All language subtitles for The.Caper.of.the.Golden.Bulls.1967.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,291 --> 00:00:43,373 Please keep your seatbelts fastened 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,335 until the aircraft comes to a complete stop. 3 00:00:46,338 --> 00:00:49,171 The time in Madrid is 10:45. 4 00:01:47,399 --> 00:01:48,855 Good work, sergeant! 5 00:01:48,859 --> 00:01:50,190 Thank you, sir. 6 00:01:50,235 --> 00:01:51,600 I think from here on, 7 00:01:51,612 --> 00:01:54,069 you'd better drop the "sir." 8 00:01:54,072 --> 00:01:55,403 If that is the way you want it. 9 00:01:55,407 --> 00:01:57,443 - That's an order. - Yes, sir! 10 00:04:51,917 --> 00:04:52,952 Hi. 11 00:04:52,959 --> 00:04:54,415 What do you want? 12 00:04:54,419 --> 00:04:55,909 I don't have any money. 13 00:04:55,921 --> 00:04:57,206 No money. 14 00:05:02,511 --> 00:05:04,217 Let's see. 15 00:05:06,473 --> 00:05:08,930 What do you know? 16 00:05:31,164 --> 00:05:34,122 I tell you, I must be in Pamplona for the fiesta! 17 00:05:34,125 --> 00:05:36,992 Then exchange your filthy money in Pamplona 18 00:05:37,003 --> 00:05:38,789 and see if you can do better, isn't it? 19 00:05:38,797 --> 00:05:40,378 You're not the money changer, Mr. shanari, 20 00:05:40,382 --> 00:05:42,498 you're a money stealer, I've been watching you! 21 00:05:42,509 --> 00:05:44,374 Wherever you go, the rate drops. 22 00:05:44,386 --> 00:05:46,593 Mr. morchek, the rate in one place 23 00:05:46,596 --> 00:05:49,508 is simply not the same as the rate in another place, 24 00:05:49,516 --> 00:05:51,131 isn't it? 25 00:05:51,142 --> 00:05:53,224 Swindler! 26 00:05:53,228 --> 00:05:54,388 Peter! 27 00:05:57,816 --> 00:06:00,432 Peter, there is the true evil of the world, 28 00:06:00,485 --> 00:06:01,816 the middleman, 29 00:06:01,820 --> 00:06:04,857 clipping off fat profits from both sides of every deal. 30 00:06:04,865 --> 00:06:06,776 You shouldn't allow his kind in your establishment. 31 00:06:06,783 --> 00:06:08,193 Throw him out, get rid of him. 32 00:06:08,201 --> 00:06:09,816 Tell me something, morchek. 33 00:06:09,828 --> 00:06:11,409 How do you manage to stay in such great condition? 34 00:06:11,413 --> 00:06:12,619 What? 35 00:06:16,334 --> 00:06:18,541 Isometrics, diet. 36 00:06:18,545 --> 00:06:19,705 Good. 37 00:06:19,713 --> 00:06:21,328 I'll have to try it sometime. 38 00:06:23,884 --> 00:06:25,340 Mr. shanari. 39 00:06:25,343 --> 00:06:28,631 You are an extremely benevolent and honorable man. 40 00:06:28,638 --> 00:06:29,753 Now, let me see. 41 00:06:29,764 --> 00:06:32,847 You were just making a very generous offer. 42 00:06:32,851 --> 00:06:34,216 Your friend the chief of police 43 00:06:34,227 --> 00:06:35,592 is waiting in your office. 44 00:06:35,604 --> 00:06:37,060 Oh, senor. 45 00:06:37,063 --> 00:06:38,519 This was left for you. 46 00:06:38,523 --> 00:06:40,263 Thanks, Mario. 47 00:06:50,660 --> 00:06:53,117 Uh, Mario... 48 00:06:53,121 --> 00:06:55,988 Uh, who left this? 49 00:06:55,999 --> 00:06:57,705 A senor morel. 50 00:06:57,709 --> 00:06:59,495 Morel? 51 00:06:59,502 --> 00:07:01,117 Was there a woman with him? 52 00:07:01,129 --> 00:07:02,539 No, senor. 53 00:07:18,063 --> 00:07:19,644 Buenos dias, Antonio. 54 00:07:19,648 --> 00:07:22,685 To what do I owe the honor of your official presence? 55 00:07:25,111 --> 00:07:28,774 Peter, you're under arrest. 56 00:07:31,201 --> 00:07:32,737 Your face. 57 00:07:32,744 --> 00:07:34,359 Not a muscle moved. 58 00:07:34,371 --> 00:07:36,327 At times, you are very Spanish. 59 00:07:36,331 --> 00:07:37,787 There's a saying, 60 00:07:37,791 --> 00:07:40,954 "push a spaniard too far, he becomes like a stone wall." 61 00:07:40,961 --> 00:07:43,498 Shall we drink my Sherry to my arrest? 62 00:07:43,505 --> 00:07:45,621 I am joking, of course. 63 00:07:45,632 --> 00:07:48,123 But I do have a parking summons for you. 64 00:07:48,134 --> 00:07:49,715 Yesterday, you left your car 65 00:07:49,719 --> 00:07:52,631 in front of the burros' drinking fountain. 66 00:07:52,639 --> 00:07:55,472 You're a permanent resident, a businessman, 67 00:07:55,475 --> 00:07:58,217 a gentleman of substance and property. 68 00:07:58,228 --> 00:07:59,889 You must set a good example. 69 00:07:59,896 --> 00:08:01,887 For whom, the tourists? 70 00:08:01,898 --> 00:08:03,809 You know, you're right. 71 00:08:05,318 --> 00:08:07,309 Have you heard the news? 72 00:08:07,320 --> 00:08:10,437 We are sending our virgin statue to Pamplona, 73 00:08:10,448 --> 00:08:12,188 to be displayed with the other virgins 74 00:08:12,200 --> 00:08:14,236 at the great fiesta de San fermin. 75 00:08:14,244 --> 00:08:15,404 That's marvelous. 76 00:08:15,412 --> 00:08:16,652 I'm very proud of our village. 77 00:08:16,663 --> 00:08:17,823 Think of it. 78 00:08:17,831 --> 00:08:19,162 She will be in the same procession 79 00:08:19,165 --> 00:08:21,827 with the virgins from Seville, malaga, 80 00:08:21,835 --> 00:08:24,042 granada, cordoba. 81 00:08:24,045 --> 00:08:26,377 She'll be impossible to live with after all that. 82 00:08:26,381 --> 00:08:28,212 I don't think so. 83 00:08:28,216 --> 00:08:31,003 If anything, she will be a little sad. 84 00:08:31,011 --> 00:08:32,797 All the other virgins will be adorned 85 00:08:32,804 --> 00:08:35,045 with beautiful jewels. 86 00:08:35,056 --> 00:08:36,887 Our little lady will have none. 87 00:08:36,891 --> 00:08:38,256 Don't worry, Antonio. 88 00:08:38,268 --> 00:08:40,759 Her poverty will lend her distinction. 89 00:08:40,770 --> 00:08:43,182 If she ever gets there. 90 00:08:43,189 --> 00:08:46,932 It is up to me to transport our virgin to Pamplona 91 00:08:50,655 --> 00:08:52,896 the expense will be great. 92 00:08:59,956 --> 00:09:01,571 What are you doing? 93 00:09:01,583 --> 00:09:03,244 Just a small contribution. 94 00:09:03,251 --> 00:09:06,163 Oh. Oh, that's not necessary. 95 00:09:06,171 --> 00:09:07,832 Of course not. 96 00:09:10,717 --> 00:09:12,548 Thank you. 97 00:09:12,552 --> 00:09:14,543 Oh, I'm very grateful! 98 00:09:14,554 --> 00:09:17,421 After all, I'm practically a native son. 99 00:09:17,432 --> 00:09:20,845 I don't seem to be able to find your parking summons, Peter. 100 00:09:20,852 --> 00:09:22,558 I may have lost it. 101 00:09:22,562 --> 00:09:24,393 Ah well. 102 00:09:27,358 --> 00:09:28,814 Adios, amigo. 103 00:09:28,818 --> 00:09:30,228 Adiés, Antonio. 104 00:09:42,499 --> 00:09:43,864 Mr. churchman. 105 00:09:43,875 --> 00:09:45,866 Mr. Peter churchman. 106 00:09:45,877 --> 00:09:47,833 Oh, please, do come in, please. 107 00:09:51,925 --> 00:09:53,790 Angela and I were expecting you. 108 00:09:53,802 --> 00:09:55,713 I am francois morel. 109 00:09:55,720 --> 00:09:58,883 Darling, our guest is here! 110 00:09:58,890 --> 00:10:01,051 We have a surprise for you, Mr. churchman, 111 00:10:01,059 --> 00:10:03,641 a most exceptional surprise. 112 00:10:03,645 --> 00:10:07,308 But I prefer to let Angela tell you about it. 113 00:10:07,315 --> 00:10:09,727 Oh, may I offer you some champagne? 114 00:10:09,734 --> 00:10:12,771 Peter never drinks champagne. 115 00:10:12,779 --> 00:10:16,863 Or have you changed, darling? 116 00:10:16,866 --> 00:10:19,573 - Hello, Angela. - Oh, Peter, darling. 117 00:10:19,577 --> 00:10:21,568 It's so good to see you. 118 00:10:21,579 --> 00:10:23,035 It is hard to believe, 119 00:10:23,039 --> 00:10:25,872 but you are more handsome than ever, mm. 120 00:10:25,875 --> 00:10:27,740 What the hell are you doing in Santa Maria, Angela? 121 00:10:27,752 --> 00:10:29,834 Well, you know how I am, Peter. 122 00:10:29,838 --> 00:10:32,250 I always do the unexpected. 123 00:10:32,257 --> 00:10:34,543 I assume you're traveling through. 124 00:10:34,551 --> 00:10:38,760 As a matter of fact, we came to see you. 125 00:10:38,763 --> 00:10:41,596 We have just been to Pamplona. 126 00:10:41,599 --> 00:10:45,888 They have the most marvelous old bank there. 127 00:10:45,895 --> 00:10:48,602 You are going to Rob it for us, darling. 128 00:10:48,606 --> 00:10:53,020 You are going to Rob El banco nacional. 129 00:10:53,069 --> 00:10:55,025 I'm not going to Rob the banco nacional 130 00:10:55,029 --> 00:10:56,519 or any other bank. 131 00:10:56,531 --> 00:10:58,396 One week from today, 132 00:10:58,408 --> 00:11:00,273 the statues of the virgins from all over Spain 133 00:11:00,285 --> 00:11:02,492 will arrive in Pamplona, and with them, 134 00:11:02,495 --> 00:11:05,077 the greatest collections of jewels ever assembled. 135 00:11:05,081 --> 00:11:07,823 Diamonds, rubies, emeralds. 136 00:11:07,834 --> 00:11:12,453 The most priceless treasures of the royal houses of Spain. 137 00:11:12,463 --> 00:11:16,047 All in one place, just waiting for us. 138 00:11:16,050 --> 00:11:18,962 We left you with a fortune, what did you do with it? 139 00:11:18,970 --> 00:11:21,006 It didn't last, Peter. 140 00:11:21,014 --> 00:11:23,721 I spent all the money you gave me. 141 00:11:23,725 --> 00:11:25,636 You know how I am. 142 00:11:25,643 --> 00:11:28,760 Angela. 143 00:11:28,771 --> 00:11:30,727 A phase of our lives ended six years ago... 144 00:11:30,732 --> 00:11:32,313 For you and me, for bendell, 145 00:11:32,317 --> 00:11:34,524 for the irishman, for canalli. 146 00:11:34,527 --> 00:11:38,645 Each of us accomplished what we set out to accomplish. 147 00:11:38,656 --> 00:11:41,773 And we agreed to give it up. 148 00:11:41,784 --> 00:11:43,945 That still stands with me. 149 00:11:43,953 --> 00:11:46,410 There is a Manila envelope. 150 00:11:46,414 --> 00:11:48,871 I suggest you hear about it. 151 00:11:48,875 --> 00:11:50,911 Every robbery we ever committed 152 00:11:50,919 --> 00:11:53,877 is thoroughly documented. 153 00:11:53,880 --> 00:11:55,836 Hotel receipts. 154 00:11:55,840 --> 00:11:57,546 Travel records. 155 00:11:57,550 --> 00:11:59,086 Equipment purchases. 156 00:11:59,093 --> 00:12:01,459 Names and addresses of fences, 157 00:12:01,471 --> 00:12:03,587 diagrams of bank vaults. 158 00:12:03,598 --> 00:12:06,010 Angela is very methodical. 159 00:12:06,017 --> 00:12:07,848 And if you do not cooperate, 160 00:12:07,852 --> 00:12:11,845 she will give the evidence to the authorities. 161 00:12:11,856 --> 00:12:14,313 You do that and you incriminate yourself. 162 00:12:14,317 --> 00:12:15,898 I do not care. 163 00:12:15,944 --> 00:12:17,400 When I do not have money, 164 00:12:17,445 --> 00:12:20,528 it is the same as being in prison for me. 165 00:12:20,531 --> 00:12:24,023 I have nothing to lose. 166 00:12:24,035 --> 00:12:25,946 My coordination, my reflexes are gone. 167 00:12:25,954 --> 00:12:27,444 So is my skill. 168 00:12:27,455 --> 00:12:28,945 I drink too much, I smoke too much, 169 00:12:28,957 --> 00:12:30,413 my hands shake... look at 'em, 170 00:12:30,416 --> 00:12:31,622 I can hardly get a key in a door, 171 00:12:31,626 --> 00:12:33,491 much less open a vault. 172 00:12:33,503 --> 00:12:37,087 I am sure you will be able to pull yourself together. 173 00:12:37,090 --> 00:12:38,955 Not a chance. 174 00:12:38,967 --> 00:12:40,628 Churchman, catch! 175 00:12:44,264 --> 00:12:45,504 Sooner or later, 176 00:12:45,515 --> 00:12:47,426 time catches up with all of us. 177 00:12:49,852 --> 00:12:51,513 Goodbye, Angela. 178 00:12:51,521 --> 00:12:54,729 Ciao. 179 00:12:54,732 --> 00:12:56,597 But maybe it is true? 180 00:12:56,609 --> 00:12:58,691 Maybe his reflexes are shot? 181 00:12:58,736 --> 00:13:01,193 Calm down, francois, that was an act. 182 00:13:01,197 --> 00:13:05,156 You do not trick Peter churchman that easily. 183 00:13:05,159 --> 00:13:08,196 Peter is a very resourceful man. 184 00:13:33,813 --> 00:13:35,769 Hi, love! 185 00:13:35,773 --> 00:13:39,482 You're just in time for cocktails. 186 00:13:39,485 --> 00:13:42,852 Grace, I'm going away, I'm leaving Spain. 187 00:13:42,864 --> 00:13:44,445 You mean I scared you that much? 188 00:13:44,449 --> 00:13:46,440 I'm serious. 189 00:13:46,451 --> 00:13:47,861 Are you really afraid I'm going to try 190 00:13:47,869 --> 00:13:49,359 to rope you into marrying me? 191 00:13:49,370 --> 00:13:51,281 It's not that simple. 192 00:13:51,289 --> 00:13:55,328 One tiny question: Why? 193 00:13:55,335 --> 00:13:56,791 I can't explain it. 194 00:13:56,794 --> 00:13:58,625 You can't explain it. 195 00:13:58,629 --> 00:14:01,336 No, you'll just have to trust me. 196 00:14:01,341 --> 00:14:02,831 Look. 197 00:14:02,842 --> 00:14:04,423 Please be patient. 198 00:14:04,427 --> 00:14:06,088 You'll hear from me soon. 199 00:14:06,095 --> 00:14:07,756 Marvelous. 200 00:14:07,764 --> 00:14:09,800 I love postcards. 201 00:14:11,976 --> 00:14:13,932 Peter, you keep forgetting that Santa Maria's 202 00:14:13,936 --> 00:14:15,927 a very small town. 203 00:14:15,938 --> 00:14:17,428 This morning, a woman named Angela 204 00:14:17,440 --> 00:14:19,021 checked into the hotel. 205 00:14:19,025 --> 00:14:21,266 Very promptly afterward, you paid her a visit. 206 00:14:21,319 --> 00:14:22,479 Now all of a sudden, 207 00:14:22,528 --> 00:14:23,938 you're pulling up stakes and leaving Spain. 208 00:14:23,946 --> 00:14:27,530 Just like that, no explanations, no warning. 209 00:14:27,533 --> 00:14:29,148 It's not whether or not I trust you, 210 00:14:29,160 --> 00:14:31,902 it's that you don't trust me. 211 00:14:31,913 --> 00:14:34,404 That's not an explanation either. 212 00:14:45,051 --> 00:14:47,212 All right, grace. 213 00:14:47,220 --> 00:14:48,505 One night during the war, 214 00:14:48,513 --> 00:14:50,094 there was a certain bomber crew out on a mission 215 00:14:50,098 --> 00:14:51,884 and they made a stupid mistake. 216 00:14:51,891 --> 00:14:54,849 They dropped a bomb on a French cathedral. 217 00:14:54,852 --> 00:14:55,967 When the war was over, 218 00:14:55,978 --> 00:14:57,138 the pilot called his old crew together, 219 00:14:57,146 --> 00:14:58,886 what was left of it. 220 00:14:58,898 --> 00:15:00,354 He felt he had to find a way of raising money 221 00:15:00,358 --> 00:15:02,815 to rebuild the cathedral. 222 00:15:02,819 --> 00:15:04,400 So they began robbing banks. 223 00:15:06,989 --> 00:15:08,445 I was the pilot. 224 00:15:13,704 --> 00:15:17,196 Are you telling me you robbed banks? 225 00:15:17,208 --> 00:15:19,199 You, Peter? 226 00:15:19,210 --> 00:15:20,825 I know it sounds strange, 227 00:15:20,837 --> 00:15:23,123 but war does strange things to people. 228 00:15:23,131 --> 00:15:25,167 In any case, it didn't seem strange to us at the time. 229 00:15:25,174 --> 00:15:27,085 We just wanted to restore that cathedral. 230 00:15:27,093 --> 00:15:29,425 The whole crew felt the same way. 231 00:15:29,429 --> 00:15:31,465 You robbed banks? 232 00:15:39,522 --> 00:15:41,513 What was Angela, the bombardier? 233 00:15:41,524 --> 00:15:43,560 Angela was a street waif we picked up in Milan. 234 00:15:43,568 --> 00:15:45,149 She had talents we needed. 235 00:15:45,194 --> 00:15:46,855 I'll bet. 236 00:15:46,863 --> 00:15:48,319 She had a photographic memory 237 00:15:48,322 --> 00:15:49,653 and she could sketch very well, 238 00:15:49,657 --> 00:15:51,397 and most of all, she had a way of getting information. 239 00:15:51,409 --> 00:15:52,819 Bank presidents would tell her things 240 00:15:52,827 --> 00:15:55,034 they wouldn't even tell their wives. 241 00:15:55,037 --> 00:15:57,995 She had that perfect mixture of sex and invitation 242 00:15:57,999 --> 00:16:02,038 men couldn't resist. 243 00:16:02,044 --> 00:16:03,375 Were you in love with her? 244 00:16:03,379 --> 00:16:04,710 While we were breaking into one bank, 245 00:16:04,714 --> 00:16:07,330 she'd be setting up the next. 246 00:16:07,341 --> 00:16:09,627 We worked only in Germany, figured, 247 00:16:09,635 --> 00:16:13,127 let the enemy pay for it. 248 00:16:13,139 --> 00:16:15,380 Was she in love with you? 249 00:16:15,391 --> 00:16:16,597 She wants me to Rob another bank. 250 00:16:16,601 --> 00:16:18,387 Does that sound like love? 251 00:16:18,394 --> 00:16:21,386 Tell me what you plan to do and I'll answer your question. 252 00:16:21,397 --> 00:16:22,728 There's a statute of limitations, 253 00:16:22,732 --> 00:16:24,643 it's got one year to run. 254 00:16:24,650 --> 00:16:26,390 I'm going to hide. 255 00:16:26,444 --> 00:16:27,775 Darling, you mustn't waste time, 256 00:16:27,820 --> 00:16:29,685 you've got to leave Spain immediately! 257 00:16:29,697 --> 00:16:32,609 That's what I've been trying to tell you! 258 00:16:32,617 --> 00:16:36,485 My poor love, why didn't you say so? 259 00:16:36,496 --> 00:16:38,202 Why didn't I say so... 260 00:16:45,379 --> 00:16:46,585 Fifty-nine? 261 00:16:46,589 --> 00:16:48,079 What do you mean, 597? 262 00:16:48,090 --> 00:16:50,251 - It's 67 in tangiers. - Right, right; Tell him, 263 00:16:50,259 --> 00:16:51,965 tell him, that's exactly what I say! 264 00:16:51,969 --> 00:16:53,379 Shut up, Mr. morchek! 265 00:16:53,387 --> 00:16:54,797 Shut up. 266 00:16:54,805 --> 00:16:56,796 Yes, yes, yes, the rate of exchange 267 00:16:56,807 --> 00:16:58,172 is 67 in tangier. 268 00:16:58,184 --> 00:17:00,596 It'll be 69 in fez. 269 00:17:00,603 --> 00:17:03,060 In Dakar, it is even higher. 270 00:17:03,064 --> 00:17:04,929 But unfortunately, here in Santa Maria, 271 00:17:04,941 --> 00:17:06,522 it is only 59. 272 00:17:06,526 --> 00:17:08,266 - Crook! - Fifty-nine. 273 00:17:08,277 --> 00:17:09,767 Sorry to interrupt. 274 00:17:09,779 --> 00:17:11,485 I need you for a moment, Mr. shanari. 275 00:17:11,489 --> 00:17:13,525 My business here is concluded. 276 00:17:13,533 --> 00:17:16,900 Thief! Bandit! Scoundrel! 277 00:17:16,911 --> 00:17:18,242 Swindler! 278 00:17:21,123 --> 00:17:22,613 How can anyone who fights with his customers 279 00:17:22,625 --> 00:17:24,536 be as prosperous as you? 280 00:17:24,544 --> 00:17:27,331 Oh, it is all in the performance, Mr. churchman. 281 00:17:27,338 --> 00:17:29,294 The customers desire to fight. 282 00:17:29,298 --> 00:17:31,630 It gives them, uh, excitement, 283 00:17:31,634 --> 00:17:32,874 a sense of achievement. 284 00:17:32,885 --> 00:17:35,001 And then I make the exchange and move away quickly. 285 00:17:35,012 --> 00:17:36,627 Having scored a point or two. 286 00:17:38,599 --> 00:17:40,681 I am driving back tonight to my shop in Gibraltar, 287 00:17:40,685 --> 00:17:43,176 Mr. churchman, is there anything you would require? 288 00:17:43,187 --> 00:17:44,768 A diamond, a case of American cigarettes, 289 00:17:44,772 --> 00:17:46,353 a yacht? 290 00:17:48,859 --> 00:17:51,851 Think you could sell this place for me? 291 00:17:51,862 --> 00:17:53,272 Oh, you're not serious. 292 00:17:53,281 --> 00:17:55,772 Very serious. 293 00:17:55,783 --> 00:17:57,023 It is possible. 294 00:17:57,034 --> 00:17:58,399 Of course, it might take some time 295 00:17:58,411 --> 00:18:01,369 and some... loss. 296 00:18:01,372 --> 00:18:02,987 That figures. 297 00:18:02,999 --> 00:18:04,910 Could you deliver the money anywhere in the world? 298 00:18:04,917 --> 00:18:07,750 A diamond, these things are not insurmountable obstacles. 299 00:18:07,753 --> 00:18:09,209 Isn't it? 300 00:18:09,213 --> 00:18:10,828 Of course, you'll keep this confidential. 301 00:18:10,840 --> 00:18:13,331 Oh, it is the custom of my business, isn't it? 302 00:18:13,342 --> 00:18:14,923 Let me know. 303 00:18:49,211 --> 00:18:51,998 You have a delicious bed, Peter. 304 00:18:52,006 --> 00:18:54,088 What'd you do with your little boyfriend? 305 00:18:54,091 --> 00:18:57,379 Hm, some things are better said without him. 306 00:18:57,386 --> 00:18:58,751 Everything was. 307 00:19:04,894 --> 00:19:07,055 Francois knew about the jewels, 308 00:19:07,063 --> 00:19:08,553 he knew about Pamplona, 309 00:19:08,564 --> 00:19:10,520 and he knew which bank. 310 00:19:10,524 --> 00:19:12,731 I didn't. 311 00:19:12,735 --> 00:19:15,693 I just love this bed, Peter. 312 00:19:15,696 --> 00:19:17,937 It's so luxurious. 313 00:19:17,948 --> 00:19:21,440 I'll give you money, everything I've got. 314 00:19:21,452 --> 00:19:25,240 It wouldn't last me a month. 315 00:19:25,247 --> 00:19:28,239 I have really got a terrible problem, Peter. 316 00:19:28,250 --> 00:19:31,492 It isn't a question of just wanting money. 317 00:19:31,504 --> 00:19:33,085 I have to have it. 318 00:19:33,089 --> 00:19:35,045 I need an ocean of it. 319 00:19:35,049 --> 00:19:37,461 And this is my chance. 320 00:19:37,468 --> 00:19:41,381 It's there, in the bank at Pamplona. 321 00:19:43,683 --> 00:19:48,222 Really, Peter, I expected more sympathy from you. 322 00:19:48,229 --> 00:19:52,222 Is it my fault I am this way? 323 00:19:52,233 --> 00:19:56,351 After all, you are the one who did it to me. 324 00:19:56,362 --> 00:19:58,023 Remember the little waif 325 00:19:58,030 --> 00:20:01,318 you picked off the streets of Milano? 326 00:20:01,325 --> 00:20:04,067 You made me love money. 327 00:20:04,078 --> 00:20:06,239 Anyway, it's all arranged. 328 00:20:06,247 --> 00:20:08,363 I have sent cables to canalli, 329 00:20:08,374 --> 00:20:10,615 the irishman, and bendell. 330 00:20:10,626 --> 00:20:14,039 I told them to meet here immediately. 331 00:20:14,046 --> 00:20:15,752 They won't fall for it. 332 00:20:15,756 --> 00:20:17,371 I signed your name. 333 00:20:17,383 --> 00:20:19,169 And you know how they are. 334 00:20:19,176 --> 00:20:21,087 They'd do anything for you. 335 00:20:21,095 --> 00:20:23,336 I'm sure they're on their way already. 336 00:20:23,347 --> 00:20:25,178 They've wasted their time, Angela. 337 00:20:25,182 --> 00:20:26,888 I won't be here to greet them. 338 00:20:26,892 --> 00:20:29,099 Really? 339 00:20:29,103 --> 00:20:32,345 But Peter, you know how much they love you. 340 00:20:32,356 --> 00:20:33,641 If you ran away, 341 00:20:33,649 --> 00:20:35,605 they'd Rob the bank themselves 342 00:20:35,609 --> 00:20:37,440 just to save you. 343 00:20:37,486 --> 00:20:40,819 But they are not as competent as you. 344 00:20:40,823 --> 00:20:42,484 They would bungle it, 345 00:20:42,491 --> 00:20:45,358 and they'd be caught and shot. 346 00:20:48,956 --> 00:20:52,039 Angela, you're vicious. 347 00:20:52,042 --> 00:20:56,081 So much depends on you, Peter, so many lives. 348 00:20:56,088 --> 00:21:03,256 You'd better go to Pamplona and start organizing things. 349 00:21:03,262 --> 00:21:06,049 It would take months to organize a caper like that. 350 00:21:06,056 --> 00:21:07,967 You will manage. 351 00:21:07,975 --> 00:21:10,261 It's impossible. 352 00:21:13,647 --> 00:21:15,137 Hello? 353 00:21:15,149 --> 00:21:16,605 Peter, darling. 354 00:21:16,609 --> 00:21:18,190 I found the most spectacular place 355 00:21:18,194 --> 00:21:19,900 for you to hide. 356 00:21:19,945 --> 00:21:21,401 Oh. 357 00:21:21,405 --> 00:21:23,111 I found it in my travel club bulletin. 358 00:21:23,115 --> 00:21:24,821 There's an expedition leaving to discover 359 00:21:24,825 --> 00:21:26,611 where the elephants go to die. 360 00:21:26,619 --> 00:21:28,405 It seems that there's this elephant burial ground 361 00:21:28,412 --> 00:21:29,948 that is very secret. 362 00:21:29,955 --> 00:21:31,240 It's so secret that some of the elephants 363 00:21:31,248 --> 00:21:33,113 can't even find it. 364 00:21:33,125 --> 00:21:35,207 Of course, you'll have to take me with you, darling. 365 00:21:35,211 --> 00:21:36,917 Now, I can buy the tickets to Nairobi 366 00:21:36,921 --> 00:21:38,912 through the travel club in my name 367 00:21:38,923 --> 00:21:42,040 and no one will ever, ever find you. 368 00:21:42,051 --> 00:21:44,337 Peter, are you listening? 369 00:21:44,345 --> 00:21:47,337 Darling, am I interrupting something? 370 00:21:47,348 --> 00:21:49,384 I'm not going away, I've changed my mind. 371 00:21:49,391 --> 00:21:51,382 Well, is something wrong? 372 00:21:51,393 --> 00:21:53,304 I can't talk now. 373 00:21:53,312 --> 00:21:55,268 I am interrupting something. 374 00:21:55,272 --> 00:21:57,137 Oh, Peter, I love you! 375 00:21:57,149 --> 00:21:59,686 Yes, I know. Goodnight. 376 00:21:59,693 --> 00:22:02,776 Is that all you have to say? 377 00:22:02,780 --> 00:22:05,487 She's there, isn't she? 378 00:22:05,491 --> 00:22:06,776 Goodnight! 379 00:22:11,872 --> 00:22:13,703 Ay-yi-yi. 380 00:22:13,707 --> 00:22:16,164 A woman can always tell when a man is talking 381 00:22:16,168 --> 00:22:17,829 to another woman. 382 00:22:19,171 --> 00:22:21,036 Incidentally, 383 00:22:21,048 --> 00:22:22,788 the envelope with the evidence 384 00:22:22,800 --> 00:22:25,963 is in the same bank where the jewels will be, 385 00:22:25,970 --> 00:22:28,632 in a safe deposit box. 386 00:22:28,639 --> 00:22:32,882 You can get it when you get the jewels. 387 00:22:32,893 --> 00:22:34,679 Come over here, darling. 388 00:22:37,439 --> 00:22:39,145 Mm... 389 00:22:41,277 --> 00:22:42,733 Closer. 390 00:22:57,167 --> 00:22:59,624 You are still so exciting. 391 00:22:59,628 --> 00:23:00,993 After all these years, 392 00:23:01,005 --> 00:23:04,293 everything about you is exciting. 393 00:23:04,300 --> 00:23:06,586 It's like the old days, isn't it? 394 00:23:06,594 --> 00:23:08,300 Yes. 395 00:23:08,304 --> 00:23:10,886 I still don't like you. 396 00:23:10,890 --> 00:23:13,051 Now, get the hell out of my bed. 397 00:23:20,816 --> 00:23:22,727 Mm-hm. 398 00:23:35,664 --> 00:23:38,576 Sleep well, darling. 399 00:25:26,650 --> 00:25:27,639 Canalli, how are you? 400 00:25:27,651 --> 00:25:29,061 Well, you haven't lost it, 401 00:25:29,069 --> 00:25:32,152 you still got all the old moves, Peter. 402 00:25:32,156 --> 00:25:34,317 I see you're just as melancholy as ever. 403 00:25:34,324 --> 00:25:37,487 Yeah, I'm weighted down with sadness. 404 00:25:37,494 --> 00:25:39,030 Oh, it's been a long time, Peter. 405 00:25:39,038 --> 00:25:40,619 Oh, Benny, it's good to see you. 406 00:25:40,622 --> 00:25:41,862 Come on, you lazy Mick, 407 00:25:41,874 --> 00:25:44,286 get your big Irish carcass outta there. 408 00:25:44,293 --> 00:25:45,499 Here. 409 00:25:45,502 --> 00:25:47,117 Oh, Peter, lad, Peter, lad, 410 00:25:47,129 --> 00:25:49,996 I thought for once we might have put one over on ya. 411 00:25:50,007 --> 00:25:52,714 But I knew there'd be no hope. 412 00:25:52,718 --> 00:25:54,458 We didn't have him fooled for a minute! 413 00:26:17,826 --> 00:26:20,613 My hat! Oh, my! 414 00:26:20,621 --> 00:26:22,612 Why, the black-hearted little jezebel! 415 00:26:22,623 --> 00:26:24,284 I'd like to hang her up by her ankles. 416 00:26:27,044 --> 00:26:29,160 She's sure got us hanging this time. 417 00:26:29,171 --> 00:26:31,127 Yep, that's our little Angela. 418 00:26:32,883 --> 00:26:35,090 Why let her drag all of us into this? 419 00:26:35,094 --> 00:26:36,334 We've been lucky, 420 00:26:36,345 --> 00:26:38,506 luckier than any of us had a right to expect. 421 00:26:38,514 --> 00:26:41,256 But the police have an antidote for luck: Patience. 422 00:26:41,266 --> 00:26:42,927 They can sit forever smoking their pipes 423 00:26:42,935 --> 00:26:44,345 waiting for one little mistake, 424 00:26:44,353 --> 00:26:45,763 and we could be making that mistake 425 00:26:45,771 --> 00:26:47,682 right now just being here together. 426 00:26:47,689 --> 00:26:49,054 Even if we do what she wants, 427 00:26:49,066 --> 00:26:50,272 how can we be sure she won't pull 428 00:26:50,275 --> 00:26:52,140 the same trick on us again? 429 00:26:52,152 --> 00:26:53,938 Nobody can spend the value of those jewels 430 00:26:53,946 --> 00:26:55,402 in a lifetime. 431 00:26:55,405 --> 00:26:56,565 Not even Angela. 432 00:26:56,573 --> 00:26:58,404 We shoulda left her the way we found her... 433 00:26:58,408 --> 00:27:00,490 Roamin' the streets, beggin'. 434 00:27:00,494 --> 00:27:02,985 Look, fellas, this ain't like it was before. 435 00:27:02,996 --> 00:27:04,452 I mean, it was different then. 436 00:27:04,456 --> 00:27:06,572 One minute, we were dropping bombs on them, 437 00:27:06,583 --> 00:27:09,074 and the next minute, we were blowing their safes. 438 00:27:09,086 --> 00:27:10,826 Somehow, it just don't seem the same. 439 00:27:10,838 --> 00:27:13,204 It isn't the same. 440 00:27:13,215 --> 00:27:14,671 Go home, will ya? 441 00:27:14,675 --> 00:27:16,415 I know you want to help me, and I appreciate it. 442 00:27:16,426 --> 00:27:18,041 Sure. 443 00:27:18,053 --> 00:27:21,090 Sure, we'll toddle off to our soft, cushy homes 444 00:27:21,098 --> 00:27:23,214 and leave old Peter holding the bag. 445 00:27:23,225 --> 00:27:24,465 Right, lads? 446 00:27:24,476 --> 00:27:25,761 That's the ticket, isn't it? 447 00:27:25,769 --> 00:27:27,930 It seems to me I remember a time 448 00:27:27,938 --> 00:27:29,599 we were coming back from a bombing raid 449 00:27:29,606 --> 00:27:31,392 over stuttgart 450 00:27:31,400 --> 00:27:34,187 and the cockpit caught fire. 451 00:27:34,194 --> 00:27:36,480 But somebody stayed behind and held on to the controls 452 00:27:36,530 --> 00:27:38,612 so the rest of us could bail out. 453 00:27:38,615 --> 00:27:40,446 Uh, was that you, canalli? 454 00:27:40,450 --> 00:27:42,031 Not me! 455 00:27:42,035 --> 00:27:43,366 Was it you, Irish? 456 00:27:43,370 --> 00:27:44,826 Not me. 457 00:27:48,542 --> 00:27:50,078 When do we go to Pamplona? 458 00:27:50,085 --> 00:27:52,371 First thing in the morning. 459 00:27:52,379 --> 00:27:54,461 Incidentally, uh... 460 00:27:54,464 --> 00:27:56,705 That fire in the cockpit? 461 00:27:56,717 --> 00:27:59,834 I had the controls set on automatic pilot. 462 00:28:20,157 --> 00:28:22,318 It is Pamplona, just as you guessed. 463 00:28:22,326 --> 00:28:25,318 - Good work, Philippe. - Thank you, sir. 464 00:28:25,329 --> 00:28:27,411 Sorry. 465 00:28:27,414 --> 00:28:30,247 All we have to do is wait and be patient. 466 00:29:06,370 --> 00:29:08,235 There it is. 467 00:29:08,247 --> 00:29:09,703 The banco nacional. 468 00:29:15,128 --> 00:29:16,709 Police headquarters. 469 00:29:21,843 --> 00:29:23,379 Saints preserve us. 470 00:29:23,387 --> 00:29:24,923 Angela must be crazy. 471 00:29:24,930 --> 00:29:27,091 Police headquarters across the street. 472 00:29:29,226 --> 00:29:31,262 Boys, she really did it to us this time. 473 00:29:31,270 --> 00:29:32,760 Oh, why don't you shut up? 474 00:29:43,740 --> 00:29:44,729 When you have everything checked out, 475 00:29:44,741 --> 00:29:46,151 go back to Santa Maria. 476 00:29:46,159 --> 00:29:47,365 I'll see you there tomorrow. 477 00:29:47,369 --> 00:29:48,654 Right. 478 00:31:00,067 --> 00:31:01,932 Oh boy. 479 00:31:01,943 --> 00:31:04,275 They're searching the roof to seal it off. 480 00:31:06,573 --> 00:31:07,733 Come on. 481 00:31:45,112 --> 00:31:47,228 Senor? 482 00:31:52,661 --> 00:31:57,030 You are, uh, searching for something? 483 00:31:57,040 --> 00:31:58,120 I thought I saw something glistening. 484 00:31:58,125 --> 00:31:59,365 It looked like a ring, I thought maybe 485 00:31:59,376 --> 00:32:00,866 somebody dropped it. 486 00:32:00,877 --> 00:32:02,367 Really? 487 00:32:02,379 --> 00:32:03,994 And do you see it now? 488 00:32:04,005 --> 00:32:05,290 Maybe it was just a pebble, 489 00:32:05,298 --> 00:32:07,584 maybe it was just the way the light hit it. 490 00:32:07,592 --> 00:32:09,378 I'm looking for the banco nacional. 491 00:32:09,386 --> 00:32:11,092 Can you tell me how to get there? 492 00:32:11,096 --> 00:32:12,757 You're not far from it now. 493 00:32:12,764 --> 00:32:15,346 It is on the other side of this building. 494 00:32:15,350 --> 00:32:16,840 Straight ahead. 495 00:32:16,852 --> 00:32:18,433 You could get to it directly 496 00:32:18,437 --> 00:32:21,429 if you could walk through solid stone walls. 497 00:32:21,440 --> 00:32:22,976 That would be really something, wouldn't it? 498 00:32:22,983 --> 00:32:24,848 It would be miraculous. 499 00:32:24,860 --> 00:32:27,977 However, I suggest you circle around the block 500 00:32:27,988 --> 00:32:30,354 and you will find it easily. 501 00:32:30,365 --> 00:32:32,447 Thank you, you're very kind. 502 00:32:32,451 --> 00:32:33,691 Senor? 503 00:32:37,664 --> 00:32:41,248 You, uh, have some identification? 504 00:32:45,714 --> 00:32:49,923 Senor churchman. 505 00:32:49,926 --> 00:32:52,258 You are here for the fiesta? 506 00:32:52,262 --> 00:32:53,877 Yes, I am, I'm looking forward to it. 507 00:32:53,889 --> 00:32:55,550 I understand it's very colorful. 508 00:32:55,557 --> 00:32:57,297 Oh, you will enjoy it very much. 509 00:32:57,309 --> 00:32:59,015 I do hope you are fortunate enough 510 00:32:59,019 --> 00:33:02,261 to find a hotel that overlooks the running of the bulls. 511 00:33:02,272 --> 00:33:04,854 - Yes, yes, I have. - Which one? 512 00:33:06,318 --> 00:33:07,649 Peter! Peter! 513 00:33:07,652 --> 00:33:08,937 What happened to you? 514 00:33:08,945 --> 00:33:10,481 Did you get lost? 515 00:33:10,489 --> 00:33:11,945 Peter! 516 00:33:11,948 --> 00:33:14,155 You have the world's worst sense of direction. 517 00:33:14,159 --> 00:33:15,649 Hurry, Peter! 518 00:33:15,660 --> 00:33:17,651 You have kept us waiting long enough! 519 00:33:17,662 --> 00:33:19,368 Thank you again, officer. 520 00:33:26,379 --> 00:33:28,540 Come, come, peler, hurry up, get in. 521 00:33:39,100 --> 00:33:40,556 You'll have to forgive me, gentlemen, 522 00:33:40,560 --> 00:33:42,300 my memory seems to be failing me this morning. 523 00:33:42,312 --> 00:33:44,348 Apparently, we met somewhere before. 524 00:33:44,356 --> 00:33:46,517 Drive directly to headquarters, sergeant. 525 00:33:46,525 --> 00:33:47,856 Yes, sir. 526 00:34:17,472 --> 00:34:19,133 Allez, allez, no foolishness. 527 00:34:19,140 --> 00:34:21,597 Get in there. 528 00:34:40,537 --> 00:34:42,118 Headquarters? 529 00:34:42,122 --> 00:34:44,113 Allow me to introduce myself. 530 00:34:44,124 --> 00:34:46,035 I am colonel Paul brissard, 531 00:34:46,042 --> 00:34:48,158 formerly of the French secret army. 532 00:34:48,169 --> 00:34:50,535 This is sergeant Philippe lemoine. 533 00:34:50,547 --> 00:34:53,163 We are going to kill francois morel. 534 00:34:53,174 --> 00:34:54,710 We want your cooperation. 535 00:34:54,718 --> 00:34:58,176 Hmph. You've got the wrong man. 536 00:34:58,179 --> 00:35:00,545 We are going to exterminate francois morel 537 00:35:00,557 --> 00:35:02,297 for due course. 538 00:35:02,309 --> 00:35:06,848 Morel was also a member of the oas in Algeria. 539 00:35:06,855 --> 00:35:09,972 He betrayed our general when things went badly. 540 00:35:09,983 --> 00:35:12,440 Our general was captured and shot. 541 00:35:12,444 --> 00:35:15,436 We tracked one of his accomplices to Athens. 542 00:35:15,447 --> 00:35:18,610 We flushed the other from hiding in Casablanca. 543 00:35:18,617 --> 00:35:21,233 We punish them with old testament severity. 544 00:35:21,244 --> 00:35:23,530 An eye for an eye, monsieur churchman. 545 00:35:23,538 --> 00:35:25,199 Your morality is out of date. 546 00:35:25,206 --> 00:35:26,946 You betrayed France and morel betrayed you. 547 00:35:26,958 --> 00:35:28,323 Now, what's the difference? 548 00:35:28,335 --> 00:35:30,200 Apologize to the colonel for your disrespect. 549 00:35:30,211 --> 00:35:32,668 Never mind, sergeant. 550 00:35:32,672 --> 00:35:36,005 Yes, we were rebels. 551 00:35:36,009 --> 00:35:38,295 But I knew st-cyr as a youth, 552 00:35:38,303 --> 00:35:39,918 verdun as a young man. 553 00:35:39,929 --> 00:35:41,920 And when I saw the great forts of the empire 554 00:35:41,931 --> 00:35:43,421 crumbling one by one, 555 00:35:43,433 --> 00:35:46,345 I realized I must join the oas 556 00:35:46,353 --> 00:35:49,095 to keep faith with the glory of France. 557 00:35:49,105 --> 00:35:50,641 Lemme tell you something, colonel. 558 00:35:50,649 --> 00:35:52,640 I don't give a damn about your old glories and betrayals 559 00:35:52,651 --> 00:35:55,313 and I don't give a damn about you. 560 00:35:55,362 --> 00:35:57,273 Sergeant, no! 561 00:35:57,280 --> 00:36:00,022 I'm sorry, sir. 562 00:36:00,033 --> 00:36:02,194 He will not use the gun, sergeant. 563 00:36:02,202 --> 00:36:05,569 He will cooperate with us, and for good reason. 564 00:36:05,580 --> 00:36:08,117 Our general's widow and four children 565 00:36:08,124 --> 00:36:10,206 are living in poverty. 566 00:36:10,210 --> 00:36:11,996 It is appropriate that morel should make 567 00:36:12,003 --> 00:36:15,621 proper restitution to them before he dies. 568 00:36:15,632 --> 00:36:19,170 What we want is morel's share of the jewels. 569 00:36:19,177 --> 00:36:20,838 If you refuse to help, 570 00:36:20,845 --> 00:36:22,836 we will kill morel anyway. 571 00:36:22,847 --> 00:36:24,508 But more important to you, 572 00:36:24,516 --> 00:36:26,757 we shall inform the Spanish police 573 00:36:26,768 --> 00:36:30,636 of your plans for the banco nacional. 574 00:36:30,647 --> 00:36:33,764 Morel knows only me. 575 00:36:33,775 --> 00:36:36,983 He has never met sergeant lemoine. 576 00:36:36,986 --> 00:36:38,271 Be comfortable. 577 00:36:38,279 --> 00:36:41,146 We have much to discuss. 578 00:36:41,157 --> 00:36:43,523 We will make a plan so that the sergeant 579 00:36:43,535 --> 00:36:45,150 will work with you, 580 00:36:45,161 --> 00:36:49,746 so that he will be present when the shares are divided. 581 00:37:03,638 --> 00:37:05,469 You're wasting your time with that. 582 00:37:05,473 --> 00:37:07,384 What's the use of even thinking about the vault 583 00:37:07,392 --> 00:37:09,178 if you can't get into the bank itself? 584 00:37:09,185 --> 00:37:12,473 - Peter will find a way. - There is no way! 585 00:37:12,480 --> 00:37:14,220 Underneath, no access. 586 00:37:14,232 --> 00:37:15,847 The roof, forget it. 587 00:37:15,859 --> 00:37:17,690 They've searched every inch, sealed it off. 588 00:37:17,694 --> 00:37:19,230 It's under surveillance! 589 00:37:19,279 --> 00:37:21,645 The rear wall's impregnable, it's solid stone! 590 00:37:21,656 --> 00:37:24,068 The front and sides are crawling with police. 591 00:37:24,075 --> 00:37:28,034 Not to mention headquarters just across the street. 592 00:37:28,037 --> 00:37:30,119 The great Houdini himself couldn't do it. 593 00:37:30,123 --> 00:37:31,488 It's impossible! 594 00:37:31,499 --> 00:37:33,035 Irish, Irish... 595 00:37:33,042 --> 00:37:34,703 Look, Angela. 596 00:37:34,711 --> 00:37:36,542 You and I years ago used to talk a lot together, 597 00:37:36,546 --> 00:37:38,207 I mean, we understood each other. 598 00:37:38,214 --> 00:37:40,375 Now, I don't know whether this is gonna mean anything to you, 599 00:37:40,383 --> 00:37:42,169 but things are different now. 600 00:37:42,177 --> 00:37:44,509 I've got a kid now, and this kid is going to school. 601 00:37:44,512 --> 00:37:46,093 It's the same with the irishman here, 602 00:37:46,097 --> 00:37:47,553 he's got a family, they need him, 603 00:37:47,557 --> 00:37:49,343 they look up to him. 604 00:37:49,350 --> 00:37:51,591 How very conventional for both of you. 605 00:37:51,603 --> 00:37:53,434 It's not just us, Angela, don't you understand? 606 00:37:53,438 --> 00:37:54,894 If we get caught, there's a lot of other people 607 00:37:54,898 --> 00:37:56,854 can get hurt. 608 00:37:56,858 --> 00:37:59,190 That's why it is so important that we succeed. 609 00:37:59,194 --> 00:38:00,400 Peter. 610 00:38:00,445 --> 00:38:01,605 Talk to this girl, will ya? 611 00:38:01,613 --> 00:38:03,023 Tell her it's impossible, 612 00:38:03,031 --> 00:38:04,441 tell her it's sheer suicide! 613 00:38:04,449 --> 00:38:05,689 Just give me two minutes alone with her, 614 00:38:05,700 --> 00:38:07,315 that's all it'll take. 615 00:38:07,327 --> 00:38:08,817 Won't do any good, will it, Angela? 616 00:38:08,828 --> 00:38:12,412 No. It's a fait accompli. 617 00:38:12,415 --> 00:38:15,077 Gentlemen, Angela very thoughtfully 618 00:38:15,084 --> 00:38:16,870 left instructions with the bank. 619 00:38:16,878 --> 00:38:18,994 The day after the closing of the fiesta, 620 00:38:19,005 --> 00:38:21,872 the safe deposit box will automatically be opened 621 00:38:21,883 --> 00:38:24,169 and its contents given to the police. 622 00:38:25,428 --> 00:38:27,885 How do we know they're not bluffin'? 623 00:38:27,889 --> 00:38:29,345 How do we know there is an envelope 624 00:38:29,349 --> 00:38:30,839 in that box? 625 00:38:30,850 --> 00:38:33,762 You wanna risk it? 626 00:38:33,770 --> 00:38:35,681 Don't look so surprised, boys. 627 00:38:35,688 --> 00:38:37,178 You were the ones who taught me to take 628 00:38:37,190 --> 00:38:39,181 every precaution. 629 00:38:39,192 --> 00:38:40,432 This building behind the bank, 630 00:38:40,443 --> 00:38:42,058 the camillo printing house. 631 00:38:42,070 --> 00:38:44,356 The basement looks like the only possible starting point. 632 00:38:44,364 --> 00:38:46,195 Start and finish. 633 00:38:46,199 --> 00:38:47,689 Between the printing house and the bank, 634 00:38:47,700 --> 00:38:49,736 there's three foot of wall, means we'll have to blast. 635 00:38:49,744 --> 00:38:50,904 Now, how do we do that with headquarters 636 00:38:50,912 --> 00:38:52,698 just across the street? 637 00:38:52,705 --> 00:38:56,414 Wham, we'd blow them cops right outta their blue serge pants. 638 00:38:56,417 --> 00:38:57,827 Trace this sewer for me. 639 00:38:57,836 --> 00:38:59,747 It's five feet down beneath solid concrete, Peter, 640 00:38:59,754 --> 00:39:00,743 there's no opening. 641 00:39:00,755 --> 00:39:02,165 Trace it. 642 00:39:05,093 --> 00:39:07,300 From the printing house, jogs to the corner, 643 00:39:07,303 --> 00:39:08,918 turns north for a block, 644 00:39:08,930 --> 00:39:10,966 joins the master main there. 645 00:39:10,974 --> 00:39:12,384 Where it joins, there must be a manhole. 646 00:39:12,392 --> 00:39:13,848 Oh, there is! 647 00:39:13,852 --> 00:39:15,888 Beneath the boiler room of a public bathhouse. 648 00:39:15,895 --> 00:39:17,010 That could be our way out. 649 00:39:17,021 --> 00:39:18,727 Way out? 650 00:39:18,731 --> 00:39:21,814 Look, that boiler room leads directly into a shower room, 651 00:39:21,818 --> 00:39:24,025 which poses one little problem: 652 00:39:24,028 --> 00:39:25,893 How we gonna hide all them jewels 653 00:39:25,947 --> 00:39:29,110 when we're stark raving naked, hm? 654 00:39:29,117 --> 00:39:31,699 It's no good, Peter, no matter how you look at it. 655 00:39:31,703 --> 00:39:32,818 In the first place, 656 00:39:32,829 --> 00:39:34,319 how are we gonna get into the printing house 657 00:39:34,330 --> 00:39:36,321 when the street is full of cops? 658 00:39:36,332 --> 00:39:38,539 Number two, how are we gonna blast our way through 659 00:39:38,543 --> 00:39:40,750 three feet of solid concrete into the bank 660 00:39:40,753 --> 00:39:42,084 without being heard? 661 00:39:42,088 --> 00:39:44,204 And number three, how are we gonna get into the sewer 662 00:39:44,215 --> 00:39:45,830 when there ain't even an opening? 663 00:39:45,842 --> 00:39:47,958 And number four, like canalli just said, 664 00:39:47,969 --> 00:39:50,301 how are we gonna walk through a public bathhouse 665 00:39:50,305 --> 00:39:53,593 in our birthday suits and still manage to hide the jewels? 666 00:39:53,600 --> 00:39:56,512 - How high is this window? - Fifteen feet. 667 00:40:00,231 --> 00:40:03,598 Okay, outside, we got work to do. 668 00:40:03,610 --> 00:40:05,942 You too, boyfriend. 669 00:40:13,244 --> 00:40:14,484 Come here. 670 00:40:16,789 --> 00:40:19,997 Take your shoes off, up on the table. 671 00:40:20,001 --> 00:40:21,741 What is this? 672 00:40:24,756 --> 00:40:25,996 You. Over here. 673 00:40:33,306 --> 00:40:35,592 All right, lemme see you stand on his shoulders. 674 00:40:35,600 --> 00:40:37,682 Now, wait a minute, I don't think... 675 00:40:38,895 --> 00:40:40,351 Give her a hand. 676 00:40:40,355 --> 00:40:41,595 Irish? 677 00:40:51,324 --> 00:40:52,564 All right, stand up. 678 00:40:57,705 --> 00:40:58,785 Now, let her go, I wanna see 679 00:40:58,790 --> 00:41:00,496 if he can hold on to her. 680 00:41:09,801 --> 00:41:13,464 I hope your plan doesn't depend on this, Peter. 681 00:41:13,471 --> 00:41:16,429 My plan and yours, Angela. 682 00:41:16,432 --> 00:41:18,013 You might say this whole thing rides 683 00:41:18,017 --> 00:41:20,975 on your little boyfriend's shoulders. 684 00:41:27,026 --> 00:41:28,516 Don't you think it's time to let me in 685 00:41:28,528 --> 00:41:30,689 on the mystery, darling? 686 00:41:30,697 --> 00:41:31,857 Tell me. 687 00:41:31,864 --> 00:41:34,822 Why do I have to stand on francois' shoulders? 688 00:41:34,826 --> 00:41:37,442 Ever see a gigante? 689 00:41:37,453 --> 00:41:39,159 Gigante? 690 00:41:39,163 --> 00:41:40,699 It's a giant figure. 691 00:41:40,707 --> 00:41:43,039 It's made of cloth stretched over a wooden frame. 692 00:41:43,042 --> 00:41:44,452 They're traditional. 693 00:41:44,460 --> 00:41:45,370 They parade them through the streets 694 00:41:45,378 --> 00:41:47,243 during the fiesta. 695 00:41:47,255 --> 00:41:49,792 I'm going to be inside one, is that it? 696 00:41:49,799 --> 00:41:53,166 You and boyfriend both. 697 00:41:53,177 --> 00:41:55,133 How far will he have to carry me? 698 00:41:55,138 --> 00:41:56,799 About a mile. 699 00:41:56,806 --> 00:41:58,546 Impossible. 700 00:41:58,558 --> 00:42:02,221 Francois does not have the strength. 701 00:42:02,228 --> 00:42:04,139 He's got three days to find it. 702 00:42:28,588 --> 00:42:30,044 Six high-speed pilot drills, 703 00:42:30,048 --> 00:42:32,539 six high-speed expansion drills, 704 00:42:36,220 --> 00:42:39,178 six de-magnetized tumbler probes, 705 00:42:39,182 --> 00:42:41,548 one detonating machine, 706 00:42:41,559 --> 00:42:44,847 and two one-pound explosives, very high explosives, 707 00:42:44,854 --> 00:42:50,144 to be treated, please, most carefully, isn't it? 708 00:42:50,151 --> 00:42:52,392 I believe that is everything you ordered, 709 00:42:52,403 --> 00:42:55,895 - Mr. churchman. - Not quite... the walkie talkies. 710 00:42:55,907 --> 00:42:58,819 Oh yes, yes, yes! 711 00:42:58,826 --> 00:43:00,612 What should have been the easiest thing to obtain 712 00:43:00,620 --> 00:43:03,111 turned out to be the most difficult, isn't it? 713 00:43:03,122 --> 00:43:04,737 I ordered either zeiss or audioflex. 714 00:43:04,749 --> 00:43:07,866 I said no imitations, no discount seconds. 715 00:43:07,877 --> 00:43:09,833 Such short time, Mr. churchman. 716 00:43:09,837 --> 00:43:12,749 Under the circumstances, I did the best I could. 717 00:43:12,757 --> 00:43:14,748 You mean, Mr. shanari, that under the circumstances, 718 00:43:14,759 --> 00:43:17,125 these allowed you the greatest margin of profit. 719 00:43:17,136 --> 00:43:18,501 Isn't it? 720 00:43:18,513 --> 00:43:19,878 What a terrible business. 721 00:43:19,889 --> 00:43:22,175 You meet the most impossible demands of a customer 722 00:43:22,183 --> 00:43:24,265 and all you receive is abuse. 723 00:43:24,268 --> 00:43:29,353 Mm-hm. My little man, I would never abuse you. 724 00:43:29,357 --> 00:43:31,188 Now, tell me. 725 00:43:31,192 --> 00:43:35,526 Explosives, not exactly tourist items. 726 00:43:35,571 --> 00:43:38,062 How will you get them through customs? 727 00:43:38,074 --> 00:43:40,281 I fear that is up to Peter, 728 00:43:40,284 --> 00:43:42,570 and he will need a miracle. 729 00:43:42,578 --> 00:43:44,534 I always depend on miracles. 730 00:43:48,084 --> 00:43:49,915 Luck in that department hasn't been too good lately, 731 00:43:49,919 --> 00:43:51,784 but I think it's improving. 732 00:43:57,677 --> 00:43:59,383 Gimme a hand with this stuff. 733 00:44:08,771 --> 00:44:10,978 Hey, didn't I tell you, 734 00:44:10,982 --> 00:44:13,473 senor churchman, didn't I tell you I could find the place? 735 00:44:13,484 --> 00:44:15,315 This, Mr. shana, is my miracle. 736 00:44:15,319 --> 00:44:17,526 Senor Alfred Francisco Diego costello, 737 00:44:17,572 --> 00:44:21,315 from Gibraltar in Spain and county Tyrone. 738 00:44:21,325 --> 00:44:22,906 We'll play the father and mother 739 00:44:22,910 --> 00:44:24,571 of a most beautiful trick on them, 740 00:44:24,579 --> 00:44:26,615 hey, senor churchman? 741 00:44:26,622 --> 00:44:28,578 One of the best. 742 00:44:28,583 --> 00:44:30,414 Now, remember what I told you. 743 00:44:30,418 --> 00:44:33,125 You have to reach the border at exactly 4:30, 744 00:44:33,129 --> 00:44:35,336 when the day laborers are checking through. 745 00:44:35,339 --> 00:44:37,796 - Sober. - Of course he will! 746 00:44:37,800 --> 00:44:40,007 He will be sober and prompt, 747 00:44:40,011 --> 00:44:42,218 won't you, my lionhearted tinker? 748 00:44:42,221 --> 00:44:46,590 Don't you worry your pretty little head, senorita. 749 00:44:46,601 --> 00:44:49,092 There we go. 750 00:44:49,103 --> 00:44:51,845 Ahh, we're going to bamboozle 'em. 751 00:44:51,856 --> 00:44:54,848 And the beauty of it is, look at the money you save! 752 00:44:54,859 --> 00:44:57,646 They can't charge you duty on what they don't see, huh? 753 00:44:59,363 --> 00:45:01,149 Oh, oh, oh, dearie me, dearie me. 754 00:45:03,409 --> 00:45:05,024 Miracles always are. 755 00:45:05,036 --> 00:45:06,822 Ah, they be like little fishes, 756 00:45:06,829 --> 00:45:09,662 little fishes sleeping at the bottom of the pond. 757 00:45:09,665 --> 00:45:11,405 And the fishermen on the border 758 00:45:11,417 --> 00:45:14,079 won't even know they're there. 759 00:45:39,153 --> 00:45:40,063 Good afternoon, senor. 760 00:45:40,112 --> 00:45:42,945 Your passports, please. 761 00:45:42,949 --> 00:45:44,905 Have you made any purchases in Gibraltar? 762 00:45:44,909 --> 00:45:47,491 No, no, just on a visit. 763 00:45:47,495 --> 00:45:50,987 Senor! Senor churchman! 764 00:45:50,998 --> 00:45:53,114 Little silver fishes, eh? 765 00:45:54,627 --> 00:45:58,495 Just like little silver fishes. 766 00:45:58,506 --> 00:46:00,371 I see you know the tinker, eh? 767 00:46:00,383 --> 00:46:01,919 Passing acquaintance. 768 00:46:01,926 --> 00:46:05,009 Your keys, please. 769 00:46:05,012 --> 00:46:07,424 Please to open the hood, sefior. 770 00:46:16,232 --> 00:46:19,520 General! I have something to tell you. 771 00:46:19,527 --> 00:46:22,690 Are you good at keeping secrets? 772 00:46:22,738 --> 00:46:24,228 What is it, old man? 773 00:46:24,240 --> 00:46:27,323 In here beats the heart of 49 lions, 774 00:46:27,326 --> 00:46:29,066 whaddya think of that? 775 00:46:32,498 --> 00:46:33,578 Thank you, senor. 776 00:46:33,582 --> 00:46:35,573 You may proceed. 777 00:46:35,584 --> 00:46:37,950 On your way, old man. Move on! 778 00:46:51,976 --> 00:46:53,557 No, no, no, get out, just get out! 779 00:47:29,472 --> 00:47:31,428 - Senorita. - Oh, this is terrible. 780 00:47:31,432 --> 00:47:32,763 I meant to hit the brake and I must have hit 781 00:47:32,767 --> 00:47:36,225 the accelerator! 782 00:47:36,228 --> 00:47:38,014 Are you hurt, senorita? 783 00:47:38,022 --> 00:47:40,308 - No, but I deserve to be. - Oh, no, no, you are 784 00:47:40,316 --> 00:47:41,681 much too hard on yourself. 785 00:47:41,692 --> 00:47:43,057 You see, machinery is not infallible. 786 00:47:43,069 --> 00:47:44,559 It makes mistakes too. 787 00:47:44,570 --> 00:47:46,481 I do not think it is too serious. 788 00:47:46,489 --> 00:47:48,480 No, I don't think it's serious. 789 00:47:48,491 --> 00:47:51,358 But we oughta see if that poor man is alright. 790 00:47:55,915 --> 00:47:58,076 Uh, are you alright, sir? 791 00:47:58,084 --> 00:47:59,415 Come on, come on. 792 00:47:59,418 --> 00:48:01,124 Get moving, come on. 793 00:48:01,128 --> 00:48:03,710 Come on! Move along. 794 00:48:03,714 --> 00:48:04,920 Are you alright? 795 00:48:04,924 --> 00:48:06,414 I'm fine. 796 00:48:06,425 --> 00:48:09,508 Come on, get moving. Move! 797 00:48:09,512 --> 00:48:11,673 Is there anything I can do? 798 00:48:11,680 --> 00:48:12,920 I think you've done enough already. 799 00:48:12,932 --> 00:48:15,048 Oh, senor. 800 00:48:17,186 --> 00:48:20,644 Well, you must be Angela. 801 00:48:20,648 --> 00:48:22,184 From the way Peter spoke of you, 802 00:48:22,191 --> 00:48:25,149 I had no idea you'd be so well-preserved. 803 00:48:26,654 --> 00:48:27,734 And I know you. 804 00:48:27,738 --> 00:48:29,729 When you called him on the telephone 805 00:48:29,740 --> 00:48:31,230 the other night, 806 00:48:31,242 --> 00:48:33,233 I was in his bed. 807 00:48:42,253 --> 00:48:44,619 Hey, didn't I tell you, senor? 808 00:48:44,630 --> 00:48:47,713 Didn't I tell you we would bamboozle 'em, huh? 809 00:48:47,716 --> 00:48:48,922 We fooled 'em, 810 00:48:48,926 --> 00:48:50,462 but I'm afraid you didn't keep our secret. 811 00:48:50,469 --> 00:48:52,050 - Oh. - Darling, we split 812 00:48:52,054 --> 00:48:53,635 a bottle of wine together! 813 00:48:53,639 --> 00:48:55,254 You know, I had the strangest feeling 814 00:48:55,266 --> 00:48:56,722 that I should be with you today, 815 00:48:56,725 --> 00:48:59,011 that you'd need me. 816 00:48:59,019 --> 00:49:01,886 Woman's intuition, no doubt. 817 00:49:07,778 --> 00:49:09,518 Here. 818 00:49:09,572 --> 00:49:12,609 This is what we agreed on, 819 00:49:12,616 --> 00:49:15,198 and this is to make sure you don't tell anyone else. 820 00:49:15,202 --> 00:49:17,693 Don't you worry, senor. 821 00:49:17,705 --> 00:49:19,195 Haven't I always been as silent 822 00:49:19,206 --> 00:49:22,790 as the rock of Gibraltar itself, eh? 823 00:49:22,793 --> 00:49:24,329 I've noticed. 824 00:49:24,336 --> 00:49:25,621 Come on, let's get out of here. 825 00:49:37,975 --> 00:49:39,806 Well, where can I drop you off? 826 00:49:39,810 --> 00:49:41,391 We're dropping you off in Santa Maria. 827 00:49:41,395 --> 00:49:43,135 You're not coming with us. 828 00:49:43,147 --> 00:49:45,934 - But... - You're not coming with us. 829 00:49:45,941 --> 00:49:47,181 On, I see. 830 00:49:47,193 --> 00:49:49,058 Those things you put in the trunk. 831 00:49:49,069 --> 00:49:52,561 They must be burglar tools for robbing the bank. 832 00:49:56,118 --> 00:49:58,700 She'll stay in Santa Maria and she won't talk to anyone. 833 00:49:58,704 --> 00:50:00,569 Isn't that right, grace? 834 00:50:00,581 --> 00:50:02,071 No, Peter. 835 00:50:02,082 --> 00:50:03,663 She won't stay in Santa Maria. 836 00:50:03,667 --> 00:50:05,282 She will stay with us. 837 00:50:05,294 --> 00:50:07,876 We'll all go to Pamplona together. 838 00:50:07,880 --> 00:50:09,620 Welcome to the gang. 839 00:50:39,411 --> 00:50:40,617 Buenos dias. 840 00:50:40,621 --> 00:50:42,282 I'd like to rent four lockers for the week. 841 00:50:42,289 --> 00:50:44,405 No comprendo. 842 00:50:55,177 --> 00:50:56,587 Gracias. 843 00:51:57,072 --> 00:51:59,484 He makes francois look like a midget. 844 00:52:03,078 --> 00:52:05,410 He's exactly what we need. 845 00:52:05,414 --> 00:52:07,370 We can't take a chance. 846 00:52:07,374 --> 00:52:09,456 What does he have to know? 847 00:52:09,460 --> 00:52:11,291 Only what we tell him. 848 00:52:14,173 --> 00:52:17,461 Peter, we need him. 849 00:52:17,468 --> 00:52:20,960 No, no, Angela, there's too much at stake. 850 00:52:20,971 --> 00:52:22,131 Leave him to me. 851 00:52:22,139 --> 00:52:23,470 Angela. 852 00:52:23,474 --> 00:52:25,510 Don't worry, darling. 853 00:52:25,517 --> 00:52:27,929 Do not underestimate little Angela. 854 00:52:37,363 --> 00:52:38,603 Hello. 855 00:52:45,871 --> 00:52:48,828 Philippe. 856 00:52:48,832 --> 00:52:49,832 Ah. 857 00:52:59,259 --> 00:53:01,375 All right, let's see you walk. 858 00:53:04,515 --> 00:53:06,130 Back up. 859 00:53:08,018 --> 00:53:10,384 Now you're dancing. 860 00:53:16,402 --> 00:53:18,393 Turn, spin. 861 00:53:26,495 --> 00:53:28,031 Again. 862 00:53:40,008 --> 00:53:42,090 That's perfect. 863 00:53:42,094 --> 00:53:43,709 All right, set her down. 864 00:53:55,065 --> 00:53:56,726 He was born for this moment. 865 00:53:56,734 --> 00:53:57,974 Yeah. 866 00:53:59,069 --> 00:54:00,605 Weren't we all? 867 00:54:02,865 --> 00:54:03,900 Come on. 868 00:54:03,907 --> 00:54:06,319 You are marvelous, darling. 869 00:54:06,326 --> 00:54:09,568 - You deserve a reward. - Oh! 870 00:54:09,580 --> 00:54:11,411 It is good. 871 00:54:11,415 --> 00:54:14,532 - What is it? - Caviar, my big giant. 872 00:54:14,543 --> 00:54:17,159 I have never before tasted caviar. 873 00:54:17,171 --> 00:54:18,456 I am a poor man. 874 00:54:18,464 --> 00:54:20,204 Not for long, my darling. 875 00:54:20,215 --> 00:54:21,625 You will be rich. 876 00:54:21,633 --> 00:54:22,793 I do not understand. 877 00:54:22,801 --> 00:54:25,338 It is nothing to carry you, mademoiselle. 878 00:54:25,345 --> 00:54:27,085 You are light as a feather. 879 00:54:27,097 --> 00:54:30,055 Why should I be rich just for doing that? 880 00:54:31,560 --> 00:54:34,802 That is our little secret, Philippe. 881 00:54:34,813 --> 00:54:37,930 Angela, you overdo everything. 882 00:54:37,941 --> 00:54:38,976 Tell me, Philippe. 883 00:54:38,984 --> 00:54:40,815 You were in the army, were you not? 884 00:54:40,819 --> 00:54:42,400 Oh, I don't know, I have a feeling. 885 00:54:42,446 --> 00:54:44,983 The way you carry yourself. 886 00:54:44,990 --> 00:54:46,355 I served 10 years. 887 00:54:46,366 --> 00:54:47,526 Ah. 888 00:54:47,534 --> 00:54:50,822 Were you in Algeria? 889 00:54:50,829 --> 00:54:51,818 No. 890 00:54:51,830 --> 00:54:55,448 The unfortunate struggle with indochina. 891 00:54:55,459 --> 00:54:56,915 Lucky. 892 00:54:56,919 --> 00:54:57,954 You were lucky. 893 00:54:57,961 --> 00:54:59,997 Because in Algeria you could never tell 894 00:55:00,005 --> 00:55:02,337 who would stick a knife into your back, 895 00:55:02,341 --> 00:55:05,424 an enemy or even one of your own comrades. 896 00:55:05,427 --> 00:55:07,759 You heard of the revolts there, no? 897 00:55:07,763 --> 00:55:09,503 The oas? 898 00:55:09,515 --> 00:55:11,176 It was no concern of mine. 899 00:55:11,183 --> 00:55:12,969 I was in the ranks. 900 00:55:12,976 --> 00:55:16,639 It meant nothing to me that generals were squabbling. 901 00:55:16,647 --> 00:55:20,139 No talk of glory or patriotism for you, eh? 902 00:55:20,150 --> 00:55:22,436 I have no loyalty to France. 903 00:55:22,444 --> 00:55:24,230 Spain is my country now. 904 00:55:26,365 --> 00:55:28,731 I like you, Philippe. 905 00:55:28,742 --> 00:55:31,279 You have the right attitude. 906 00:55:32,663 --> 00:55:35,075 To us, my big giant. 907 00:55:35,082 --> 00:55:36,743 Viva la fiesta! 908 00:57:02,169 --> 00:57:04,285 What is it to be, Peter? 909 00:57:04,296 --> 00:57:05,206 We have to run with the bulls, 910 00:57:05,213 --> 00:57:07,169 there's no other way. 911 00:57:10,177 --> 00:57:13,340 We'll do it on Sunday when the banks are closed. 912 00:57:13,347 --> 00:57:15,008 The only time the alley at the rear of the bank 913 00:57:15,015 --> 00:57:16,926 won't be guarded is during the encierro, 914 00:57:16,934 --> 00:57:18,640 when the bulls are running down the estafeta. 915 00:57:18,644 --> 00:57:20,054 We have to take advantage of the confusion 916 00:57:20,062 --> 00:57:22,895 of those few minutes. 917 00:57:24,441 --> 00:57:26,306 I was hoping you'd think of another way. 918 00:57:26,318 --> 00:57:27,649 Any other way. 919 00:57:27,653 --> 00:57:29,464 Actually, those bulls are like pure gold to us. 920 00:57:29,488 --> 00:57:31,007 Without them, we wouldn't have a chance. 921 00:57:31,031 --> 00:57:33,317 Oh, look, you know what them guys are called 922 00:57:33,325 --> 00:57:34,861 that run in front of the bulls? 923 00:57:34,868 --> 00:57:36,358 Suicideros. 924 00:57:36,370 --> 00:57:39,237 That comes from an old Latin word meaning suicide. 925 00:57:39,247 --> 00:57:41,659 Give a guy a little education. 926 00:57:41,667 --> 00:57:43,203 - How much longer? - 10 minutes. 927 00:57:43,210 --> 00:57:45,121 - Half an hour. - I'm all through. 928 00:57:45,128 --> 00:57:47,835 Good, when you're finished we're going out on the town. 929 00:57:47,839 --> 00:57:49,830 Tonight we act like happy tourists 930 00:57:49,841 --> 00:57:52,958 and let everybody think we're in Pamplona just for the fiesta. 931 00:57:52,970 --> 00:57:56,007 Tomorrow, the banco nacional. 932 00:58:06,858 --> 00:58:08,189 Woo! 933 00:58:11,321 --> 00:58:13,437 My big giant. 934 00:58:13,448 --> 00:58:14,733 Angela. 935 00:58:36,388 --> 00:58:39,300 Peter, darling, you're the one who said 936 00:58:39,307 --> 00:58:41,764 the whole idea was to act like tourists. 937 00:58:41,768 --> 00:58:43,429 Darling, brighten up. 938 00:58:43,437 --> 00:58:44,847 Grace, Peter. 939 00:58:44,855 --> 00:58:47,187 - Hurry, the night's young. - Where are you headed? 940 00:58:47,190 --> 00:58:49,727 We are making the rounds, every spot in Pamplona. 941 00:58:49,735 --> 00:58:50,941 Well, good luck. 942 00:58:50,944 --> 00:58:54,895 Viva la fiesta! 943 00:58:54,906 --> 00:58:56,487 Viva la catastrophe. 944 00:58:56,491 --> 00:58:57,901 Darling, stop worrying. 945 00:58:57,909 --> 00:59:00,195 Everything's going to be all right. 946 00:59:00,203 --> 00:59:02,740 You don't seem to realize what we're facing. 947 00:59:02,748 --> 00:59:05,455 Everything depends on split-second timing. 948 00:59:05,459 --> 00:59:07,495 We'll be operating right under the eyes of the police, 949 00:59:07,502 --> 00:59:09,584 thousands of spectators. 950 00:59:09,588 --> 00:59:10,953 Like trying to walk out of yankee stadium 951 00:59:10,964 --> 00:59:13,250 with home plate during the world series. 952 00:59:13,258 --> 00:59:15,044 Sweetheart, wait and see. 953 00:59:15,052 --> 00:59:16,417 I'm going to bring you luck. 954 00:59:18,972 --> 00:59:21,384 Why did you involve yourself in all this? 955 00:59:21,391 --> 00:59:23,632 Well, how do you think I'd feel if you went to prison 956 00:59:23,643 --> 00:59:25,179 and I lost you, hm? 957 00:59:25,187 --> 00:59:27,098 I have to be with you, Peter. 958 00:59:27,105 --> 00:59:29,096 I have to help you in any way I can. 959 00:59:37,532 --> 00:59:39,773 Did I startle you, Peter? 960 00:59:39,785 --> 00:59:41,525 Nice to see you, senorita. 961 00:59:44,122 --> 00:59:47,535 Peter, I've had some strange reports on you. 962 00:59:47,542 --> 00:59:49,703 Have I been parking in the wrong place again? 963 00:59:49,711 --> 00:59:51,247 Much more serious. 964 00:59:51,254 --> 00:59:53,961 You were discovered prowling in an alleyway 965 00:59:53,965 --> 00:59:57,878 on the estafeta behind the banco nacional. 966 00:59:57,886 --> 01:00:00,343 The policeman who saw you reported the incident 967 01:00:00,347 --> 01:00:02,178 to his superior. 968 01:00:02,182 --> 01:00:04,514 Reported it? Incredible, I can't believe it. 969 01:00:04,518 --> 01:00:06,099 It's true. 970 01:00:06,103 --> 01:00:09,095 They contacted me when I came here to Pamplona. 971 01:00:09,106 --> 01:00:10,812 They wanted to know of your habits 972 01:00:10,816 --> 01:00:12,226 and your character. 973 01:00:12,234 --> 01:00:14,600 Well, I hope you stood up for me. 974 01:00:14,611 --> 01:00:17,478 [ Told them quite simply that you're my friend, 975 01:00:17,531 --> 01:00:20,364 that you're a distinguished, amiable, and permanent resident 976 01:00:20,367 --> 01:00:21,948 of our village, 977 01:00:21,952 --> 01:00:24,068 that you're a business man of honor, 978 01:00:24,079 --> 01:00:27,537 and an aficionado of sympathy and knowledge. 979 01:00:27,541 --> 01:00:30,283 I mentioned that you had contributed most generously 980 01:00:30,293 --> 01:00:33,911 to the expense of our virgin's trip to their fiesta. 981 01:00:33,922 --> 01:00:36,584 They were quite apologetic, I assure you. 982 01:00:38,051 --> 01:00:40,918 But still puzzled, Peter. 983 01:00:40,929 --> 01:00:42,544 Still puzzled. 984 01:00:44,975 --> 01:00:48,012 They are northerners, after all. 985 01:00:48,019 --> 01:00:50,556 Efficient but overly civilized. 986 01:00:50,564 --> 01:00:54,227 The plain explanation always eludes them. 987 01:00:54,234 --> 01:00:56,566 I said to their chief of security, 988 01:00:56,570 --> 01:00:59,687 "senior, I am only a provincial policeman," 989 01:00:59,698 --> 01:01:02,110 but it is quite obvious to me 990 01:01:02,117 --> 01:01:04,733 the gentleman was probably lost. 991 01:01:06,037 --> 01:01:07,368 They hadn't thought of that. 992 01:01:07,372 --> 01:01:08,487 Can you imagine? 993 01:01:08,498 --> 01:01:09,453 That's fantastic. 994 01:01:09,457 --> 01:01:10,697 Fantastic. 995 01:01:10,709 --> 01:01:11,949 Yes, it is. 996 01:01:11,960 --> 01:01:13,951 Isn't it? 997 01:01:13,962 --> 01:01:16,453 But now after the things I've told them, 998 01:01:16,464 --> 01:01:18,876 they are most eager to treat you with distinction 999 01:01:18,884 --> 01:01:20,670 and special attention. 1000 01:01:20,677 --> 01:01:23,214 Oh, I wouldn't want to put them to any trouble. 1001 01:01:23,221 --> 01:01:25,678 Call on them for anything at all, Peter. 1002 01:01:25,682 --> 01:01:28,549 They are anxious to look after you. 1003 01:01:28,560 --> 01:01:30,846 As you Americans would say, 1004 01:01:30,854 --> 01:01:32,719 they want to keep an eye on you, eh? 1005 01:01:48,955 --> 01:01:50,411 It's time. 1006 01:01:52,667 --> 01:01:55,830 Now, the encierro starts at 7:00 sharp. 1007 01:01:55,837 --> 01:01:58,419 Our position is right here in front of the city hall. 1008 01:01:58,423 --> 01:02:00,334 There will be two rockets. 1009 01:02:00,342 --> 01:02:02,583 The first one, the corral gate swings open. 1010 01:02:02,594 --> 01:02:04,926 The second one, all the bulls are out. 1011 01:02:04,930 --> 01:02:06,591 And incidentally, they get up to full speed 1012 01:02:06,598 --> 01:02:07,678 almost immediately, 1013 01:02:07,682 --> 01:02:10,389 and once they're moving they don't slow down. 1014 01:02:10,393 --> 01:02:12,258 Now they'll chase us and the suicideros 1015 01:02:12,270 --> 01:02:14,010 up past the city hall, 1016 01:02:14,022 --> 01:02:16,604 around this corner, and onto the estafeta. 1017 01:02:16,608 --> 01:02:18,394 From there it's a straight shot into the bullring. 1018 01:02:18,401 --> 01:02:20,232 Fine, fine. 1019 01:02:20,237 --> 01:02:22,319 And how are we supposed to stay ahead of the bulls 1020 01:02:22,364 --> 01:02:23,649 with all this junk on? 1021 01:02:23,698 --> 01:02:25,188 Just think of a thousand pounds of muscle 1022 01:02:25,200 --> 01:02:27,156 behind each pair of horns, you'll stay ahead. 1023 01:02:27,160 --> 01:02:28,570 I'll make it, I'll make it. 1024 01:02:28,578 --> 01:02:30,990 Now the mouth of the alley will be barricaded. 1025 01:02:30,997 --> 01:02:33,113 Don't waste a second when you get there. 1026 01:02:33,124 --> 01:02:35,035 Get over the barricade or under the barricade, 1027 01:02:35,043 --> 01:02:36,829 just get into that alley any way you can. 1028 01:02:36,836 --> 01:02:39,077 - Mm-hm. - And remember: 1029 01:02:39,089 --> 01:02:40,295 As soon as the bulls are past, 1030 01:02:40,298 --> 01:02:43,210 the estafeta will be crawling with police again. 1031 01:02:43,218 --> 01:02:46,381 So once we're in that alley, every second counts. 1032 01:02:48,473 --> 01:02:50,088 What's eating you, Irish? 1033 01:02:50,100 --> 01:02:54,093 I just don't like stealing the virgin's jewels on a Sunday. 1034 01:02:54,104 --> 01:02:55,514 I'm worried. 1035 01:02:55,522 --> 01:02:58,389 He's worried about the Jewel... I'm worried about those bulls! 1036 01:02:58,400 --> 01:02:59,731 Not me. 1037 01:02:59,734 --> 01:03:02,100 I got a feeling I'm gonna set a new world record. 1038 01:03:03,321 --> 01:03:05,528 - Oh, stop it. - Hey, come on now. 1039 01:04:55,308 --> 01:04:57,264 Ooh, my leg. 1040 01:05:10,532 --> 01:05:12,238 I'm sorry, Peter. 1041 01:05:12,242 --> 01:05:15,616 I can't make it. 1042 01:05:17,163 --> 01:05:20,200 You told me this man was resourceful. 1043 01:05:20,208 --> 01:05:23,200 Well, where is the resourcefulness now? 1044 01:05:23,211 --> 01:05:24,326 And them: 1045 01:05:24,337 --> 01:05:26,202 What kind of men are they? 1046 01:05:26,214 --> 01:05:27,795 Falling over their feet and not even able 1047 01:05:27,799 --> 01:05:29,460 to run through the streets. 1048 01:05:29,467 --> 01:05:32,425 Do you know that the fiesta will only last seven days? 1049 01:05:32,429 --> 01:05:34,886 It will be over before next Sunday? 1050 01:05:34,889 --> 01:05:38,677 Now you tell me, eh, what we are going to do now, 1051 01:05:38,685 --> 01:05:40,550 churchman. 1052 01:05:40,562 --> 01:05:42,018 We'll do it again tomorrow. 1053 01:05:42,021 --> 01:05:43,021 Tomorrow? 1054 01:05:44,649 --> 01:05:46,230 Tomorrow is Monday. 1055 01:05:46,234 --> 01:05:47,895 The bank will open at nine. 1056 01:05:47,902 --> 01:05:50,439 There will not be enough time. 1057 01:05:50,447 --> 01:05:52,278 Peter, we've got to make enough time. 1058 01:05:52,282 --> 01:05:54,022 We've got to get that envelope. 1059 01:05:54,033 --> 01:05:57,571 Grace, you'll have to take over frangois' job. 1060 01:05:57,579 --> 01:05:58,864 What does that mean? 1061 01:05:58,872 --> 01:06:00,112 Shouldn't be too difficult to figure out. 1062 01:06:00,123 --> 01:06:01,408 It means you'll be taking canalli's place. 1063 01:06:01,416 --> 01:06:03,532 We need four men to carry the tools. 1064 01:06:06,171 --> 01:06:08,207 But you are insane. 1065 01:06:08,214 --> 01:06:10,170 You cannot ask me to do such a thing. 1066 01:06:10,175 --> 01:06:12,757 There are no free rides, boyfriend. 1067 01:06:12,760 --> 01:06:15,467 You started this thing and you're gonna help finish it. 1068 01:06:17,724 --> 01:06:19,715 Angela, do you know what he's trying to do to me? 1069 01:06:19,726 --> 01:06:20,761 He's trying to kill me. 1070 01:06:20,768 --> 01:06:21,928 This is all a trick. 1071 01:06:21,936 --> 01:06:24,473 He wants me to be killed by the bulls. 1072 01:06:24,481 --> 01:06:28,065 Algeria, francois, remember? 1073 01:06:28,067 --> 01:06:29,932 The people who look for you. 1074 01:06:31,070 --> 01:06:34,312 I could help them find you. 1075 01:06:34,324 --> 01:06:36,565 Angela. 1076 01:06:36,576 --> 01:06:38,112 He will run. 1077 01:07:25,375 --> 01:07:26,706 Go! 1078 01:12:14,997 --> 01:12:17,113 The bulls should be getting to the arena. 1079 01:12:43,317 --> 01:12:46,229 Peter, Peter, the suicideros are pouring in. 1080 01:12:46,237 --> 01:12:48,523 And the bulls are right on top of them. 1081 01:12:48,573 --> 01:12:50,029 Peter, can you hear me? 1082 01:12:50,032 --> 01:12:51,488 I hear you, grace. 1083 01:12:51,492 --> 01:12:53,778 Now remember, as soon as the gate is closed, 1084 01:12:53,786 --> 01:12:55,322 they fire the Cannon. 1085 01:12:55,329 --> 01:12:57,445 It's crazy. 1086 01:12:57,456 --> 01:13:00,698 It's absolutely fantastic. 1087 01:13:00,710 --> 01:13:02,075 And the bulls are going wild 1088 01:13:02,086 --> 01:13:04,543 and the suicideros are scattering all over. 1089 01:13:04,547 --> 01:13:05,411 Don't get distracted. 1090 01:13:05,423 --> 01:13:06,583 Watch the Cannon. 1091 01:13:06,591 --> 01:13:08,502 Peter, please be careful. 1092 01:13:08,509 --> 01:13:09,840 Grace, watch the Cannon. 1093 01:13:09,844 --> 01:13:11,709 Peter, I love you. 1094 01:13:11,721 --> 01:13:13,086 The Cannon. 1095 01:13:13,097 --> 01:13:14,177 I'm watching. 1096 01:13:16,684 --> 01:13:17,799 The man with the torch, 1097 01:13:17,810 --> 01:13:19,391 when he lights the fuse. 1098 01:13:19,395 --> 01:13:20,510 All right. 1099 01:13:22,189 --> 01:13:24,100 Get ready. 1100 01:13:32,867 --> 01:13:33,947 Now, now. 1101 01:13:38,789 --> 01:13:40,529 That Cannon gets louder every year. 1102 01:13:40,541 --> 01:13:42,702 It sounded like it was just down the street. 1103 01:13:42,710 --> 01:13:43,995 It felt like it. 1104 01:13:45,880 --> 01:13:47,791 I'm going to make a recommendation 1105 01:13:47,798 --> 01:13:51,586 that they use a lighter blast next year. 1106 01:13:58,267 --> 01:13:59,382 Are you all right, darling? 1107 01:13:59,393 --> 01:14:00,758 Are you all right? 1108 01:14:00,770 --> 01:14:02,306 Yes, everybody's fine. 1109 01:14:02,313 --> 01:14:03,678 Peter, please be careful. 1110 01:14:03,689 --> 01:14:04,895 I love you. 1111 01:14:04,899 --> 01:14:06,605 Sweet and clean. 1112 01:14:06,609 --> 01:14:07,724 A little more light and we could see 1113 01:14:07,735 --> 01:14:09,271 all the way to Ireland. 1114 01:15:40,286 --> 01:15:41,366 She's a real old lady. 1115 01:15:41,370 --> 01:15:42,735 Been modified. 1116 01:15:42,747 --> 01:15:43,987 If we smash the main tumbler links, 1117 01:15:43,998 --> 01:15:45,408 we'll trip the auxiliary. 1118 01:15:45,416 --> 01:15:46,451 That's all we need. 1119 01:15:46,459 --> 01:15:49,451 That will set off the emergency. 1120 01:15:49,462 --> 01:15:51,418 - What does that mean? - We work backwards. 1121 01:15:51,422 --> 01:15:53,037 Emergency first, then the auxiliary. 1122 01:15:53,049 --> 01:15:54,289 The main tumbler links last. 1123 01:15:54,300 --> 01:15:55,540 Check. 1124 01:18:01,886 --> 01:18:03,126 That's it. 1125 01:18:05,973 --> 01:18:07,383 Little further. 1126 01:18:07,391 --> 01:18:08,631 Whoa. 1127 01:18:15,774 --> 01:18:17,605 Too far. Back. 1128 01:18:17,610 --> 01:18:18,599 Back. 1129 01:18:18,611 --> 01:18:20,147 Now. 1130 01:18:20,154 --> 01:18:21,394 Straight in. 1131 01:18:22,531 --> 01:18:24,317 That's it, open 'em. 1132 01:18:24,325 --> 01:18:26,361 Good. 1133 01:18:26,368 --> 01:18:27,733 Now the other one. 1134 01:18:27,745 --> 01:18:28,780 Little more. 1135 01:18:28,787 --> 01:18:30,323 My left. That's it, that's it. 1136 01:18:30,331 --> 01:18:31,366 Now. 1137 01:18:31,373 --> 01:18:33,204 Pull 'em out, open 'em up. 1138 01:18:33,209 --> 01:18:34,949 Perfect. 1139 01:18:34,960 --> 01:18:36,450 That's it. 1140 01:19:14,124 --> 01:19:18,083 Uh, what do we do about the outside alarm? 1141 01:19:18,087 --> 01:19:19,702 They're in series, as long as we've got this one 1142 01:19:19,713 --> 01:19:22,705 - we've got 'em both. - What does that mean? 1143 01:22:45,919 --> 01:22:47,284 Peter. 1144 01:22:47,296 --> 01:22:49,082 The auxiliaries are shorting out. 1145 01:23:00,851 --> 01:23:02,967 Take a turn. 1146 01:23:02,978 --> 01:23:04,764 The slightest jar will set them off. 1147 01:23:04,771 --> 01:23:06,762 We have to cut the relay before it trips. 1148 01:23:06,773 --> 01:23:08,309 Take a turn. 1149 01:23:26,043 --> 01:23:27,283 Another. 1150 01:23:43,435 --> 01:23:45,050 One more. 1151 01:24:04,414 --> 01:24:06,245 Glory be. 1152 01:24:12,839 --> 01:24:14,795 There's nothing left now but the main tumbler links. 1153 01:24:14,800 --> 01:24:18,384 Angela, she is coming! 1154 01:24:20,055 --> 01:24:21,340 Okay, got it. 1155 01:24:39,241 --> 01:24:40,276 There she is. 1156 01:24:40,284 --> 01:24:41,615 It's too soon. 1157 01:24:41,618 --> 01:24:43,199 You told her the rear of the parade, 1158 01:24:43,203 --> 01:24:44,534 not the front. 1159 01:25:25,579 --> 01:25:26,944 That did it. 1160 01:26:12,292 --> 01:26:14,749 She is here, she is here! 1161 01:27:46,470 --> 01:27:47,585 The box number. 1162 01:27:47,596 --> 01:27:50,008 N9329. 1163 01:27:52,559 --> 01:27:54,345 All right, get going. 1164 01:27:54,352 --> 01:27:55,467 But... the box? 1165 01:27:55,479 --> 01:27:57,060 Pick up canalli and get the hell out of here. 1166 01:27:57,063 --> 01:27:58,724 Come on, move. 1167 01:28:00,734 --> 01:28:02,099 Go. 1168 01:28:04,905 --> 01:28:06,941 - God bless you, Peter. - God bless. 1169 01:28:06,948 --> 01:28:08,063 Take care. 1170 01:28:08,116 --> 01:28:09,447 And you, and you. 1171 01:28:10,911 --> 01:28:11,946 You're staying with me. 1172 01:28:11,953 --> 01:28:13,033 Why should I stay? 1173 01:28:13,038 --> 01:28:14,994 - I gave you the number. - You gave me a number. 1174 01:28:14,998 --> 01:28:16,579 Churchman, would you listen to me? 1175 01:28:16,583 --> 01:28:18,699 You're going out of your mind. 1176 01:28:20,128 --> 01:28:22,790 Hurry, will you please hurry? 1177 01:28:26,510 --> 01:28:29,172 You don't deserve this, but I'm gonna give you a break. 1178 01:28:31,640 --> 01:28:35,178 Forget the jewels and get out of Spain fast. 1179 01:28:35,185 --> 01:28:37,972 The oas followed you to Pamplona. 1180 01:28:37,979 --> 01:28:40,561 Oas? 1181 01:28:40,565 --> 01:28:43,773 Philippe is one of 'em. 1182 01:28:43,777 --> 01:28:46,484 I don't believe you. 1183 01:28:46,488 --> 01:28:49,104 Only Angela knew about the oas. 1184 01:28:49,115 --> 01:28:50,446 The two of you are trying to trick me. 1185 01:28:50,450 --> 01:28:53,066 You want my share of the jewels. 1186 01:28:53,078 --> 01:28:55,364 It's your life, boyfriend. 1187 01:30:16,494 --> 01:30:17,734 Hurry! 1188 01:30:19,664 --> 01:30:20,744 We made it, lad. 1189 01:30:20,749 --> 01:30:22,114 You know it, Irish. 1190 01:31:03,041 --> 01:31:04,281 Ha. 1191 01:34:25,493 --> 01:34:27,279 I need a taxi right away. 1192 01:34:27,287 --> 01:34:29,118 Where are you located, senor? 1193 01:34:29,122 --> 01:34:30,453 The camillo printing house. 1194 01:34:30,456 --> 01:34:31,741 Camillo printing house? 1195 01:34:31,749 --> 01:34:34,081 - Where is that? - On the estafeta. 1196 01:34:34,085 --> 01:34:35,200 There's an alley beside the building. 1197 01:34:35,211 --> 01:34:36,417 I'll be waiting there. 1198 01:35:18,046 --> 01:35:21,083 Move on, move on, you are blocking traffic. 1199 01:35:33,019 --> 01:35:35,101 You think I drive around because I like it? 1200 01:35:35,104 --> 01:35:36,765 I was sent here by my boss. 1201 01:35:36,773 --> 01:35:39,355 I have no interest in your boss or where he sends you. 1202 01:35:39,359 --> 01:35:41,270 I'm only concerned with this street, 1203 01:35:41,277 --> 01:35:42,642 and you are blocking traffic. 1204 01:35:42,654 --> 01:35:43,939 Just a moment, buddy. 1205 01:35:43,947 --> 01:35:45,403 I have a job to do. 1206 01:35:45,406 --> 01:35:46,566 I was told to pick my customer, 1207 01:35:46,574 --> 01:35:48,155 traffic or no traffic. 1208 01:35:48,159 --> 01:35:50,775 And I tell you to move on, customer or no customer, 1209 01:35:50,787 --> 01:35:53,870 and obviously there is no customer, eh? 1210 01:35:53,873 --> 01:35:54,953 Excuse me. 1211 01:36:11,057 --> 01:36:12,092 What happened? 1212 01:36:12,100 --> 01:36:13,465 What went wrong? 1213 01:36:13,476 --> 01:36:14,807 What are you talking about? 1214 01:36:14,811 --> 01:36:15,891 What could go wrong? 1215 01:36:15,895 --> 01:36:18,682 The window, there was nobody at the window. 1216 01:36:18,690 --> 01:36:20,726 I did not get the jewels. 1217 01:36:20,733 --> 01:36:23,600 You did not get the jewels? 1218 01:36:23,611 --> 01:36:25,852 Well, you take me for a fool, Angela. 1219 01:36:25,863 --> 01:36:27,399 I am telling you the truth. 1220 01:36:27,407 --> 01:36:29,944 The window did not open. 1221 01:36:39,335 --> 01:36:41,576 I saw you reach out your hand. 1222 01:36:41,587 --> 01:36:42,952 I was next to churchman. 1223 01:36:42,964 --> 01:36:45,546 I saw him pass to you all three bags. 1224 01:36:46,467 --> 01:36:47,673 Where are the jewels? 1225 01:36:47,677 --> 01:36:48,917 Angela, I want them. 1226 01:36:48,928 --> 01:36:50,464 - Where are they? - Stop it, stop it! 1227 01:36:50,471 --> 01:36:52,052 Take your hands off me. 1228 01:36:52,056 --> 01:36:53,967 I have told you the truth. 1229 01:36:53,975 --> 01:36:55,556 I never got the jewels. 1230 01:36:55,560 --> 01:36:57,551 Get inside. 1231 01:37:01,858 --> 01:37:03,143 You and churchman together. 1232 01:37:03,151 --> 01:37:05,107 You planned this from the very beginning. 1233 01:37:05,111 --> 01:37:07,898 You will always be un asperto verme. 1234 01:37:07,905 --> 01:37:09,270 Asperto verme me? 1235 01:37:09,282 --> 01:37:12,274 You will not leave this place until I will get the jewels. 1236 01:37:12,285 --> 01:37:14,276 Don't move, morel. 1237 01:37:16,789 --> 01:37:18,029 Brissard. 1238 01:37:18,041 --> 01:37:19,702 Yes, morel. 1239 01:37:19,709 --> 01:37:21,620 The moment has arrived. 1240 01:37:21,627 --> 01:37:24,039 Our general shall be revenged. 1241 01:37:44,942 --> 01:37:45,897 - Go. - A donde? 1242 01:37:45,902 --> 01:37:48,109 - Go! - Bueno, bueno! 1243 01:37:50,782 --> 01:37:52,568 Where is our car? 1244 01:37:54,744 --> 01:37:56,609 In the Plaza. 1245 01:37:59,165 --> 01:38:01,372 [ Am sorry, sir, it is my fault. 1246 01:38:01,376 --> 01:38:03,788 Don't take it so hard, Philippe. 1247 01:38:03,795 --> 01:38:09,165 We will find him if it takes the rest of our lives. 1248 01:38:09,175 --> 01:38:10,506 Au revoir. 1249 01:38:10,510 --> 01:38:11,966 Adieu. 1250 01:38:14,222 --> 01:38:15,553 Good. 1251 01:38:16,891 --> 01:38:18,506 I am glad to be rid of him. 1252 01:38:18,518 --> 01:38:21,601 I hope they catch up with him someday. 1253 01:38:21,604 --> 01:38:23,435 I must congratulate you, darling. 1254 01:38:23,439 --> 01:38:25,896 It was a magnificent performance. 1255 01:38:25,900 --> 01:38:27,856 You fooled him completely. 1256 01:38:27,860 --> 01:38:32,445 - 1 did? - You are a fabulous magician, darling. 1257 01:38:32,448 --> 01:38:36,487 Frangois was convinced that you truly passed me the jewels. 1258 01:38:36,494 --> 01:38:37,859 Where are they? 1259 01:38:39,330 --> 01:38:40,570 Oh, dear Angela. 1260 01:38:40,581 --> 01:38:42,867 You haven't changed a bit, have you? 1261 01:38:42,875 --> 01:38:44,740 I suppose you'll tell me where they are. 1262 01:38:47,672 --> 01:38:50,129 Do you think I would be standing here 1263 01:38:50,133 --> 01:38:52,215 if I had the jewels? 1264 01:38:52,218 --> 01:38:55,301 You can fool francois, but you can't fool me. 1265 01:38:55,304 --> 01:38:58,262 You know very well you didn't pass them out 1266 01:38:58,266 --> 01:38:59,631 of the window. 1267 01:39:01,185 --> 01:39:04,848 And now, darling, I want my share. 1268 01:39:04,856 --> 01:39:06,562 Our gigante is inside, isn't it? 1269 01:39:06,566 --> 01:39:08,022 Naturally. 1270 01:39:11,821 --> 01:39:13,061 That's what I thought. 1271 01:39:28,004 --> 01:39:29,369 Peter! 1272 01:39:29,380 --> 01:39:30,870 How nice to see you. 1273 01:39:30,882 --> 01:39:32,463 Were you in the parade today, morchek? 1274 01:39:32,467 --> 01:39:34,583 In the very front of the parade. 1275 01:39:34,594 --> 01:39:37,301 All through the city I carried grace on my shoulders. 1276 01:39:38,848 --> 01:39:40,759 - Grace? - You carried grace? 1277 01:39:40,766 --> 01:39:41,881 It was her idea. 1278 01:39:41,893 --> 01:39:43,474 She bet me a hundred dollars I couldn't do it. 1279 01:39:43,478 --> 01:39:44,638 It was easy. 1280 01:39:44,645 --> 01:39:46,101 The secret is in the stomach. 1281 01:39:46,105 --> 01:39:48,642 All strength comes from the stomach. 1282 01:39:48,649 --> 01:39:49,604 Remember, Peter? 1283 01:39:49,609 --> 01:39:51,019 Isometrics. 1284 01:39:51,027 --> 01:39:52,187 Where is grace now? 1285 01:39:52,195 --> 01:39:54,186 I haven't the faintest idea. 1286 01:40:20,640 --> 01:40:22,130 I can't believe it. 1287 01:40:22,141 --> 01:40:24,177 You told her everything. 1288 01:40:24,185 --> 01:40:26,346 Why did you trust her, why? 1289 01:40:26,354 --> 01:40:29,221 You were careful so many years. 1290 01:40:29,232 --> 01:40:31,848 All the trouble, the work, and the planning, 1291 01:40:31,859 --> 01:40:34,020 and now nothing. 1292 01:40:34,028 --> 01:40:35,859 She is rich. 1293 01:40:35,863 --> 01:40:39,196 She will live like a queen for the rest of her life. 1294 01:40:39,200 --> 01:40:41,816 Mm, if I could only get my hands on her. 1295 01:40:41,827 --> 01:40:43,943 I just can't believe it. 1296 01:40:43,955 --> 01:40:45,365 How naive. 1297 01:40:45,373 --> 01:40:47,955 Don't you realize we are all the same? 1298 01:40:47,959 --> 01:40:50,075 We just have different poses. 1299 01:40:50,086 --> 01:40:52,498 Some are sweet, some are abrasive, 1300 01:40:52,505 --> 01:40:55,497 but we all know what we want. 1301 01:40:55,508 --> 01:40:58,750 I simply can't believe it. 1302 01:40:58,761 --> 01:41:01,173 Justice will be done, Peter churchman. 1303 01:41:04,934 --> 01:41:07,676 The banco nacional was robbed this morning. 1304 01:41:07,687 --> 01:41:09,769 I've just come from headquarters. 1305 01:41:09,772 --> 01:41:12,013 They're absolutely baffled. 1306 01:41:12,024 --> 01:41:15,608 A shameful but masterfully executed crime. 1307 01:41:15,611 --> 01:41:19,069 Incidentally, Peter, you were seen on the estafeta again, 1308 01:41:19,073 --> 01:41:20,279 getting into a taxi. 1309 01:41:20,324 --> 01:41:23,361 Peter, darling, you will not mind if I leave you now. 1310 01:41:23,369 --> 01:41:24,905 Well, I was just about to leave als... 1311 01:41:25,788 --> 01:41:28,120 Sit down. 1312 01:41:28,124 --> 01:41:30,706 It is my turn to buy the wine. 1313 01:41:30,710 --> 01:41:32,200 Won't you join us, senorita? 1314 01:41:32,211 --> 01:41:34,122 Well, I really must leave. 1315 01:41:34,130 --> 01:41:36,462 Me holding the bag. 1316 01:41:36,465 --> 01:41:40,049 Peter, isn't there anything we can do to detain her? 1317 01:41:40,052 --> 01:41:42,043 I'm sure there is. 1318 01:41:42,054 --> 01:41:43,840 I merely thought the lady would like to hear 1319 01:41:43,848 --> 01:41:45,713 the details of the crime, 1320 01:41:45,725 --> 01:41:48,307 or am I presuming too much? 1321 01:41:48,311 --> 01:41:50,552 Don't you think the lady would be interested? 1322 01:41:50,563 --> 01:41:52,053 I imagine she'd be fascinated. 1323 01:41:52,064 --> 01:41:54,396 Angela, you really should stay. 1324 01:41:54,400 --> 01:41:58,313 But, darling, you know I must leave at once. 1325 01:41:58,321 --> 01:42:00,687 It's not like you to make me stay. 1326 01:42:00,698 --> 01:42:03,690 You're much too gallant. 1327 01:42:03,701 --> 01:42:05,862 Adios, senor. 1328 01:42:05,870 --> 01:42:10,785 Darling, my darling Peter. 1329 01:42:10,791 --> 01:42:12,497 How can I ever forget you? 1330 01:42:12,501 --> 01:42:16,835 I don't know, Angela, but try, please try. 1331 01:42:16,839 --> 01:42:18,079 Ciao. 1332 01:42:25,890 --> 01:42:28,131 Gee. 1333 01:42:28,142 --> 01:42:29,848 The stunning figure of a woman. 1334 01:42:29,852 --> 01:42:32,264 Yes, isn't she? 1335 01:42:36,817 --> 01:42:40,230 A woman like that could Rob a man of sleep for a lifetime. 1336 01:42:47,411 --> 01:42:48,526 The jewels. 1337 01:42:51,499 --> 01:42:53,990 The virgins are wearing the jewels. 1338 01:42:54,001 --> 01:42:57,334 Authentic, every one of them. 1339 01:42:57,338 --> 01:43:00,751 They were returned with a note in a woman's handwriting. 1340 01:43:00,758 --> 01:43:02,840 Curious, isn't it? 1341 01:43:02,843 --> 01:43:05,425 Why would anyone take that terrible risk? 1342 01:43:05,429 --> 01:43:08,887 Break into a bank, steal the jewels, 1343 01:43:08,891 --> 01:43:12,349 and then turn them over to the authorities. 1344 01:43:12,353 --> 01:43:14,765 Not one Jewel is missing. 1345 01:43:14,772 --> 01:43:16,308 Look, look. 1346 01:43:23,656 --> 01:43:26,022 Our virgin of Santa Maria. 1347 01:43:26,033 --> 01:43:29,821 Now even our little lady's adorned with beautiful jewels. 1348 01:43:29,829 --> 01:43:33,367 There are no virgins more breathtaking than she. 1349 01:43:33,374 --> 01:43:34,454 I can't understand it. 1350 01:43:34,458 --> 01:43:36,790 It's a miracle, truly a miracle. 1351 01:43:36,794 --> 01:43:38,705 I think you're right, Antonio. 1352 01:43:38,713 --> 01:43:40,123 It is a miracle. 1353 01:43:43,092 --> 01:43:45,299 One little detail, Peter. 1354 01:43:45,302 --> 01:43:47,258 The thieves demolished one of the walls 1355 01:43:47,263 --> 01:43:49,629 in the basement of the bank. 1356 01:43:49,640 --> 01:43:51,801 There's a fund for the restoration of buildings 1357 01:43:51,809 --> 01:43:53,470 in Pamplona. 1358 01:43:53,477 --> 01:43:56,184 I had a feeling you might wish to contribute. 1359 01:43:59,233 --> 01:44:01,724 Anything for a worthy cause. 1360 01:44:01,736 --> 01:44:05,729 Your generosity will pay handsome dividends. 1361 01:44:05,740 --> 01:44:08,072 Will this amount be adequate? 1362 01:44:09,618 --> 01:44:11,779 Thank you, my friend. 1363 01:44:11,787 --> 01:44:14,824 I remain convinced that you are a man of honor 1364 01:44:14,832 --> 01:44:17,619 and an aficionado of sympathy and knowledge. 1365 01:44:18,878 --> 01:44:21,164 And now if you will excuse me, 1366 01:44:21,172 --> 01:44:24,915 I will go into the Plaza and pay homage to our virgin. 1367 01:44:24,925 --> 01:44:27,041 - Adios, amigo. - Adids. 1368 01:44:46,739 --> 01:44:49,321 Well, you proved your point. 1369 01:44:49,325 --> 01:44:52,613 Two heads are better than one. 1370 01:44:52,620 --> 01:44:54,736 Now, where would you like to go on our honeymoon? 1371 01:44:54,747 --> 01:44:56,237 To bed. 1372 01:44:56,248 --> 01:44:57,533 The fiesta isn't over yet. 1373 01:44:57,541 --> 01:44:59,577 I'm exhausted. 1374 01:44:59,585 --> 01:45:01,826 One bed's better than two. 1375 01:45:01,837 --> 01:45:05,538 Viva la fiesta. 90446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.