All language subtitles for The.Call.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT_Subtitles01.ENG-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,673 --> 00:01:57,040 Bon sang! 2 00:01:57,108 --> 00:01:57,942 Premier jour. 3 00:02:17,728 --> 00:02:18,562 Tu as fait quoi? 4 00:02:18,628 --> 00:02:19,629 Pardon. 5 00:02:19,697 --> 00:02:21,397 Que vois-tu le principal pour? 6 00:02:21,465 --> 00:02:22,231 Vandalisme? 7 00:02:22,299 --> 00:02:23,933 Fumer du pot dans la chambre des garçons? 8 00:02:24,001 --> 00:02:25,868 Apportez une arme à l'école? Quelle? 9 00:02:25,936 --> 00:02:28,539 Non, c'est personnel. 10 00:02:28,605 --> 00:02:29,873 Ooh, personnel. 11 00:02:31,675 --> 00:02:32,975 Attendez. 12 00:02:33,043 --> 00:02:34,578 Tu es le petit nouveau, n'est-ce pas? 13 00:02:34,645 --> 00:02:35,778 Busted. 14 00:02:35,846 --> 00:02:37,046 Tonya Michaels? 15 00:02:37,114 --> 00:02:39,717 Considérez-moi le comité d'accueil. 16 00:02:39,783 --> 00:02:40,651 Suivez-moi. 17 00:02:42,485 --> 00:02:44,887 Alors qu'est-ce qui t'amène à Willow Falls? 18 00:02:44,955 --> 00:02:47,124 Un peu tard dans le année, tu ne penses pas? 19 00:02:47,191 --> 00:02:48,292 Eh bien, mes parents se sont séparés. 20 00:02:48,359 --> 00:02:50,027 Ma mère est infirmière et c'est le seul endroit 21 00:02:50,093 --> 00:02:51,527 qu'elle pouvait trouver du travail. 22 00:02:51,594 --> 00:02:52,663 Ce qui signifie? 23 00:02:52,729 --> 00:02:54,064 Hein? 24 00:02:54,131 --> 00:02:55,998 Que voulez-vous dire? Ce l'endroit est juste un trou de merde? 25 00:02:56,066 --> 00:02:57,167 - Non, non, je ... - Pas assez bien pour toi? 26 00:02:57,234 --> 00:03:00,070 Je ne voulais pas dire ça c'était un trou de merde. 27 00:03:00,137 --> 00:03:01,405 Se détendre. 28 00:03:01,472 --> 00:03:02,674 Je baise juste avec toi. 29 00:03:04,842 --> 00:03:05,977 Bienvenue, nouveau poisson. 30 00:03:07,110 --> 00:03:09,612 Tu as des balles majeures venir dans cette ville. 31 00:03:09,680 --> 00:03:11,548 La plupart d'entre nous veulent juste sort d'ici. 32 00:03:11,615 --> 00:03:12,884 Ouais, pourquoi ça? 33 00:03:25,028 --> 00:03:27,031 C'est un plaisir être votre guide. 34 00:03:29,199 --> 00:03:30,067 Avant que j'oublie. 35 00:03:42,479 --> 00:03:43,347 M. Mitchell. 36 00:03:44,581 --> 00:03:47,617 Nous sommes fiers de ponctualité dans cette école. 37 00:03:47,685 --> 00:03:49,120 N'est-ce pas vrai, Mme Michaels? 38 00:03:51,855 --> 00:03:53,956 j'étais juste lui montrant le chemin. 39 00:03:54,024 --> 00:03:55,192 C'est gentil de ta part. 40 00:03:55,258 --> 00:03:56,626 Classe. 41 00:03:57,627 --> 00:03:58,495 Maintenant. 42 00:04:09,173 --> 00:04:11,509 Regarde, je sais pourquoi tu m'a appelé ici. 43 00:04:13,009 --> 00:04:14,844 Peut-être devrions-nous parler à ce sujet en privé. 44 00:04:14,912 --> 00:04:16,913 Il n'y a pas vraiment beaucoup de choses à dire. 45 00:04:20,918 --> 00:04:23,388 J'ai parlé à votre directeur de votre ancienne école 46 00:04:24,822 --> 00:04:25,822 sur ce qui s'est passé. 47 00:04:26,824 --> 00:04:28,158 Le passé est le passé. 48 00:04:28,225 --> 00:04:30,127 Et monsieur, j'apprécierais vraiment si nous pouvions le garder là-bas. 49 00:04:30,194 --> 00:04:30,860 Je t'entends. 50 00:04:32,028 --> 00:04:33,531 Parlons-en quand même. 51 00:04:34,732 --> 00:04:35,600 Après Vous. 52 00:04:43,607 --> 00:04:44,509 Beau bureau. 53 00:05:12,235 --> 00:05:13,437 Zut! 54 00:05:16,206 --> 00:05:17,475 Salut, chérie. 55 00:05:18,576 --> 00:05:20,677 Je ne savais pas que tu serais à la maison. 56 00:05:20,744 --> 00:05:22,113 Mon quart de travail se termine à 10 heures. 57 00:05:22,980 --> 00:05:24,213 Oh! 58 00:05:24,281 --> 00:05:25,516 Ouais. 59 00:05:25,583 --> 00:05:26,250 Droite. 60 00:05:28,619 --> 00:05:30,587 Comment s'est passé votre premier quart de travail? 61 00:05:30,653 --> 00:05:31,687 C'était pas mal. 62 00:05:31,754 --> 00:05:33,925 Écoute, j'ai vraiment besoin pour dormir. 63 00:05:34,925 --> 00:05:36,293 Pouvez-vous et Patrick- 64 00:05:36,360 --> 00:05:37,761 - TJ! 65 00:05:37,827 --> 00:05:39,129 Il travaille à la banque. 66 00:05:40,129 --> 00:05:42,665 Il m'a emmené chez Dairy Queen. 67 00:05:42,733 --> 00:05:44,901 C'est un gars vraiment, vraiment sympa. 68 00:05:44,968 --> 00:05:46,838 Tu vas vraiment l'aimer. 69 00:05:47,870 --> 00:05:49,473 Pouvez-vous me faire une faveur, hun? 70 00:05:50,374 --> 00:05:54,011 Lorsque vous le rencontrez, tu peux l'appeler, papa? 71 00:06:02,752 --> 00:06:03,620 D'accord. 72 00:06:04,721 --> 00:06:05,589 Bonne nuit. 73 00:06:07,925 --> 00:06:12,930 Nuit. 74 00:06:30,079 --> 00:06:31,248 Balancez le marteau. 75 00:06:33,884 --> 00:06:35,852 Défiez l'homme fort. 76 00:06:35,918 --> 00:06:37,120 Balancez le marteau. 77 00:06:41,024 --> 00:06:41,691 Chattes. 78 00:06:42,959 --> 00:06:44,760 Défiez l'homme fort. 79 00:06:44,827 --> 00:06:46,729 Balancez le marteau. 80 00:06:51,300 --> 00:06:52,702 Trois d'affilée est un gagnant. 81 00:06:52,769 --> 00:06:53,936 D'accord. D'accord. 82 00:06:54,004 --> 00:06:55,605 Bon Jovi, ça suffit. 83 00:06:55,673 --> 00:06:57,274 Allez, ça suffit. 84 00:06:57,341 --> 00:06:58,240 Vous n'êtes pas gagnant? Tu es un perdant. 85 00:06:58,307 --> 00:06:59,175 Décollage. 86 00:07:03,312 --> 00:07:05,216 Alors quels sont tes copains? Carnies? 87 00:07:06,283 --> 00:07:07,151 Drôle. 88 00:07:08,052 --> 00:07:09,286 Laisse-moi deviner. 89 00:07:09,353 --> 00:07:11,153 Dans ta vieille ville, toi et tes amis 90 00:07:11,221 --> 00:07:14,091 s'est saoulé dans le McDonald's parking et a fait des wheelies. 91 00:07:21,230 --> 00:07:22,699 En plus, les salopes. 92 00:07:26,836 --> 00:07:28,404 Quoi de neuf bébé? 93 00:07:28,471 --> 00:07:30,774 Je me demandais quand tu arriverais ici. 94 00:07:30,841 --> 00:07:31,709 Va te faire foutre. 95 00:07:33,110 --> 00:07:36,812 J'ai décidé de traîner le petit nouveau pour s'amuser avec nous. 96 00:07:36,879 --> 00:07:38,014 C'est Chris Mitchell. 97 00:07:38,081 --> 00:07:39,951 Tonya adore ses chiens errants. 98 00:07:42,185 --> 00:07:43,120 C'est Zack. 99 00:07:44,454 --> 00:07:46,824 Il ressemble à un gros con, mais alors vous découvrez, il est. 100 00:07:48,959 --> 00:07:50,360 Vous aimiez le secouer. 101 00:07:51,394 --> 00:07:53,096 Maintenant, vous vous branlez. 102 00:07:54,764 --> 00:07:55,632 Tais-toi. 103 00:07:56,899 --> 00:07:59,269 Tu ressembles à une tire laffy en cela, vous le savez? 104 00:08:00,838 --> 00:08:02,338 Qu'Est-ce que c'est? Un dollar par pièce? 105 00:08:02,406 --> 00:08:03,973 Oui monsieur. Buck un morceau. 106 00:08:04,040 --> 00:08:05,843 Trois d'affilée, grand gagnant. 107 00:08:12,415 --> 00:08:13,283 Aujourd'hui, s'il vous plaît. 108 00:08:23,360 --> 00:08:24,762 Tu as ça. 109 00:08:29,132 --> 00:08:30,366 Et toi, dur à cuire? 110 00:08:30,434 --> 00:08:31,302 Numéro trois? 111 00:08:41,410 --> 00:08:43,846 - Jeez! - M. Chuckles, voici Brett. 112 00:08:43,913 --> 00:08:44,880 Ravi de vous rencontrer. 113 00:08:44,947 --> 00:08:46,316 Oui toi aussi. 114 00:08:46,383 --> 00:08:47,251 Barbe à papa? 115 00:08:48,918 --> 00:08:49,952 Non, ça va. 116 00:09:11,475 --> 00:09:12,343 Tu le sais. 117 00:09:13,177 --> 00:09:14,277 - Allons-y. - Barbe à papa? 118 00:09:14,344 --> 00:09:15,011 Ouais. 119 00:09:18,248 --> 00:09:19,750 A bientôt après le carnaval. 120 00:09:26,523 --> 00:09:28,024 Viens. 121 00:09:28,091 --> 00:09:29,025 Viens, mon ami. 122 00:09:30,494 --> 00:09:31,362 Entre. 123 00:09:36,033 --> 00:09:36,901 Entre. 124 00:09:38,034 --> 00:09:39,202 Qu'est-ce que tu veux, mec? 125 00:09:40,336 --> 00:09:41,403 Quels sont vos futur, mon ami. 126 00:09:41,471 --> 00:09:42,471 Asseyez-vous. 127 00:09:42,538 --> 00:09:43,907 Je ne te paie pas. 128 00:09:43,974 --> 00:09:44,842 C'est gratuit. 129 00:09:47,043 --> 00:09:48,011 Oui. 130 00:09:49,111 --> 00:09:49,980 Ta main. 131 00:09:56,854 --> 00:09:57,722 Oui. 132 00:10:01,524 --> 00:10:04,560 Il y a un homme de ton passé. 133 00:10:04,628 --> 00:10:06,930 Vous devez vous reconnecter avec lui. 134 00:10:06,996 --> 00:10:09,065 Qu'est-ce que tu racontes? 135 00:10:13,870 --> 00:10:18,274 Vous aurez une longue et vie prospère, mon ami. 136 00:10:19,142 --> 00:10:20,411 Lâchez-moi, vous paniquez? 137 00:10:21,611 --> 00:10:22,846 Quel est le problème? 138 00:10:50,673 --> 00:10:52,108 Vous voulez un peu? 139 00:10:55,544 --> 00:10:56,880 Ouais, je ne pense pas. 140 00:10:58,081 --> 00:11:01,351 La façon dont tu bois cette bière, comme une chatte? 141 00:11:09,458 --> 00:11:10,894 Très bien, remettez-le. 142 00:11:40,090 --> 00:11:42,826 On devrait porter un toast à Laura. 143 00:11:44,226 --> 00:11:45,095 Bro. 144 00:11:46,229 --> 00:11:47,430 Dick bouge. 145 00:11:47,496 --> 00:11:48,331 Quelle? 146 00:11:50,100 --> 00:11:50,935 Qui est Laura? 147 00:11:51,969 --> 00:11:53,436 La petite sœur de Tonya. 148 00:11:53,503 --> 00:11:56,273 Oh, tu n'as jamais mentionné tu as une soeur. 149 00:11:56,340 --> 00:11:57,508 Avait une sœur. 150 00:11:59,208 --> 00:12:00,043 Qu'est-il arrivé? 151 00:12:01,644 --> 00:12:02,678 Elle a disparu. 152 00:12:02,745 --> 00:12:04,213 Disparu. 153 00:12:04,280 --> 00:12:06,282 Nous savons tous ce qui s'est passé. 154 00:12:06,350 --> 00:12:08,618 Edith Cranston l'a contactée. 155 00:12:08,684 --> 00:12:09,685 Quelle? 156 00:12:09,753 --> 00:12:13,123 Elle courait cette garderie. 157 00:12:14,457 --> 00:12:18,995 Un jour, Laura était là et alors personne ne la revit. 158 00:12:24,201 --> 00:12:24,802 Regarde, je ne veux pas pour en parler. 159 00:12:24,868 --> 00:12:26,269 C'est bon, bébé. 160 00:12:26,336 --> 00:12:28,004 Ça va pas. 161 00:12:28,071 --> 00:12:29,306 Ça ne va jamais être bien. 162 00:12:30,706 --> 00:12:32,543 Regarde, on ne peut pas lui faire avouer, 163 00:12:33,710 --> 00:12:35,613 mais on peut faire cette vieille sorcière souffre. 164 00:12:37,014 --> 00:12:38,315 Oh oui. 165 00:12:38,381 --> 00:12:39,250 Je le sens. 166 00:12:41,018 --> 00:12:43,153 Je pense qu'il est temps que nous lui rendre une autre visite. 167 00:12:50,559 --> 00:12:53,128 Où allons-nous? 168 00:12:53,196 --> 00:12:54,431 C'est une vieille tradition. 169 00:12:55,731 --> 00:12:56,966 Tu verras. 170 00:13:00,470 --> 00:13:02,038 Très bien, M. Chuckles. 171 00:13:20,389 --> 00:13:24,595 Alors, renseignez-moi cette petite tradition. 172 00:13:26,696 --> 00:13:27,463 Tu verras. 173 00:13:27,529 --> 00:13:29,064 Nous allons chez Cranston. 174 00:13:29,131 --> 00:13:31,066 Cranston? Pourquoi? 175 00:13:31,134 --> 00:13:34,269 Nous aimons lui rappeler quel genre de monstre elle est. 176 00:13:34,336 --> 00:13:35,337 Ouais? 177 00:13:35,404 --> 00:13:39,009 Nous l'avons inondée sous-sol, a coupé ses pneus. 178 00:13:39,076 --> 00:13:42,111 Une fois nous sommes partis en flammes merde sur son porche, 179 00:13:42,178 --> 00:13:43,212 ce qui est classique. 180 00:13:45,148 --> 00:13:47,951 Et tu sais, elle est vraiment un monstre. 181 00:13:49,418 --> 00:13:51,053 - C'est une sorcière. - Frère. 182 00:13:51,120 --> 00:13:51,721 Elle est. 183 00:13:51,788 --> 00:13:52,656 Tout le monde le sait. 184 00:13:53,789 --> 00:13:54,658 Votre sœur. 185 00:13:56,393 --> 00:13:57,060 Qu'est-il arrivé? 186 00:13:58,160 --> 00:13:59,695 Nous ne savons pas avec certitude. 187 00:13:59,763 --> 00:14:00,965 C'est la partie la plus difficile. 188 00:14:02,631 --> 00:14:03,967 Pour son anniversaire, 189 00:14:05,368 --> 00:14:07,071 elle était à la garderie de Cranston 190 00:14:09,339 --> 00:14:10,708 et elle n'est jamais rentrée à la maison. 191 00:14:13,409 --> 00:14:15,144 La police a interrogé Cranston. 192 00:14:16,546 --> 00:14:18,983 Ils l'ont fermée garderie complètement, 193 00:14:21,118 --> 00:14:22,686 mais ils n'ont jamais a trouvé le corps de Laura. 194 00:14:27,657 --> 00:14:28,658 Et cette riche salope, 195 00:14:29,960 --> 00:14:33,330 elle a embauché un avocat sophistiqué et je m'en suis juste sorti. 196 00:14:36,166 --> 00:14:37,034 Je suis désolé. 197 00:14:40,269 --> 00:14:41,138 Moi aussi. 198 00:14:45,307 --> 00:14:46,744 La police a oublié Laura. 199 00:14:49,211 --> 00:14:50,080 Mais nous ne l'avons jamais fait 200 00:14:52,282 --> 00:14:53,617 et nous ne la laisserons pas non plus. 201 00:15:24,614 --> 00:15:25,482 Pour Laura. 202 00:15:27,216 --> 00:15:28,750 Pour Laura. 203 00:15:28,817 --> 00:15:29,819 Pour Laura. 204 00:15:42,731 --> 00:15:43,799 Je suis désolé. 205 00:15:43,866 --> 00:15:46,135 Chatte. 206 00:15:46,202 --> 00:15:47,203 Bouge ton cul. 207 00:15:50,472 --> 00:15:51,442 Oh merde. 208 00:15:55,879 --> 00:15:56,813 Aller quelque part? 209 00:15:58,648 --> 00:15:59,449 Ouais. 210 00:15:59,515 --> 00:16:01,184 Alors sortez de notre chemin. 211 00:16:04,754 --> 00:16:07,423 Ceci est ma propriété, 212 00:16:07,490 --> 00:16:09,725 et vous faites une intrusion. 213 00:16:11,727 --> 00:16:13,262 Tu as de la chance mon le mari n'est pas là. 214 00:16:13,330 --> 00:16:16,266 Il te tirerait dessus juste là où vous en êtes. 215 00:16:16,332 --> 00:16:18,367 Et il y a un peu plus de sang sur vos mains. 216 00:16:23,873 --> 00:16:26,310 Je ne serai pas sortir de chez moi. 217 00:16:28,245 --> 00:16:32,548 Tu peux briser mes fenêtres et je les remplacerai. 218 00:16:34,551 --> 00:16:37,621 Tu peux jeter un mort animal et je vais l'enterrer. 219 00:16:39,556 --> 00:16:41,724 Tu peux couper mes pneus, 220 00:16:41,791 --> 00:16:43,826 J'en aurai de nouveaux. 221 00:16:46,696 --> 00:16:48,197 Mais je reste ici. 222 00:16:50,667 --> 00:16:51,668 Tu veux savoir pourquoi? 223 00:16:52,534 --> 00:16:53,603 Tu veux savoir pourquoi? 224 00:16:57,640 --> 00:17:02,578 Parce que autant que toi déteste moi, je te déteste plus. 225 00:17:03,279 --> 00:17:03,980 Je te déteste plus. 226 00:17:04,047 --> 00:17:05,249 Je te déteste plus. 227 00:17:06,650 --> 00:17:10,386 Alors pars, car nous n'arrêterons jamais. 228 00:17:10,452 --> 00:17:12,655 Pas avant de partir ou de mourir. 229 00:17:13,722 --> 00:17:14,892 Je n'ai pas peur de toi, 230 00:17:17,460 --> 00:17:18,327 mais toi, 231 00:17:21,530 --> 00:17:24,835 tu devrais être très, très peur de moi. 232 00:17:34,411 --> 00:17:36,346 Où as-tu eu ce collier, Tonya? 233 00:17:47,757 --> 00:17:49,493 A bientôt en enfer vieille femme. 234 00:17:51,027 --> 00:17:51,929 Oui, vous le ferez. 235 00:17:53,696 --> 00:17:55,331 Et je vais vous réserver une place. 236 00:18:00,869 --> 00:18:01,938 Maintenant sort. 237 00:18:36,439 --> 00:18:38,708 Oh mon Dieu. 238 00:19:22,684 --> 00:19:24,553 Penny pour vos pensées. 239 00:19:29,992 --> 00:19:30,860 Un centime. 240 00:19:32,828 --> 00:19:33,696 C'est ça? 241 00:19:39,067 --> 00:19:40,403 Un bisou alors. 242 00:19:47,509 --> 00:19:48,679 J'essaye de me souvenir 243 00:19:51,213 --> 00:19:52,982 les aventures que nous avons eues. 244 00:19:55,151 --> 00:19:56,320 Les espoirs, 245 00:19:58,555 --> 00:19:59,556 rêves, 246 00:20:05,561 --> 00:20:06,429 les enfants. 247 00:20:12,000 --> 00:20:12,903 Mais tout est parti. 248 00:20:18,141 --> 00:20:20,344 Edith, qu'est-ce que tu es ... 249 00:20:27,483 --> 00:20:29,485 Il n'y a que l'obscurité. 250 00:20:31,753 --> 00:20:32,855 Regarde moi. 251 00:20:37,894 --> 00:20:39,930 Mon rêve était d'être avec toi pour toujours. 252 00:20:43,500 --> 00:20:44,134 Et je suis. 253 00:20:46,502 --> 00:20:47,937 Alors je suis heureux comme une palourde. 254 00:20:55,577 --> 00:20:56,413 Bien. 255 00:23:02,171 --> 00:23:03,807 Ça va, Chris? 256 00:23:05,741 --> 00:23:06,609 Je vais bien, ma. 257 00:23:09,178 --> 00:23:10,580 Vous ne ressemblez pas à vous-même. 258 00:23:10,646 --> 00:23:12,147 Êtes-vous sûr que tout va bien? 259 00:23:20,056 --> 00:23:22,659 Tu sais, si tu as besoin de parle à quelqu'un, je suis là. 260 00:24:07,836 --> 00:24:08,704 Hey. 261 00:24:11,374 --> 00:24:12,308 Hé toi. 262 00:24:15,077 --> 00:24:16,680 J'ai eu ton appel. 263 00:24:20,083 --> 00:24:22,985 Je ne t'ai pas vu à l'école ces derniers jours. 264 00:24:23,051 --> 00:24:24,319 Je me suis inquiété. 265 00:24:24,386 --> 00:24:25,355 Vous vous êtes inquiété. 266 00:24:25,421 --> 00:24:28,124 En fait j'étais Un peu inquiet. 267 00:24:32,394 --> 00:24:33,929 Est-ce que ça va? 268 00:24:33,996 --> 00:24:34,663 Pas vraiment. 269 00:24:38,734 --> 00:24:40,936 Vous vous sentez un peu chaud. 270 00:24:43,740 --> 00:24:45,674 Est-ce à propos de Cranston? 271 00:24:50,413 --> 00:24:54,016 Nous étions là la nuit où elle ... 272 00:24:54,083 --> 00:24:55,352 - Et qu'est-ce qui se passerait si... - Et si quoi? 273 00:24:57,019 --> 00:24:58,319 Je ne sais pas, mec. 274 00:24:58,386 --> 00:24:59,621 Et si elle avait une crise cardiaque? 275 00:24:59,688 --> 00:25:02,425 - Et si nous en étions la raison? - Nous n'avons rien fait. 276 00:25:02,491 --> 00:25:05,961 Et si quelqu'un demande, vous garde ta bouche fermée. 277 00:25:06,028 --> 00:25:07,129 Ou quoi? 278 00:25:07,195 --> 00:25:08,830 Tu vas me jeter une pierre? 279 00:25:08,897 --> 00:25:10,231 Vous pensez que vous êtes un dur à cuire? 280 00:25:10,298 --> 00:25:11,466 Eh bien, je n'en suis pas petite vieille 281 00:25:11,534 --> 00:25:13,035 vous pouvez simplement vous déplacer. 282 00:25:13,102 --> 00:25:13,769 Je n'ai pas peur de toi. 283 00:25:13,836 --> 00:25:14,937 Tu devrais peut-être l'être. 284 00:25:15,003 --> 00:25:17,238 Tu devrais peut-être venir avec une meilleure ligne. 285 00:25:17,306 --> 00:25:18,408 Se détendre. Se détendre. 286 00:25:19,509 --> 00:25:21,176 Vous êtes tous les deux jolis. 287 00:25:23,311 --> 00:25:24,179 Hey. 288 00:25:33,855 --> 00:25:35,324 Tu es un bon gars. 289 00:25:35,391 --> 00:25:36,926 J'aime ça de toi. 290 00:25:39,095 --> 00:25:39,962 Tu es mignon. 291 00:25:42,365 --> 00:25:43,298 Elle est partie. 292 00:25:45,334 --> 00:25:47,336 Et le monde est un meilleur endroit pour cela. 293 00:25:49,204 --> 00:25:51,840 Ouais, elle était dans des trucs sombres. 294 00:25:51,907 --> 00:25:52,507 Je te le dis, mec. 295 00:25:52,575 --> 00:25:53,442 C'était une sorcière. 296 00:25:57,346 --> 00:25:58,213 Quelle? 297 00:25:59,080 --> 00:26:00,982 Vous avez vu comment elle était cette nuit-là. 298 00:26:01,049 --> 00:26:02,051 Agissant tout fou. 299 00:26:03,286 --> 00:26:04,153 Putain de sorcière. 300 00:26:05,221 --> 00:26:06,221 Cela n'a pas d'importance. 301 00:26:10,526 --> 00:26:11,461 Elle est morte. 302 00:26:13,296 --> 00:26:14,798 Et nous ne pouvons pas changer cela. 303 00:26:17,066 --> 00:26:17,933 Et nous, 304 00:26:20,036 --> 00:26:20,903 nous sommes vivants. 305 00:26:22,505 --> 00:26:24,974 Nous avons notre tout vit devant nous. 306 00:26:26,375 --> 00:26:30,980 Alors on devrait juste enterrer le passé et en profiter. 307 00:26:33,382 --> 00:26:35,884 Hé, on est bien? 308 00:26:38,988 --> 00:26:39,855 Ouais. 309 00:26:41,123 --> 00:26:41,990 Je suppose. 310 00:26:44,426 --> 00:26:45,294 Donc dis-le. 311 00:26:46,996 --> 00:26:48,163 Dites-moi que nous sommes bons. 312 00:26:51,601 --> 00:26:52,769 Ouais, nous sommes bons. 313 00:26:56,105 --> 00:26:56,971 Etait bon. 314 00:27:05,280 --> 00:27:07,884 Hé, tu veux jouer à Pac-Man? 315 00:27:10,185 --> 00:27:11,987 Je veux jouer à Pac-Man. 316 00:28:12,280 --> 00:28:13,581 Bonjour. 317 00:28:13,648 --> 00:28:15,116 Bonjour, Christopher. 318 00:29:16,679 --> 00:29:18,047 Viens avec moi. 319 00:29:21,384 --> 00:29:22,251 Attendez. 320 00:29:23,286 --> 00:29:24,254 Nous n'allons pas n'importe où avec toi 321 00:29:24,319 --> 00:29:26,121 jusqu'à ce que tu nous dise pourquoi nous sommes ici. 322 00:29:27,355 --> 00:29:28,991 La patience est une vertue. 323 00:29:32,161 --> 00:29:34,430 Nous ne sommes pas exactement le type vertueux, vieil homme. 324 00:29:53,449 --> 00:29:54,584 Asseyez-vous. 325 00:30:19,575 --> 00:30:20,375 Tonya. 326 00:30:28,550 --> 00:30:29,418 Zack. 327 00:30:36,125 --> 00:30:36,992 Brett. 328 00:30:45,134 --> 00:30:45,969 Et Chris. 329 00:30:50,573 --> 00:30:51,407 Tu dois être nouveau. 330 00:30:54,777 --> 00:30:55,644 Ça n'a pas d'importance. 331 00:30:58,279 --> 00:31:00,115 je suis désolé de l'apprendre à propos de votre femme. 332 00:31:04,653 --> 00:31:06,255 Je suis sûr que vous avez le cœur brisé. 333 00:31:10,593 --> 00:31:11,727 Et je sais que vous êtes tous 334 00:31:11,794 --> 00:31:15,131 car dont la maison est tu vas terroriser maintenant? 335 00:31:16,265 --> 00:31:17,733 Regarde, on ne veulent des ennuis. 336 00:31:17,799 --> 00:31:20,669 Personne ne veut de problèmes. 337 00:31:22,872 --> 00:31:25,407 Parfois, il les trouve simplement. 338 00:31:25,473 --> 00:31:27,775 Regarde, assez avec le petit entretien. 339 00:31:27,843 --> 00:31:28,745 Qu'est-ce que vous voulez? 340 00:31:33,182 --> 00:31:34,384 Tonya, Tonya. 341 00:31:39,888 --> 00:31:41,522 Si j'ai ce que je voulais, Tonya, 342 00:31:41,589 --> 00:31:46,596 cette réunion serait beaucoup moins civil. 343 00:31:50,766 --> 00:31:52,168 Edith était différente. 344 00:31:53,736 --> 00:31:56,039 Elle était plus indulgente. 345 00:31:58,874 --> 00:32:01,309 Donc il semble qu'elle surpris tout le monde 346 00:32:02,443 --> 00:32:04,579 quand elle a inclus vous dans sa volonté. 347 00:32:07,316 --> 00:32:08,784 Connerie. 348 00:32:08,851 --> 00:32:10,053 Elle nous détestait. 349 00:32:11,619 --> 00:32:12,788 C'est ce que je pensais. 350 00:32:16,959 --> 00:32:18,061 Pourtant, nous y sommes. 351 00:32:22,932 --> 00:32:24,099 Pour quoi? 352 00:32:25,201 --> 00:32:26,068 Lis. 353 00:32:27,202 --> 00:32:28,538 Vous pouvez lire, n'est-ce pas? 354 00:32:30,638 --> 00:32:33,908 Ou était votre école trop loin de votre parc à roulottes? 355 00:32:33,976 --> 00:32:35,577 Nous n'avons pas à accepter cela. 356 00:32:35,644 --> 00:32:36,511 Asseyez-vous. 357 00:32:41,317 --> 00:32:42,785 Je ne veux rien de la sienne. 358 00:32:44,385 --> 00:32:45,253 Vraiment? 359 00:32:49,290 --> 00:32:52,760 Pas même 100 000 $? 360 00:32:52,827 --> 00:32:55,263 Vous venez de dire 100 000 $? 361 00:33:04,506 --> 00:33:06,240 Quel est le piège? 362 00:33:06,307 --> 00:33:07,175 Excusez-moi? 363 00:33:08,376 --> 00:33:10,244 Avec des gens comme toi, il y a toujours un piège. 364 00:33:10,311 --> 00:33:11,213 Des gens comme moi. 365 00:33:14,817 --> 00:33:17,786 Tu ne sais pas rien de moi. 366 00:33:17,853 --> 00:33:21,323 Tu ne sais rien à propos de moi ou de ma femme. 367 00:33:21,390 --> 00:33:22,792 Nous savons tout ce que nous devons savoir. 368 00:33:25,394 --> 00:33:26,496 Alors tu crois. 369 00:33:28,297 --> 00:33:31,666 Si tu savais quelque chose à propos d'Edith, 370 00:33:31,733 --> 00:33:33,769 tu saurais qu'il y avait une chose qu'elle aimait. 371 00:33:34,936 --> 00:33:36,404 Et c'était pour jouer à des jeux. 372 00:33:37,573 --> 00:33:38,441 J'aime les jeux. 373 00:33:40,476 --> 00:33:41,544 Quel genre de jeu? 374 00:33:42,611 --> 00:33:43,746 Des simples, vraiment? 375 00:33:45,847 --> 00:33:48,151 Maintenant, est-ce que l'un des vous superstitieux? 376 00:33:50,818 --> 00:33:54,589 Je n'ai pas peur des fantômes ou des choses qui va bosse dans la nuit? 377 00:33:54,656 --> 00:33:56,891 Je ne crois pas dans n'importe laquelle de cette merde. 378 00:33:56,959 --> 00:33:58,494 La réponse serait donc non. 379 00:33:59,494 --> 00:34:00,562 C'est un non pour moi aussi. 380 00:34:01,963 --> 00:34:03,398 Et vous les garçons? 381 00:34:10,873 --> 00:34:11,673 Bien. 382 00:34:11,740 --> 00:34:13,543 Eh bien, le jeu est vraiment simple? 383 00:34:15,643 --> 00:34:18,379 Il y a un téléphone à l'étage dans le bureau 384 00:34:18,447 --> 00:34:19,582 au bout de la salle. 385 00:34:21,349 --> 00:34:24,920 Vous devez tous les quatre partir là-haut un à la fois. 386 00:34:26,054 --> 00:34:27,556 Il y a un certain nombre à côté du téléphone. 387 00:34:27,623 --> 00:34:29,023 Vous l'appelez. 388 00:34:29,090 --> 00:34:31,425 Vous restez sur le téléphone pendant une minute, 389 00:34:31,492 --> 00:34:32,862 vous obtenez 100 000 $. 390 00:34:35,396 --> 00:34:36,664 C'est ça? 391 00:34:36,731 --> 00:34:37,599 C'est ça. 392 00:34:38,666 --> 00:34:39,601 C'est de la tarte. 393 00:34:41,369 --> 00:34:42,438 Qui appelons-nous? 394 00:34:44,806 --> 00:34:45,907 Vous appelez Edith. 395 00:34:55,617 --> 00:34:57,687 Tu vois, elle m'a fait enterrer un téléphone avec elle. 396 00:34:58,987 --> 00:35:00,389 Ok, maintenant c'est fou. 397 00:35:03,958 --> 00:35:05,894 Edith a toujours été un peu excentrique. 398 00:35:06,961 --> 00:35:07,896 Attends, alors tout ce que nous devons faire 399 00:35:07,963 --> 00:35:10,832 est rester sur le téléphone pendant une minute? 400 00:35:10,898 --> 00:35:12,366 Une minute. 401 00:35:12,434 --> 00:35:13,302 C'est ça. 402 00:35:14,635 --> 00:35:16,038 Puis tu sors par la porte arrière 403 00:35:16,105 --> 00:35:19,507 et l'argent sera le vôtre le matin. 404 00:35:19,574 --> 00:35:21,676 Et si nous raccrochions tôt? 405 00:35:21,744 --> 00:35:23,045 Ensuite, votre argent sera partagé 406 00:35:23,112 --> 00:35:26,249 entre les gens qui restent à l'appel. 407 00:35:27,048 --> 00:35:28,750 J'appelle toujours des conneries. 408 00:35:28,817 --> 00:35:30,452 Je ne sais pas ce que tu fais. 409 00:35:31,686 --> 00:35:33,087 Lisez le contrat. 410 00:35:33,155 --> 00:35:34,189 Tout est légal. 411 00:35:34,255 --> 00:35:36,757 Légal ou pas, je ne veux pas de votre argent. 412 00:35:36,824 --> 00:35:38,260 Hé, parle pour toi. 413 00:35:41,429 --> 00:35:43,298 Si je comprends cela, nous sommes prêts. 414 00:35:45,534 --> 00:35:46,635 Zack, il n'y a pas de nous. 415 00:35:47,702 --> 00:35:49,405 Tu dois avoir ça dans ta tête. 416 00:35:52,840 --> 00:35:53,808 Et je suis hors d'ici. 417 00:35:57,746 --> 00:35:58,814 Vissez votre jeu. 418 00:36:00,148 --> 00:36:03,585 Tonya, avant de partir, chérie, 419 00:36:06,121 --> 00:36:08,423 il y a encore une chose J'ai besoin de te dire. 420 00:36:09,958 --> 00:36:10,826 Quelle? 421 00:36:11,860 --> 00:36:14,829 La mort d'Edith était pas un accident. 422 00:36:17,432 --> 00:36:21,570 Le papier était assez gentil pour omettre les détails, 423 00:36:25,706 --> 00:36:27,309 mais Edith s'est suicidée. 424 00:36:31,447 --> 00:36:32,914 Ça craint. 425 00:36:32,981 --> 00:36:34,650 Qu'est-ce que cela a à voir avec nous? 426 00:36:36,918 --> 00:36:37,786 Tout. 427 00:36:42,190 --> 00:36:44,025 Tu vois, elle est partie une note de suicide. 428 00:36:45,494 --> 00:36:48,998 Et dans cette note, elle a été très clair 429 00:36:50,898 --> 00:36:54,469 que ta constante menaces contre elle, 430 00:36:54,536 --> 00:36:58,606 toi et ton petit amis au fil des ans 431 00:36:58,673 --> 00:37:00,376 était plus qu'elle ne pouvait supporter. 432 00:37:03,478 --> 00:37:04,913 C'était une femme forte, 433 00:37:06,614 --> 00:37:07,682 mais elle était déprimée. 434 00:37:11,052 --> 00:37:12,853 Et toutes ces années de torture 435 00:37:12,920 --> 00:37:13,654 - C'était juste des farces. 436 00:37:13,722 --> 00:37:15,091 C'étaient des farces pour vous. 437 00:37:18,693 --> 00:37:20,362 Ils étaient dévastateurs pour elle. 438 00:37:22,164 --> 00:37:23,032 Dévastateur. 439 00:37:24,400 --> 00:37:26,936 Puis ta petite confrontation avec elle l'autre soir. 440 00:37:30,972 --> 00:37:32,574 C'était la goutte d'eau. 441 00:37:32,641 --> 00:37:33,642 Je voyageais. 442 00:37:35,978 --> 00:37:39,414 Je souhaite à Dieu que j'étais ici, mais je ne l'étais pas. 443 00:37:41,782 --> 00:37:43,117 Elle était toute seule. 444 00:37:43,184 --> 00:37:45,920 Elle avait peur pour sa vie. 445 00:37:54,195 --> 00:37:56,766 Et elle savait que non une personne dans cette ville 446 00:37:58,300 --> 00:38:01,637 la protégerait de vous ou vous ou vous. 447 00:38:03,204 --> 00:38:04,672 Oh mon Dieu! 448 00:38:04,739 --> 00:38:05,373 Je ne la connaissais même pas. 449 00:38:05,440 --> 00:38:07,509 Mais tu étais là. 450 00:38:07,576 --> 00:38:08,443 Tu l'as vu. 451 00:38:12,213 --> 00:38:13,081 Ouais. 452 00:38:15,918 --> 00:38:16,986 Qu'est-ce que tu dis? 453 00:38:21,255 --> 00:38:24,125 Je dis, tu me laisses honorer le dernier souhait de ma femme 454 00:38:24,192 --> 00:38:25,527 en passant l'appel. 455 00:38:31,266 --> 00:38:34,670 Sinon, je vais aller à la police avec la note. 456 00:38:37,606 --> 00:38:42,611 Assurez-vous que vous tous payer pour ce que vous avez fait. 457 00:38:46,248 --> 00:38:48,983 J'aimais Edith plus que la vie. 458 00:38:52,721 --> 00:38:53,989 Encore plus que de la vengeance. 459 00:38:56,224 --> 00:38:58,027 C'est pourquoi je suis vous donnant un choix. 460 00:39:04,833 --> 00:39:06,601 Maintenant, je vais verser moi-même un verre. 461 00:39:08,235 --> 00:39:10,071 Quand je reviens, je attendez une réponse. 462 00:39:27,755 --> 00:39:29,657 Vous n'êtes pas considérant sérieusement cela, 463 00:39:29,724 --> 00:39:30,324 es-tu? 464 00:39:30,391 --> 00:39:31,259 Enfer ouais. 465 00:39:32,393 --> 00:39:33,394 Nous ne voulons peut-être pas grandir dans le trou de la merde, 466 00:39:33,461 --> 00:39:36,063 nous lui parlerons de ce 467 00:39:36,130 --> 00:39:38,199 En ce moment j'ai besoin de ça l'argent pour sortir d'ici. 468 00:39:42,371 --> 00:39:44,873 Fou comme tu le dis, 469 00:39:44,940 --> 00:39:47,041 Je dois admettre que j'ai vu des choses étranges. 470 00:39:48,777 --> 00:39:50,646 Je ne peux pas obtenir le police sur ma queue. 471 00:39:51,780 --> 00:39:52,847 Pourquoi? 472 00:39:52,914 --> 00:39:53,782 Vous avez un disque? 473 00:39:55,851 --> 00:39:57,052 Je ne peux pas. 474 00:39:58,186 --> 00:39:59,721 Un appel téléphonique d'une minute. 475 00:39:59,788 --> 00:40:01,222 Nous sommes quatre. 476 00:40:01,289 --> 00:40:04,026 Nous appelons chacun, nous pourrions être parti dans cinq minutes. 477 00:40:10,197 --> 00:40:11,533 Alors qu'est-ce que ça va être? 478 00:40:15,971 --> 00:40:18,740 Faites-vous votre appel ou dois-je faire le mien? 479 00:40:21,309 --> 00:40:24,278 Nous allons le faire, mais si vous essayez quoi que ce soit ... 480 00:40:24,346 --> 00:40:26,114 Tu n'as pas s'inquiéter pour moi. 481 00:40:27,815 --> 00:40:29,617 Je serai dehors l'entrée arrière 482 00:40:29,684 --> 00:40:31,686 en attente de vous accueillir quand vous avez terminé. 483 00:40:32,820 --> 00:40:35,089 Un seul de vous peut monter les escaliers à la fois. 484 00:40:36,391 --> 00:40:38,561 Le reste d'entre vous a d'attendre ici. 485 00:40:40,027 --> 00:40:41,696 N'allez pas fouiner. 486 00:40:45,867 --> 00:40:47,970 Une fois que l'un de vous a terminé l'appel, 487 00:40:50,038 --> 00:40:53,876 l'horloge Lira à l'étage, il sonnera. 488 00:40:55,376 --> 00:40:57,779 Puis la personne suivante peuvent prendre leur tour. 489 00:41:02,050 --> 00:41:03,318 Zack. 490 00:41:03,385 --> 00:41:05,588 Tu es tellement dur gars. Tu y vas en premier. 491 00:41:08,056 --> 00:41:11,994 Brett, vous aimez suivre les pas de ton frère. 492 00:41:13,128 --> 00:41:14,129 Vous serez deuxième. 493 00:41:15,996 --> 00:41:18,600 Chris, tu suis Brett. 494 00:41:21,001 --> 00:41:23,837 Tonya, tu feras l'appel final. 495 00:41:23,905 --> 00:41:24,873 J'ai de la chance. 496 00:41:28,476 --> 00:41:29,344 Tellement bon. 497 00:41:30,411 --> 00:41:32,946 Je sais qu'Edith est nous regardant de haut. 498 00:41:33,014 --> 00:41:36,684 Souriant en sachant qu'elle dernier souhait a été exaucé. 499 00:41:39,954 --> 00:41:40,889 Une fois que nous avons fini avec tout cela, 500 00:41:40,956 --> 00:41:42,691 on peut mettre le laideur derrière nous 501 00:41:42,757 --> 00:41:44,092 et nous pouvons commencer à guérir. 502 00:42:11,887 --> 00:42:14,757 Eh bien, ce n'était pas effrayant du tout. 503 00:42:16,157 --> 00:42:17,326 Hé, mon frère. 504 00:42:18,527 --> 00:42:19,827 C'est juste un coup de fil. 505 00:42:21,829 --> 00:42:22,998 Je le sais, idiot. 506 00:42:37,344 --> 00:42:38,212 Zack. 507 00:42:41,148 --> 00:42:42,016 Zack. 508 00:42:44,885 --> 00:42:47,355 Tu n'as pas à faire ça si tu ne veux pas. 509 00:42:47,422 --> 00:42:48,289 Je vais bien. 510 00:42:50,291 --> 00:42:51,927 Nous ne sommes pas toutes des chattes comme vous. 511 00:43:23,023 --> 00:43:24,159 Faisons cela. 512 00:44:35,963 --> 00:44:37,465 Cette maison est foutue. 513 00:46:35,282 --> 00:46:36,750 Que se passe-t-il! 514 00:46:36,818 --> 00:46:37,686 Bonjour. 515 00:46:38,619 --> 00:46:39,753 Qui est-ce? 516 00:46:39,820 --> 00:46:43,123 Je suis tellement heureux que vous ayez appelé. 517 00:46:43,190 --> 00:46:44,058 D'accord. 518 00:46:45,159 --> 00:46:46,161 Très bien, je vais mordre. 519 00:46:47,195 --> 00:46:48,363 Comment tu fais ça? 520 00:46:48,429 --> 00:46:51,164 Ne gaspillons pas temps avec des questions. 521 00:46:51,231 --> 00:46:53,101 Peut tu me rendre un service? 522 00:46:54,369 --> 00:46:55,570 Oui m'dame. 523 00:46:55,637 --> 00:46:57,705 Et qu'est-ce que c'est que Je peux faire pour toi? 524 00:46:57,771 --> 00:47:02,175 Être un cher et regarde dans le miroir. 525 00:47:33,807 --> 00:47:36,510 Qu'est-ce que c'est que ça? 526 00:47:36,577 --> 00:47:41,583 Vous êtes dans mon monde maintenant. 527 00:47:42,516 --> 00:47:43,384 Vous savez quoi? 528 00:47:43,451 --> 00:47:45,119 L'enfer avec ça? 529 00:48:08,675 --> 00:48:10,444 Garçons. 530 00:48:10,512 --> 00:48:11,612 Brett, va sous le lit. 531 00:48:11,679 --> 00:48:13,247 Non, Zack. 532 00:48:13,313 --> 00:48:14,414 Je ne peux pas. 533 00:48:14,481 --> 00:48:16,483 Il y a des monstres sous le lit. 534 00:48:16,550 --> 00:48:17,351 Simplement fais-le. 535 00:48:17,418 --> 00:48:18,286 Allons. 536 00:48:30,532 --> 00:48:32,534 Déverrouillez cette foutue porte. 537 00:48:33,735 --> 00:48:35,369 Combien de fois t'ai-je dit 538 00:48:35,436 --> 00:48:37,706 sur le verrouillage du putain porte de ma maison, hein? 539 00:48:40,407 --> 00:48:43,177 Oh tu vas tenez-vous debout contre moi maintenant? 540 00:48:49,717 --> 00:48:50,585 Ouais. 541 00:48:51,585 --> 00:48:52,520 Voyons cela alors. 542 00:48:54,489 --> 00:48:56,324 Viens ici toi petit morceau de merde. 543 00:48:58,458 --> 00:49:00,161 Je n'ai pas peur de toi. 544 00:49:00,228 --> 00:49:01,329 Êtes-vous un grand homme maintenant? 545 00:49:02,630 --> 00:49:03,698 Ouais? 546 00:49:03,764 --> 00:49:04,766 Pourquoi tu ne me montre pas? 547 00:49:07,735 --> 00:49:08,737 Prenez votre meilleur coup. 548 00:49:16,610 --> 00:49:18,079 Tu es pathétique. 549 00:49:18,980 --> 00:49:19,847 Tous les deux. 550 00:49:25,253 --> 00:49:25,987 Allons. 551 00:49:26,054 --> 00:49:28,222 Vous savez quelle heure il est. 552 00:49:32,659 --> 00:49:35,428 Je ne sais pas pourquoi tu fais-moi te faire ça. 553 00:49:55,416 --> 00:49:56,618 Zack. 554 00:50:00,621 --> 00:50:01,489 Zack. 555 00:50:19,373 --> 00:50:20,241 Zack. 556 00:52:18,626 --> 00:52:19,494 Zack. 557 00:52:20,927 --> 00:52:22,496 Zack, Zack, Zack. 558 00:52:24,632 --> 00:52:27,369 Tu sais que tu ne peux pas me fuir 559 00:52:28,469 --> 00:52:31,338 parce que je suis toujours va te trouver. 560 00:52:33,440 --> 00:52:34,308 Papa. 561 00:52:37,577 --> 00:52:38,445 Tu. 562 00:52:41,849 --> 00:52:44,352 Donc juste comme je le pensais. 563 00:52:44,418 --> 00:52:48,789 Tu es encore trop d'une chatte pour se battre. 564 00:52:49,690 --> 00:52:50,557 Papa... 565 00:52:54,661 --> 00:52:56,630 Tu es un complet embarras, Zack. 566 00:52:58,565 --> 00:53:01,302 Je suis embarrassé être ton père 567 00:53:04,704 --> 00:53:07,574 Je vais te donner une dernière chance 568 00:53:10,844 --> 00:53:13,080 pour me frapper, espèce de merde. 569 00:53:15,682 --> 00:53:16,550 Je ne peux pas. 570 00:53:18,920 --> 00:53:19,988 Je suis désolé, je ne peux pas. 571 00:53:24,125 --> 00:53:27,762 Vous ne pouvez pas? 572 00:53:27,829 --> 00:53:28,697 Je ne peux pas. 573 00:53:30,565 --> 00:53:31,566 Ça va. 574 00:53:35,836 --> 00:53:37,438 C'est un bon garçon. 575 00:53:40,608 --> 00:53:42,943 Je veux juste rentrer à la maison. 576 00:53:43,010 --> 00:53:44,512 C'est bon. 577 00:53:45,880 --> 00:53:47,481 C'est un bon garçon. 578 00:53:48,715 --> 00:53:50,817 Tu vas rentrer à la maison. 579 00:54:11,172 --> 00:54:12,706 Fils de pute. 580 00:54:23,184 --> 00:54:25,452 Quel genre de porte n'a pas de poignées? 581 00:54:26,521 --> 00:54:27,855 Il prend trop de temps. Je veux mon argent. 582 00:54:27,922 --> 00:54:29,155 S'apaiser. 583 00:54:29,222 --> 00:54:30,791 Cela ne fait que quelques minutes. 584 00:54:32,159 --> 00:54:32,960 Ouais. Ouais. 585 00:54:33,027 --> 00:54:33,894 D'accord. 586 00:54:57,217 --> 00:54:58,985 C'est mon tour. 587 00:54:59,052 --> 00:55:01,955 - Attendez. - Je ne suis pas une chatte. 588 00:55:08,695 --> 00:55:11,731 Si Zack peut le faire, moi aussi. 589 00:55:11,798 --> 00:55:12,867 A bientôt quand je serai riche. 590 00:55:18,105 --> 00:55:20,907 Hé, tu veux ça vous dérange? 591 00:55:20,974 --> 00:55:22,242 Oui bien sûr. 592 00:55:22,309 --> 00:55:23,445 Vous pouvez l'avoir si vous le souhaitez. 593 00:55:30,083 --> 00:55:30,951 Jour étrange. 594 00:55:35,121 --> 00:55:36,155 Tu vas bien. 595 00:55:36,222 --> 00:55:39,827 Tu n'es pas faible, et tu n'es pas une chatte. 596 00:55:50,670 --> 00:55:51,538 Merde. 597 00:55:55,242 --> 00:55:56,577 C'est juste un coup de fil. 598 00:56:27,273 --> 00:56:28,141 Bonjour. 599 00:56:32,746 --> 00:56:35,716 Hé, j'appelle pour mon argent. 600 00:56:37,083 --> 00:56:39,721 Vous avez appelé au bon endroit, Brett. 601 00:56:43,157 --> 00:56:44,025 Mme Cranston? 602 00:56:45,760 --> 00:56:46,661 Oui. 603 00:56:52,132 --> 00:56:53,000 Tu es en vie. 604 00:56:54,235 --> 00:56:55,235 Putain de merde. 605 00:56:55,302 --> 00:56:56,938 Alors, tout cela est une blague? 606 00:56:58,039 --> 00:56:59,206 Attends, alors tu as simulé ta mort, 607 00:56:59,273 --> 00:57:00,909 et maintenant tu baises avec nous? 608 00:57:02,309 --> 00:57:05,012 Baise avec toi était la dernière chose que je voulais faire. 609 00:57:06,079 --> 00:57:08,114 Et en parlant de putain avec toi, Brett, 610 00:57:08,181 --> 00:57:09,149 comment va ton papa? 611 00:57:13,721 --> 00:57:14,688 Qu'est-ce que vous avez dit? 612 00:57:18,291 --> 00:57:20,295 Comment va Harliss? 613 00:57:26,132 --> 00:57:27,201 Où es-tu? 614 00:57:27,268 --> 00:57:29,403 Je suis partout, 615 00:57:29,469 --> 00:57:34,641 et c'est l'incroyable chose à propos d'être mort. 616 00:57:36,110 --> 00:57:37,778 Les choses que vous apprenez. 617 00:57:39,112 --> 00:57:41,047 Les choses que vous voyez. 618 00:57:41,114 --> 00:57:42,649 Je ne sais pas quoi Tu parles de. 619 00:57:42,717 --> 00:57:43,785 Vraiment? 620 00:57:43,851 --> 00:57:48,789 Je veux dire, je connaissais votre papa était un homme horrible. 621 00:57:48,856 --> 00:57:50,324 La façon dont il a battu ton frère 622 00:57:50,391 --> 00:57:53,327 Je ne peux pas imaginer traiter un enfant à ma ressemblance 623 00:57:53,393 --> 00:57:54,261 - Tais-toi. 624 00:57:55,161 --> 00:57:56,195 Tais-toi. 625 00:57:56,262 --> 00:57:58,731 Mais toi, après la mort de sa femme, 626 00:57:58,798 --> 00:58:02,869 il a commencé à te faire du mal, d'une manière inimaginable. 627 00:58:02,936 --> 00:58:03,904 J'ai dit tais-toi. 628 00:58:07,942 --> 00:58:08,876 Te souviens tu 629 00:58:08,943 --> 00:58:10,211 votre favori comptine, Brett. 630 00:58:12,246 --> 00:58:17,251 ♪ Quelque chose de très effrayant est sous mon lit ♪ 631 00:58:19,186 --> 00:58:22,624 Serait-ce un monstre sous mon lit? 632 00:58:26,427 --> 00:58:29,030 Tout ce que vous avez à faire est rester sur l'appel. 633 00:58:30,030 --> 00:58:30,898 Et? 634 00:58:32,231 --> 00:58:35,402 Vérifiez si le monstre est sous le lit. 635 00:58:36,903 --> 00:58:38,405 Quel lit? 636 00:58:38,472 --> 00:58:40,040 Non, Zack. 637 00:58:40,106 --> 00:58:41,742 Il y a des monstres sous le lit. 638 00:58:41,809 --> 00:58:42,677 Tu peux courir mais tu ne peux pas te cacher. 639 00:58:49,150 --> 00:58:50,251 Combien de fois t'ai-je dit 640 00:58:50,318 --> 00:58:52,887 sur le verrouillage du putain porte de ma maison, hein? 641 00:58:55,222 --> 00:58:57,458 Oh tu vas tenez-vous debout contre moi maintenant? 642 00:58:57,525 --> 00:58:58,693 Pourquoi tu ne me montre pas? 643 00:58:59,793 --> 00:59:01,828 Aller de l'avant. Prenez votre meilleur coup. 644 00:59:06,000 --> 00:59:06,867 Pathétique. 645 00:59:07,867 --> 00:59:08,735 Tous les deux. 646 00:59:22,983 --> 00:59:23,851 Zack. 647 00:59:43,003 --> 00:59:43,871 Zack. 648 01:00:27,280 --> 01:00:28,148 Fils. 649 01:01:24,471 --> 01:01:25,940 Elle te veut. 650 01:01:27,708 --> 01:01:29,110 Tu es si malade. 651 01:02:47,521 --> 01:02:48,556 Je n'ai pas peur. 652 01:02:54,061 --> 01:02:58,032 Tu as peur ton les petits amis peuvent t'entendre? 653 01:03:00,367 --> 01:03:01,969 Vous savez pourquoi cela arrive? 654 01:03:03,603 --> 01:03:06,973 Parce que tu es trop faible faire quoi que ce soit à ce sujet. 655 01:03:46,679 --> 01:03:48,048 Avez-vous vu cette? 656 01:04:04,097 --> 01:04:05,666 Ne me dis pas qu'il l'a fait. 657 01:04:07,134 --> 01:04:09,702 Je n'ai pas entendu la porte arrière ouverte. 658 01:04:09,769 --> 01:04:10,637 Moi non plus. 659 01:04:13,440 --> 01:04:14,307 Mais... 660 01:04:18,644 --> 01:04:19,579 C'est ton tour. 661 01:04:22,516 --> 01:04:23,384 D'accord. 662 01:04:24,485 --> 01:04:27,488 Bizarre ou pas, faisons ça. 663 01:04:36,262 --> 01:04:37,630 On se retrouve de l'autre côté. 664 01:04:40,367 --> 01:04:41,235 Hey. 665 01:04:46,539 --> 01:04:48,275 Bonne chance, nouveau poisson. 666 01:06:19,599 --> 01:06:20,768 Salut Chris. 667 01:06:23,536 --> 01:06:26,272 Tant de secrets, tant de douleur. 668 01:06:28,541 --> 01:06:30,510 Comment gérez-vous cela? 669 01:06:31,777 --> 01:06:32,779 Gérer quoi? 670 01:06:51,864 --> 01:06:53,732 Je t'aime. 671 01:06:53,800 --> 01:06:54,668 Moi aussi. 672 01:06:58,938 --> 01:06:59,806 Qu'est-ce qui ne va pas? 673 01:07:04,811 --> 01:07:06,347 Je veux le dire à maman et papa. 674 01:07:10,016 --> 01:07:11,750 Tu n'as pas hésitation, non? 675 01:07:11,818 --> 01:07:12,886 Non. 676 01:07:12,952 --> 01:07:14,221 Non, je viens de ... 677 01:07:15,688 --> 01:07:17,790 Ne pouvons-nous pas attendre encore un peu? 678 01:07:17,858 --> 01:07:18,826 Quelle? 679 01:07:18,891 --> 01:07:20,094 Juste jusqu'à ce que le semestre est terminé. 680 01:07:20,159 --> 01:07:23,563 Nous avons des finales et ça grand voyage avec ma maman. 681 01:07:24,931 --> 01:07:26,900 Elle va totalement retourne quand elle le découvre. 682 01:07:26,967 --> 01:07:27,901 Elle va se retourner? 683 01:07:27,967 --> 01:07:29,768 Mon père va fond-moi pour la vie? 684 01:07:29,835 --> 01:07:31,270 Il va probablement nous faire nous marier. 685 01:07:31,338 --> 01:07:32,439 Mais tu veux le faire? 686 01:07:33,940 --> 01:07:35,442 Après avoir obtenu notre diplôme. 687 01:07:38,711 --> 01:07:40,480 Regarde, ce n'est pas à peu près vous. 688 01:07:41,581 --> 01:07:42,849 Nous n'avons pas planifié cela. 689 01:07:46,485 --> 01:07:48,754 Cela se passe et nous doivent y faire face. 690 01:07:48,822 --> 01:07:50,957 Bat peut-on juste traiter le chaque fois que le moment est venu? 691 01:07:51,023 --> 01:07:51,924 Maintenant. 692 01:07:51,992 --> 01:07:52,859 C'est maintenant le bon moment. 693 01:07:52,925 --> 01:07:53,960 Je montre déjà. 694 01:07:55,795 --> 01:07:57,197 Qu'est-ce que je suis supposé faire? 695 01:07:58,431 --> 01:07:59,500 Portez juste des vêtements amples et dis juste aux gens 696 01:07:59,567 --> 01:08:01,300 Je prends du poids jusqu'à tu te sens à l'aise 697 01:08:01,367 --> 01:08:02,034 dire à ta maman? 698 01:08:02,101 --> 01:08:03,702 Non. 699 01:08:03,769 --> 01:08:05,206 Pouvons-nous en parler? 700 01:08:06,606 --> 01:08:09,776 Il n'y a rien à dire? 701 01:08:09,842 --> 01:08:13,545 Je dois leur dire, et si tu ne peux pas me soutenir alors ... 702 01:08:13,612 --> 01:08:15,014 Sarah. 703 01:08:15,081 --> 01:08:16,682 Sarah, je ... 704 01:08:16,750 --> 01:08:17,618 Je fais... 705 01:08:50,684 --> 01:08:52,686 Qu'est-ce que tu as fait? 706 01:11:01,981 --> 01:11:03,117 Christopher. 707 01:11:05,618 --> 01:11:06,619 Christopher. 708 01:11:13,260 --> 01:11:14,994 Christopher Michael. 709 01:11:20,900 --> 01:11:21,769 Hey. 710 01:11:23,936 --> 01:11:25,572 Viens, tiens ma main. 711 01:11:49,895 --> 01:11:51,163 Écoutez, nous n'avons pas beaucoup de temps. 712 01:11:51,230 --> 01:11:52,565 Nous devons nous dépêcher. 713 01:11:53,667 --> 01:11:54,568 Ce n'est pas encore fini. 714 01:11:55,601 --> 01:11:56,836 Tu m'as tellement manqué. 715 01:11:58,572 --> 01:11:59,539 Tu m'as manqué aussi. 716 01:12:00,673 --> 01:12:05,144 La façon dont tu es entré est la façon dont vous sortez. 717 01:12:05,211 --> 01:12:06,713 Que voulez-vous dire? 718 01:12:06,779 --> 01:12:07,680 Trouvez le téléphone. 719 01:12:21,194 --> 01:12:22,062 Je t'aime. 720 01:12:23,162 --> 01:12:24,030 Toujours. 721 01:12:29,234 --> 01:12:30,103 Vas y. 722 01:12:31,136 --> 01:12:32,005 Allez maintenant. 723 01:12:32,905 --> 01:12:34,106 Trouvez le téléphone. 724 01:13:03,302 --> 01:13:04,703 Brett. 725 01:13:04,770 --> 01:13:05,704 Tu es en vie. 726 01:13:05,771 --> 01:13:06,838 Que ce passe-t-il? 727 01:13:06,905 --> 01:13:07,573 Le téléphone. 728 01:13:07,640 --> 01:13:09,108 C'est la seule issue. 729 01:13:09,175 --> 01:13:10,777 Je pense que je l'ai vu de cette façon. 730 01:13:10,844 --> 01:13:11,511 Qu'est-ce que tu racontes? 731 01:13:11,578 --> 01:13:12,646 Le téléphone est ici. 732 01:13:16,783 --> 01:13:17,651 Brett. 733 01:13:20,020 --> 01:13:21,087 Brett. 734 01:14:00,694 --> 01:14:01,562 Tonya. 735 01:14:36,261 --> 01:14:37,130 Tonya. 736 01:17:41,046 --> 01:17:42,547 Tout est prêt? 737 01:17:42,614 --> 01:17:43,416 Ouais. 738 01:17:43,483 --> 01:17:44,484 Ils l'ont acheté. 739 01:17:44,551 --> 01:17:48,254 Le contrat, votre la mort, tout. 740 01:17:48,320 --> 01:17:49,454 Bien. 741 01:17:49,521 --> 01:17:51,423 Deux en bas, un à emporter. 742 01:17:53,192 --> 01:17:55,261 Et une fois que tu prends soin de toi de la petite salope, 743 01:17:56,462 --> 01:18:00,133 l'argent sera à vous comme je l'ai promis. 744 01:18:02,702 --> 01:18:03,570 Bon garçon. 745 01:18:33,166 --> 01:18:34,034 Tonya. 746 01:18:37,235 --> 01:18:37,903 Je suis ici. 747 01:18:41,707 --> 01:18:43,342 Où est-il, salaud? 748 01:18:44,444 --> 01:18:45,978 Eh bien, calmez-vous. 749 01:18:46,045 --> 01:18:47,179 Où est l'arme? 750 01:18:47,246 --> 01:18:49,547 Le seul pistolet que je vois est celui que vous tenez. 751 01:18:49,614 --> 01:18:51,283 - Oui en effet. - Je suis revenu pour toi. 752 01:18:51,350 --> 01:18:53,051 Je ne sais pas quoi Tu parles de. 753 01:18:53,118 --> 01:18:53,987 Ne bouge pas. 754 01:18:55,387 --> 01:18:58,291 Je t'ai vu toi et Edith à la télé. 755 01:18:59,359 --> 01:19:00,459 Vous l'avez vue? 756 01:19:00,525 --> 01:19:01,394 Oui. 757 01:19:02,295 --> 01:19:03,996 À la télévision? 758 01:19:04,063 --> 01:19:04,864 Ouais. 759 01:19:04,930 --> 01:19:06,431 Et je sais ce que vous prévoyez. 760 01:19:06,498 --> 01:19:08,134 Je le jure. Je ne sais pas quoi ... 761 01:19:15,007 --> 01:19:15,876 Baissez votre arme. 762 01:19:18,077 --> 01:19:19,478 Tu as raison. 763 01:19:19,545 --> 01:19:22,213 Tu as vu Edith, mais elle n'est pas vivante. 764 01:19:22,280 --> 01:19:25,417 Elle est autre chose. 765 01:19:27,185 --> 01:19:28,487 Quelle? 766 01:19:28,554 --> 01:19:29,755 Je sais que cela semble fou. 767 01:19:29,822 --> 01:19:34,426 Je sais que tout cela sonne fou, mais il n'y a pas de jeu. 768 01:19:35,228 --> 01:19:36,095 Il n'y a pas d'argent. 769 01:19:36,162 --> 01:19:37,496 L'appel. 770 01:19:37,563 --> 01:19:38,565 C'est juste un piège. 771 01:19:39,532 --> 01:19:41,100 C'est juste un piège. 772 01:19:41,167 --> 01:19:42,302 Elle m'a trompé. 773 01:19:43,569 --> 01:19:44,905 Elle nous a tous trompés. 774 01:19:49,641 --> 01:19:51,110 Où sont Brett et Zack? 775 01:19:55,280 --> 01:19:56,149 Ils sont morts. 776 01:20:01,186 --> 01:20:03,355 Nous devons sortir d'ici. 777 01:20:15,568 --> 01:20:19,072 Ils étaient dans certains trucs vraiment tordus. 778 01:20:20,405 --> 01:20:24,344 Quand j'ai fait l'appel, il était comme si j'étais transporté. 779 01:20:26,479 --> 01:20:27,546 Je ne comprends pas. 780 01:20:27,613 --> 01:20:28,481 Où? 781 01:20:29,649 --> 01:20:33,086 Les plus sombres de mon esprit. 782 01:20:34,287 --> 01:20:35,721 Je ne sais pas. 783 01:20:35,787 --> 01:20:37,289 C'est difficile à expliquer. 784 01:20:40,225 --> 01:20:41,994 Mais ce que j'ai vu là-bas ... 785 01:20:42,862 --> 01:20:44,363 Mais tu es toujours là. 786 01:20:44,430 --> 01:20:45,265 Tu es en vie. 787 01:20:46,698 --> 01:20:48,100 Parce que je n'ai pas abandonné. 788 01:20:53,706 --> 01:20:55,375 Peut-être que vous auriez dû. 789 01:21:03,416 --> 01:21:04,583 Vous tous... 790 01:21:10,890 --> 01:21:14,127 Vous avez tous pris la seule chose 791 01:21:15,228 --> 01:21:17,998 que je tenais à dans ce monde. 792 01:21:22,335 --> 01:21:25,005 Mais nous avons compris un moyen de rester en contact. 793 01:21:28,573 --> 01:21:29,576 Le téléphone. 794 01:21:33,546 --> 01:21:35,515 La technologie est un Chose formidable. 795 01:21:37,416 --> 01:21:38,752 Cela peut rassembler les gens 796 01:21:39,685 --> 01:21:41,287 ou il peut les déchirer. 797 01:21:52,164 --> 01:21:52,798 Oui mon cher. 798 01:21:55,635 --> 01:21:56,536 Oui je sais. 799 01:21:57,936 --> 01:21:59,439 Le garçon est revenu. 800 01:22:01,239 --> 01:22:02,274 C'est vraiment dommage? 801 01:22:07,512 --> 01:22:08,180 Oui mon amour. 802 01:22:11,384 --> 01:22:12,751 Elle veut te parler. 803 01:22:12,818 --> 01:22:13,720 Va te faire foutre. 804 01:22:17,323 --> 01:22:18,425 Prenez le téléphone. 805 01:22:34,539 --> 01:22:36,676 Nous devons sortir d'ici. 806 01:22:38,211 --> 01:22:39,479 La porte est ouverte. 807 01:23:03,469 --> 01:23:04,369 Bon sang. 808 01:23:04,436 --> 01:23:05,305 Bon sang! 809 01:23:06,338 --> 01:23:07,805 Il y a une sortie dans la salle d'appel. 810 01:23:07,872 --> 01:23:08,740 Aller! 811 01:23:24,923 --> 01:23:25,792 Tonya. 812 01:23:27,493 --> 01:23:28,861 Tonya. 813 01:23:28,927 --> 01:23:29,796 Tonya. 814 01:23:31,264 --> 01:23:32,664 Non je t'en prie. 815 01:23:38,304 --> 01:23:39,172 Tonya. 816 01:23:46,679 --> 01:23:48,581 Laisse-moi tranquille. 817 01:23:48,648 --> 01:23:49,914 Non. 818 01:23:49,981 --> 01:23:52,484 Vous auriez dû me laisser seul. 819 01:23:52,551 --> 01:23:55,355 Mais vous ne pouvez pas, n'est-ce pas? 820 01:23:56,822 --> 01:24:00,326 Parce que tu avais besoin quelqu'un à blâmer. 821 01:24:00,393 --> 01:24:01,760 Tais-toi. 822 01:24:01,827 --> 01:24:04,329 Tais-toi, putain de sorcière. 823 01:24:04,396 --> 01:24:06,431 Si innocent, si joli. 824 01:24:18,778 --> 01:24:19,646 Laura. 825 01:24:20,578 --> 01:24:21,447 Asseyez-vous. 826 01:24:23,515 --> 01:24:26,652 Un petit oiseau m'a dit aujourd'hui, c'est l'anniversaire de quelqu'un. 827 01:24:26,719 --> 01:24:28,654 Pour votre journée spéciale, 828 01:24:28,720 --> 01:24:30,389 Je t'ai quelque chose de spécial. 829 01:24:31,323 --> 01:24:32,192 Qu'Est-ce que c'est? 830 01:24:51,644 --> 01:24:52,311 Tonya. 831 01:24:56,414 --> 01:24:58,016 Pourquoi allons-nous dans cette direction? 832 01:24:58,083 --> 01:24:59,251 C'est un raccourci. 833 01:25:00,386 --> 01:25:02,454 As-tu vu quoi Mme Cranston m'a donné? 834 01:25:02,520 --> 01:25:03,722 Elle a dit que j'étais spécial. 835 01:25:08,360 --> 01:25:10,729 Ouais. Toutes les personnes pense que vous êtes spécial. 836 01:25:10,796 --> 01:25:12,731 Tellement spécial. 837 01:25:14,899 --> 01:25:17,568 Hé, rendez-le. 838 01:25:17,636 --> 01:25:18,437 Non. 839 01:25:18,503 --> 01:25:19,439 Je vais le dire à papa. 840 01:25:21,039 --> 01:25:22,541 Tonya. 841 01:25:22,608 --> 01:25:24,476 La petite fille de papa. 842 01:25:25,744 --> 01:25:26,746 Je te deteste. 843 01:25:28,146 --> 01:25:31,751 Elle était sa préférée et vous ne pouviez pas le supporter. 844 01:25:34,453 --> 01:25:36,256 Maintenant, je suis la petite fille de papa. 845 01:26:09,721 --> 01:26:10,590 Bonjour, Tonya. 846 01:26:15,961 --> 01:26:19,798 Quand je t'ai vu porter le collier que j'ai donné à Laura, 847 01:26:19,864 --> 01:26:21,768 Je savais qu'elle était morte, et je savais que c'était toi. 848 01:26:25,438 --> 01:26:29,375 Quand ils nous ont dit qu'elle était disparu et j'ai été blâmé, 849 01:26:29,442 --> 01:26:31,542 Je suis mort à l'intérieur. 850 01:26:31,609 --> 01:26:34,145 Les démons, ils tourbillonnaient autour de moi et je les ai rejoints. 851 01:26:34,212 --> 01:26:35,146 Et ils m'ont abattu, 852 01:26:35,213 --> 01:26:36,148 et ils m'ont abattu 853 01:26:36,215 --> 01:26:37,583 et ils m'ont abattu. 854 01:26:38,884 --> 01:26:41,686 Jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien moi mais la haine et la rage. 855 01:26:41,753 --> 01:26:43,756 Et tu sais ce qui si intéressant? 856 01:26:44,722 --> 01:26:46,457 Vous êtes dans le même bateau. 857 01:26:46,524 --> 01:26:48,460 Toi et ta stupide petits amis, 858 01:26:48,527 --> 01:26:49,328 vous allez tous souffrir, 859 01:26:49,395 --> 01:26:51,497 et tu vas mourir violemment 860 01:26:51,564 --> 01:26:52,899 avec ta propre haine et votre propre rage. 861 01:26:55,734 --> 01:26:58,137 S'il te plaît laisse moi seul. 862 01:26:58,203 --> 01:26:59,537 Oh, tu n'as pas à t'inquiéter. 863 01:26:59,604 --> 01:27:01,340 Vous êtes très seul. 864 01:27:02,740 --> 01:27:05,577 Il y a une place spéciale dans l'enfer pour toi, petite fille. 865 01:27:05,644 --> 01:27:06,878 Sais-tu ce qu'est l'enfer? 866 01:27:06,945 --> 01:27:08,947 Il y a un endroit spécial pour toi, 867 01:27:09,014 --> 01:27:11,083 et ce n'est pas quoi dit le bon livre. 868 01:27:11,149 --> 01:27:13,117 Ce n'est pas du feu et du soufre. 869 01:27:13,185 --> 01:27:14,953 C'est revivre votre les pires cauchemars 870 01:27:15,020 --> 01:27:16,989 encore et encore et encore. 871 01:28:34,800 --> 01:28:35,668 Tonya. 872 01:28:37,569 --> 01:28:38,970 Viens jouer avec moi. 873 01:28:46,979 --> 01:28:47,847 Tonya. 874 01:28:49,148 --> 01:28:50,750 Viens jouer avec moi. 875 01:28:57,655 --> 01:29:00,859 Je t'ai dit que nous serions ensemble pour toujours. 876 01:29:15,006 --> 01:29:15,907 Tonya. 877 01:29:15,975 --> 01:29:16,843 Tonya. 878 01:29:46,704 --> 01:29:47,840 Mme Cranston. 879 01:29:54,412 --> 01:29:55,646 Qu'est-ce que vous voulez? 880 01:29:55,713 --> 01:29:57,248 Vengeance. 881 01:29:57,315 --> 01:29:59,117 Je suis désolé. 882 01:29:59,184 --> 01:30:00,918 Je suis vraiment désolé. 883 01:30:00,985 --> 01:30:03,855 Vous n'êtes pas désolé à propos de tout. 884 01:30:05,157 --> 01:30:07,159 Certainement pas à propos de moi. 885 01:30:07,225 --> 01:30:08,193 Mon mari. 886 01:30:15,934 --> 01:30:17,869 Tu es dans mon monde maintenant. 887 01:30:25,877 --> 01:30:27,112 Christopher. 888 01:30:27,179 --> 01:30:28,313 Sarah. 889 01:30:28,380 --> 01:30:29,649 Pourquoi tu m'as laissé? 890 01:30:30,381 --> 01:30:31,048 Pourquoi? 891 01:30:32,917 --> 01:30:35,286 Je revenais tout de suite. 892 01:30:35,354 --> 01:30:36,222 Menteur. 893 01:31:30,141 --> 01:31:31,610 Bonjour. 55998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.