All language subtitles for The.Astronauts.S01E04.WEBRip.x264 - 2154 - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,649 --> 00:00:20,564 Hurry up! You've got five seconds till blast-off! 2 00:00:20,649 --> 00:00:22,024 Stop rushing me. I'm trying! 3 00:00:22,109 --> 00:00:24,853 First poop out of the chute wins the Dookie Derby! 4 00:00:26,836 --> 00:00:29,088 I'm not above winning by forfeit, you know! 5 00:00:29,172 --> 00:00:31,251 In your dreams, Rivers! 6 00:00:41,048 --> 00:00:45,019 ♪ Left to the right we gon' make, make it bang ♪ 7 00:00:45,103 --> 00:00:47,228 ♪ Put your hands in the air 8 00:00:47,313 --> 00:00:49,088 ♪ Let me see you bounce 9 00:00:49,172 --> 00:00:51,507 ♪ To the left, to the right 10 00:00:57,336 --> 00:01:00,217 ♪ 'Cause when we jumping and popping, we jopping ♪ 11 00:01:01,953 --> 00:01:03,057 ♪ Jopping 12 00:01:03,830 --> 00:01:05,608 ♪ Jopping 13 00:01:08,899 --> 00:01:10,524 Squeebee, don't fail me now. 14 00:01:10,609 --> 00:01:12,469 Torpedo in the tube in three... 15 00:01:12,554 --> 00:01:13,642 two... 16 00:01:13,726 --> 00:01:14,780 one! 17 00:01:14,864 --> 00:01:16,329 Hey! 18 00:01:16,414 --> 00:01:17,978 Elliot, I don't know what you're doing, 19 00:01:18,063 --> 00:01:19,690 but Squeebee is not your toy! 20 00:01:19,775 --> 00:01:22,277 - Whoa, whoa, whoa! - Beep, beep! Zoom! 21 00:01:24,844 --> 00:01:26,311 Another Dookie Derby? 22 00:01:26,395 --> 00:01:28,104 Really? 23 00:01:28,188 --> 00:01:29,449 What are those two eating? 24 00:01:29,533 --> 00:01:31,311 I honestly don't think they're human. 25 00:01:44,637 --> 00:01:45,900 Yes! 26 00:01:45,985 --> 00:01:48,048 Ladies, Gents, and Matilda, 27 00:01:48,133 --> 00:01:50,696 I give you the still undisputed king 28 00:01:50,814 --> 00:01:52,947 of the Intergalactic Dookie Derby, 29 00:01:53,032 --> 00:01:57,040 William Carl Rivers ! 30 00:01:59,124 --> 00:02:00,923 Come on, come on, come on, come on. 31 00:02:01,711 --> 00:02:03,316 Where is it? 32 00:02:03,400 --> 00:02:05,006 That win doesn't count. 33 00:02:05,090 --> 00:02:06,075 Something got messed up. 34 00:02:06,159 --> 00:02:07,902 Aw, don't be a party pooper. 35 00:02:07,986 --> 00:02:09,541 Oh, wait, that's me, baby! 36 00:02:09,626 --> 00:02:10,937 No, it didn't come out. 37 00:02:11,021 --> 00:02:12,454 What do you mean it didn't come out? 38 00:02:12,539 --> 00:02:14,800 I flushed Squeebee, and it didn't come out. 39 00:02:15,251 --> 00:02:17,040 You flushed Squeebee? 40 00:02:17,124 --> 00:02:18,486 Where could it be? 41 00:02:23,934 --> 00:02:26,279 Could I get some help here? 42 00:02:28,338 --> 00:02:30,399 Oh, Squeebee, what have you done? 43 00:02:30,591 --> 00:02:32,591 Episode Title: "Day 21" Aired on: November 27, 2020 44 00:02:35,608 --> 00:02:38,485 *THE ASTRONAUTS* Season 01 Episode 04 45 00:02:43,649 --> 00:02:44,868 Come on, just tell me. 46 00:02:44,952 --> 00:02:46,236 There's nothing to tell. 47 00:02:46,321 --> 00:02:48,471 Like, prune juice, caffeine? 48 00:02:48,556 --> 00:02:49,644 What's your secret? 49 00:02:49,728 --> 00:02:51,851 It's not a secret, it's a gift. 50 00:02:51,935 --> 00:02:54,058 Four times in one day is definitely not a gift. 51 00:02:54,142 --> 00:02:56,603 - It's a mutant colon. - It's still clogged, 52 00:02:56,688 --> 00:02:58,955 and the washing machine is at its capacity, 53 00:02:59,039 --> 00:03:02,353 so you guys are gonna have to hand-wash all of these. 54 00:03:02,517 --> 00:03:04,472 I know, right? What a drag. 55 00:03:04,556 --> 00:03:06,782 If only there was some type of warning under the lid 56 00:03:06,866 --> 00:03:08,748 telling you not to flush foreign objects. 57 00:03:08,832 --> 00:03:11,763 Oh, wait, that's on every toilet ever! 58 00:03:12,722 --> 00:03:15,327 Matilda, how do you unclog a toilet? 59 00:03:15,521 --> 00:03:18,625 Deploy the pneumatic plunger. 60 00:03:27,829 --> 00:03:29,813 How do you use this thing? 61 00:03:35,659 --> 00:03:38,049 Hi. I'm Rex Dowd, 62 00:03:38,134 --> 00:03:40,127 and if you're watching this video, 63 00:03:40,211 --> 00:03:42,626 you're up to your neck in blue goo and poo. 64 00:03:42,720 --> 00:03:44,748 Dude, that's the guy who played Captain McAdams! 65 00:03:44,832 --> 00:03:46,649 He's my dad's poker buddy. Shh! 66 00:03:47,245 --> 00:03:48,955 ...first thing you'll need 67 00:03:49,039 --> 00:03:50,437 is this bad boy. 68 00:03:50,521 --> 00:03:54,127 The Series 3000 Dual-Port Pneumatic Plunger. 69 00:03:54,212 --> 00:03:56,506 - So cool... - So cool... 70 00:03:56,590 --> 00:03:58,368 Dibs on plunging! 71 00:03:58,489 --> 00:04:02,075 Be sure to don your safety glasses. 72 00:04:03,499 --> 00:04:06,735 Next, insert the rubber flange 73 00:04:06,824 --> 00:04:08,524 deep into the commode... 74 00:04:08,979 --> 00:04:10,584 Ensure a tight seal, 75 00:04:10,731 --> 00:04:13,274 then give it a firm push. 76 00:04:14,878 --> 00:04:16,104 Don't be shy. 77 00:04:16,189 --> 00:04:18,063 Bear down like you mean business. 78 00:04:22,673 --> 00:04:24,334 He looks so weird without the eye patch. 79 00:04:24,527 --> 00:04:25,598 Shh! 80 00:04:29,004 --> 00:04:31,368 Go, go, go, go, go, go! 81 00:04:31,548 --> 00:04:32,886 It worked! 82 00:04:32,970 --> 00:04:33,851 Yes! 83 00:04:33,935 --> 00:04:35,713 - Whoo-hoo! - Way to go, Martin! Whoo! 84 00:04:38,039 --> 00:04:40,829 Oh, that's just the pipes settling! 85 00:04:49,985 --> 00:04:52,665 Tell me you washed the towels! 86 00:04:56,223 --> 00:04:58,104 Matilda, get Mission Control online. 87 00:04:58,189 --> 00:04:59,174 Downlinking now. 88 00:04:59,259 --> 00:05:01,111 No! Matilda, belay that order. 89 00:05:01,196 --> 00:05:02,666 "Belay"? 90 00:05:02,751 --> 00:05:04,610 Yeah. Belay. As in, 91 00:05:04,694 --> 00:05:06,368 don't get in line for the Lind Bellows 92 00:05:06,452 --> 00:05:08,610 all-you-can-eat "what did you stupid kids do now?" buffet. 93 00:05:08,694 --> 00:05:10,321 You just don't want to get in trouble. 94 00:05:10,406 --> 00:05:12,838 If one system goes down, it could cause bigger problems elsewhere. 95 00:05:12,922 --> 00:05:14,743 Or it might not. 96 00:05:14,828 --> 00:05:16,220 It could just be all the plunging 97 00:05:16,305 --> 00:05:18,566 from that Poop Blaster 3000 thing. 98 00:05:18,763 --> 00:05:19,955 Just take a deep breath. 99 00:05:20,039 --> 00:05:21,058 I say we chill, 100 00:05:21,142 --> 00:05:22,768 let the system settle and see if it just... 101 00:05:22,852 --> 00:05:23,852 unclogs itself. 102 00:05:25,467 --> 00:05:27,935 Besides, we got two bathrooms. 103 00:05:28,020 --> 00:05:29,468 We'll all just share mine for now. 104 00:05:39,728 --> 00:05:42,024 ♪ Hello, good morning, how you doing? ♪ 105 00:05:42,108 --> 00:05:44,024 ♪ Waking up, shaking yesterday's blues, yeah ♪ 106 00:05:44,108 --> 00:05:46,403 ♪ Turn the TV off, it's bad news, man... ♪ 107 00:05:46,487 --> 00:05:47,437 Good morning, crew. 108 00:05:47,521 --> 00:05:49,063 Grab your tablets. 109 00:05:49,148 --> 00:05:51,091 "Captain's Commode Book of Law"? 110 00:05:51,176 --> 00:05:52,092 For real? 111 00:05:52,176 --> 00:05:54,024 I took the liberty of putting together 112 00:05:54,108 --> 00:05:55,920 a detailed time-share toilet schedule, 113 00:05:56,004 --> 00:05:58,058 along with a very reasonable set of guidelines. 114 00:05:58,142 --> 00:05:59,886 Wow, this, uh... 115 00:05:59,970 --> 00:06:03,334 just keeps going on and on. 116 00:06:03,418 --> 00:06:05,088 I think you'll find this makes sharing one toilet 117 00:06:05,172 --> 00:06:06,747 much smoother for all of us. 118 00:06:06,832 --> 00:06:09,142 No beverages after 6:00 p.m.? 119 00:06:09,938 --> 00:06:12,572 Five minutes per person... every eight hours? 120 00:06:12,657 --> 00:06:13,978 By appointment only? 121 00:06:14,070 --> 00:06:15,987 I'm just gonna stick to the bedpan in the Med bay. 122 00:06:16,071 --> 00:06:17,493 Know what, that's it. 123 00:06:17,687 --> 00:06:19,265 I'm reporting the blockage to Engineering 124 00:06:19,349 --> 00:06:21,092 - at the next mission downlink... - No! 125 00:06:21,176 --> 00:06:22,314 No parents. 126 00:06:24,349 --> 00:06:25,299 Come on, Samy. 127 00:06:25,383 --> 00:06:26,506 How do you ever expect us to get through 128 00:06:26,590 --> 00:06:27,541 however many days we're up here 129 00:06:27,625 --> 00:06:29,728 if we can't even fix a stupid toilet? 130 00:06:31,385 --> 00:06:33,523 They're gonna think we're totally helpless. 131 00:06:40,245 --> 00:06:43,334 Matilda, can you identify the location of the blockage? 132 00:06:43,418 --> 00:06:45,024 According to my pressure readings, 133 00:06:45,108 --> 00:06:46,989 the rubber toy is blocking a pipe 134 00:06:47,073 --> 00:06:50,334 in Quadrant 4, Sector 2A... 135 00:06:50,418 --> 00:06:51,265 See? 136 00:06:51,349 --> 00:06:52,851 Piece of cake. 137 00:06:52,935 --> 00:06:55,127 Who needs parents when you've got Matilda? 138 00:06:55,211 --> 00:06:56,299 Matilda... 139 00:06:56,383 --> 00:06:57,868 zoom out. 140 00:06:58,521 --> 00:07:01,472 All the way out. 141 00:07:01,556 --> 00:07:03,290 Yeah. 142 00:07:03,375 --> 00:07:04,755 Piece of cake. 143 00:07:09,556 --> 00:07:11,157 Come on, let's go! 144 00:07:11,242 --> 00:07:14,196 Everybody gets a listening device. 145 00:07:14,728 --> 00:07:17,280 - Dr. Samy. - Thanks. 146 00:07:18,238 --> 00:07:19,602 - Dr. Martin. - Thank you. 147 00:07:19,687 --> 00:07:21,402 - And one for Dr. Elliot. - Thank you. 148 00:07:21,487 --> 00:07:23,575 - Dr. Martin. - Okay. 149 00:07:23,659 --> 00:07:26,040 All right, let's find Squeebee. 150 00:07:26,125 --> 00:07:27,869 Wait, what about me? 151 00:07:28,353 --> 00:07:29,955 Huh? 152 00:07:30,039 --> 00:07:31,506 Here you are, 153 00:07:31,590 --> 00:07:32,610 Dr. Will. 154 00:07:32,694 --> 00:07:35,049 All right, come on, let's go. 155 00:07:37,280 --> 00:07:40,265 Our best bet is to track Squeebee with sound... 156 00:07:41,724 --> 00:07:44,333 ...listen to the pipes for squeaks... 157 00:07:45,384 --> 00:07:48,192 go over the entire plumbing system... 158 00:07:48,935 --> 00:07:51,728 in every corner of the ship... 159 00:07:52,298 --> 00:07:54,249 ...every foot of it, 160 00:07:54,974 --> 00:07:56,935 inch by inch. 161 00:07:58,314 --> 00:08:01,122 After a lot of trial and error, 162 00:08:01,207 --> 00:08:02,599 I've created a virus 163 00:08:02,684 --> 00:08:04,703 that will take Matilda off the steering wheel. 164 00:08:04,788 --> 00:08:07,231 There's no way we can successfully upload a virus. 165 00:08:07,354 --> 00:08:09,575 Right, the on board versions are locked up tight. 166 00:08:09,660 --> 00:08:12,505 Okay, but she's still dependent upon The Cloud 167 00:08:12,590 --> 00:08:14,058 as a processing resource, 168 00:08:14,143 --> 00:08:17,489 so we infect The Cloud with said virus. 169 00:08:18,266 --> 00:08:20,511 I asked you to come to me with a solution, 170 00:08:20,596 --> 00:08:22,340 not a nuclear option. 171 00:08:22,486 --> 00:08:23,989 The answer is no, absolutely not. 172 00:08:24,074 --> 00:08:25,436 - Griffin, wait... - No! 173 00:08:25,529 --> 00:08:28,466 Hear him out. This is the only solution we got. 174 00:08:29,850 --> 00:08:31,884 Thank you, Niles. 175 00:08:33,300 --> 00:08:35,255 The code is targeted, Griffin. 176 00:08:35,416 --> 00:08:38,575 It's specific to the Matilda up there. 177 00:08:39,560 --> 00:08:40,747 Look, I know 178 00:08:40,832 --> 00:08:42,552 you want to protect the company, Griffin, 179 00:08:42,637 --> 00:08:43,935 but at this point, 180 00:08:44,184 --> 00:08:47,144 the nuclear option is the only option we got. 181 00:08:49,199 --> 00:08:50,425 And you promise 182 00:08:50,510 --> 00:08:53,219 it won't put their lives in any danger? 183 00:08:53,896 --> 00:08:56,058 At this point, everything is a risk, 184 00:08:56,380 --> 00:08:58,832 but the real danger is doing nothing at all. 185 00:08:59,567 --> 00:09:01,192 Look, if this is gonna work, 186 00:09:01,277 --> 00:09:02,685 I'm gonna need your daughter's help. 187 00:09:02,770 --> 00:09:04,114 Why Samy? 188 00:09:04,199 --> 00:09:05,857 Because, of all the kids up there, 189 00:09:05,942 --> 00:09:07,920 Matilda seems to trust Samy the most. 190 00:09:08,004 --> 00:09:09,832 So you want to use our daughter again. 191 00:09:10,465 --> 00:09:12,302 It's your only shot at getting her home. 192 00:09:14,379 --> 00:09:15,942 Whatever it takes. 193 00:09:17,545 --> 00:09:19,855 Are you on board with this fix? 194 00:09:21,417 --> 00:09:24,643 If it'll get our kids back, I'd call it a no-brainer. 195 00:09:24,908 --> 00:09:26,081 You? 196 00:09:28,786 --> 00:09:31,373 I would call it surprising. 197 00:09:43,176 --> 00:09:45,314 I think I hear him. Squeebee. 198 00:09:46,052 --> 00:09:47,402 What's your location? 199 00:09:47,487 --> 00:09:48,896 Do you need back-up? 200 00:09:48,981 --> 00:09:52,039 Aft condensation exchange tower A. 201 00:09:57,349 --> 00:10:00,472 Wait, I don't hear him anymore. 202 00:10:00,556 --> 00:10:02,161 False alarm. 203 00:10:02,245 --> 00:10:05,419 Okay, keep listening to the pipes. 204 00:10:05,504 --> 00:10:07,872 Squeebee may still be in Hydroponics. 205 00:10:28,556 --> 00:10:30,280 Squeebee? 206 00:10:43,901 --> 00:10:46,073 You... in there? 207 00:10:58,841 --> 00:11:00,466 Hello? 208 00:11:17,341 --> 00:11:19,092 I keep seeing its face. 209 00:11:20,427 --> 00:11:22,299 I can't get it outta my head. 210 00:11:22,383 --> 00:11:23,679 It's okay, dude. 211 00:11:23,763 --> 00:11:25,222 You don't have to talk about it. 212 00:11:25,307 --> 00:11:26,307 Not right now. 213 00:11:27,106 --> 00:11:28,810 It's so big. 214 00:11:28,895 --> 00:11:30,146 Big as a pizza. 215 00:11:31,575 --> 00:11:33,083 I think it's alive. 216 00:11:33,168 --> 00:11:34,574 Alive? 217 00:11:35,910 --> 00:11:40,309 Matilda, is there any chance Squeebee is... alive? 218 00:11:40,394 --> 00:11:41,474 No, Elliot. 219 00:11:41,559 --> 00:11:44,957 Squeebee is composed of EC-419D, 220 00:11:45,042 --> 00:11:48,521 an absorbent, non-organic epoxy-polymer gelatin 221 00:11:48,606 --> 00:11:49,954 formulated to expand 222 00:11:50,039 --> 00:11:52,556 when exposed to liquid and heat. 223 00:11:54,221 --> 00:11:55,378 Heat expands it? 224 00:11:55,466 --> 00:11:57,794 Conversely, Squeebee shrinks 225 00:11:57,879 --> 00:12:00,817 when exposed to sub-zero temperatures. 226 00:12:01,348 --> 00:12:04,954 Cold shrinks it... 227 00:12:05,152 --> 00:12:06,747 cold shrinks it, cold shrinks it! 228 00:12:06,832 --> 00:12:07,943 Do you actually have an idea, 229 00:12:08,027 --> 00:12:09,358 or are you just gonna keep saying that 230 00:12:09,442 --> 00:12:11,117 over and over again until I hit you? 231 00:12:11,202 --> 00:12:12,754 Matilda, is there any way 232 00:12:12,839 --> 00:12:16,285 we can track Squeebee through the pipes in real time? 233 00:12:16,370 --> 00:12:17,630 Yes, Samy. 234 00:12:17,715 --> 00:12:19,294 As long as the subject is moving, 235 00:12:19,379 --> 00:12:22,160 I can track it through micro-variations in pressure 236 00:12:22,245 --> 00:12:23,637 within the system. 237 00:12:23,896 --> 00:12:25,226 What are you thinking? 238 00:12:25,317 --> 00:12:26,833 I'm thinking... 239 00:12:26,918 --> 00:12:28,934 that we're gonna blast that butt-ugly piece of goo 240 00:12:29,019 --> 00:12:30,676 into outer space. 241 00:12:36,596 --> 00:12:38,581 Operation Squeebee Squeeze. 242 00:12:38,860 --> 00:12:40,520 All right, Will, Martin, and I 243 00:12:40,605 --> 00:12:42,208 will be stationed here, here, and here. 244 00:12:42,293 --> 00:12:43,765 We'll freeze the pipes in sequence 245 00:12:43,850 --> 00:12:45,060 with blasts of CO2. 246 00:12:45,145 --> 00:12:46,541 We'll use the fire extinguishers 247 00:12:46,625 --> 00:12:47,886 to shrink Squeebee with cold. 248 00:12:48,020 --> 00:12:49,541 Elliot, you're here. 249 00:12:49,625 --> 00:12:50,886 On my mark, 250 00:12:50,971 --> 00:12:53,005 short bursts from the Poop Blaster 3000. 251 00:12:53,090 --> 00:12:54,610 Push Squeebee through the pipes 252 00:12:54,694 --> 00:12:56,114 toward the back of the ship. 253 00:12:56,199 --> 00:12:57,574 Once he's in position, 254 00:12:57,659 --> 00:12:59,043 I'll hit the purge button here, 255 00:12:59,128 --> 00:13:00,906 - and... - Whoosh! 256 00:13:01,163 --> 00:13:02,493 Exactly. 257 00:13:02,578 --> 00:13:03,885 Any questions? 258 00:13:03,970 --> 00:13:05,512 What about me? 259 00:13:06,176 --> 00:13:07,748 What do I do? 260 00:13:07,832 --> 00:13:09,676 Oh, no, no, Dor. 261 00:13:09,855 --> 00:13:11,219 You're on the monitors! 262 00:13:11,304 --> 00:13:12,723 Super important. 263 00:13:14,142 --> 00:13:16,426 Firefighter Martin here to save the day. 264 00:13:16,511 --> 00:13:18,114 Not just any firefighters! 265 00:13:18,199 --> 00:13:19,888 Space Alien Firefighters! 266 00:13:19,973 --> 00:13:21,230 Oh! 267 00:13:21,314 --> 00:13:23,613 Right, from "Fear and Dread 8: 268 00:13:23,698 --> 00:13:25,184 - Extreme Overkill." - Yeah! 269 00:13:25,269 --> 00:13:26,700 I think we look like, you know, 270 00:13:26,785 --> 00:13:28,193 Zombie Busters? 271 00:13:28,379 --> 00:13:29,896 "Fear and Dread 7"? 272 00:13:30,211 --> 00:13:31,825 Nailed it! 273 00:13:31,910 --> 00:13:33,643 Hey, Dor, how we looking? 274 00:13:33,728 --> 00:13:35,506 Like a bunch of blue dots. 275 00:13:35,590 --> 00:13:37,715 I mean, are you reading our positions? 276 00:13:37,800 --> 00:13:38,716 Yeah, but... 277 00:13:38,801 --> 00:13:40,268 But what? 278 00:13:40,353 --> 00:13:42,131 Dor, is there a problem? 279 00:13:42,216 --> 00:13:43,374 Well... 280 00:13:43,459 --> 00:13:44,823 I was wondering, 281 00:13:44,908 --> 00:13:47,436 do we really have to blast Squeebee off into space? 282 00:13:48,763 --> 00:13:50,403 It's him or us, Dor. 283 00:13:50,487 --> 00:13:51,784 But he's so... 284 00:13:51,869 --> 00:13:53,697 He's so cute. 285 00:13:56,763 --> 00:13:58,472 All right, guys, let's go. 286 00:13:58,556 --> 00:14:00,614 Odyssey II, what is going on up there? 287 00:14:00,699 --> 00:14:02,320 Over. 288 00:14:08,215 --> 00:14:09,888 Samy, do you wanna tell me 289 00:14:09,973 --> 00:14:11,247 what you and your little friends are getting up to 290 00:14:11,331 --> 00:14:12,816 with the fire extinguishers? 291 00:14:12,901 --> 00:14:13,901 Uh... 292 00:14:14,694 --> 00:14:16,024 Uh... 293 00:14:16,199 --> 00:14:17,262 We're LARPing. 294 00:14:17,347 --> 00:14:19,505 Sorry, Larp... S-say again? 295 00:14:19,822 --> 00:14:22,363 LARPing, like "Live-action role-playing"? 296 00:14:23,173 --> 00:14:24,814 Uh, we created a game called, uh, 297 00:14:24,906 --> 00:14:26,426 ...Alien Hunt. 298 00:14:26,524 --> 00:14:27,850 Sorry, uh, what now? 299 00:14:27,935 --> 00:14:28,941 Samy... 300 00:14:29,026 --> 00:14:30,405 tell me the truth. 301 00:14:34,029 --> 00:14:36,324 Like he said. Alien Hunt. 302 00:14:37,040 --> 00:14:38,637 ♪ Going on an alien hunt ♪ 303 00:14:38,722 --> 00:14:40,668 ♪ We're gonna catch a big one... ♪ 304 00:14:41,418 --> 00:14:43,713 ♪ We're going on an alien hunt ♪ 305 00:14:43,797 --> 00:14:45,713 ♪ And we're going on an alien hunt ♪ 306 00:14:45,797 --> 00:14:47,713 ♪ We're gonna catch a big one 307 00:14:47,797 --> 00:14:50,410 ♪ We're not scared 308 00:14:50,495 --> 00:14:51,893 I'm a little scared. 309 00:14:52,144 --> 00:14:53,644 ♪ We're going on an alien hunt... ♪ 310 00:14:53,728 --> 00:14:55,919 F-fine. Okay, fine, just... 311 00:14:56,004 --> 00:14:58,728 try not to break anything, okay? 312 00:15:01,305 --> 00:15:02,437 Monsters. 313 00:15:03,625 --> 00:15:05,020 - Okay. - We're clear. 314 00:15:08,199 --> 00:15:11,218 Guys! 315 00:15:11,521 --> 00:15:12,918 Come on. 316 00:15:15,348 --> 00:15:16,748 Right, we're go. 317 00:15:16,832 --> 00:15:17,886 System sealed? 318 00:15:17,970 --> 00:15:19,692 Check. System sealed. 319 00:15:19,811 --> 00:15:21,003 Will, you in position? 320 00:15:21,141 --> 00:15:22,264 Locked and loaded. 321 00:15:22,349 --> 00:15:23,713 Elliot, you ready? 322 00:15:23,797 --> 00:15:24,955 Ready. 323 00:15:25,039 --> 00:15:26,127 All right, guys. 324 00:15:26,211 --> 00:15:27,418 Let's freeze him, shrink him, 325 00:15:27,503 --> 00:15:29,065 and flush him out of the ship. 326 00:15:38,728 --> 00:15:39,782 It's working! 327 00:15:39,866 --> 00:15:41,057 He's getting smaller. 328 00:15:41,142 --> 00:15:42,955 Elliot, plunge now! 329 00:15:43,039 --> 00:15:44,300 Wait, no! 330 00:15:44,385 --> 00:15:45,575 He's getting bigger. 331 00:15:45,659 --> 00:15:46,955 I think he's stuck. 332 00:15:47,039 --> 00:15:48,285 Tell us where. 333 00:15:48,370 --> 00:15:49,920 Back! Behind you! 334 00:15:50,004 --> 00:15:51,526 Right, Elliot, get ready. 335 00:15:51,611 --> 00:15:53,803 Martin and Will, keep herding him aft. 336 00:15:54,526 --> 00:15:56,556 I'll cover the exhaust port. 337 00:15:57,521 --> 00:15:59,128 On my mark. 338 00:16:00,541 --> 00:16:02,432 CO2! Hit it! 339 00:16:09,549 --> 00:16:11,782 Elliot, plunge now! 340 00:16:15,556 --> 00:16:16,575 It's almost there. 341 00:16:16,659 --> 00:16:18,675 I think another plunge or two will do it. 342 00:16:26,142 --> 00:16:28,807 Wait, now he's behind Martin. 343 00:16:29,237 --> 00:16:31,011 And you too, Will! 344 00:16:32,625 --> 00:16:33,713 Wait! 345 00:16:36,073 --> 00:16:38,096 Squeebee's having babies! 346 00:16:39,406 --> 00:16:40,678 It's the cold. 347 00:16:40,763 --> 00:16:42,472 You're probably picking up slush chunks. 348 00:16:42,556 --> 00:16:45,253 Matilda, recalibrate pressure threshold! 349 00:16:45,338 --> 00:16:47,989 Ignore the small pieces, and just find Squeebee. 350 00:16:48,073 --> 00:16:50,058 Locating Squeebee. 351 00:16:52,182 --> 00:16:54,363 Samy, he's coming straight at you! 352 00:16:54,448 --> 00:16:55,989 Where? Which way? 353 00:16:57,298 --> 00:16:59,057 He's right on top of you! 354 00:17:07,703 --> 00:17:08,895 Elliot, now! 355 00:17:08,980 --> 00:17:11,118 - Hit it! - Oh! 356 00:17:19,937 --> 00:17:21,453 Obstruction purged. 357 00:17:21,538 --> 00:17:22,919 System is clear. 358 00:17:23,004 --> 00:17:24,610 - Yeah! - We did it! 359 00:17:24,694 --> 00:17:26,161 Yes! 360 00:17:26,245 --> 00:17:29,414 Elliot, can you confirm that with a victory flush? 361 00:17:33,280 --> 00:17:35,508 The Dookie Derby returneth! 362 00:17:35,593 --> 00:17:38,804 - We did it, guys! - Yes! -Nice! 363 00:17:41,992 --> 00:17:43,506 What? 364 00:17:43,590 --> 00:17:45,781 Foreign object detected. 365 00:17:49,695 --> 00:17:52,817 It's hanging onto the thrusters! 366 00:17:53,265 --> 00:17:55,297 It is as big as a pizza! 367 00:17:55,487 --> 00:17:57,563 It's trying to climb back into the ship! 368 00:17:57,648 --> 00:17:59,299 I knew he couldn't leave me! 369 00:17:59,383 --> 00:18:01,989 Matilda, fire engine A3 aft! 370 00:18:02,073 --> 00:18:03,719 Firing engine. 371 00:18:16,312 --> 00:18:17,920 Obstruction cleared. 372 00:18:19,272 --> 00:18:20,644 Yeah! 373 00:18:22,176 --> 00:18:23,946 Yes! We did it! 374 00:18:24,031 --> 00:18:26,508 Goodbye, Squeebee McSqueeberton, 375 00:18:26,806 --> 00:18:28,392 my sweet boy. 376 00:18:29,684 --> 00:18:31,014 It's totally the kale. 377 00:18:31,187 --> 00:18:32,437 - Uh...? - What? 378 00:18:32,521 --> 00:18:34,054 The fiber gives me my edge. 379 00:18:34,258 --> 00:18:36,750 Do not tell Elliot. 380 00:18:49,763 --> 00:18:53,058 ♪ There's a black sky over my town ♪ 381 00:18:53,142 --> 00:18:55,817 ♪ It's a long night in a dark house ♪ 382 00:18:55,901 --> 00:19:00,487 ♪ There's enough fight for a showdown ♪ 383 00:19:02,349 --> 00:19:05,334 ♪ There's a black hole with no escape ♪ 384 00:19:05,418 --> 00:19:08,196 ♪ There's a dark soul as my inmate... ♪ 385 00:19:08,280 --> 00:19:09,437 Um... 386 00:19:09,521 --> 00:19:10,993 Will did a check on the water filters, 387 00:19:11,077 --> 00:19:13,820 and they were a little dirty, so we changed them out. 388 00:19:14,015 --> 00:19:18,351 ♪ Watch it take me over Let it suck me in ♪ 389 00:19:18,436 --> 00:19:19,953 Oh, and um... 390 00:19:22,433 --> 00:19:25,245 ...thanks for covering for me with that whole, uh... 391 00:19:25,392 --> 00:19:27,547 Alien-Hunt Dookie-Derby thing. 392 00:19:28,245 --> 00:19:29,515 Forget about it. 393 00:19:29,916 --> 00:19:31,212 We're a team. 394 00:19:31,391 --> 00:19:33,109 It's what we do, right? 395 00:19:33,939 --> 00:19:35,719 Smartest girl at Emerson. 396 00:19:37,318 --> 00:19:40,678 ♪ I just wanna close my eyes and sleep ♪ 397 00:19:40,763 --> 00:19:42,679 ♪ I can't tell exactly what it means ♪ 398 00:19:42,764 --> 00:19:45,074 Hey, Elliot? 399 00:19:47,147 --> 00:19:48,511 Close the door. 400 00:19:48,798 --> 00:19:50,133 Okay. 401 00:19:56,039 --> 00:19:58,195 The thrusters are a function of avionics, right? 402 00:19:59,799 --> 00:20:02,008 When I ordered ignition, 403 00:20:02,201 --> 00:20:03,945 Matilda didn't hesitate, 404 00:20:04,108 --> 00:20:07,521 even though it didn't serve any mission function. 405 00:20:07,993 --> 00:20:09,358 I'm not following. 406 00:20:09,443 --> 00:20:10,738 Think about it. 407 00:20:11,142 --> 00:20:12,265 Matilda's always been there 408 00:20:12,349 --> 00:20:13,955 since we were babies. 409 00:20:14,297 --> 00:20:17,008 She is always there for whatever we need. 410 00:20:17,452 --> 00:20:20,092 Yeah, and...? 411 00:20:20,836 --> 00:20:22,320 I'm thinking, 412 00:20:22,511 --> 00:20:24,929 maybe, deep down, 413 00:20:25,509 --> 00:20:29,804 this Matilda is that Matilda too. 414 00:20:30,476 --> 00:20:32,601 She's programmed to care about us, 415 00:20:32,686 --> 00:20:34,047 right? 416 00:20:34,464 --> 00:20:37,863 So maybe, eventually, 417 00:20:38,408 --> 00:20:39,738 we could, 418 00:20:39,876 --> 00:20:41,229 you know... 419 00:20:41,406 --> 00:20:43,914 Convince her to turn around. 420 00:20:44,476 --> 00:20:45,765 Yeah. 421 00:20:50,179 --> 00:20:51,644 ♪ Sleep 422 00:20:51,728 --> 00:20:54,575 ♪ I can't tell exactly what it means ♪ 423 00:20:54,659 --> 00:20:57,851 ♪ Takes me from a whisper to a scream ♪ 424 00:20:57,935 --> 00:21:01,058 ♪ Scream 425 00:21:01,142 --> 00:21:03,556 ♪ Sleep 426 00:21:06,211 --> 00:21:09,851 ♪ Five kids all amazed by the wonders ♪ 427 00:21:09,935 --> 00:21:12,506 ♪ Of unexplainable factors 428 00:21:12,590 --> 00:21:16,230 ♪ That go beyond the skies 429 00:21:16,314 --> 00:21:19,058 ♪ We are the astronauts 430 00:21:19,142 --> 00:21:21,817 ♪ On the voyage of a lifetime 431 00:21:21,901 --> 00:21:25,886 ♪ With a mission far from Earth And all we trust ♪ 432 00:21:25,970 --> 00:21:30,280 ♪ Oh, we are the astronauts 433 00:21:37,142 --> 00:21:38,947 Welcome aboard Odyssey II. 434 00:21:39,866 --> 00:21:41,031 I'm Matilda. 435 00:21:41,116 --> 00:21:42,805 She... chose us. 436 00:21:44,832 --> 00:21:46,644 -How do we get back? -Well, we're working on that. 437 00:21:46,728 --> 00:21:48,092 I made him on the 3-D printer. 438 00:21:48,176 --> 00:21:49,265 Watch this. 439 00:21:50,536 --> 00:21:52,257 Squeebee McSqueeberton. 30114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.