890 --> 00:52:23,809 Oh, you are too, of course. 528 00:52:25,018 --> 00:52:27,187 You both have such wonderful skin. 529 00:52:30,524 --> 00:52:31,858 Are you in love? 530 00:52:32,609 --> 00:52:34,027 Well, I... 531 00:52:35,737 --> 00:52:39,157 I do love him, I suppose. 532 00:52:39,241 --> 00:52:41,284 Not quite like when we first met. 533 00:52:42,285 --> 00:52:45,914 I trust him, really. He's my closest friend. 534 00:52:45,997 --> 00:52:48,500 But what do you mean by "in love"? 535 00:52:50,168 --> 00:52:53,880 I mean that you'd do absolutely anything for the other person. 536 00:52:54,589 --> 00:52:57,509 And you'd let them do absolutely anything to you. 537 00:52:58,969 --> 00:53:00,095 Anything? 538 00:53:01,429 --> 00:53:04,599 If you're in love with somebody, you — 539 00:53:10,397 --> 00:53:11,898 Oh! 540 00:53:11,982 --> 00:53:13,316 Hello. 541 00:53:13,400 --> 00:53:16,194 This is Colin. This is Caroline, Robert's wife. 542 00:53:17,070 --> 00:53:19,614 - Are you having a nice time? - Um... 543 00:53:20,198 --> 00:53:23,159 - On your holiday? - Yes, except we keep getting lost. 544 00:53:23,243 --> 00:53:25,078 Pull up a chair. 545 00:53:29,374 --> 00:53:31,710 - Oh, my God! - What? 546 00:53:32,669 --> 00:53:34,254 Your clothes. 547 00:53:34,337 --> 00:53:38,508 I forgot. I washed and dried them. I clean forgot. 548 00:53:38,592 --> 00:53:40,594 I must tell you where they are. 549 00:53:40,677 --> 00:53:43,847 But before I do, I think you should tell him what I told you, don't you? 550 00:53:43,930 --> 00:53:47,517 - What? - What I did while you were both asleep. 551 00:53:48,310 --> 00:53:50,645 Oh. Right. 552 00:53:50,729 --> 00:53:55,400 Um, Caroline came in and looked at us both whilst we were asleep. 553 00:53:56,276 --> 00:53:58,111 Oh, did she? 554 00:53:59,571 --> 00:54:00,822 Yes. 555 00:54:02,449 --> 00:54:06,620 You were so peaceful. Just like a baby. 556 00:54:07,871 --> 00:54:10,624 Babies can be very ratty in their sleep. 557 00:54:10,707 --> 00:54:15,670 Oh, no, not him. I'm sure he always sleeps sweetly. 558 00:54:16,254 --> 00:54:19,049 - Yes, but I'm not a baby. - No, I never said you were. 559 00:54:19,132 --> 00:54:21,384 I only said that you slept like a baby. 560 00:54:22,969 --> 00:54:26,389 Now, listen. Robert is very keen for you to stay and have dinner with us. 561 00:54:29,142 --> 00:54:32,312 He told me not to let you have your clothes till you agreed. 562 00:54:34,481 --> 00:54:36,775 - You must be starving, anyway. - Mmm. 563 00:54:37,984 --> 00:54:39,277 So you will? 564 00:54:41,404 --> 00:54:43,448 - Well, I — - Oh, please. 565 00:54:43,531 --> 00:54:45,116 If you don't, he'll blame me. 566 00:54:45,200 --> 00:54:47,035 - Come on, let's stay. - Oh, good. 567 00:54:50,872 --> 00:54:53,124 And, uh, now can I have my clothes? 568 00:54:55,627 --> 00:54:59,255 They're locked in your bathroom cupboard. Here's the key. 569 00:55:00,590 --> 00:55:02,008 - Thanks. - Just through there. 570 00:55:08,765 --> 00:55:11,768 Oh, isn't it sweet when men are shy? 571 00:55:12,602 --> 00:55:14,521 It's so sweet. 572 00:55:14,604 --> 00:55:17,273 Tell me, what do you do? Do you work? 573 00:55:17,357 --> 00:55:21,611 Well, I mainly do voice-overs these days. 574 00:55:21,695 --> 00:55:23,405 You know, commercials. 575 00:55:23,488 --> 00:55:26,950 I was with a women's group until about six months ago. 576 00:55:27,033 --> 00:55:29,536 A women's group? What do you mean, a women's group? 577 00:55:29,619 --> 00:55:32,789 - A theater group. - You're an actress? 578 00:55:33,581 --> 00:55:36,793 Oh, what a beautiful thing that must be. 579 00:55:36,876 --> 00:55:40,463 Well, sometimes. Anyway, the group broke up, so — 580 00:55:40,547 --> 00:55:43,675 Women. It was all women? 581 00:55:44,551 --> 00:55:47,721 Well, some of us wanted to bring in men from time to time, 582 00:55:47,804 --> 00:55:50,974 and the rest of them wanted to keep it pure. 583 00:55:51,057 --> 00:55:52,976 That's what broke us up. 584 00:55:53,059 --> 00:55:56,229 But how can you do a play with only women? 585 00:55:57,063 --> 00:55:58,732 I mean, what could happen? 586 00:55:58,815 --> 00:56:00,442 "Happen"? 587 00:56:00,525 --> 00:56:02,610 Well, you, uh — 588 00:56:02,694 --> 00:56:06,823 you could have a play about two women who have only just met 589 00:56:06,906 --> 00:56:09,075 sitting on a balcony talking. 590 00:56:10,827 --> 00:56:14,706 But they'd probably be waiting for a man. 591 00:56:14,789 --> 00:56:16,374 And then he'd come. 592 00:56:16,458 --> 00:56:19,753 - And then something would happen. - Ah. 593 00:56:28,928 --> 00:56:32,015 - It hurts when I laugh. - Oh, God. Can I do anything? 594 00:56:32,098 --> 00:56:35,185 Would you just touch me here on my neck? 595 00:56:35,268 --> 00:56:37,520 There. Press it. 596 00:56:37,604 --> 00:56:39,355 No, uh, harder. 597 00:56:40,231 --> 00:56:42,609 Yeah. That's it. Thank you. 598 00:56:43,693 --> 00:56:46,780 Ah. 599 00:56:49,449 --> 00:56:53,453 - We did an all-women Hamlet once. - Hamlet? 600 00:56:54,037 --> 00:56:55,455 I've never read that play. 601 00:56:55,538 --> 00:56:59,334 In fact, I haven't seen a play since I was at school. 602 00:57:00,126 --> 00:57:03,963 Isn't that the one with the ghost, and somebody locked up in a convent? 603 00:57:04,047 --> 00:57:06,382 - And then everybody dies at the end? - Mmm. 604 00:57:06,466 --> 00:57:09,385 - Were you the star? - No. 605 00:57:09,469 --> 00:57:11,387 - Hello. - Hello. 606 00:57:12,472 --> 00:57:15,725 - Have you slept well? - Oh, wonderfully. Thank you so much. 607 00:57:15,809 --> 00:57:18,394 - What a beautiful apartment. - I'll get the glasses. 608 00:57:18,478 --> 00:57:20,230 It belonged to my grandfather. 609 00:57:22,565 --> 00:57:25,110 You see that island? 610 00:57:25,193 --> 00:57:27,112 That's Cemetery Island. 611 00:57:27,862 --> 00:57:30,865 My grandfather and my father are both buried there. 612 00:57:33,868 --> 00:57:37,163 - You're staying for dinner, I trust. - I'll get dressed. 613 00:57:39,791 --> 00:57:42,585 - A glass of champagne first. - Ah. 614 00:57:47,757 --> 00:57:48,925 Carolina! 615 00:58:07,569 --> 00:58:08,736 Thank you. 616 00:58:11,156 --> 00:58:14,159 You look like an angel. 617 00:58:16,578 --> 00:58:17,996 How are you feeling? 618 00:58:19,080 --> 00:58:20,206 Better. 619 00:58:20,707 --> 00:58:22,125 To Colin and Mary. 620 00:58:26,671 --> 00:58:29,215 - Dinner. - Oh, I'd better get dressed. 621 00:58:37,223 --> 00:58:38,892 Oh. Thank you. 622 00:58:40,685 --> 00:58:41,936 Thank you. 623 00:58:57,452 --> 00:58:58,870 Beautiful place. 624 00:59:13,468 --> 00:59:17,055 These books are the favorite literature of my father. 625 00:59:17,138 --> 00:59:18,640 And my grandfather. 626 00:59:19,390 --> 00:59:20,975 All first editions. 627 00:59:24,354 --> 00:59:27,607 These are things my father used every day. Small things. 628 00:59:29,984 --> 00:59:33,488 - He used opera glasses every day? - No. 629 00:59:33,571 --> 00:59:35,865 He used opera glasses at the opera. 630 00:59:38,368 --> 00:59:40,119 They belonged to my grandfather. 631 00:59:42,372 --> 00:59:47,293 Your father seems to be, uh, well, very important to you. 632 00:59:48,002 --> 00:59:51,464 My father and his father understood themselves clearly. 633 00:59:52,048 --> 00:59:55,426 They were men and they were proud of their sex. 634 00:59:56,094 --> 00:59:58,263 Women understood them too. 635 00:59:58,346 --> 01:00:01,933 Now women treat men like children because they can't take them seriously, 636 01:00:02,016 --> 01:00:08,273 but men like my father and my grandfather women took very seriously. 637 01:00:08,356 --> 01:00:12,110 There was no uncertainty. No confusion. 638 01:00:16,614 --> 01:00:17,824 So... 639 01:00:22,120 --> 01:00:23,663 this is a museum... 640 01:00:24,664 --> 01:00:27,250 dedicated to the good old days, hmm? 641 01:01:06,497 --> 01:01:08,166 Mashed potatoes. 642 01:01:08,249 --> 01:01:10,293 It's good to eat something with mashed potatoes. 643 01:01:10,376 --> 01:01:11,961 - Pass around the salad. - Yeah. 644 01:01:12,045 --> 01:01:14,505 - Do you want some salad? - I'd love some salad. Thank you. 645 01:01:14,589 --> 01:01:18,760 So, how is England? Lovely, dear old England? 646 01:01:18,843 --> 01:01:22,138 Hampshire, Wiltshire, Cumberland, Yorkshire? 647 01:01:22,221 --> 01:01:24,307 Harrods! 648 01:01:24,390 --> 01:01:27,477 Such a beautiful country. Such beautiful traditions. 649 01:01:28,061 --> 01:01:31,272 Well, it's not quite so beautiful now. Is it, Colin? 650 01:01:33,149 --> 01:01:36,027 - Colin, are you feeling all right? - Yeah. 651 01:01:36,527 --> 01:01:39,781 In what way? In what way not beautiful? 652 01:01:40,865 --> 01:01:42,158 Oh. 653 01:01:42,742 --> 01:01:44,452 I don't know. 654 01:01:44,535 --> 01:01:46,579 Freedom. You know? 655 01:01:47,121 --> 01:01:50,792 Freedom? What kind of freedom? Freedom to do what? 656 01:01:52,001 --> 01:01:54,962 - Freedom to be free. - You want to be free? 657 01:01:57,882 --> 01:02:00,426 - Free to do what? - You don't believe in it? 658 01:02:01,094 --> 01:02:04,639 Sure, I believe in it, but sometimes a few rules, you know, 659 01:02:04,722 --> 01:02:06,265 they're not a bad thing. 660 01:02:06,349 --> 01:02:11,479 First and foremost, society has to be protected from perverts. 661 01:02:11,562 --> 01:02:14,816 Everybody knows that. My philosophical position is simple. 662 01:02:14,899 --> 01:02:17,193 Put them all up against the wall and shoot them. 663 01:02:19,195 --> 01:02:22,240 What society needs to do is purify itself. 664 01:02:22,323 --> 01:02:24,617 The English government's going in the right direction. 665 01:02:24,700 --> 01:02:28,204 In Italy, we could learn a lot of lessons from the English government. 666 01:02:28,871 --> 01:02:30,957 Well, I'm an Englishman and I have to say 667 01:02:31,040 --> 01:02:33,418 I disagree violently with what you just said. 668 01:02:34,127 --> 01:02:36,003 I think it's shit. 669 01:02:39,298 --> 01:02:44,929 I respect you as an English man, but not if you're a communist poof. 670 01:02:46,973 --> 01:02:49,058 You're not a poof, are you? 671 01:02:50,309 --> 01:02:53,271 It's the right word, no? Or is it "fruit"? 672 01:02:56,566 --> 01:02:59,277 Talking about fruit, it's time for coffee. 673 01:02:59,986 --> 01:03:03,197 - No, I think we should be going. - Yes, we must. 674 01:03:03,281 --> 01:03:06,701 - But coffee — - No, we've stayed far too long already. 675 01:03:06,784 --> 01:03:08,661 But thank you so much. We're tired. 676 01:03:08,744 --> 01:03:10,246 Mmm. 677 01:03:10,329 --> 01:03:11,747 Thank you. 678 01:03:11,831 --> 01:03:15,501 Our hotel won't seem quite the same after your apartment. 679 01:03:27,555 --> 01:03:28,556 Oh! 680 01:03:30,099 --> 01:03:31,434 Nice. 681 01:03:31,976 --> 01:03:34,145 I'm a keen amateur photographer. 682 01:03:34,228 --> 01:03:37,732 - Go straight till we get to the — - You take the San Zaccaria bridge. 683 01:03:37,815 --> 01:03:41,861 Please. Please come back. Please. It's important. 684 01:03:42,570 --> 01:03:44,155 I can't get out. 685 01:03:44,864 --> 01:03:48,159 - Love to. - It's my back. You know, those stairs. 686 01:03:49,994 --> 01:03:53,414 Anyway, um, thank you so much for your kindness. 687 01:03:53,498 --> 01:03:54,999 Good night. 688 01:03:57,376 --> 01:04:00,004 - It's meant a great deal to us. - Thanks. Good night. 689 01:04:00,087 --> 01:04:01,255 Bye. 690 01:04:24,529 --> 01:04:27,740 You know, when I saw you on that terrace tonight, 691 01:04:28,699 --> 01:04:30,159 in that nightdress... 692 01:04:37,458 --> 01:04:39,210 you looked so beautiful... 693 01:04:42,129 --> 01:04:45,091 my heart... jumped. 694 01:04:46,634 --> 01:04:50,137 But I told you how you looked in that nightdress, didn't I? 695 01:05:19,250 --> 01:05:21,127 Permesso? 696 01:05:21,210 --> 01:05:24,046 - Oh, please! - Dovrei pulire la stanza. 697 01:05:24,130 --> 01:05:26,340 We're on our bloody holiday, for Christ's sake. 698 01:05:27,008 --> 01:05:28,092 Mmm. 699 01:05:31,012 --> 01:05:33,889 Come here. Come here. 700 01:05:50,740 --> 01:05:53,367 - What's it like? - Huh? 701 01:05:54,410 --> 01:05:56,037 I often wonder what it feels like. 702 01:05:57,663 --> 01:05:59,165 What's what like? 703 01:05:59,874 --> 01:06:02,043 What's it feel like to be the girl? 704 01:06:02,126 --> 01:06:05,338 I mean, having the feeling of being — 705 01:06:11,302 --> 01:06:12,928 It feels... 706 01:06:13,846 --> 01:06:15,431 like... 707 01:06:16,682 --> 01:06:17,892 this. 708 01:06:43,000 --> 01:06:44,960 I'm crazy about you. 709 01:06:49,590 --> 01:06:51,342 I'm crazy about you. 710 01:07:12,029 --> 01:07:13,614 Don't open the shutters. 711 01:07:14,573 --> 01:07:15,825 Come here. 712 01:07:16,701 --> 01:07:18,035 Come here. 713 01:07:19,578 --> 01:07:20,746 Sit down. 714 01:07:25,167 --> 01:07:26,502 Ow! 715 01:07:26,585 --> 01:07:28,629 - I want you. - No. 716 01:07:28,713 --> 01:07:31,215 No? Yes. 717 01:07:31,298 --> 01:07:34,135 No. No. 718 01:07:54,613 --> 01:07:56,991 Wasn't that maid in the hotel extraordinary? 719 01:07:57,074 --> 01:07:59,160 - Mmm. Listen. - Mmm? 720 01:07:59,243 --> 01:08:01,162 Why did they do that to you, those kids? 721 01:08:01,245 --> 01:08:03,664 Why did they hound you out of that gang? I don't understand it. 722 01:08:04,665 --> 01:08:06,792 Because they didn't like me. 723 01:08:06,876 --> 01:08:10,254 Mm-mmm. They were jealous of you. That's what it was. 724 01:08:10,963 --> 01:08:13,799 They were jealous of your beauty. 725 01:08:18,304 --> 01:08:20,598 I am myself. You know that, don't you? 726 01:08:22,016 --> 01:08:25,269 I'm... jealous of your beauty. 727 01:08:33,986 --> 01:08:36,989 In that it belongs to me. Jealous in that sense. 728 01:08:38,616 --> 01:08:42,203 No one else can touch it. It's all mine. 729 01:08:42,286 --> 01:08:43,662 - Is it? - Mmm. 730 01:08:45,372 --> 01:08:47,166 All mine. 731 01:08:47,249 --> 01:08:50,920 - It's my possession. - I'm possessed? 732 01:08:51,003 --> 01:08:53,380 Avete visto quei due inglesi? 733 01:08:53,464 --> 01:08:54,715 Colin. 734 01:08:55,424 --> 01:08:56,842 What? 735 01:09:00,846 --> 01:09:04,350 - You know what those people are doing? - Hmm? What? 736 01:09:04,433 --> 01:09:06,977 - They're talking about us. - About you. 737 01:09:07,561 --> 01:09:10,481 - No, you. - Or perhaps us. 738 01:09:12,107 --> 01:09:14,568 This actually reminds me. I wanted to ask you something. 739 01:09:15,402 --> 01:09:17,404 You know all this thing about thighs and bottoms? 740 01:09:17,488 --> 01:09:19,740 - What thing? - Well, you know. 741 01:09:19,824 --> 01:09:22,618 People look at other people's thighs and bottoms and they say, 742 01:09:22,701 --> 01:09:26,330 "Christ, what thighs, what bottoms!" or "What an arse!" 743 01:09:26,413 --> 01:09:27,414 "What an ass." 744 01:09:28,290 --> 01:09:29,875 "What tits," of course. 745 01:09:30,459 --> 01:09:34,380 "What tits, what boobs, what a can." If you see what I mean. 746 01:09:35,422 --> 01:09:37,299 I mean, what I mean is... 747 01:09:38,634 --> 01:09:42,471 Well, my first point is that only the word "thighs" is constant. Get it? 748 01:09:42,555 --> 01:09:45,140 You've got all these other words for all the other words, 749 01:09:45,224 --> 01:09:47,101 but there's only one word for thighs. 750 01:09:47,184 --> 01:09:49,854 - Isn't that incredible? - Well, you don't need another word. 751 01:09:49,937 --> 01:09:52,022 "Thighs" is a perfectly good word. 752 01:09:52,106 --> 01:09:54,149 - What's your question? - This is. 753 01:09:54,233 --> 01:09:57,695 When people look at you and, well, you know, 754 01:09:57,778 --> 01:10:00,656 talk about your thighs and your bottom, or both, et cetera, 755 01:10:01,407 --> 01:10:06,537 what sense of your thighs and your bottom do you at such a time have, hmm? 756 01:10:08,038 --> 01:10:11,417 Oh, people aren't talking about my thighs or my bottom. 757 01:10:11,500 --> 01:10:13,961 Now, how can you know that? 758 01:10:15,045 --> 01:10:18,549 Because... the whole damn restaurant 759 01:10:18,632 --> 01:10:21,635 is talking about your thighs and your bottom. 760 01:10:22,261 --> 01:10:25,055 Mine? No, I don't think so. 761 01:10:25,973 --> 01:10:27,850 - Mm-hmm. - Really? 762 01:10:34,189 --> 01:10:36,442 Incredible. 763 01:10:44,992 --> 01:10:48,162 - Oh, I forgot to tell you. - What? 764 01:10:48,662 --> 01:10:50,539 I had rather a good idea. 765 01:10:51,999 --> 01:10:55,753 I'm going to hire... a surgeon. 766 01:10:56,837 --> 01:10:59,006 A very handsome surgeon. 767 01:11:01,091 --> 01:11:03,552 To cut off your arms and your legs. 768 01:11:03,636 --> 01:11:05,095 Oh, really? 769 01:11:05,179 --> 01:11:10,976 And I'll keep you in a room in my house and use you just for sex. 770 01:11:11,602 --> 01:11:14,563 - Whenever I feel like it. - Mmm. 771 01:11:15,272 --> 01:11:18,609 And sometimes, I'll lend you to my girlfriends 772 01:11:18,692 --> 01:11:21,278 and they can do what they like with you. 773 01:11:22,196 --> 01:11:24,156 It's funny you should say that, because... 774 01:11:24,990 --> 01:11:28,327 I've come to a sort of decision myself and I haven't told you yet. 775 01:11:28,410 --> 01:11:30,120 - A decision? - Mmm. 776 01:11:30,955 --> 01:11:32,665 I've come to this decision. 777 01:11:33,290 --> 01:11:35,584 - What is it? - Well... 778 01:11:36,961 --> 01:11:39,213 I'm going to invent a machine. 779 01:11:40,422 --> 01:11:45,260 Made of steel. Powered by electricity. 780 01:11:45,344 --> 01:11:50,474 - It has controls, pistons. - Mmm. 781 01:11:51,475 --> 01:11:54,520 It has, uh, straps and dials. 782 01:11:54,603 --> 01:11:56,772 And it makes a low hum. Like this. 783 01:11:57,314 --> 01:11:59,900 Like that? 784 01:12:00,526 --> 01:12:05,239 - And the machine will fuck you. - Mmm. 785 01:12:05,322 --> 01:12:07,658 Not just for hours and days, 786 01:12:07,741 --> 01:12:12,204 but for years and years and years and years. 787 01:12:13,288 --> 01:12:14,456 Forever. 788 01:12:56,040 --> 01:12:58,584 Mary. 789 01:12:58,667 --> 01:13:01,086 You were having a nightmare. Mary. 790 01:13:05,716 --> 01:13:07,009 What is it? 791 01:13:10,387 --> 01:13:11,555 What is it? 792 01:13:13,724 --> 01:13:16,518 Mary, you were having a terrible dream. What is it? 793 01:13:16,602 --> 01:13:17,895 Shh. 794 01:13:27,112 --> 01:13:28,614 You are beautiful. 795 01:13:31,241 --> 01:13:32,868 Are you awake? 796 01:13:32,951 --> 01:13:35,579 - I'm so frightened. - Shh. 797 01:13:35,662 --> 01:13:37,873 What is it? What is it? 798 01:13:39,708 --> 01:13:41,543 Touch me. Touch me. 799 01:13:42,211 --> 01:13:45,005 Shh. Come on. Let's go back. 800 01:13:45,089 --> 01:13:46,715 Come on. Let's sit down. 801 01:13:49,510 --> 01:13:52,888 What is it? You had a terrible dream. Do you remember it? 802 01:13:52,971 --> 01:13:56,558 - Mmm. - Hmm? Tell me. What was it? 803 01:13:56,642 --> 01:14:00,813 There was a photograph at Robert's apartment. 804 01:14:02,689 --> 01:14:04,066 It was of you. 805 01:14:05,400 --> 01:14:06,777 What photograph? 806 01:14:08,195 --> 01:14:11,657 I looked through some photographs at Robert's apartment. 807 01:14:12,866 --> 01:14:14,451 One of them was of you. 808 01:14:18,038 --> 01:14:19,289 Of me? 809 01:14:21,708 --> 01:14:24,545 It must have been taken from outside. 810 01:14:24,628 --> 01:14:28,215 From a boat or along the waterfront. 811 01:14:29,133 --> 01:14:31,260 You were standing on this balcony. 812 01:14:32,052 --> 01:14:35,931 - But I didn't see any photograph. - No, you didn't see it. 813 01:14:39,059 --> 01:14:42,020 - Don't fall asleep. Keep awake. - I'm awake. 814 01:14:44,690 --> 01:14:47,025 You're in his photograph. 815 01:14:50,320 --> 01:14:51,572 Colin? 816 01:15:11,175 --> 01:15:14,094 - What about over there? What do you think? - All right. 817 01:15:14,595 --> 01:15:15,637 Come on. 818 01:16:15,364 --> 01:16:17,824 Something happened at Robert's flat. I didn't tell you. 819 01:16:18,408 --> 01:16:19,868 I can't hear you. What? 820 01:16:20,577 --> 01:16:23,080 Something happened at Robert's flat. I didn't tell you. 821 01:16:27,251 --> 01:16:29,127 When you'd gone to change, to dress. Remember? 822 01:16:29,211 --> 01:16:30,295 Mm-hmm. 823 01:16:31,838 --> 01:16:34,800 Well, he was talking to me. 824 01:16:35,550 --> 01:16:38,095 About his father and so on. 825 01:16:41,473 --> 01:16:44,309 And then, suddenly, he hit me really hard in the stomach. 826 01:16:48,313 --> 01:16:50,357 He — 827 01:16:50,440 --> 01:16:52,985 - He totally winded me. - He hit you? 828 01:16:53,694 --> 01:16:55,946 - Yeah. - But why? 829 01:16:59,992 --> 01:17:01,743 Why didn't you say anything? 830 01:17:04,538 --> 01:17:05,831 I don't know. 831 01:17:08,125 --> 01:17:09,918 I don't know why I didn't say anything. 832 01:17:11,878 --> 01:17:13,714 I don't know why he hit me. 833 01:17:16,508 --> 01:17:19,678 And I don't know why he took my photograph on the balcony either. 834 01:17:25,934 --> 01:17:27,436 I'm going for a swim. 835 01:18:05,682 --> 01:18:06,975 Listen. 836 01:18:07,934 --> 01:18:09,478 I've been thinking. 837 01:18:12,856 --> 01:18:15,067 Why don't we do it, huh? 838 01:18:15,150 --> 01:18:17,486 - Do what? - Get together. 839 01:18:18,362 --> 01:18:19,446 You know. 840 01:18:20,739 --> 01:18:22,532 Live together with the children. 841 01:18:24,326 --> 01:18:25,660 I mean it. 842 01:18:27,829 --> 01:18:29,122 I love you. 843 01:18:32,459 --> 01:18:36,254 Yes, but we don't have to commit ourselves to all that. I mean... 844 01:18:38,924 --> 01:18:41,259 It's been such a lovely day. 845 01:18:43,553 --> 01:18:45,680 Well, don't you want to? I thought you wanted to. 846 01:18:48,767 --> 01:18:52,687 I do, but... when I was swimming out there and I was all alone, 847 01:18:52,771 --> 01:18:55,816 I suddenly felt so... peaceful. 848 01:18:57,526 --> 01:18:59,027 I can't describe it. 849 01:19:00,195 --> 01:19:02,155 I could have gone on forever. 850 01:19:03,156 --> 01:19:07,452 I can't get back to things like this... just like that. 851 01:19:18,672 --> 01:19:20,173 I thought you wanted it. 852 01:19:25,387 --> 01:19:26,888 We'll see, shall we? 853 01:20:00,755 --> 01:20:03,091 It goes around the other side of the island first. 854 01:20:03,175 --> 01:20:06,052 Then it cuts through the harbor around to our side. 855 01:20:06,136 --> 01:20:07,304 Let's take it, then. 856 01:20:40,504 --> 01:20:43,423 We can get off at the next stop and walk through, if you like. 857 01:20:43,507 --> 01:20:44,508 What? 858 01:20:44,591 --> 01:20:47,177 We can get off at the next stop and walk through, if you like. 859 01:20:47,260 --> 01:20:49,471 It's probably quicker than going around the harbor. 860 01:20:49,554 --> 01:20:50,805 Possibly. 861 01:20:51,848 --> 01:20:52,933 Yes. 862 01:21:38,979 --> 01:21:40,355 See where we are? 863 01:21:41,731 --> 01:21:43,817 Colin! Mary! 864 01:21:43,900 --> 01:21:46,194 Hi! Hi! 865 01:21:49,030 --> 01:21:50,323 Come up! 866 01:21:51,616 --> 01:21:54,703 - Come on up! Come on! - Do you want to go up? 867 01:21:54,786 --> 01:21:56,997 Well, she's seen us. We can't very well be rude. 868 01:22:12,304 --> 01:22:14,264 - Grazie. - Just across the canal, please. 869 01:22:14,347 --> 01:22:16,600 - Over there. - Grazie. 870 01:23:30,006 --> 01:23:32,884 - Hello. - Hello. 871 01:23:32,967 --> 01:23:35,804 How delightful. How delightful to see you. 872 01:23:35,887 --> 01:23:38,056 The boat brought us around this side from the beach, 873 01:23:38,139 --> 01:23:40,141 so we thought we'd say hello. 874 01:23:46,648 --> 01:23:48,441 We were expecting you sooner. 875 01:23:49,693 --> 01:23:51,903 - You got my message? - No. When? 876 01:23:52,696 --> 01:23:55,865 I left a message at your hotel today. We're going away, you see. 877 01:23:56,533 --> 01:23:59,744 - We didn't want to miss you. - No, we didn't get it. 878 01:23:59,828 --> 01:24:01,788 But you came anyway. How wonderful. 879 01:24:04,374 --> 01:24:06,668 - Going away? - Ah! 880 01:24:06,751 --> 01:24:08,753 - To Canada. - Oh. 881 01:24:08,837 --> 01:24:12,507 To see my family. So we wanted to say good-bye, have a farewell drink. 882 01:24:12,590 --> 01:24:14,384 So it's wonderful you came. It really is. 883 01:24:14,467 --> 01:24:17,345 Take Mary and give her some refreshment. I have to go to my bar. 884 01:24:17,429 --> 01:24:19,389 I have business to finish. Very quick. 885 01:24:19,472 --> 01:24:21,182 - Will you come with me? - Uh, I'll just — 886 01:24:21,266 --> 01:24:23,226 Walk with me. Keep me company. We won't be long. 887 01:24:23,309 --> 01:24:26,229 - Colin, I — - Have you been swimming? 888 01:24:26,312 --> 01:24:27,856 - Yes. - Oh. 889 01:24:35,780 --> 01:24:37,073 Good God. 890 01:24:39,075 --> 01:24:41,995 I thought you were going on holiday. Are you moving? 891 01:24:42,078 --> 01:24:43,413 We're selling up. 892 01:24:43,496 --> 01:24:45,790 We are going on holiday, but when we get back, 893 01:24:45,874 --> 01:24:48,251 we're gonna buy a ground-floor apartment. 894 01:24:48,334 --> 01:24:50,295 - That's what I need. - Oh. 895 01:24:51,296 --> 01:24:53,882 - Would you like some herb tea? - Oh, I'd love some. 896 01:25:14,110 --> 01:25:17,697 - Ciao, Robert. - Dove andate? Venite con noi. 897 01:25:17,781 --> 01:25:19,783 - Okay. Okay. - Okay. 898 01:25:35,465 --> 01:25:37,383 - Ciao. - Ciao. 899 01:25:40,970 --> 01:25:44,974 - Somebody just pinched me. - Venetians are very friendly people. 900 01:25:45,058 --> 01:25:46,601 Ah. This way. 901 01:25:47,811 --> 01:25:49,479 Let's go inside. 902 01:25:55,109 --> 01:25:57,654 Robert said he told you about his childhood. 903 01:25:59,906 --> 01:26:01,741 He exaggerates a lot, you know. 904 01:26:01,825 --> 01:26:04,786 He turns his past into stories to tell at the bar. 905 01:26:07,789 --> 01:26:09,165 Oh, no sugar for me. 906 01:26:09,249 --> 01:26:11,459 I'm just stirring in the lemon to bring out the taste. 907 01:26:12,335 --> 01:26:15,672 - Shall we take it out onto the terrace? - May I? 908 01:26:18,591 --> 01:26:20,134 What happened to your back? 909 01:26:31,771 --> 01:26:34,232 Sì, certo. È come hanno detto. 910 01:26:34,732 --> 01:26:37,694 Esattamente. Sì, sì, ho capito. 911 01:26:40,780 --> 01:26:42,866 Arrivederci. 912 01:26:42,949 --> 01:26:45,493 L'avvocato dice che il contratto è perfetto. 913 01:26:45,577 --> 01:26:48,079 Mmm. All right. 914 01:27:00,925 --> 01:27:02,760 Did you understand 915 01:27:02,844 --> 01:27:05,263 what I was telling people as we walked here? 916 01:27:06,890 --> 01:27:08,141 No. 917 01:27:08,641 --> 01:27:10,643 I was telling them that... 918 01:27:12,562 --> 01:27:14,105 you're my lover, 919 01:27:14,188 --> 01:27:17,191 and that Caroline is jealous because she likes you too. 920 01:27:22,238 --> 01:27:25,450 - Why did you tell them that? - Why "why"? 921 01:27:26,868 --> 01:27:30,204 We knew you would come back. 922 01:27:30,288 --> 01:27:32,582 Now, look here, Robert. Hang on a minute. 923 01:27:36,753 --> 01:27:40,006 Why did you take that picture of me? The one you showed Mary? Hmm? 924 01:27:41,466 --> 01:27:45,345 - Ah, she's very quick. - But what was the point? 925 01:27:49,307 --> 01:27:50,892 I'm selling the bar. 926 01:27:51,601 --> 01:27:53,019 To him. 927 01:28:01,986 --> 01:28:06,407 I've never told anyone this. Never. But I want to tell you. 928 01:28:09,243 --> 01:28:11,788 Soon after we were married, 929 01:28:11,871 --> 01:28:14,123 Robert started to hurt me when we made love. 930 01:28:15,249 --> 01:28:17,418 I tried to stop him, but he went on doing it. 931 01:28:17,502 --> 01:28:20,004 And after a time, I found I liked it. 932 01:28:21,923 --> 01:28:25,635 Not the pain itself, but somehow... 933 01:28:26,678 --> 01:28:29,555 the fact of being helpless before it. 934 01:28:31,557 --> 01:28:33,643 Being reduced to nothing by it. 935 01:28:35,019 --> 01:28:38,606 And of being punished, therefore being guilty. 936 01:28:39,732 --> 01:28:42,777 I felt it was right that I should be punished. 937 01:28:45,655 --> 01:28:47,240 I thrilled to it. 938 01:28:49,659 --> 01:28:51,452 No, it took us over totally. 939 01:28:52,245 --> 01:28:54,747 It grew and grew. It seemed never-ending. 940 01:28:55,957 --> 01:28:58,668 But there was an end to it. We both knew what it was. 941 01:29:08,052 --> 01:29:12,306 That waiter was once a fisherman, but pollution has ruined the fish, 942 01:29:12,390 --> 01:29:15,018 so fishermen become waiters. 943 01:29:21,691 --> 01:29:24,235 Why did you take my picture? What does it mean? 944 01:29:28,906 --> 01:29:30,450 You see that barbershop? 945 01:29:31,075 --> 01:29:34,162 My grandfather and my father used that barbershop. 946 01:29:35,288 --> 01:29:37,040 And I use that barbershop. 947 01:29:39,208 --> 01:29:42,628 That's Cemetery Island. 948 01:29:44,255 --> 01:29:45,256 Hmm. 949 01:29:51,721 --> 01:29:55,433 My back happened suddenly one night. It was very bad indeed. 950 01:29:55,516 --> 01:29:59,145 And there was an incompetent surgeon, you know. 951 01:29:59,228 --> 01:30:01,189 So I'm like this. 952 01:30:03,941 --> 01:30:06,652 He's terribly strong, you see. 953 01:30:06,736 --> 01:30:11,157 When he bent my head backwards, I blacked out with the pain, but... 954 01:30:12,241 --> 01:30:17,705 I remember thinking, "It's going to happen. Now. 955 01:30:18,498 --> 01:30:22,752 There's no going back on it. It's going to happen now. 956 01:30:22,835 --> 01:30:25,755 This is it. This is the end." 957 01:30:28,299 --> 01:30:29,717 Oh, I'm boring you. 958 01:30:31,636 --> 01:30:33,930 Oh, no, not at all. It's the... 959 01:30:35,598 --> 01:30:38,101 It's the sun, I think. The long swim. 960 01:30:38,643 --> 01:30:40,019 - Mm-hmm. - Mmm. 961 01:30:42,939 --> 01:30:46,484 Do you and Colin do strange things? 962 01:30:49,278 --> 01:30:51,739 Oh, no, I don't think so. No. 963 01:30:52,657 --> 01:30:55,118 O-Oh, I-I'm sure Colin does. 964 01:30:56,369 --> 01:30:58,204 In fact, I'm certain he does. 965 01:31:00,123 --> 01:31:01,916 I want to show you something. 966 01:31:09,507 --> 01:31:10,758 A bit dizzy. 967 01:31:11,509 --> 01:31:13,302 I must show you something. 968 01:31:32,321 --> 01:31:34,490 You haven't been in our bedroom, have you? 969 01:31:35,950 --> 01:31:39,036 Ooh! My legs ache. 970 01:32:03,269 --> 01:32:04,478 God! 971 01:32:05,229 --> 01:32:07,190 He's so beautiful. 972 01:32:09,317 --> 01:32:11,861 Robert saw you both the first day you arrived. 973 01:32:14,155 --> 01:32:16,782 That was the first picture I saw of him. 974 01:32:16,866 --> 01:32:20,286 Oh, I'll never forget it. Robert came home so excited. 975 01:32:20,369 --> 01:32:23,122 And then he brought more and more photographs home. 976 01:32:23,873 --> 01:32:26,167 We became so close. 977 01:32:26,250 --> 01:32:27,752 Incredibly close. 978 01:32:28,669 --> 01:32:30,504 Colin brought us together. 979 01:32:31,797 --> 01:32:33,716 It was my idea to put him here on the wall 980 01:32:33,799 --> 01:32:36,802 so that we could see him all the time as we made love. 981 01:32:39,347 --> 01:32:42,391 I took that one myself. Isn't it brilliant? 982 01:32:42,475 --> 01:32:43,851 Why? 983 01:32:44,560 --> 01:32:46,479 And then Robert brought you home. 984 01:32:47,813 --> 01:32:50,233 It was as if God was in on our dream. 985 01:32:53,069 --> 01:32:56,322 I knew that fantasy was passing into reality. 986 01:32:56,405 --> 01:32:58,324 Have you ever experienced that? 987 01:32:58,407 --> 01:33:00,368 It's like stepping into a mirror. 988 01:33:00,451 --> 01:33:02,495 Colin. 989 01:33:03,162 --> 01:33:05,456 Colin! 990 01:33:07,083 --> 01:33:09,710 Wake up. Wake up! 991 01:33:10,419 --> 01:33:12,088 Colin and Robert are back. 992 01:33:15,675 --> 01:33:17,677 Do you know where we are now? 993 01:33:20,096 --> 01:33:21,555 Shall I tell you? 994 01:33:23,432 --> 01:33:26,852 We are on the other side of the mirror. 995 01:33:47,456 --> 01:33:49,250 Mary, what is it? 996 01:33:51,669 --> 01:33:52,712 Mary? 997 01:33:54,130 --> 01:33:55,339 What is it? 998 01:33:56,382 --> 01:33:58,092 What's the matter? 999 01:33:58,175 --> 01:34:00,886 Mary. What's the matter? 1000 01:34:01,971 --> 01:34:03,222 Cheers. 1001 01:34:04,932 --> 01:34:08,102 It's just a mild touch of sunstroke, that's all. 1002 01:34:08,185 --> 01:34:11,731 She's not hot. Mary, what is it? Is it sunstroke? 1003 01:34:11,814 --> 01:34:15,026 Shh-shh. Tell me. Try to tell me. 1004 01:34:15,109 --> 01:34:16,277 Tell me! 1005 01:34:17,278 --> 01:34:19,947 She's just tired. 1006 01:34:20,031 --> 01:34:23,326 Are you trying to say my name? Are you trying to say my name? Wh — 1007 01:34:23,409 --> 01:34:25,661 - Co — Co — - What are you trying to say? 1008 01:34:25,745 --> 01:34:28,664 - Co — Co — - Cold. 1009 01:34:29,498 --> 01:34:31,667 - Co — - She's cold. 1010 01:34:32,668 --> 01:34:34,587 We shouldn't crowd her. 1011 01:34:34,670 --> 01:34:37,173 She needs a doctor. Where's the telephone? 1012 01:34:38,049 --> 01:34:40,259 Oh, it's been disconnected. 1013 01:34:40,343 --> 01:34:41,427 Disconnected? 1014 01:34:42,261 --> 01:34:43,637 We're going away. 1015 01:34:47,683 --> 01:34:51,854 Well, you must know a doctor. Hmm? 1016 01:34:52,688 --> 01:34:54,899 Go and fetch a fucking doctor! 1017 01:34:54,982 --> 01:34:56,567 She's very ill! 1018 01:34:59,362 --> 01:35:02,198 - No need to shout. - She'll be fine. 1019 01:35:03,657 --> 01:35:05,868 Mary understands. 1020 01:35:06,994 --> 01:35:09,288 You understand too, don't you? 1021 01:35:10,373 --> 01:35:13,084 You understand. You do understand, don't you? 1022 01:35:15,461 --> 01:35:20,257 - Ah! - Don't you know where you are? Get up! 1023 01:35:25,054 --> 01:35:26,639 Don't move. 1024 01:35:27,431 --> 01:35:28,974 You've cut my lip. 1025 01:35:31,018 --> 01:35:33,187 Shh. Don't move. 1026 01:35:38,734 --> 01:35:40,486 What have you done to Mary? 1027 01:35:42,363 --> 01:35:45,908 I'll do anything you want, anything. Just get a doctor for her, all right? 1028 01:35:45,991 --> 01:35:48,119 - What do you want? - Want? 1029 01:35:49,078 --> 01:35:51,122 I'll show you what we want. 1030 01:35:52,289 --> 01:35:53,416 I'll show you. 1031 01:36:02,508 --> 01:36:03,843 We'll show you. 1032 01:37:10,868 --> 01:37:12,036 Carolina. 1033 01:37:12,828 --> 01:37:14,163 Roberto. 1034 01:37:36,227 --> 01:37:38,521 What did you want from these people? 1035 01:37:41,815 --> 01:37:46,111 I ask you again. What did you want from these people? 1036 01:37:47,738 --> 01:37:49,615 Nothing. They were friends. 1037 01:37:54,328 --> 01:37:55,496 Friends? 1038 01:37:59,542 --> 01:38:01,335 We had dinner there. 1039 01:38:03,045 --> 01:38:06,173 Why did you go back with your boyfriend to these people? 1040 01:38:08,342 --> 01:38:10,469 What did you want from them? 1041 01:38:15,266 --> 01:38:18,352 Did your boyfriend like the woman? 1042 01:38:20,729 --> 01:38:23,065 I liked her. I don't think that he... 1043 01:38:25,776 --> 01:38:27,987 Did your boyfriend like the man? 1044 01:38:29,321 --> 01:38:30,906 No. No, he didn't. 1045 01:38:31,907 --> 01:38:33,033 And you? 1046 01:38:34,577 --> 01:38:35,953 You liked the man? 1047 01:38:36,829 --> 01:38:40,249 - Did you like the man? - No. 1048 01:38:40,332 --> 01:38:45,421 So, why did you go to dinner? And why did you go back? 1049 01:38:46,755 --> 01:38:50,593 Why did you come to Venice? What were you looking for? 1050 01:38:51,844 --> 01:38:56,140 - Nothing, we just — - Were you looking for... some fun? 1051 01:38:59,935 --> 01:39:01,145 We were... 1052 01:39:04,815 --> 01:39:06,817 We were going to get married. 1053 01:39:15,743 --> 01:39:17,828 Is this the body of Colin Mayhew? 1054 01:39:19,371 --> 01:39:20,497 Mm-hmm. 1055 01:39:21,832 --> 01:39:23,167 Sign here. 1056 01:39:34,803 --> 01:39:38,140 - Combed his hair the wrong way. - Sorry? 1057 01:39:40,017 --> 01:39:41,852 It doesn't go this way. 1058 01:39:49,109 --> 01:39:50,653 It goes this way. 1059 01:40:47,835 --> 01:40:51,797 Hmm. "Robert." Everyone call you that? 1060 01:40:51,880 --> 01:40:53,006 Mmm. 1061 01:40:54,299 --> 01:40:56,844 We found out about you. Very clever. 1062 01:40:56,927 --> 01:40:58,429 The drug, the tourist. 1063 01:40:58,512 --> 01:41:01,390 But now you plan everything in advance. 1064 01:41:01,473 --> 01:41:04,309 You sell your bar, you sell your apartment, 1065 01:41:04,393 --> 01:41:06,979 you buy drug, and so on and so on. 1066 01:41:07,062 --> 01:41:09,189 And then, on the other hand, 1067 01:41:09,273 --> 01:41:11,650 you leave your razor with your fingerprints, 1068 01:41:11,734 --> 01:41:14,027 you book a ticket under your own name... 1069 01:41:14,778 --> 01:41:17,281 and you travel with your own passport. 1070 01:41:18,240 --> 01:41:19,575 We don't get it. 1071 01:41:20,492 --> 01:41:22,578 Listen. Let me tell you something. 1072 01:41:23,203 --> 01:41:24,872 My father was... 1073 01:41:26,248 --> 01:41:27,624 a very big man. 1074 01:41:28,500 --> 01:41:31,336 All his life, he wore a black mustache. 1075 01:41:32,546 --> 01:41:36,216 When it turned gray, he used a little brush to keep it black, 1076 01:41:36,925 --> 01:41:39,052 such as ladies use for their eyes. 1077 01:41:40,512 --> 01:41:41,805 Mascara. 74925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.