Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,510 --> 00:01:02,510
כתוביות לפי משנה טריידר
subscene.com
2
00:01:04,434 --> 00:01:13,568
יהודים דתיים מתרגלים זה מאות שנים
טקס ה"עיר המתים ".
3
00:01:13,735 --> 00:01:19,282
אם חבר בקהילה נפטר,
מתים נצפים מסביב לשעון ...
4
00:01:19,449 --> 00:01:23,828
על ידי שומר, או מפקח
שאומר תהילים ...
5
00:01:24,037 --> 00:01:30,084
להרגיע את נשמת המתים
ולהגן מפני נזק בלתי צפוי.
6
00:01:30,251 --> 00:01:35,048
הרגולטור הזה הוא
בדרך כלל בן משפחה או חבר ...
7
00:01:35,215 --> 00:01:37,800
אבל יש גם שומרים בתשלום.
8
00:01:38,009 --> 00:01:42,305
הם נשכרים לצפייה
כשאף אחד אחר לא יכול.
9
00:03:33,499 --> 00:03:37,670
אנו נותנים לך את המשאבים
לשנות את חייך.
10
00:03:38,379 --> 00:03:41,257
אבל כמו כל דבר אחר, זה לוקח זמן.
11
00:03:41,424 --> 00:03:43,218
זה לא תמיד קל.
12
00:03:45,720 --> 00:03:47,555
עדינה.
13
00:03:49,307 --> 00:03:53,561
האם אתה רוצה לספר לקבוצה
על מה שחווית לאחרונה?
14
00:03:53,686 --> 00:03:55,813
זה הולך להיות סיפור טוב.
15
00:03:55,980 --> 00:03:57,357
לַחֲכוֹת.
16
00:03:58,816 --> 00:04:01,485
הייתי ברכבת התחתית, בדרך לעבודה ...
17
00:04:01,653 --> 00:04:05,323
ואיש דיבר אלי
בצורה מוזרה.
18
00:04:06,324 --> 00:04:09,118
הוא פשוט שוחח
אמר משהו על השמלה שלי.
19
00:04:09,285 --> 00:04:11,412
היה ברור מה הוא רוצה.
20
00:04:11,579 --> 00:04:14,040
וחשבתי: אל תתלונן עלי.
21
00:04:14,207 --> 00:04:17,293
הוא רצה לאסוף אותך.
אם רק היה לי.
22
00:04:17,460 --> 00:04:21,214
אבל הבחור ההוא הביט
כמו מישהו בטלוויזיה.
23
00:04:21,381 --> 00:04:24,050
הוא ניהל שיחה מהירה כל כך.
24
00:04:25,301 --> 00:04:28,721
כלומר, הוא נפגע לגמרי
בלי אגרופים.
25
00:04:28,888 --> 00:04:33,851
ככה זה הולך. הם רואים ילדה יפה
וזה חזק מהם.
26
00:04:34,394 --> 00:04:38,064
זה נורמלי...
זו התרבות. האם אתה מבין?
27
00:04:39,190 --> 00:04:41,276
זה לא מנומס.
-זה שונה.
28
00:04:41,401 --> 00:04:44,195
החיים כאן הם אחרים.
29
00:04:44,320 --> 00:04:48,700
זה בדיוק המקום בו הרבנים
כדי להגן עלינו מפני.
30
00:04:49,075 --> 00:04:52,120
לא, הם לא רוצים שנכיר את זה.
31
00:04:52,328 --> 00:04:56,291
יש דברים שעדיף להשאיר לא ידועים.
32
00:04:56,457 --> 00:04:59,586
כאילו היה?
גוי זקן גדול עם שיניים רקובות?
33
00:04:59,752 --> 00:05:01,629
שיכור ברחוב.
34
00:05:03,756 --> 00:05:04,799
נו...
35
00:05:05,425 --> 00:05:07,093
תגיד לי...
36
00:05:07,302 --> 00:05:08,595
על השבוע שעבר?
37
00:05:09,596 --> 00:05:10,847
האפליקציה שלך.
38
00:05:13,725 --> 00:05:16,561
לא קיבלתי את המשרה.
39
00:05:16,686 --> 00:05:19,647
חבל, יעקב.
האם אתה רוצה לדבר על זה?
40
00:05:21,733 --> 00:05:24,360
היה לי את הבקשה ...
41
00:05:24,485 --> 00:05:26,863
והייתה הרגשה טובה לגבי זה.
42
00:05:27,030 --> 00:05:30,742
הם רצו שאגיש את קורות החיים שלי ...
43
00:05:38,041 --> 00:05:41,377
כתבתי את זה על דף נייר.
44
00:05:42,587 --> 00:05:45,965
זה מה שהתכוונתי.
אנחנו צריכים שיעורים נוספים בזה.
45
00:05:46,174 --> 00:05:49,427
על חיי היומיום.
-ושכר הדירה שלך?
46
00:05:52,889 --> 00:05:55,266
אני נאבק ...
47
00:05:56,017 --> 00:05:57,936
מה אני אגיד?
48
00:05:58,478 --> 00:05:59,938
אף פעם אין לי מספיק כסף.
49
00:06:03,066 --> 00:06:05,276
אני צריך לבחור ...
50
00:06:05,401 --> 00:06:08,112
בין התרופות שלי לאוכל.
51
00:06:08,321 --> 00:06:10,406
זה לא קל.
52
00:06:11,491 --> 00:06:12,951
זהו מסע.
53
00:06:13,117 --> 00:06:18,039
והמאבק הזה כאן
היא רק רגל אחת של המסע ההוא.
54
00:06:18,164 --> 00:06:22,877
כשאנחנו נתקעים וזה כיעד שלנו
ראה, אנו מאבדים תקווה.
55
00:06:24,128 --> 00:06:27,382
אני רק רוצה להיות נורמלי.
56
00:06:28,383 --> 00:06:32,595
וחלק מזה הוא להרפות.
עזוב את הכאב.
57
00:06:33,513 --> 00:06:38,101
הטראומה שמעכבת אותך.
-מה שחשוב זה שעזבנו.
58
00:06:39,519 --> 00:06:43,773
לא, הדבר החשוב ביותר הוא
שאנחנו מתקדמים.
59
00:06:48,403 --> 00:06:50,154
תחזיקי מעמד.
60
00:06:57,537 --> 00:06:59,497
אוי לא.
61
00:07:00,373 --> 00:07:04,335
האם אתה בסדר?
-כן כמובן. אני בסדר.
62
00:07:05,628 --> 00:07:08,715
תצטרף אלינו לקפה?
-אני לא שותה קפה.
63
00:07:08,840 --> 00:07:10,383
אז תה.
64
00:07:11,217 --> 00:07:13,511
או שוקולד חם?
-עַכשָׁיו?
65
00:07:13,678 --> 00:07:16,472
לא, מחר או ...
66
00:07:19,100 --> 00:07:21,394
בסדר.
-בֶּאֱמֶת?
67
00:07:21,561 --> 00:07:24,063
האם אתה בטוח?
-כן, בטח.
68
00:07:24,230 --> 00:07:25,607
כֵּיף.
69
00:07:25,773 --> 00:07:27,483
אתה רוצה את מספר הטלפון שלי?
70
00:07:28,943 --> 00:07:33,656
שים את זה בנייד שלך. זה 917 ...
-יש לי רק את הטלפון הזה.
71
00:07:33,823 --> 00:07:35,867
לא משנה.
הירוק הזה ... כן.
72
00:07:36,034 --> 00:07:38,286
ואז 'אנשי קשר'.
73
00:07:38,912 --> 00:07:41,831
לא, אעשה את זה?
-אנא.
74
00:07:41,998 --> 00:07:47,629
הדבר הזה מטורף. צפיתי
ומצא את הפנס. זה האהוב עלי.
75
00:07:47,795 --> 00:07:51,507
ושיש לך אינטרנט בטלפון.
-אתה יכול לקבל הודעות, נכון?
76
00:07:51,716 --> 00:07:53,551
כן.
-בסדר מגניב.
77
00:07:53,718 --> 00:07:56,930
שלח לי הודעה מחר
ואז נראה.
78
00:07:57,096 --> 00:07:59,098
בסדר.
-כֵּיף.
79
00:08:02,977 --> 00:08:04,270
לא משנה.
80
00:08:04,479 --> 00:08:08,274
יש לי עוד הרבה מה ללמוד.
-לא משנה. אנחנו גם.
81
00:08:08,816 --> 00:08:13,238
יום, נתראה בשבוע הבא.
-זה נראה כל כך טבעי.
82
00:08:13,404 --> 00:08:15,073
זה בא בטבעיות.
83
00:08:20,245 --> 00:08:22,163
האם זה חזר?
84
00:08:38,429 --> 00:08:39,639
סלח לי.
85
00:08:44,644 --> 00:08:49,649
אמרתי שאתה משאיר את חברינו לבד
חייב לעזוב. האם עלי להתקשר שוב למשטרה?
86
00:08:49,816 --> 00:08:52,986
לא משנה, ליין. זה בסדר.
-אני צריך לדבר איתו.
87
00:08:53,152 --> 00:08:57,156
יעקב יודע איפה למצוא אותך.
-זה בסדר. אני אהיה בסדר.
88
00:08:57,282 --> 00:09:02,078
אני רוצה לשאול אותו משהו.
- התקשר אלי כשדברים משעממים.
89
00:09:03,121 --> 00:09:05,790
תודה.
היה נחמד הערב.
90
00:09:06,583 --> 00:09:08,626
טוב, להתראות.
תתקשר אלי.
91
00:09:13,172 --> 00:09:14,549
מה שלומך?
92
00:09:16,259 --> 00:09:18,970
אתה נראה עייף.
-אני בסדר.
93
00:09:19,137 --> 00:09:24,475
איך אתה אוהב את אורח החיים החדש שלך?
-טוֹב. עשיתי את הבחירה שלי. בסדר?
94
00:09:24,601 --> 00:09:29,022
היו לי הסיבות לעזוב.
אני מצטער אם ...
95
00:09:30,106 --> 00:09:32,108
אם עזבת לי.
96
00:09:32,275 --> 00:09:36,029
אני לא רוצה להתחצף
או להתערב בענייניך.
97
00:09:36,196 --> 00:09:39,240
אני חושב עליך כל הזמן.
אתה מבין?
98
00:09:39,407 --> 00:09:41,492
מה רצית לשאול אותי עכשיו?
99
00:09:42,368 --> 00:09:44,495
אני רוצה שתהיה עצלן.
100
00:09:44,954 --> 00:09:46,080
היום בלילה.
101
00:09:47,207 --> 00:09:48,958
אני אשלם לך.
102
00:09:49,083 --> 00:09:52,503
עדיף שלא.
לא אני לא רוצה.
103
00:09:55,131 --> 00:09:59,761
אתה צריך כסף, לא?
אני יודע שאתה מתקשה עם שכר הדירה שלך.
104
00:09:59,886 --> 00:10:02,055
איך אתה יודע ש?
105
00:10:03,056 --> 00:10:06,100
לא משנה.
אני אתן לך 200 דולר במזומן.
106
00:10:06,267 --> 00:10:08,144
אני אשלם לך.
107
00:10:09,520 --> 00:10:11,814
כמה זמן?
-השעה חמש.
108
00:10:11,981 --> 00:10:14,442
מעכשיו ועד הזריחה.
109
00:10:15,818 --> 00:10:17,946
היה לנו מישהו ...
110
00:10:18,112 --> 00:10:21,908
אבל פתאום הוא לא רצה יותר.
אתה נחתך בגלל זה.
111
00:10:23,243 --> 00:10:24,786
200?
112
00:10:25,453 --> 00:10:27,247
אני אעשה את זה עבור 500.
113
00:10:28,540 --> 00:10:29,666
300.
114
00:10:30,708 --> 00:10:33,253
הגעת אליי, נכון?
115
00:10:33,419 --> 00:10:36,548
אתה אובד עצות.
אתה צריך אותי, נכון?
116
00:10:36,714 --> 00:10:38,716
ובכן, אז זה 500.
117
00:10:42,220 --> 00:10:43,805
עשיתי את זה בעבר.
118
00:10:44,013 --> 00:10:48,601
אנשים בקהילה
בלי משפחה או חברים.
119
00:10:48,768 --> 00:10:51,354
ואז אני שומר על הגוף.
120
00:10:54,232 --> 00:10:56,568
אני יכול לתת לך 400, אבל לא יותר.
121
00:10:59,737 --> 00:11:02,115
בסדר.
-טוב, יש לנו עסקה?
122
00:11:02,282 --> 00:11:03,867
כן, הסכים.
123
00:11:17,297 --> 00:11:21,050
ידעתי שתוכל
כי...
124
00:11:22,302 --> 00:11:27,765
אתה צריך כסף,
אבל אתה לא צריך להתבייש בזה.
125
00:11:27,932 --> 00:11:31,144
באמת רציתי לשאול אותך ...
126
00:11:31,311 --> 00:11:36,399
כי אם אתה עושה את ההשכמה,
אתה מקרב את זה לקהילה.
127
00:11:36,524 --> 00:11:38,193
וואו, זה ...
128
00:11:38,359 --> 00:11:40,737
זו השגחה אלוהית.
129
00:11:44,115 --> 00:11:49,913
מצטער. אני אמרתי את זה
כי שמירה על המשמר היא אדוקה.
130
00:11:50,079 --> 00:11:51,831
זה מחזיר אותך אלינו.
131
00:11:53,124 --> 00:11:57,337
אתה בדיכאון
אנחנו לא יכולים לדבר על זה?
132
00:12:00,340 --> 00:12:02,884
שולם, מי המנוח?
133
00:12:03,384 --> 00:12:07,430
זה רובין ליטבק. אתה מכיר אותו?
-לא.
134
00:12:07,597 --> 00:12:10,308
אדם טוב, קצת מוזר.
135
00:12:10,475 --> 00:12:15,522
יש לו את השואה והמלחמה
שרד אך איבד את כל משפחתו.
136
00:12:15,730 --> 00:12:18,441
מאוחר יותר הוא הקים כאן משפחה.
137
00:12:18,566 --> 00:12:23,321
אבל אז הוא התחיל להתבודד
והתנכר לכולם.
138
00:12:23,488 --> 00:12:27,116
זה היה נזיר אמיתי.
- הוא מעולם לא הופיע?
139
00:12:27,242 --> 00:12:32,747
הוא אמר ברגע שהוא הוציא את האף
פגע בדלת, הוא סבל מכאבים נוראיים.
140
00:12:32,997 --> 00:12:35,833
והשומר השני?
-זו הייתה משפחה.
141
00:12:36,000 --> 00:12:39,254
הוא עזב כי פחד.
-חָרֵד?
142
00:12:39,420 --> 00:12:41,214
הוא אמר כך.
-בשביל מה?
143
00:12:48,054 --> 00:12:52,600
אשתו של מר ליטבק סובלת
לאלצהיימר.
144
00:12:52,767 --> 00:12:55,061
היא חלשה מאוד.
145
00:12:55,228 --> 00:12:58,106
היא כנראה ישנה כל הלילה.
146
00:13:01,818 --> 00:13:03,403
יהיה שקט.
147
00:13:06,865 --> 00:13:08,366
הנה זה.
148
00:13:50,867 --> 00:13:51,659
גברת ליטבק?
149
00:13:55,663 --> 00:13:56,664
מר שולם?
150
00:13:57,540 --> 00:14:01,461
שלום גברת ליטבק. משתתף בצערך.
ברוך השופט האמיתי.
151
00:14:05,632 --> 00:14:10,011
מי זה האיש הזה?
חשבתי שאתה הולך לקבל המלטה.
152
00:14:11,596 --> 00:14:13,431
זה השומר.
-לא.
153
00:14:13,598 --> 00:14:17,393
הוא היה גם השומר
אצל משה קלנר, חיים שטורמן ...
154
00:14:18,478 --> 00:14:20,230
הוא לא מתאים.
155
00:14:23,107 --> 00:14:27,570
אני יודע שהיה לך יום קשה
אבל...
156
00:14:28,321 --> 00:14:32,242
זה יהיה בסדר.
הוא צריך לעזוב מיד.
157
00:14:37,622 --> 00:14:39,165
אתה צריך ללכת.
158
00:15:29,924 --> 00:15:32,927
היא הולכת לישון.
אל תדאג.
159
00:15:35,972 --> 00:15:39,017
הקברנים
בוא עם הזריחה.
160
00:16:06,878 --> 00:16:10,673
הקברנים
להיות כאן בעוד חמש שעות.
161
00:16:12,050 --> 00:16:14,928
אם יש משהו,
אני בסביבה.
162
00:16:15,094 --> 00:16:17,889
לא תהיה שום בעיה.
-אני קרוב.
163
00:16:18,056 --> 00:16:21,267
זה יהיה כיף
אם באת להתפלל מחר.
164
00:16:22,018 --> 00:16:26,898
אני עושה את זה כי אני צריך כסף.
הסכמתי ונשאיר את זה.
165
00:16:27,065 --> 00:16:32,111
אני לא רוצה להכריח אותך. אבל אולי
קשה כל הלילה כאן.
166
00:16:32,278 --> 00:16:35,114
אם אתה רוצה לדבר על זה
בוא לבית הכנסת.
167
00:16:35,281 --> 00:16:38,159
אוקיי, אני מקווה שהכל ילך כשורה.
168
00:16:39,619 --> 00:16:42,914
אוקיי, עלי ללכת אז?
-בסדר.
169
00:16:48,461 --> 00:16:49,671
להתראות מחר.
170
00:19:20,196 --> 00:19:25,243
איך מדברים עם נשים?
171
00:19:25,743 --> 00:19:29,497
10 הדרכים הטובות ביותר
לדבר עם נשים
172
00:19:29,664 --> 00:19:34,085
זה לוקח זמן וסבלנות
לדבר איתם. אנו נותנים לכם טיפים.
173
00:19:34,252 --> 00:19:35,628
שמונה דרכים מוצלחות
174
00:19:35,795 --> 00:19:38,590
איך לשוחח עם אישה
175
00:19:41,467 --> 00:19:45,555
דברו עם נשים שלב אחר שלב
176
00:19:45,722 --> 00:19:49,267
אומנות הדיבור עם נשים
177
00:22:55,119 --> 00:22:57,038
גברת ליטבק?
178
00:23:05,171 --> 00:23:06,464
מישהו שם?
179
00:23:26,150 --> 00:23:27,527
מישהו שם?
180
00:24:28,504 --> 00:24:31,633
Mazzik, 27 ביולי 1979 ...
181
00:25:20,932 --> 00:25:22,809
אמרת שלייב יכול לעשות קסמים.
182
00:25:24,269 --> 00:25:28,231
הוא לא יכול היה לעשות כלום.
-מעולם לא אמרתי שהוא יכול לעשות קסמים.
183
00:25:28,398 --> 00:25:30,942
כן.
-רק טריקים, לא יותר.
184
00:25:31,109 --> 00:25:33,987
אני אראה להם.
מוּבטָח?
185
00:25:34,153 --> 00:25:36,322
אם אלוהים רוצה את זה.
186
00:25:50,962 --> 00:25:53,381
תראה, שני יהודים שיכורים.
187
00:25:58,011 --> 00:26:00,471
היי, איש קטן.
-סליחות קטנות.
188
00:26:00,638 --> 00:26:02,098
תראה את המטומטם ההוא.
189
00:26:02,265 --> 00:26:06,686
למה אתה מתעלם ממני?
אני רק שואל אותך שאלה. לא כל כך מהר.
190
00:27:22,845 --> 00:27:26,140
שרה: שלום
191
00:27:33,606 --> 00:27:36,818
היי
192
00:27:51,958 --> 00:27:55,003
הודעה חדשה משרה
193
00:28:27,368 --> 00:28:30,288
שרה: מה את עושה?
194
00:28:32,081 --> 00:28:40,131
לעבוד.
אני המלטה למשך הלילה.
195
00:28:44,177 --> 00:28:51,434
אני באמת יכול
לא להשתמש בטלפון שלי.
196
00:28:55,104 --> 00:28:57,524
בסדר. מצטער.
197
00:29:16,084 --> 00:29:18,753
זה לא משנה.
198
00:29:26,803 --> 00:29:30,807
מה אתה...
199
00:29:35,186 --> 00:29:42,151
זה לילה יפה. הירח זורח.
האם ראית פעם את הארנב עליו?
200
00:29:43,194 --> 00:29:45,446
ארנב?
201
00:29:51,286 --> 00:29:57,375
האף שלו מזדקף, הזנב בתחתית.
זה טיפשי. אני משאיר אותך לבד.
202
00:30:30,033 --> 00:30:33,661
לֹא...
203
00:30:34,871 --> 00:30:36,998
טִפּשִׁי.
204
00:30:38,541 --> 00:30:43,504
אני מדבר איתך בקרוב.
205
00:30:46,925 --> 00:30:49,385
התקשרו אלי או Face Time אם משעמם לכם :)
206
00:31:24,963 --> 00:31:28,841
הודעה חדשה ממספר לא ידוע
207
00:31:28,967 --> 00:31:30,969
מה זה אמור להיות?
208
00:32:21,603 --> 00:32:22,896
גברת ליטבק.
209
00:32:40,955 --> 00:32:42,290
גברת ליטבק ...
210
00:32:43,124 --> 00:32:44,459
אתה למטה?
211
00:32:55,595 --> 00:33:03,019
קובץ מדיה לא נמצא
212
00:33:52,652 --> 00:33:54,028
אל תתיימר.
213
00:34:03,746 --> 00:34:05,832
אני ממשיך.
214
00:34:17,176 --> 00:34:18,595
אני משתגע.
215
00:34:24,601 --> 00:34:27,896
שלום, זו הודעה קולית
מאת ד"ר קולברג. i>
216
00:34:28,104 --> 00:34:32,483
אני לא יכול להגיב עכשיו, אלא לדבר
שמך ומספר הטלפון שלך
217
00:34:32,650 --> 00:34:35,068
ואני אחזור אליך בהקדם האפשרי. i>
218
00:34:35,403 --> 00:34:40,450
אם מדובר במצב חירום,
ניתוק והתקשר 112. תודה. I>
219
00:34:40,909 --> 00:34:44,871
שלום, ד"ר קולברג.
זה יעקב רונן.
220
00:34:45,997 --> 00:34:51,377
מצטער להתקשר אליך באמצע הלילה.
אני לא רוצה להפריע לך, אבל ...
221
00:34:54,839 --> 00:34:58,051
אני מתקשה מעט.
222
00:34:58,218 --> 00:35:00,762
אני רואה דברים.
223
00:35:00,887 --> 00:35:02,555
ואני שומע דברים.
224
00:35:02,722 --> 00:35:06,726
עד כדי כך אני גרוע
מעולם לא נראה לפני ו ...
225
00:35:08,186 --> 00:35:09,896
אני...
226
00:35:10,104 --> 00:35:15,068
נגמרות לי הכדורים
וקיוויתי שאוכל לדבר איתך.
227
00:35:15,235 --> 00:35:19,197
אני לא מאמין לי שוב
חייב להיכלל.
228
00:35:20,657 --> 00:35:27,121
אבל הייתי רוצה לדבר איתך
אז אם אתה יכול להתקשר במהירות. בשמחה.
229
00:37:31,913 --> 00:37:33,456
הם לא סיוטים.
230
00:37:39,587 --> 00:37:40,964
הם זיכרונות.
231
00:37:42,465 --> 00:37:44,259
לא הזיכרונות שלך, אבל ...
232
00:37:45,802 --> 00:37:50,098
מצטער על הבלגן.
אני אנקה את זה מייד.
233
00:37:54,727 --> 00:37:56,896
למה אתה כאן?
234
00:37:57,063 --> 00:37:59,983
אני יעקב, השומר.
235
00:38:01,734 --> 00:38:05,864
אני מגן על נפשו של בעלך ומרגיע אותו.
-ממה אתה מגן עליו?
236
00:38:34,309 --> 00:38:36,686
מכירים את הילדים שלי?
237
00:38:39,731 --> 00:38:42,650
רדפתי אחריהם כמה שיותר רחוק.
238
00:38:43,318 --> 00:38:45,570
הם חושבים שעזבו ...
239
00:38:47,238 --> 00:38:51,492
מעצמה,
שזו הייתה הבחירה שלהם.
240
00:38:54,579 --> 00:38:57,040
אבל גירשתי אותם משם.
241
00:39:01,711 --> 00:39:04,839
גירשתי אותם.
242
00:39:13,389 --> 00:39:14,974
אתה יודע למה...
243
00:39:16,976 --> 00:39:18,978
גרמתי להם לעזוב?
244
00:39:23,691 --> 00:39:26,194
זה לא מקום לילדים.
245
00:39:27,445 --> 00:39:29,781
זה היה בונקר.
246
00:39:32,075 --> 00:39:34,661
במדבר.
מקום אליו הלכת ...
247
00:39:34,827 --> 00:39:39,082
אבל ממנו לעולם לא תחזור.
248
00:39:46,631 --> 00:39:48,216
אתה מכיר את בעלי?
249
00:39:50,051 --> 00:39:53,638
הוא נשבר בזיכרונות.
250
00:39:55,557 --> 00:39:58,434
סוג הזיכרונות שראית.
251
00:39:59,852 --> 00:40:01,229
הם נושכים.
252
00:40:01,437 --> 00:40:04,065
הם נושכים והנשיכה לא נפסקת.
253
00:40:12,073 --> 00:40:15,451
הוא היה כל כך אבוד
שהוא לא יודע מה לעשות יותר.
254
00:40:16,619 --> 00:40:19,497
אני מצטער שהערתי אותך.
255
00:40:19,706 --> 00:40:21,916
מוטב שתחזור לישון.
256
00:40:26,546 --> 00:40:27,714
היד שלך.
257
00:40:27,881 --> 00:40:30,925
תן לי לעזור לך, אתה מדמם.
אנא. לַחֲכוֹת.
258
00:40:38,099 --> 00:40:39,559
לַחֲכוֹת.
259
00:40:39,684 --> 00:40:40,977
תן לי לעזור לך.
260
00:41:14,385 --> 00:41:15,803
הרב גרינוולד ...
261
00:41:17,931 --> 00:41:19,390
אמר פעם ...
262
00:41:22,227 --> 00:41:24,562
שהשדים האלה ...
263
00:41:24,687 --> 00:41:26,689
מי מוצץ אותנו ...
264
00:41:28,066 --> 00:41:32,862
נולדים בין ימי הבריאה. i>
265
00:41:34,447 --> 00:41:36,282
הם הוחזרו לחיים ...
266
00:41:37,283 --> 00:41:39,577
אבל בלי נשמה ...
267
00:41:39,744 --> 00:41:41,746
ולא צורה. i>
268
00:41:48,586 --> 00:41:50,838
הם לא יצורים ...
269
00:41:50,964 --> 00:41:52,966
במובן האמיתי ביותר של המילה
270
00:41:54,217 --> 00:41:56,844
אין להם שום רצון משלהם ...
271
00:41:57,929 --> 00:42:00,890
להקה של כוח עליון. i>
272
00:42:01,599 --> 00:42:04,060
הם בעלי חיים. i>
273
00:42:04,227 --> 00:42:06,437
השדים האלה ...
274
00:42:07,230 --> 00:42:10,859
הם טפילים. i>
275
00:42:13,069 --> 00:42:15,363
במסכתות ...
276
00:42:15,780 --> 00:42:17,490
והברכות ...
277
00:42:19,492 --> 00:42:22,620
חיידק המאזי מתחלף
עם השדים. i>
278
00:42:24,080 --> 00:42:28,543
אבל ביליתי את חמשת העשורים האחרונים ...
279
00:42:28,710 --> 00:42:32,297
חקר את האדם
שעקב אחרי הביתה ...
280
00:42:32,505 --> 00:42:34,883
מבוכנוולד. i>
281
00:42:35,049 --> 00:42:37,594
אני לא יודע מאיפה הוא בא ...
282
00:42:37,760 --> 00:42:43,057
אבל כפי שהוא הראה את עצמו,
זה מאוד מאוד ישן
283
00:42:44,267 --> 00:42:47,186
אני חושב שהוא חיכה ...
284
00:42:47,395 --> 00:42:50,690
בדרכו תרדמת שינה ביער ...
285
00:42:51,107 --> 00:42:52,400
ישן ...
286
00:42:52,567 --> 00:42:55,111
לכאב שלי ...
287
00:42:55,278 --> 00:42:56,696
העיר אותו. i>
288
00:42:57,322 --> 00:42:58,573
המזיק ...
289
00:42:59,490 --> 00:43:03,369
מופיע כדמות
עם ראש מסובב
290
00:43:03,578 --> 00:43:05,371
אז. i>
291
00:43:06,039 --> 00:43:08,082
אחורה. i>
292
00:43:08,583 --> 00:43:11,753
הוא נידון להסתכל אחורה. i>
293
00:43:11,920 --> 00:43:13,671
לבהות ...
294
00:43:13,838 --> 00:43:15,298
לעבר. i>
295
00:43:15,632 --> 00:43:17,425
השד הזה ...
296
00:43:17,634 --> 00:43:20,511
הראה לי כמה דברים איומים
297
00:43:22,680 --> 00:43:24,349
לפני עשר שנים ...
298
00:43:24,557 --> 00:43:27,268
מצאתי כתובת בטקסט ...
299
00:43:27,435 --> 00:43:29,729
מאת משה בן שם טוב. i>
300
00:43:30,563 --> 00:43:32,023
היה כתוב: i>
301
00:43:32,190 --> 00:43:34,901
'אתה יכול להימלט רק מהמזיק ...
302
00:43:35,068 --> 00:43:41,115
אם אתה שורף את פניו האמיתיות
בלילה הראשון שהוא מופיע. i>
303
00:43:42,200 --> 00:43:44,827
אם אתה לא עושה את זה לפני הזריחה ...
304
00:43:45,954 --> 00:43:47,664
הוא לעולם לא יעזוב אותך. " i>
305
00:43:50,333 --> 00:43:51,584
בשבילי ...
306
00:43:53,086 --> 00:43:56,089
זה מזמן. i>
307
00:43:59,801 --> 00:44:01,636
כשאני נעלם ...
308
00:44:03,054 --> 00:44:05,265
מוצא את המזיק ...
309
00:44:06,474 --> 00:44:09,018
עוד בן אדם שבור. i>
310
00:44:09,811 --> 00:44:15,233
מישהו אחר כבול
כאב נורא שלא יאפשר לו ללכת. i>
311
00:44:15,400 --> 00:44:18,653
כשהוא ימצא את המארח הבא שלו ...
312
00:44:19,320 --> 00:44:22,866
הוא לאכול את אט אט את נשמתו
313
00:44:23,032 --> 00:44:25,952
כמו שהוא עשה איתי
314
00:44:26,452 --> 00:44:27,579
לועס ...
315
00:44:28,204 --> 00:44:32,458
מכרסמת בצדדים הרוחניים ...
316
00:44:33,167 --> 00:44:36,170
מתוך חמשת תמציות הנפש. i>
317
00:44:37,338 --> 00:44:40,633
הוא מתפתל דרך הנפש
(נשמה פיזית) ...
318
00:44:40,800 --> 00:44:42,218
הרוח (נשמה רוחנית) ...
319
00:44:42,385 --> 00:44:43,428
נסג'מה (נשמה אלוהית) ...
320
00:44:43,636 --> 00:44:45,471
צ'אג'ה (מקור חיים) ...
321
00:44:45,889 --> 00:44:48,182
ולבסוף לג'צ'ידה
(איחוד נפש עם אלוקים) ...
322
00:44:49,100 --> 00:44:50,727
הקישור הישיר ...
323
00:44:52,228 --> 00:44:53,396
עם האשם (YHWH).
324
00:44:54,105 --> 00:44:55,899
מאחוריך. i>
325
00:45:00,528 --> 00:45:03,198
זו הסיבה שאני כולל את הסרטונים האלה ...
326
00:45:03,323 --> 00:45:05,366
אני רושם את זה ...
327
00:45:05,533 --> 00:45:08,494
אני מדביק את זה לקירות ומסביר ...
328
00:45:09,495 --> 00:45:14,626
בתקווה כי הבא
שפוגע במזיק ...
329
00:45:14,792 --> 00:45:16,502
לא נחרץ ...
330
00:45:17,503 --> 00:45:19,088
ומתעכל ...
331
00:45:19,839 --> 00:45:21,925
כמוני. i>
332
00:46:12,517 --> 00:46:14,060
יעקב. i>
333
00:46:14,394 --> 00:46:16,312
עם ד"ר קולברג. i>
334
00:46:16,855 --> 00:46:19,524
ד"ר. קולברג, תודה לאל.
335
00:46:21,526 --> 00:46:23,528
אני לא מרגיש טוב.
336
00:46:23,736 --> 00:46:26,281
למה אתה מתכוון? מה קורה? I>
337
00:46:29,033 --> 00:46:33,329
אני רואה דברים ואני שומע דברים.
338
00:46:35,790 --> 00:46:37,542
זה הרבה.
339
00:46:37,792 --> 00:46:40,086
הרבה ואני ...
340
00:46:40,253 --> 00:46:42,088
לקחתי כדור ...
341
00:46:42,255 --> 00:46:44,841
הרגעה, רק לפני רגע.
342
00:46:44,966 --> 00:46:47,260
את מי אתה רואה, יעקב?
343
00:46:47,427 --> 00:46:49,345
את מי אתה רואה?
344
00:46:52,599 --> 00:46:54,434
אני לא יודע.
345
00:46:54,601 --> 00:46:56,895
איפה אתה עכשיו?
346
00:46:58,980 --> 00:47:01,733
אני בבורו פארק.
347
00:47:01,900 --> 00:47:06,362
לקחתי על עצמי עבודה
כעצל למשך הלילה.
348
00:47:06,487 --> 00:47:08,656
מר שולם משלם לי.
349
00:47:11,492 --> 00:47:15,496
האם אתה בטוח?
-אני לא יודע. אני חושב שכן
350
00:47:17,373 --> 00:47:19,918
הדברים שאתה רואה ...
351
00:47:20,043 --> 00:47:23,796
האם אתה חושב שהם אמיתיים?
-לא, אתה לא יכול. I>
352
00:47:29,719 --> 00:47:31,095
ד"ר. קולברג ...
353
00:47:32,597 --> 00:47:35,475
האיש שחי כאן ...
354
00:47:35,642 --> 00:47:40,772
ואשתו, אני חושב שהיא
השתגעתי יחד בבית הזה.
355
00:47:42,482 --> 00:47:45,818
היא מאוד דמנטית.
356
00:47:45,985 --> 00:47:48,488
זה מאוד עצוב. והוא...
357
00:47:50,573 --> 00:47:52,867
אובססיבי לשדים.
358
00:47:53,034 --> 00:47:54,327
שדים?
359
00:47:54,494 --> 00:47:56,496
הוא קורא לזה המזיק.
360
00:47:56,663 --> 00:48:01,584
וזה מה שאתה חושב שראית?
שד? I>
361
00:48:02,502 --> 00:48:03,836
צללים, צללים.
362
00:48:04,003 --> 00:48:07,549
דיברנו
על מה שקרה לאחיך ...
363
00:48:07,715 --> 00:48:11,135
על לחץ פוסט טראומטי והחרדה שלך. i>
364
00:48:14,889 --> 00:48:16,683
כן, כן. אני יודע
365
00:48:16,849 --> 00:48:20,853
תגיד לי אם הלב שלך
כמו חבטה משתוללת ...
366
00:48:21,020 --> 00:48:23,356
כאילו שזה ישבור לך את הצלעות?
367
00:48:24,107 --> 00:48:26,818
כן.
- האם אתה מזיע?
368
00:48:31,865 --> 00:48:34,909
אתה רועד?
-אני מנסה להירגע
369
00:48:39,372 --> 00:48:42,750
יעקב, תגיד לי מה אתה רואה. i>
370
00:48:50,925 --> 00:48:53,344
אמרת שזה אדם. i>
371
00:48:53,511 --> 00:48:56,890
הם צללים.
כאילו מישהו עומד בחושך.
372
00:48:57,056 --> 00:49:01,269
האדם שאתה רואה,
זה בחושך ...
373
00:49:03,396 --> 00:49:06,649
אתה חושב שהוא אמיתי
מסתכל עליך? i>
374
00:49:06,858 --> 00:49:11,696
ברור שלא. אני יודע שזה לא.
מושלם. זה טוב מאוד
375
00:49:11,905 --> 00:49:16,576
אני רוצה שתקדיש את הזמן שלך עכשיו
וחשוב על השאלה שלי. i>
376
00:49:18,536 --> 00:49:21,706
האם אתה יכול לתאר את אותו אדם?
377
00:49:23,082 --> 00:49:25,210
מטושטש. זה...
378
00:49:26,544 --> 00:49:27,962
זה תמיד...
379
00:49:32,050 --> 00:49:34,594
אני לא יודע. זה רישומי.
380
00:49:35,887 --> 00:49:38,014
אני מבין. בסדר. I>
381
00:49:38,181 --> 00:49:41,601
האם ראשו מופנה לאחור?
382
00:49:41,726 --> 00:49:42,810
מה?
383
00:49:43,645 --> 00:49:46,356
האם ראשו הפוך?
384
00:49:55,573 --> 00:49:57,992
יעקב, מה אתה רואה? i>
385
00:50:03,331 --> 00:50:04,791
מה אתה רואה?
386
00:50:09,963 --> 00:50:12,507
ד"ר. קולברג, אתה יכול לחכות רגע?
387
00:50:21,349 --> 00:50:24,310
עם ד"ר קולברג.
קיבלתי את הודעתך. I>
388
00:50:24,477 --> 00:50:28,565
סליחה שלא התקשרתי קודם.
אני מקווה שהכל ילך כשורה
389
00:50:36,865 --> 00:50:39,534
ד"ר. קולברג, אתה יכול להתעכב לרגע?
390
00:50:48,585 --> 00:50:49,836
מי זה?
391
00:50:54,841 --> 00:50:56,968
הוא צריך להשאיר אותי לבד.
392
00:50:58,177 --> 00:51:01,055
מדוע נתת לי למות?
393
00:51:07,604 --> 00:51:08,813
גברת ליטבק.
394
00:51:19,824 --> 00:51:21,284
האם תרצה קצת תה?
395
00:51:31,169 --> 00:51:35,381
הוא לא מרשה לך ללכת.
עלינו לצאת מכאן. עַכשָׁיו.
396
00:51:41,638 --> 00:51:46,017
לעיתים קרובות עזבתי
אבל לאן עוד אוכל ללכת?
397
00:51:46,184 --> 00:51:49,938
חובתי להישאר בבית
עם הרובין שלי.
398
00:51:50,688 --> 00:51:52,482
אני יכול לקחת סבל.
399
00:51:52,607 --> 00:51:55,443
הכאב שלי לא היה שלו.
400
00:51:55,610 --> 00:51:57,278
גברת ליטבק ...
401
00:51:57,403 --> 00:51:59,948
מה לא מרשה לי ללכת?
402
00:52:02,700 --> 00:52:04,369
המזיק.
403
00:52:08,790 --> 00:52:11,376
הוא משחק איתך.
404
00:52:11,543 --> 00:52:14,546
כמו חתול עם עכבר.
405
00:52:19,342 --> 00:52:21,177
הוא רוצה לפגוע בך.
406
00:52:22,053 --> 00:52:24,514
ושאתה רואה דברים.
407
00:52:24,681 --> 00:52:26,182
דברים איומים.
408
00:52:27,559 --> 00:52:30,436
אני לא מספיק בשבילו.
409
00:52:32,313 --> 00:52:34,315
הוא רוצה את הייסורים שלך.
410
00:52:46,119 --> 00:52:47,829
אנחנו עוזבים.
411
00:52:48,705 --> 00:52:51,749
אנחנו חייבים ללכת עכשיו.
412
00:52:51,916 --> 00:52:55,879
יש כאן משהו שהוא מאוד לא בסדר.
413
00:53:00,300 --> 00:53:02,385
אם הטיסה שלך ...
414
00:53:02,969 --> 00:53:06,806
המזיק דואג
שאתה חוזר זוחל.
415
00:53:15,565 --> 00:53:17,275
בוא נלך.
416
00:53:17,442 --> 00:53:20,278
היית בבית הזה יותר מדי זמן.
417
00:53:20,403 --> 00:53:24,991
אני הולך להשיג את הרב שולם.
נחזור להביא אותך.
418
00:53:25,200 --> 00:53:27,827
תן לי חמש דקות.
אני אחזור מיד.
419
00:57:20,935 --> 00:57:23,771
מה יש לך?
אני רק שואל אותך משהו.
420
00:57:24,814 --> 00:57:26,524
אל תהיה כל כך מעצבן.
-שֶׁקֶט.
421
00:57:28,568 --> 00:57:30,862
אנחנו מתמודדים עם בחור קשוח.
422
00:57:31,029 --> 00:57:32,197
קשה.
423
00:57:34,949 --> 00:57:37,368
מה שלומך, ילדה יהודייה?
-תלתלים יפים.
424
00:57:38,203 --> 00:57:42,165
האם ננתק אותם?
425
00:57:42,665 --> 00:57:43,917
תרגע.
426
00:57:48,796 --> 00:57:49,839
בורך.
427
00:59:28,021 --> 00:59:31,316
נתתי להם לפגוע בך.
428
00:59:39,157 --> 00:59:40,825
לא יכולתי...
429
00:59:41,242 --> 00:59:43,369
לא יכולתי לזוז.
430
00:59:47,332 --> 00:59:49,792
נתתי להם לפגוע בך.
431
01:00:05,183 --> 01:00:06,351
כמובן.
432
01:00:33,419 --> 01:00:37,674
היי, זו שרה פלדמן.
אני לא יכול לענות כרגע. I>
433
01:00:38,258 --> 01:00:39,884
דבר משהו ...
434
01:00:50,520 --> 01:00:53,606
סרטון FaceTime שרה
435
01:00:57,735 --> 01:01:01,406
מצטער להעיר אותך.
-מה השעה?
436
01:01:04,242 --> 01:01:05,952
ארבע וחצי.
437
01:01:06,411 --> 01:01:07,871
איפה אתה, יעקב? i>
438
01:01:08,037 --> 01:01:10,081
שרה, אני ...
439
01:01:15,169 --> 01:01:16,880
הבית הזה רדוף.
440
01:01:18,172 --> 01:01:23,761
משהו רדף אחרי מר ליטבק
והתכבד עליו.
441
01:01:24,512 --> 01:01:25,763
מה?
442
01:01:27,682 --> 01:01:29,851
זה רוצה אותי עכשיו.
443
01:01:31,477 --> 01:01:34,063
ניסית לעזוב?
444
01:01:35,148 --> 01:01:37,233
כן, ניסיתי.
445
01:01:37,400 --> 01:01:38,902
האם ניסית את זה?
446
01:01:39,068 --> 01:01:42,030
כן, אבל זה עוצר אותי.
447
01:01:43,823 --> 01:01:46,242
אתה צריך לעלות למעלה יעקב
448
01:01:51,873 --> 01:01:52,874
מה?
449
01:01:53,458 --> 01:01:56,044
אתה צריך לעלות למעלה יעקב
450
01:01:56,753 --> 01:02:00,006
אין טעם להתנגד לזה
451
01:02:08,431 --> 01:02:11,309
ראית את בורך צורח
452
01:02:11,476 --> 01:02:15,730
ראית אותו קורא לעזרה
ולא עשית כלום
453
01:02:15,897 --> 01:02:18,983
אתה פשוט נותן לו למות כמו כלב
454
01:02:33,957 --> 01:02:37,335
פשוט ראית אותו מת
455
01:03:31,264 --> 01:03:33,808
למה נתת לי למות?
456
01:03:50,325 --> 01:03:51,659
אני יודע.
457
01:03:57,790 --> 01:03:59,834
פחדתי.
458
01:04:06,049 --> 01:04:10,345
לא היה לי האומץ להגן עליך.
הייתי חלש מדי.
459
01:04:13,640 --> 01:04:15,600
סלח לי בבקשה.
460
01:04:16,476 --> 01:04:17,685
אנא.
461
01:04:18,228 --> 01:04:20,230
אני כל כך מצטער, בורך.
462
01:04:21,231 --> 01:04:25,360
סלח לי בבקשה.
463
01:04:29,155 --> 01:04:30,573
הורדתי אותך.
464
01:04:32,784 --> 01:04:33,868
הייתי...
465
01:04:36,496 --> 01:04:38,790
פחדתי.
466
01:05:36,890 --> 01:05:38,933
תודה על הקשר.
467
01:05:40,935 --> 01:05:44,606
לא חיברתי אותך, אבל רובין שלי.
468
01:05:44,772 --> 01:05:47,442
גברת ליטבק, איפה בעלך?
469
01:05:48,318 --> 01:05:49,694
במסדרון.
470
01:05:56,159 --> 01:05:57,577
חכי שנייה.
471
01:06:12,342 --> 01:06:13,843
פה.
472
01:06:19,891 --> 01:06:21,684
זה יכול להיות שימושי.
473
01:06:57,804 --> 01:07:00,139
בשנת 1919 ...
474
01:07:00,306 --> 01:07:02,600
ראיתי את סבי ...
475
01:07:02,725 --> 01:07:06,187
איך נרצחו הוריו בקייב.
476
01:07:08,022 --> 01:07:11,067
השכנים עזרו לו לברוח.
477
01:07:14,946 --> 01:07:17,448
באשר לסבא שלי ...
478
01:07:18,741 --> 01:07:24,163
אני זוכר במיוחד איך הוא התפלל
עם שטיח התפילה שלו וחגורות התפילה.
479
01:07:24,330 --> 01:07:25,957
כל יום.
480
01:07:29,002 --> 01:07:31,045
באותם רגעים הוא באמת היה ...
481
01:07:32,589 --> 01:07:34,841
בנחת עם העולם ועם עצמו.
482
01:08:57,465 --> 01:08:59,800
אם אתה מוצא את רובין שלי ...
483
01:15:56,759 --> 01:15:58,636
תן לו ללכת.
484
01:15:59,262 --> 01:16:00,680
תן לו ללכת.
485
01:16:14,110 --> 01:16:15,904
תן לו ללכת.
486
01:16:17,113 --> 01:16:18,656
תן לו ללכת.
487
01:16:23,077 --> 01:16:25,079
תן לו ללכת.
488
01:16:29,500 --> 01:16:32,337
מר ליטבק, עזוב אותו.
489
01:16:32,837 --> 01:16:34,088
מר ליטבק ...
490
01:16:41,262 --> 01:16:43,348
מר ליטבק, עזוב.
491
01:18:04,971 --> 01:18:06,431
אתה בסדר?
492
01:18:14,856 --> 01:18:16,524
רובין המסכן שלי.
493
01:18:18,610 --> 01:18:24,699
לעתים קרובות אני תוהה למה הוא הפך
איזה אבא הוא היה ...
494
01:18:26,534 --> 01:18:29,120
אם חייו היו שונים.
495
01:18:46,137 --> 01:18:47,889
יקירתי.
496
01:18:51,392 --> 01:18:53,937
אני כל כך מתגעגע אליך.
497
01:19:04,531 --> 01:19:08,076
אני יוצא החוצה עכשיו,
לאור השמש.
498
01:20:29,991 --> 01:20:34,287
האם זה הלך טוב אתמול בלילה?
היו לך בעיות או משהו?
499
01:20:37,290 --> 01:20:39,792
לא באמת?
-בטוח.
500
01:20:41,419 --> 01:20:44,047
אני אתן לך את מה שהבטחתי.
501
01:20:44,964 --> 01:20:46,424
וגברת ליטבק?
502
01:20:48,009 --> 01:20:50,261
היא יצאה לטייל.
503
01:20:58,853 --> 01:21:00,688
כמו שאמרתי אתמול ...
504
01:21:00,897 --> 01:21:07,403
קיוויתי לחוויה הזו
ייתן לך השקפה אחרת על החיים.
505
01:21:07,529 --> 01:21:10,198
אנחנו יכולים לדבר על זה אחרי התפילה.
506
01:21:10,365 --> 01:21:12,033
אתה בא לתפילה?
507
01:21:18,498 --> 01:21:19,791
שולם ...
508
01:21:20,917 --> 01:21:23,711
אני יודע שאתה מתכוון טוב ...
509
01:21:25,880 --> 01:21:27,799
אני יודע.
510
01:21:29,259 --> 01:21:30,927
אבל לא היום.
511
01:21:58,621 --> 01:22:01,875
אני קם מוקדם.
איך היה הלילה שלך?
512
01:22:32,947 --> 01:22:35,617
קפה?
513
01:23:22,644 --> 01:23:27,644
כתוביות לפי משנה טריידר
subscene.com
42287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.