All language subtitles for The Pleasure Principle - S01E08 - Folge 8.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,100 --> 00:01:00,420 G�OM�TRIE DE LA MORT 2 00:01:01,260 --> 00:01:04,580 ODESSA, UKRAINE 3 00:01:31,940 --> 00:01:33,100 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 4 00:01:33,300 --> 00:01:35,540 - Vous d�sirez ? - Un expresso. 5 00:01:41,860 --> 00:01:44,660 Serhij Franko, police criminelle. 6 00:01:50,020 --> 00:01:51,580 Votre s�ur... 7 00:01:54,860 --> 00:01:56,020 Votre s�ur est... 8 00:02:01,260 --> 00:02:02,580 Je suis navr�. 9 00:02:18,980 --> 00:02:21,420 En fait, on �tait seulement demi-s�urs. 10 00:02:21,620 --> 00:02:24,020 On a le m�me p�re, c'est notre seul lien. 11 00:02:26,900 --> 00:02:29,020 Pendant vingt ans, on n'a eu aucun contact. 12 00:02:29,300 --> 00:02:30,980 Pour moi, c'�tait de sa faute 13 00:02:31,180 --> 00:02:33,900 si mon p�re nous avait quitt�es, ma m�re et moi. 14 00:02:34,500 --> 00:02:37,100 Mais quand notre p�re et sa m�re sont morts, 15 00:02:38,300 --> 00:02:41,900 �a a �t� diff�rent, j'ai compris qu'elle n'avait plus de famille. 16 00:02:45,900 --> 00:02:49,820 Elle voulait devenir mannequin et faire une carri�re internationale, 17 00:02:50,780 --> 00:02:52,300 comme Olga Kurylenko. 18 00:02:52,540 --> 00:02:56,820 � 18 ans, elle a particip� � un mini-concours de beaut�. 19 00:02:58,020 --> 00:02:59,980 Elle �tait sous contrat avec une agence, 20 00:03:00,220 --> 00:03:02,180 mais on ne lui proposait rien d'int�ressant. 21 00:03:02,700 --> 00:03:06,260 Elle n'a jamais eu l'occasion de faire un vrai d�fil�. 22 00:03:07,140 --> 00:03:10,980 Elle avait � peu pr�s 21 ans quand elle a commenc� � poser nue. 23 00:03:11,620 --> 00:03:15,100 Papa �tait hors de lui, alors elle a d�cid� de partir. 24 00:03:15,940 --> 00:03:18,900 Elle est revenue apr�s la mort de papa et de sa compagne, 25 00:03:19,140 --> 00:03:22,340 elle s'est install�e chez eux. Elle s'y sentait chez elle. 26 00:03:25,820 --> 00:03:29,340 Vous savez pourquoi elle est partie vivre en Allemagne ? 27 00:03:31,140 --> 00:03:34,820 Elle m'avait juste dit qu'elle allait voir quelqu'un. 28 00:03:35,740 --> 00:03:37,420 Elle m'a laiss� les cl�s de son appart 29 00:03:37,620 --> 00:03:39,100 pour que j'arrose les fleurs. 30 00:03:40,140 --> 00:03:43,300 Elle allait souvent en Pologne. Elle y connaissait quelqu'un. 31 00:03:45,220 --> 00:03:47,420 Vous savez qui ? Et ce qu'elle faisait l�-bas ? 32 00:03:47,660 --> 00:03:49,140 Non. C'est lui qui l'invitait. 33 00:03:49,460 --> 00:03:51,500 Il lui payait son billet aller-retour. 34 00:03:52,100 --> 00:03:54,340 Elle revenait avec de nouveaux v�tements 35 00:03:54,540 --> 00:03:56,540 et de nouveaux bijoux. 36 00:03:56,700 --> 00:03:58,700 Et m�me une fois une montre de luxe. 37 00:03:59,260 --> 00:04:00,980 Elle vous parlait de ses relations ? 38 00:04:02,580 --> 00:04:04,620 De ce c�t�-l�, elle �tait tr�s discr�te. 39 00:04:04,860 --> 00:04:06,860 Elle ne s'est jamais confi�e � moi. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,140 J'ai compris trop tard 41 00:04:12,420 --> 00:04:14,820 que c'�tait ma s�ur et que... 42 00:04:15,620 --> 00:04:18,700 tout ce qu'elle voulait, c'�tait seulement... 43 00:04:19,660 --> 00:04:21,220 r�aliser son r�ve. 44 00:04:21,900 --> 00:04:23,100 Rien de plus. 45 00:04:26,340 --> 00:04:29,140 VARSOVIE, POLOGNE 46 00:04:33,500 --> 00:04:35,700 - Monte ! - Foutez-moi la paix ! 47 00:04:35,980 --> 00:04:36,940 J'ai rien fait. 48 00:04:37,260 --> 00:04:39,500 Je ne t'ai pas l�ch�e, je sais avec qui tu tra�nes. 49 00:04:39,820 --> 00:04:42,500 On a besoin d'�claircir certains points. 50 00:04:42,700 --> 00:04:43,620 Bouge-toi ! 51 00:05:07,220 --> 00:05:09,340 Tu confirmes que c'�tait ton ancienne coloc ? 52 00:05:11,820 --> 00:05:12,860 Oui. 53 00:05:13,900 --> 00:05:14,860 Parle plus fort. 54 00:05:15,260 --> 00:05:16,740 J'ai rien entendu. 55 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 Oui. 56 00:05:21,620 --> 00:05:24,700 Tu connaissais cette fille ? Tu l'as d�j� vue ? 57 00:05:25,660 --> 00:05:27,060 Non, jamais. 58 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Et elle ? 59 00:05:31,700 --> 00:05:32,940 Non plus. 60 00:05:33,140 --> 00:05:34,940 Toutes les trois ont �t� tu�es et mutil�es 61 00:05:35,300 --> 00:05:36,780 suivant le m�me mode op�ratoire, 62 00:05:36,980 --> 00:05:39,420 par le m�me ou les m�mes assassins. 63 00:05:41,980 --> 00:05:44,900 Zygmunt Bednarek, alias Gianni, 64 00:05:45,220 --> 00:05:46,900 est sur la liste des suspects. 65 00:05:47,860 --> 00:05:49,660 Refus de t�moigner, faux t�moignage 66 00:05:49,900 --> 00:05:52,940 ou dissimulation de preuves, tu sais ce que �a veut dire ? 67 00:05:53,980 --> 00:05:56,780 Tu te rends complice d'un triple homicide. 68 00:05:58,700 --> 00:06:00,500 Tu sais ce que tu risques pour �a ? 69 00:06:02,700 --> 00:06:04,100 25 piges. 70 00:06:04,500 --> 00:06:08,100 Tu sais ce que tu pourras faire de ta vie apr�s 25 ans de taule ? 71 00:06:12,260 --> 00:06:13,340 Rien du tout. 72 00:06:15,260 --> 00:06:17,060 Qu'est-ce que tu en dis ? 73 00:06:18,540 --> 00:06:20,740 On peut compter sur ta coop�ration ? 74 00:06:26,580 --> 00:06:28,420 - Oui. - Voil�, c'est bien. 75 00:06:46,180 --> 00:06:48,020 Est-ce que Bozena Kaczmarek connaissait 76 00:06:48,380 --> 00:06:50,180 Zygmunt Bednarek, alias Gianni ? 77 00:06:50,860 --> 00:06:53,900 - Oui. Je les ai pr�sent�s. - Ils �taient tr�s li�s ? 78 00:06:55,220 --> 00:06:58,380 Oui, plut�t. C'est pour �a qu'elle a d�m�nag�. 79 00:06:59,420 --> 00:07:00,900 Elle est all�e vivre chez lui ? 80 00:07:01,700 --> 00:07:04,580 Non, mais il a d� l'aider � trouver autre chose. 81 00:07:04,740 --> 00:07:08,100 Apr�s, je ne l'ai plus revue. Elle m'a seulement dit que Gianni 82 00:07:08,420 --> 00:07:11,780 lui avait promis un r�le dans sa prochaine production. 83 00:07:12,980 --> 00:07:15,780 Pour percer, elle �tait pr�te � faire du porno. 84 00:07:19,780 --> 00:07:21,300 � propos de porno... 85 00:07:22,260 --> 00:07:24,220 Tu peux nous conduire l� o� �a a �t� tourn� ? 86 00:07:29,500 --> 00:07:31,980 Je l'ai trouv�e dans tes affaires, l'autre jour, 87 00:07:32,780 --> 00:07:35,300 pendant que tu te faisais une ligne. 88 00:07:35,900 --> 00:07:37,420 Tu pourrais nous y amener ? 89 00:07:38,980 --> 00:07:40,620 Je tiens � la vie. 90 00:07:41,300 --> 00:07:43,860 �a veut dire que tu penses que Bednarek, alias Gianni, 91 00:07:44,180 --> 00:07:47,180 pourrait �tre responsable de ces trois assassinats ? 92 00:07:48,620 --> 00:07:50,060 Si tu viens t�moigner � la barre, 93 00:07:50,460 --> 00:07:52,380 tu seras mise sous protection. 94 00:07:52,580 --> 00:07:53,780 Vous m'enfermerez dans une cave 95 00:07:54,020 --> 00:07:56,220 o� je ne pourrai m�me pas chier toute seule ? 96 00:07:57,220 --> 00:07:59,460 C'est toi qui as choisi cette vie. 97 00:07:59,780 --> 00:08:01,340 Allez vous faire foutre ! 98 00:08:02,300 --> 00:08:03,300 Je peux y aller ? 99 00:08:03,660 --> 00:08:04,620 Oui, pas de souci. 100 00:08:05,140 --> 00:08:06,460 Tu es libre. 101 00:08:07,180 --> 00:08:09,700 Vas-y. On ne te retient pas. 102 00:08:14,620 --> 00:08:17,340 Sors ! On n'a pas que �a � faire. 103 00:08:23,100 --> 00:08:26,700 ODESSA, UKRAINE 104 00:08:46,620 --> 00:08:47,980 Capitaine Franko. 105 00:08:48,500 --> 00:08:50,420 Il me faut une �quipe. 106 00:08:51,300 --> 00:08:52,900 Oui, j'attends sur place. 107 00:09:12,540 --> 00:09:14,700 Vous pouvez me laisser les cl�s et retourner travailler. 108 00:09:15,020 --> 00:09:16,340 La scientifique est en route, 109 00:09:16,540 --> 00:09:19,140 on va tout examiner et faire des pr�l�vements. 110 00:09:24,500 --> 00:09:25,540 Et quand... 111 00:09:26,420 --> 00:09:28,860 Quand je pourrai l'enterrer ? 112 00:09:30,940 --> 00:09:34,820 Nous ram�nerons son corps d�s que possible. 113 00:09:38,260 --> 00:09:39,420 Je vous le promets. 114 00:09:44,660 --> 00:09:45,860 Merci. 115 00:11:43,580 --> 00:11:47,100 C'est triste pour elle, mais je n'ai rien d'int�ressant � dire. 116 00:11:48,380 --> 00:11:49,620 J'en perdrais 117 00:11:49,820 --> 00:11:51,220 ma sant� mentale et financi�re 118 00:11:51,380 --> 00:11:53,300 si je me m�lais de la vie priv�e des filles. 119 00:11:53,460 --> 00:11:56,300 - Surtout celles comme Olena. - Comme Olena ? 120 00:11:57,300 --> 00:11:58,700 C'est-�-dire ? 121 00:12:00,020 --> 00:12:01,060 Elle ne rapportait rien. 122 00:12:02,380 --> 00:12:03,940 Et pourquoi ? 123 00:12:05,260 --> 00:12:06,660 Pour �tre un bon mannequin, 124 00:12:06,940 --> 00:12:08,220 un physique agr�able ne suffit pas. 125 00:12:08,540 --> 00:12:10,980 Il faut de l'intelligence et du talent. 126 00:12:11,780 --> 00:12:13,780 Olena n'avait aucune gr�ce. 127 00:12:14,460 --> 00:12:16,300 Elle avait le regard vide. 128 00:12:16,740 --> 00:12:18,460 On l'a maquill�e de diff�rentes fa�ons, 129 00:12:18,660 --> 00:12:20,340 mais la cam�ra ne l'aimait pas. 130 00:12:21,900 --> 00:12:25,060 �a ne vous emp�chait pas de la garder � l'agence. Pourquoi ? 131 00:12:25,380 --> 00:12:27,620 Ici, c'est Odessa, c'est pas Paris ni Milan. 132 00:12:27,940 --> 00:12:29,700 Il me faut quelques mannequins 133 00:12:30,020 --> 00:12:32,220 qui peuvent travailler comme h�tesses, 134 00:12:32,940 --> 00:12:34,660 � l'occasion de diff�rents �v�nements. 135 00:12:35,860 --> 00:12:37,580 Je veux la liste des manifestations 136 00:12:37,820 --> 00:12:40,700 o� Olena a �t� engag�e ces derni�res ann�es, rapidement. 137 00:12:41,220 --> 00:12:42,420 D'accord. 138 00:12:51,940 --> 00:12:54,900 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 139 00:12:55,100 --> 00:12:56,820 Lida Beyerova a appel� ses parents. 140 00:12:57,020 --> 00:12:59,220 Elle leur a dit que tout allait bien. 141 00:13:00,740 --> 00:13:03,060 Mais quand sa m�re l'a rappel�e, 142 00:13:03,260 --> 00:13:05,380 elle n'a plus jamais r�pondu. 143 00:13:06,540 --> 00:13:07,500 J'attends les coordonn�es 144 00:13:07,820 --> 00:13:10,540 du dernier bornage de son t�l�phone. 145 00:13:14,660 --> 00:13:17,100 Pr�nom, nom, �ge, profession. 146 00:13:21,700 --> 00:13:23,980 On doit d'abord fixer certaines conditions. 147 00:13:24,580 --> 00:13:27,340 Si tu crois que tu peux m'imposer tes conditions, 148 00:13:27,620 --> 00:13:28,860 tu fais une grosse erreur. 149 00:13:32,460 --> 00:13:33,500 J'ai une dette envers lui. 150 00:13:34,460 --> 00:13:35,620 �a n'a aucune importance. 151 00:13:37,220 --> 00:13:38,500 Tu es en taule 152 00:13:38,740 --> 00:13:40,900 et il ne se trahira pas pour te sortir de l�. 153 00:13:42,660 --> 00:13:44,300 Je m'appelle Karel Hlousek. 154 00:13:54,420 --> 00:13:56,540 Tu es entr� l�-bas de ta propre initiative ? 155 00:14:00,620 --> 00:14:01,620 Non. 156 00:14:02,140 --> 00:14:03,500 Qui t'a engag� ? 157 00:14:10,660 --> 00:14:12,140 Jiri Matousek. 158 00:14:13,020 --> 00:14:14,580 Quels liens as-tu avec lui ? 159 00:14:16,700 --> 00:14:17,660 C'est... 160 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 C'est mon p�re. 161 00:14:26,940 --> 00:14:29,100 Je sais qu'il a une fille. Adulte. 162 00:14:32,620 --> 00:14:34,220 Il ne m'a pas reconnu. 163 00:14:36,500 --> 00:14:38,180 Je porte le nom de famille de ma m�re. 164 00:14:38,820 --> 00:14:41,620 Il lui a jamais vers� de pension pour m'�lever. 165 00:14:43,820 --> 00:14:46,740 Il y a quatre ans, il a commenc� � s'int�resser � moi. 166 00:14:47,100 --> 00:14:48,780 Depuis, de temps en temps, 167 00:14:49,900 --> 00:14:53,020 je fais des petits boulots pour lui. Il me file du fric. 168 00:14:54,220 --> 00:14:56,060 Il me paye des fringues 169 00:14:56,620 --> 00:14:57,900 ou alors un t�l�phone. 170 00:14:58,420 --> 00:15:00,980 Il m'a m�me offert un ordi, un notebook. 171 00:15:05,940 --> 00:15:07,700 Tu cherchais quoi, l�-bas ? 172 00:15:10,100 --> 00:15:11,340 Des cam�ras et... 173 00:15:11,820 --> 00:15:13,820 tout ce qui peut servir � enregistrer. 174 00:15:14,060 --> 00:15:16,020 Il t'a dit pourquoi ? 175 00:15:17,900 --> 00:15:21,380 Non. Je ne devais surtout pas y fourrer mon nez. 176 00:15:21,700 --> 00:15:23,300 Et tu as trouv� des cam�ras ? 177 00:15:25,460 --> 00:15:27,100 Elles �taient bien cach�es. 178 00:15:37,740 --> 00:15:38,860 Tu le crois ? 179 00:15:45,020 --> 00:15:47,780 Je ne sais pas si son t�moignage sera suffisant 180 00:15:48,060 --> 00:15:50,060 pour obtenir un mandat contre Matousek. 181 00:15:51,580 --> 00:15:54,380 C'est un t�nor du barreau et l'ex-ministre de la Justice. 182 00:16:01,140 --> 00:16:02,420 Arr�te la cam�ra. 183 00:16:03,180 --> 00:16:04,540 C'est d�j� fait. 184 00:16:05,540 --> 00:16:06,540 Ah... 185 00:16:13,820 --> 00:16:16,020 Je vous ai envoy� la g�olocalisation. 186 00:16:16,260 --> 00:16:20,580 Quand Lida a t�l�phon�, elle �tait en Pologne, pr�s de Varsovie. 187 00:16:20,820 --> 00:16:21,780 Merci, Ota. 188 00:16:22,100 --> 00:16:23,180 Marek s'en occupe. 189 00:16:23,500 --> 00:16:26,020 VARSOVIE, POLOGNE 190 00:16:29,580 --> 00:16:31,500 La zone couvre la maison 191 00:16:31,860 --> 00:16:34,500 o� Gianni s'est rendu hier. L� o� on l'a suivi. 192 00:16:36,220 --> 00:16:38,660 Jozek, ce n'est pas ce que tu veux entendre, 193 00:16:38,980 --> 00:16:40,260 mais ne le l�che pas. 194 00:17:08,860 --> 00:17:10,780 Aucun procureur ne d�livrera de mandat 195 00:17:11,100 --> 00:17:13,060 parce qu'un t�l�phone a born� pr�s d'une maison. 196 00:17:14,540 --> 00:17:16,860 Lida Beyerova est peut-�tre un t�moin-cl� 197 00:17:17,180 --> 00:17:18,860 et elle est port�e disparue. 198 00:17:19,900 --> 00:17:21,020 Gianni est all� l�-bas 199 00:17:21,340 --> 00:17:23,740 et y a peut-�tre retrouv� Lida, s'ils couchent ensemble. 200 00:17:24,180 --> 00:17:25,420 Il connaissait deux victimes. 201 00:17:25,660 --> 00:17:27,980 Vera Vitova et Bozena Kaczmarek, �a ne suffit pas ? 202 00:17:28,180 --> 00:17:29,460 Fais-moi un rapport pr�cis. 203 00:17:29,740 --> 00:17:31,140 - Tu le transmettras au procureur ? - Oui. 204 00:17:31,380 --> 00:17:32,340 - Quand ? - Demain. 205 00:17:32,700 --> 00:17:33,780 Elle ne sera peut-�tre plus l�. 206 00:17:34,100 --> 00:17:35,780 Tu sais ce qui m'emmerde chez toi ? 207 00:17:36,460 --> 00:17:37,940 Tu fonces sans te soucier du reste. 208 00:17:39,060 --> 00:17:40,900 Tu es sous le coup d'une enqu�te interne 209 00:17:41,060 --> 00:17:43,540 pour avoir abattu un homme de fa�on douteuse. 210 00:17:43,780 --> 00:17:45,900 Je fais de la haute voltige pour sauver ta t�te. 211 00:17:52,540 --> 00:17:55,140 � mon �ge, les acrobaties, �a devient dangereux. 212 00:18:04,380 --> 00:18:05,420 Oui, Bohdan ? 213 00:18:05,660 --> 00:18:07,700 Olena Sakowicz a obtenu un visa polonais 214 00:18:08,260 --> 00:18:09,660 il y a deux ans. 215 00:18:10,420 --> 00:18:13,020 Il a �t� d�livr� par le Consulat g�n�ral 216 00:18:13,340 --> 00:18:15,300 de Pologne, bas� ici, � Odessa. 217 00:18:15,540 --> 00:18:17,740 Le visa a �t� accord� sur la foi d'une invitation 218 00:18:17,980 --> 00:18:21,420 faite par Wanda et Witold Patryk Bronisz. 219 00:18:25,100 --> 00:18:26,780 C'est pour �a que j'avais l'impression 220 00:18:27,020 --> 00:18:29,540 d'avoir d�j� vu son visage quelque part. 221 00:18:35,500 --> 00:18:36,780 Olena Sakowicz. 222 00:18:37,140 --> 00:18:40,740 Elle ne pouvait pas �tre boursi�re, elle n'a jamais �tudi�. 223 00:18:41,380 --> 00:18:43,580 Et elle vivait � Odessa. La seule info vraie, 224 00:18:43,900 --> 00:18:44,980 c'est l'Ukraine. 225 00:18:45,420 --> 00:18:48,300 C'�tait un mannequin de 2de zone, vous lui avez fait un certificat 226 00:18:48,620 --> 00:18:50,580 pour qu'elle ait un visa Schengen. 227 00:18:52,100 --> 00:18:54,740 Pouvez-vous me dire la raison de ces mensonges ? 228 00:19:12,540 --> 00:19:13,580 On �tait amantes. 229 00:19:27,980 --> 00:19:29,740 Votre mari �tait au courant ? 230 00:19:36,020 --> 00:19:39,180 Elle habitait toujours chez nous quand elle venait en Pologne. 231 00:19:40,300 --> 00:19:42,380 Cette liaison durait depuis quand ? 232 00:19:46,340 --> 00:19:49,180 J'ai fait sa connaissance � Odessa, il y a deux ans. 233 00:19:49,660 --> 00:19:51,620 J'�tais invit�e � une conf�rence scientifique 234 00:19:51,820 --> 00:19:53,420 par une universit� de la ville. 235 00:19:54,700 --> 00:19:57,420 Elle �tait h�tesse � l'un des �v�nements. 236 00:19:58,060 --> 00:19:59,100 Votre mari �tait avec vous ? 237 00:20:00,260 --> 00:20:01,420 Non, j'�tais seule. 238 00:20:03,020 --> 00:20:06,900 Et est-ce qu'Olena Sakowicz �tait lesbienne � 100 % ? 239 00:20:09,460 --> 00:20:10,620 Non. 240 00:20:11,500 --> 00:20:12,540 Elle �tait bi. 241 00:20:13,380 --> 00:20:14,780 Et elle savait s'en servir. 242 00:20:15,060 --> 00:20:16,220 Dans quel but ? 243 00:20:17,060 --> 00:20:19,500 Quand elle voulait obtenir quelque chose de moi, 244 00:20:19,700 --> 00:20:21,700 elle flirtait avec des hommes sous mes yeux. 245 00:20:21,900 --> 00:20:23,740 - Y compris votre mari ? - Non. 246 00:20:24,900 --> 00:20:27,420 Non, elle savait que Witold m'�tait fid�le. 247 00:20:28,100 --> 00:20:31,660 Vous, vous tol�rez ses aventures ? C'est votre fa�on d'�tre fid�le ? 248 00:20:35,540 --> 00:20:36,900 Chacun est libre de ses penchants. 249 00:20:39,140 --> 00:20:40,540 C'est joliment tourn�. 250 00:20:46,900 --> 00:20:48,580 Qu'est-ce qui se passe ici ? 251 00:20:53,260 --> 00:20:55,380 Qu'est-ce que vous fabriquez chez moi ? 252 00:20:56,580 --> 00:20:58,500 Pourquoi vous ne nous laissez pas tranquilles ? 253 00:20:58,740 --> 00:21:02,220 Ce serait avec plaisir. Malheureusement, c'est impossible. 254 00:21:07,980 --> 00:21:11,060 Elle a �t� tu�e par le m�me meurtrier qui s'en est pris 255 00:21:11,700 --> 00:21:13,300 � Vera Vitova, la citoyenne tch�que 256 00:21:13,540 --> 00:21:16,340 dont on a retrouv� le bras coup� dans votre voiture. 257 00:21:17,300 --> 00:21:20,420 Admettez que les circonstances sont plut�t troublantes. 258 00:21:21,060 --> 00:21:22,500 Vous avez une explication ? 259 00:21:30,220 --> 00:21:32,100 Je n'ai pas d'explication. 260 00:21:32,820 --> 00:21:36,140 C'est une co�ncidence absolument tragique. 261 00:21:36,900 --> 00:21:39,820 Le bras droit de la ma�tresse de votre femme 262 00:21:40,300 --> 00:21:42,780 a �t� sectionn� apr�s sa mort au-dessus du coude, 263 00:21:42,940 --> 00:21:45,500 exactement comme le bras retrouv� dans votre voiture. 264 00:21:45,660 --> 00:21:47,460 Vous appelez �a une co�ncidence ? 265 00:21:53,820 --> 00:21:55,500 Il faudrait que je dise quoi ? 266 00:21:59,540 --> 00:22:00,700 La v�rit�. 267 00:22:04,060 --> 00:22:05,660 Je vais demander au procureur 268 00:22:05,900 --> 00:22:09,020 de vous signifier l'interdiction de quitter le pays. 269 00:22:09,260 --> 00:22:10,660 Pour vous et pour madame. 270 00:22:26,020 --> 00:22:27,900 Il vaut mieux que tu t'en ailles. 271 00:22:30,340 --> 00:22:31,980 J'aimerais �tre un peu seule. 272 00:22:37,980 --> 00:22:40,260 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 273 00:22:53,380 --> 00:22:54,820 Bonjour, Me Matousek. 274 00:22:56,260 --> 00:22:58,580 Viktor Seifert, police criminelle. 275 00:22:58,900 --> 00:22:59,980 Que se passe-t-il ? 276 00:23:00,660 --> 00:23:02,900 Voici le t�moignage d'un certain Hlousek. 277 00:23:10,100 --> 00:23:11,140 C'est un tissu de mensonges. 278 00:23:20,260 --> 00:23:21,580 C'est cette maison. 279 00:23:31,660 --> 00:23:34,540 Excusez-moi, mais c'est une monstrueuse calomnie. 280 00:23:37,100 --> 00:23:38,140 Il pr�tend �tre votre fils. 281 00:23:39,020 --> 00:23:40,180 �a ne lui co�te rien de dire �a. 282 00:23:40,540 --> 00:23:42,380 On devra sans doute faire un test ADN. 283 00:23:44,340 --> 00:23:47,740 C'est une affaire grave. On enqu�te sur un triple meurtre. 284 00:24:16,260 --> 00:24:19,820 ODESSA, UKRAINE 285 00:24:20,300 --> 00:24:21,620 Il n'y a plus que toi ? 286 00:24:22,980 --> 00:24:24,100 Bohdan est rentr�. 287 00:24:32,100 --> 00:24:35,540 L'�quilibre dans la nature n'est pas l� simplement pour faire joli. 288 00:24:37,980 --> 00:24:41,980 Il y a des jours o� j'ai moi-m�me du mal � l'accepter. 289 00:24:42,860 --> 00:24:45,300 Pourtant, nous avons le devoir de ne pas le perturber 290 00:24:45,660 --> 00:24:47,300 au moindre pr�texte. 291 00:24:54,340 --> 00:24:55,940 Ce n'est pas un pr�texte. 292 00:25:02,700 --> 00:25:04,100 Ce sont des suppositions. 293 00:25:08,020 --> 00:25:09,660 Et enfonce-toi �a dans le cr�ne. 294 00:25:10,020 --> 00:25:13,140 Mes possibilit�s d'action ne sont pas illimit�es. 295 00:25:15,660 --> 00:25:18,940 J'ai vu des choses que tu n'imagines m�me pas. 296 00:25:20,100 --> 00:25:23,420 Malgr� tout, j'ai r�ussi � atteindre l'�ge que j'ai. 297 00:25:23,580 --> 00:25:24,580 C'est un avantage. 298 00:25:26,620 --> 00:25:28,860 Je ne veux pas le perdre. 299 00:26:04,340 --> 00:26:07,940 Tu peux v�rifier un num�ro sans qu'il y ait de trace officielle ? 300 00:26:08,140 --> 00:26:10,540 Ce sont les deux derniers jours qui m'int�ressent. 301 00:26:11,220 --> 00:26:14,260 Je veux savoir o� l'abonn� est rest� le plus longtemps. 302 00:26:21,940 --> 00:26:24,060 Merci. La prochaine tourn�e est pour moi. 303 00:26:30,820 --> 00:26:34,180 VARSOVIE, POLOGNE 304 00:27:00,500 --> 00:27:03,380 Il est arriv� il y a une heure. Avant, il �tait � son bureau. 305 00:27:04,140 --> 00:27:07,580 Il est sorti, il a rencontr� plusieurs personnes en ville. 306 00:27:10,380 --> 00:27:12,740 Dont Leonid Andrieyevich Litkovski. 307 00:27:15,900 --> 00:27:17,940 �a concorde avec nos hypoth�ses. 308 00:27:21,740 --> 00:27:22,780 On aura un mandat ? 309 00:27:23,620 --> 00:27:25,500 Si je lui �cris un joli rapport, 310 00:27:25,700 --> 00:27:27,860 Wozniak ira voir le procureur g�n�ral demain. 311 00:27:28,740 --> 00:27:30,380 C'est raisonnable. 312 00:27:32,500 --> 00:27:34,420 J'ai assez de munitions. Et vous ? 313 00:27:36,420 --> 00:27:39,900 On ne sait m�me pas combien ils sont, l�-dedans ! 314 00:27:40,540 --> 00:27:42,740 - On se s�pare ? - Apr�s le grillage, s'il le faut. 315 00:27:44,620 --> 00:27:46,100 On n'a pas de liaison radio. 316 00:27:47,220 --> 00:27:48,340 Merde ! 317 00:28:23,700 --> 00:28:26,180 Je ne sais pas combien de temps je vais rester. 318 00:28:26,940 --> 00:28:29,220 Maman, la nourriture est correcte. 319 00:28:41,860 --> 00:28:44,340 Je te le jure, je mange bien. 320 00:28:47,780 --> 00:28:49,540 On surfe du matin au soir. 321 00:29:02,660 --> 00:29:04,060 Je rentrerai quand il n'y aura plus de vent. 322 00:29:11,940 --> 00:29:13,820 Je ne bois pas. 323 00:29:14,220 --> 00:29:15,620 Le surf et l'alcool, �a va pas ensemble. 324 00:29:21,460 --> 00:29:22,580 Police ! � terre. 325 00:29:22,780 --> 00:29:24,300 C'est quoi, ce bordel ? 326 00:29:24,620 --> 00:29:27,260 Vous entrez alors qu'on n'a rien fait ? 327 00:29:27,500 --> 00:29:29,660 Et vous braquez un flingue sur moi. 328 00:29:30,580 --> 00:29:32,140 Ta gueule, putain ! 329 00:29:33,380 --> 00:29:34,540 � terre, enfoir�. 330 00:29:34,860 --> 00:29:37,980 Je suis un homme d'affaires 331 00:29:38,300 --> 00:29:40,580 honn�te et respectable. 332 00:29:40,900 --> 00:29:42,540 Laissez-moi au moins m'habiller. 333 00:29:48,100 --> 00:29:49,340 Arr�tez. 334 00:29:49,700 --> 00:29:51,500 Lida Beyerova, citoyenne tch�que ? 335 00:29:51,940 --> 00:29:54,740 - D�clinez votre identit�. - Je suis Lida Beyerova. 336 00:29:54,980 --> 00:29:56,860 Cette femme n'est pas ici de son plein gr�. 337 00:29:57,140 --> 00:30:00,500 L'enl�vement et la s�questration sont punis par la loi. 338 00:30:02,060 --> 00:30:03,260 L�chez-moi ! 339 00:30:03,500 --> 00:30:04,940 Tes mains ! 340 00:30:05,140 --> 00:30:06,900 Tu pr�f�res qu'on t'appelle Gianni ? 341 00:30:10,860 --> 00:30:13,540 D'o� tu sors ce nom ridicule ? 342 00:30:13,940 --> 00:30:15,420 Va te faire voir ! 343 00:30:32,460 --> 00:30:33,460 Viktor. 344 00:30:35,260 --> 00:30:37,220 On a retrouv� Lida Beyerova. 345 00:30:37,700 --> 00:30:39,820 Elle est vivante et en un seul morceau. 346 00:30:40,300 --> 00:30:43,500 Je la laisse se reposer, mais si vous le permettez, demain, 347 00:30:43,700 --> 00:30:46,340 j'aimerais l'interroger. 348 00:30:47,220 --> 00:30:48,940 C'est une ressortissante tch�que 349 00:30:49,220 --> 00:30:52,020 et elle n'a commis aucun d�lit en Pologne. 350 00:30:55,780 --> 00:30:57,860 Il y a juste un truc qui coince. 351 00:31:01,500 --> 00:31:03,020 On est intervenus sans mandat. 352 00:31:03,180 --> 00:31:05,180 Donc demain, 353 00:31:05,340 --> 00:31:07,820 je risque le peloton d'ex�cution. 354 00:31:10,060 --> 00:31:11,260 Bref. 355 00:31:12,460 --> 00:31:14,500 Au revoir et bonne nuit. 356 00:31:18,740 --> 00:31:21,940 PRAGUE, R�PUBLIQUE TCH�QUE 357 00:31:57,620 --> 00:31:59,140 Je sais tr�s bien 358 00:31:59,500 --> 00:32:00,860 qui vous �tes, ma�tre. 359 00:32:02,540 --> 00:32:06,220 Milan est mort, il ne peut plus raconter sa version. 360 00:32:09,180 --> 00:32:12,860 Vous savez, il se trouve que je lui ai toujours fait confiance 361 00:32:13,020 --> 00:32:14,940 et il n'en a jamais abus�. 362 00:32:15,180 --> 00:32:17,540 Cela m�rite un peu de respect, non ? 363 00:32:20,380 --> 00:32:23,780 Esp�ce de sale enfoir�, t'as pas int�r�t � me menacer ! 364 00:32:24,020 --> 00:32:26,180 Ne me menace pas, tu as compris ? 365 00:32:26,380 --> 00:32:28,940 Je l�ve le petit doigt et tu es fini. 366 00:32:29,140 --> 00:32:33,140 Encore une phrase comme celle-l� et tu seras taill� en pi�ces. 367 00:32:33,260 --> 00:32:36,580 Je n'h�siterai pas, sale pervers � la bite ratatin�e ! 368 00:32:36,740 --> 00:32:39,140 Je sais que tu n'as rien dans le froc. 369 00:32:39,620 --> 00:32:42,700 Maintenant, c'est toi qui vas commencer � flipper. 370 00:32:54,700 --> 00:32:56,660 Tu parlais � qui, au t�l�phone ? 371 00:32:57,620 --> 00:32:58,660 � personne. 372 00:32:59,860 --> 00:33:00,940 Viens ici. 373 00:33:01,900 --> 00:33:04,580 Il est d�j� tard. Pourquoi tu ne dors pas ? 374 00:33:04,820 --> 00:33:07,500 Maman, ces gens vont nous faire du mal ? 375 00:33:08,460 --> 00:33:10,380 Non, je t'assure que non. 376 00:33:11,500 --> 00:33:13,100 Ton papa nous a quitt�s, 377 00:33:13,740 --> 00:33:16,380 mais je ne laisserai personne te faire du mal. Approche. 378 00:33:19,740 --> 00:33:21,500 Maman est forte, mon tr�sor. 379 00:33:39,460 --> 00:33:43,380 VARSOVIE, POLOGNE 380 00:34:29,300 --> 00:34:30,620 Excusez-moi, monsieur. 381 00:35:22,340 --> 00:35:23,580 Vous allez le regretter ! 382 00:35:26,940 --> 00:35:27,940 O� est Jozek ? 383 00:35:28,860 --> 00:35:29,940 � l'h�pital. 384 00:35:31,340 --> 00:35:33,460 Avec le mec qu'il a frapp� � la t�te. 385 00:35:33,660 --> 00:35:34,620 Tu as foutu le bordel. 386 00:35:35,340 --> 00:35:37,260 Je suis pr�te � assumer mes actes. 387 00:35:37,620 --> 00:35:40,380 Bednarek, alias Gianni, sortira sous caution. 388 00:35:40,700 --> 00:35:41,740 Non. 389 00:35:42,180 --> 00:35:43,580 Pas si Lida Beyerova d�clare 390 00:35:43,900 --> 00:35:46,020 qu'on l'a emmen�e dans cette maison contre son gr�. 391 00:35:46,500 --> 00:35:49,500 On ne peut pas nier que l'enqu�te avance avec cette arrestation. 392 00:35:51,180 --> 00:35:52,780 Tu peux me suspendre. 393 00:35:53,020 --> 00:35:54,500 Mais avant, fais en sorte d'obtenir 394 00:35:54,740 --> 00:35:58,060 un mandat de perquisition pour les bureaux de Rekin Films. 395 00:36:00,420 --> 00:36:02,220 Apr�s, tu feras de moi ce que tu voudras. 396 00:37:39,540 --> 00:37:42,820 J'ai l'impression qu'il te faut un peu de r�confort. 397 00:37:44,700 --> 00:37:46,260 Je peux t'aider. 398 00:37:53,780 --> 00:37:54,740 Tu crois ? 399 00:37:59,980 --> 00:38:01,860 J'ai beaucoup d'exp�rience. 400 00:38:03,460 --> 00:38:06,100 Je ne suis plus tr�s jeune, ni tr�s sexy. 401 00:38:07,940 --> 00:38:09,700 Mais je suis tr�s dou�e. 402 00:38:19,660 --> 00:38:21,380 Prends une chambre � ton nom. 403 00:39:17,220 --> 00:39:19,180 Tu as de quoi plaire aux femmes, toi. 404 00:40:02,180 --> 00:40:03,540 Tu lui as cass� le nez. 405 00:40:03,900 --> 00:40:06,620 Salaud. Faut que tu payes. 406 00:40:06,940 --> 00:40:08,420 Allez, ton portefeuille. 407 00:41:11,540 --> 00:41:14,460 Il s'est pass� un truc � l'h�tel. Il a d� tabasser une femme. 408 00:41:14,780 --> 00:41:16,780 Il faudrait envoyer une patrouille. 409 00:41:17,460 --> 00:41:18,820 On continue � le filer. 410 00:42:06,060 --> 00:42:09,020 ODESSA, UKRAINE 411 00:42:29,020 --> 00:42:30,500 Comment tu m'as trouv�e ? 412 00:42:31,420 --> 00:42:34,420 �a fait partie des choses qu'un flic doit savoir faire. 413 00:42:36,020 --> 00:42:39,260 Je ne veux plus rien avoir � faire avec toi. Pourquoi tu es l� ? 414 00:42:40,060 --> 00:42:41,700 J'ai une derni�re chose � te demander. 415 00:42:44,060 --> 00:42:46,900 Pourquoi tu m'as balanc� � Kyrill Matvieyenko ? 416 00:42:48,180 --> 00:42:49,540 Qu'est-ce que tu racontes ? 417 00:42:49,860 --> 00:42:51,100 Quand je suis sorti de chez toi, 418 00:42:51,300 --> 00:42:53,940 Kyrill Matvieyenko et ses hommes m'attendaient. 419 00:42:54,540 --> 00:42:56,420 Hier, je t'ai vue avec lui, sur son bateau. 420 00:42:57,220 --> 00:42:58,740 Tu avais l'air de passer 421 00:42:59,220 --> 00:43:00,540 une excellente soir�e. 422 00:43:00,740 --> 00:43:02,100 Pourquoi tu m'as balanc� ? 423 00:43:03,380 --> 00:43:04,540 En �change de quoi ? 424 00:43:07,220 --> 00:43:09,580 Je ne savais rien au sujet de Matvieyenko. 425 00:43:10,620 --> 00:43:12,740 Tu ne m'as jamais parl� de ton boulot. 426 00:43:19,140 --> 00:43:21,060 �a m'arrive de d�conner, mais je ne ferais pas 427 00:43:21,420 --> 00:43:22,500 un truc pareil. 428 00:43:22,740 --> 00:43:24,020 Quelle franchise, je suis impressionn� ! 429 00:43:29,580 --> 00:43:31,820 Je l'ai rencontr� il y a deux jours. 430 00:43:31,980 --> 00:43:34,300 J'�tais partie � Lviv, comme tu me l'avais demand�. 431 00:43:34,620 --> 00:43:36,300 J'ai eu une info int�ressante. 432 00:43:36,940 --> 00:43:38,260 J'ai appris que les armes 433 00:43:38,420 --> 00:43:41,260 que Matvieyenko avait vendues au Mont�n�gro avaient transit� 434 00:43:41,700 --> 00:43:43,980 par la Russie et avaient atterri au Donbass. 435 00:43:48,060 --> 00:43:51,340 En bonne reporter, tu as voulu mener ton enqu�te 436 00:43:51,660 --> 00:43:55,540 et, gr�ce � ton habilet�, tu l'as convaincu de t'inviter 437 00:43:55,860 --> 00:43:58,380 sur son yacht pour en discuter. 438 00:44:02,620 --> 00:44:04,820 C'est vrai, j'avais un plan pr�cis. 439 00:44:05,660 --> 00:44:08,340 Mais je n'ai pas l'intention de me justifier. 440 00:44:14,660 --> 00:44:16,100 Je vais � l'a�roport. 441 00:44:17,140 --> 00:44:18,540 Je retourne � Lviv. 442 00:44:25,820 --> 00:44:27,460 Si tu crois que je suis aussi pourrie, 443 00:44:27,660 --> 00:44:30,980 les moments pass�s ensemble �taient vraiment du temps perdu. 444 00:44:31,980 --> 00:44:34,860 Notre histoire n'a servi � rien, ni pour moi ni pour toi. 445 00:44:45,820 --> 00:44:47,380 Je trouve �a dommage. 446 00:45:21,700 --> 00:45:24,100 D'accord. On se tient au courant. 447 00:45:26,460 --> 00:45:29,340 Il lui a cass� le nez et a bris� un vase sur la t�te du serveur. 448 00:45:29,780 --> 00:45:32,380 Tous les deux attestent qu'il s'agit de Matousek. 449 00:45:32,540 --> 00:45:34,220 Comment peuvent-ils en �tre s�rs ? 450 00:45:34,820 --> 00:45:36,220 C'�tait le seul client. 451 00:45:36,460 --> 00:45:38,060 Et alors ? Il s'est pr�sent� ? 452 00:45:38,380 --> 00:45:40,100 Il a pris la chambre en donnant son nom ? 453 00:45:41,260 --> 00:45:42,660 Non, la prostitu�e l'a lou�e. 454 00:45:43,020 --> 00:45:44,140 Tu vois ! 455 00:45:44,260 --> 00:45:47,100 Mais j'ai envoy� sa photo aux policiers en faction. 456 00:45:47,300 --> 00:45:49,380 Ils l'ont identifi�. 457 00:45:50,660 --> 00:45:53,100 - Tu vas l'avoir, ce mandat ? - N'y pense m�me pas. 458 00:45:53,340 --> 00:45:56,620 J'ai besoin de preuves solides et de leurs t�moignages. 459 00:45:56,940 --> 00:45:58,740 Les deux t�moins doivent l'identifier. 460 00:45:58,940 --> 00:46:01,220 L'histoire de la photo, c'est ill�gal. 461 00:46:01,580 --> 00:46:03,620 Il est avocat, il trouvera la faille. 462 00:46:03,900 --> 00:46:05,100 Tu oublies un point. 463 00:46:05,660 --> 00:46:07,860 Il a tabass� une prostitu�e 464 00:46:08,380 --> 00:46:11,300 et il s'en est pris au prox�n�te qui voulait intervenir. 465 00:46:11,500 --> 00:46:14,460 Pas mal pour un ex-ministre et illustre avocat. 466 00:46:14,780 --> 00:46:16,820 Son fils pr�sum� est en cellule. Alors ? 467 00:46:19,500 --> 00:46:20,940 On n'a rien ? Tr�s bien. 468 00:46:23,500 --> 00:46:26,900 Et le plus important, on a Lida Beyerova, en Pologne. 469 00:46:28,260 --> 00:46:29,220 �a ne suffit pas. 470 00:46:34,500 --> 00:46:35,740 N'importe quoi. 471 00:46:46,540 --> 00:46:48,700 D'habitude, tu ne te couches pas aussi t�t. 472 00:46:48,860 --> 00:46:50,260 On a pass� un accord. 473 00:46:50,540 --> 00:46:53,220 Chacun fait sa vie et on ne pose pas de question. 474 00:46:54,220 --> 00:46:55,700 N'essaie pas de me provoquer. 475 00:46:58,540 --> 00:46:59,700 Voil� une procuration. 476 00:47:01,260 --> 00:47:02,260 Pour quoi faire ? 477 00:47:02,580 --> 00:47:04,940 Pour diriger le cabinet en mon absence. 478 00:47:06,500 --> 00:47:08,020 Quelque chose a mal tourn� ? 479 00:47:11,460 --> 00:47:13,900 �a fait longtemps que j'ai accept� l'homme que tu es. 480 00:47:15,940 --> 00:47:17,180 Je sais de quoi tu es capable. 481 00:47:21,500 --> 00:47:23,460 Tu as pens� � notre fille ? 482 00:47:28,780 --> 00:47:31,140 Parce qu'un jour, cette merde va se r�pandre. 483 00:47:32,340 --> 00:47:34,820 Peut-�tre que �a a d�j� commenc� � d�border. 484 00:47:40,380 --> 00:47:41,820 Tu ne t'es jamais demand� 485 00:47:44,380 --> 00:47:47,300 comment elle r�agirait en sachant la v�rit� sur son p�re. 486 00:47:50,460 --> 00:47:51,860 C'est pour �a que je pars. 487 00:47:52,700 --> 00:47:54,900 On ne peut pas me reconna�tre coupable 488 00:47:55,140 --> 00:47:56,740 tant qu'on ne me retrouve pas. 489 00:49:14,220 --> 00:49:17,020 Il sort avec une valise et monte dans un taxi. 490 00:49:18,660 --> 00:49:19,980 On le suit. 491 00:49:24,460 --> 00:49:27,100 Je vais � l'a�roport. Tenez-moi au courant. 492 00:49:28,820 --> 00:49:32,340 Il se barre. Je peux le retenir 48 heures sans mandat. 493 00:49:38,820 --> 00:49:39,780 C'est super. 494 00:49:57,700 --> 00:49:59,820 Ne le l�chez pas. Je ne veux pas le perdre. 495 00:51:07,500 --> 00:51:10,100 Vous �tes un t�moin important dans une affaire grave. 496 00:51:11,060 --> 00:51:12,780 C'est donc un paradoxe que je vous arr�te 497 00:51:12,980 --> 00:51:15,100 pour avoir frapp� une prostitu�e et un barman. 498 00:51:15,620 --> 00:51:18,620 J'ignore de quoi vous parlez. Mon avion va d�coller. 499 00:51:19,100 --> 00:51:20,260 Ils vous ont identifi�. 500 00:51:22,620 --> 00:51:24,820 Prenons les choses dans l'ordre. Vous avez un mandat ? 501 00:51:25,500 --> 00:51:27,180 Je n'en ai pas besoin. 502 00:51:28,260 --> 00:51:30,860 Elle a le nez cass� et lui, six points de suture. 503 00:51:31,380 --> 00:51:33,500 Et vous avez l'intention de quitter le pays. 504 00:51:34,220 --> 00:51:36,460 Vous agissez de fa�on inconsid�r�e. 505 00:51:37,140 --> 00:51:40,580 Ce genre d'initiative ne vous aidera pas dans votre carri�re. 506 00:51:43,260 --> 00:51:44,820 J'ai trois cadavres sur les bras. 507 00:51:45,660 --> 00:51:47,100 De trois jeunes femmes. 508 00:51:47,660 --> 00:51:49,820 Je veux d�couvrir ce qui s'est pass�. 509 00:51:51,220 --> 00:51:53,660 Une fois cette enqu�te r�solue, je pars � la retraite. 510 00:51:54,020 --> 00:51:57,300 Alors ma carri�re, je vous assure que j'en ai rien � faire. 511 00:52:00,700 --> 00:52:04,060 Au cas o� �a vous int�resserait, on a retrouv� Lida Beyerova. 512 00:52:24,860 --> 00:52:27,660 Sous-titrage : INNERVISION 513 00:52:27,940 --> 00:52:30,820 Pour ARTE G.E.I.E. : Eva-Maria von Geldern 61136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.