All language subtitles for The Magician-WiKi.ENGLISH-FanSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,400 --> 00:00:54,526 The Joseon Dynasty lost the war to the Qing Dynasty. 2 00:00:54,552 --> 00:01:01,225 A Princess of the Joseon Dynasty must marry the Prince of the Qing Dynasty as a respect to the winning party. 3 00:01:01,850 --> 00:01:05,357 Hwansulsa Hwan Hee is the most sought after magician in the "Moorangroo", 4 00:01:05,383 --> 00:01:08,438 a popular red-light district area in Uiji of the Joseon Dynasty. 5 00:01:08,464 --> 00:01:10,785 He entertains the people with his unique talent. 6 00:01:12,010 --> 00:01:16,243 The people know him as Hwan Hee the Magician and named 7 00:01:16,269 --> 00:01:20,285 the stage as "No" (Moo), "Full of Light" (Rang), Morangroo. 8 00:01:22,110 --> 00:01:27,470 Next, welcome to those who just came back from Jeonbuk. Welcome to Moorangroo. 9 00:01:27,780 --> 00:01:32,470 The famous Magician Hwan in Uiji, Hwansulsa Hwan Hee please come to the stage. 10 00:01:33,430 --> 00:01:35,260 Our pride. 11 00:01:37,580 --> 00:01:46,140 CHOSUN MASOOLSA THE MAGICIAN 12 00:03:01,770 --> 00:03:02,840 Come on, focus! 13 00:03:09,940 --> 00:03:12,440 ...One... Two... Three! 14 00:03:19,510 --> 00:03:20,730 Is this magic? 15 00:03:22,340 --> 00:03:24,020 He only does cool performance by himself. 16 00:03:37,560 --> 00:03:42,220 Gongju's wedding have to be postponed, because of heavy rain. [Gongju - The Princess] 17 00:03:43,570 --> 00:03:45,850 How is the people in the convoy? Did they stop for a while in Uiju? 18 00:03:46,730 --> 00:03:49,220 Yes, as planned by Naeuri. They decided to rest for a while. [Naeuri - Salutation given to the Leader of the convoy, Ahn Dong-Whi] 19 00:03:50,420 --> 00:03:54,060 How many are they? 20 00:03:54,480 --> 00:03:56,510 The people in the wedding convoy? 21 00:03:57,670 --> 00:03:59,560 At least 500. 22 00:05:25,210 --> 00:05:26,350 What is this? 23 00:05:26,980 --> 00:05:28,190 How can this happen? 24 00:05:32,600 --> 00:05:33,490 Hwan! 25 00:05:42,530 --> 00:05:45,330 Why did this box fall? 26 00:05:45,510 --> 00:05:48,840 Why does the Hwansulsa Hwan Hee leave the stage in hurry? 27 00:05:49,260 --> 00:05:53,480 To know more, please come again tomorrow night. 28 00:05:54,490 --> 00:05:56,750 Tomorrow night, everyone. 29 00:05:57,030 --> 00:05:59,130 Hang on! Aha! 30 00:06:00,020 --> 00:06:03,650 Two Nyang... Two Nyang. [Nyang - Joseon's currency] 31 00:06:16,500 --> 00:06:18,690 Hwan Hee, take this... 32 00:06:19,870 --> 00:06:22,200 No! No! 33 00:06:24,760 --> 00:06:29,140 What are you doing? Who do you think you are? 34 00:06:29,470 --> 00:06:30,340 Take him out! 35 00:06:31,610 --> 00:06:34,550 Why? Are you pretending to be my Nui again? [Nu-i: Older Sister] 36 00:06:34,790 --> 00:06:37,380 Let me go! Let me go! 37 00:06:52,850 --> 00:06:56,910 It's ok. Everything will be fine. 38 00:07:12,600 --> 00:07:14,260 Damn it! 39 00:07:29,280 --> 00:07:30,270 Come on! 40 00:07:30,380 --> 00:07:31,940 This side! This side! 41 00:07:35,950 --> 00:07:36,610 Lower the carriage! 42 00:07:52,180 --> 00:08:00,140 Naeuri, the road is slippery because of rain. 43 00:08:00,840 --> 00:08:06,150 We better use a different path for the safety of the Princess 44 00:08:13,330 --> 00:08:15,680 Everybody is busy eating. 45 00:08:15,810 --> 00:08:18,110 She doesn't even eat her porridge. 46 00:08:18,550 --> 00:08:21,150 Is she really a Princess? 47 00:08:21,200 --> 00:08:25,160 I don't think so. Her family is just a neglected royal. 48 00:08:25,190 --> 00:08:26,200 Guard Han! 49 00:08:28,050 --> 00:08:28,660 Yes? 50 00:08:29,030 --> 00:08:30,000 Go to Uiju! 51 00:08:34,180 --> 00:08:34,680 Yes sir. 52 00:08:51,040 --> 00:08:54,020 Why do you have to be difficult? You don't even eat. 53 00:08:55,190 --> 00:08:57,580 Why? Are you afraid I will die of hunger? 54 00:08:57,700 --> 00:08:59,630 The future will be difficult. 55 00:09:00,520 --> 00:09:02,180 You are still young. Don't give up easily. 56 00:09:11,380 --> 00:09:13,880 Even though you are not a royal, 57 00:09:14,190 --> 00:09:17,550 when you die, you're gonna die as the Queen (Wangbi). 58 00:09:18,320 --> 00:09:20,220 You should know that you are the pride of your family. 59 00:09:21,640 --> 00:09:23,220 I will do my best. 60 00:09:24,240 --> 00:09:28,730 Your older brother Lee Jang Soon will be appointed as Jongpalpum. [Jongpalpum - Junior officials no 8] 61 00:09:29,210 --> 00:09:33,310 Your little brother Lee Jeong Eun will be appointed as Jonggupum. [Jonggupum - Junior officials no 9] 62 00:09:39,460 --> 00:09:44,080 Give way to the Princess! 63 00:09:53,890 --> 00:09:57,210 Take a look at this place, why do you have to find anywhere else? 64 00:09:57,710 --> 00:09:59,490 They all want to live in Uiji. 65 00:09:59,700 --> 00:10:01,340 Pyeongyang, Hamheung 66 00:10:01,510 --> 00:10:03,579 even the Qing Dinasty's people come all the way to live here. 67 00:10:04,310 --> 00:10:07,260 Now I know. This is a small city. 68 00:10:07,610 --> 00:10:10,980 And because we are here, all of them are not allowed to come to the city. 69 00:10:27,900 --> 00:10:32,940 Today, the Princess who's going to marry the Dynasty Qing's Prince will pass by here. Do you know about it? 70 00:10:33,220 --> 00:10:36,300 The wedding convoy is about 500 people. 71 00:10:36,420 --> 00:10:39,260 If one of them drinks two glasses, 72 00:10:39,360 --> 00:10:42,460 14 glasses at one go, So 14 times 500, how much it will be? 73 00:10:42,510 --> 00:10:43,920 700 Nyang. [The answer is 7000] 74 00:10:44,410 --> 00:10:47,031 People who goes to school is brilliant. [He was mocking him for wrong answer] 75 00:10:48,800 --> 00:10:54,519 Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot before they can leave. 76 00:10:54,520 --> 00:10:55,319 - Master Kim ordered we should make these Hanyang people pay a lot before they can leave? - Then we will get the money? 77 00:10:55,320 --> 00:10:55,680 We will get the money? 78 00:10:55,820 --> 00:10:57,260 We have to make sure they visit the gisaeng first. [Gisaeng - government's legal entertainers] 79 00:10:57,350 --> 00:11:00,360 Why do you need lots of money? Our status is still the same. 80 00:11:00,420 --> 00:11:01,360 So yo don't want money? 81 00:11:01,510 --> 00:11:02,410 You're all already fighting just because of this? 82 00:11:02,460 --> 00:11:04,560 You should be thankful. 83 00:11:04,610 --> 00:11:05,140 Got it? 84 00:11:05,420 --> 00:11:09,500 You're all rich. There are so many other people die of hunger. 85 00:11:15,280 --> 00:11:18,170 You're really good in making chaos. Why are you like this? 86 00:11:18,570 --> 00:11:20,020 Don't do this! 87 00:11:20,170 --> 00:11:21,950 Why do you have to do this to Bo Eum? 88 00:11:22,970 --> 00:11:26,690 You have to appreciate Bo Eum sometimes. 89 00:11:27,360 --> 00:11:30,690 If not because of Bo Eum, Master Kim won't take us in. 90 00:11:30,780 --> 00:11:32,860 We would be gone. 91 00:11:34,530 --> 00:11:35,360 How? 92 00:11:36,500 --> 00:11:37,350 What? 93 00:11:38,280 --> 00:11:42,520 Maybe fall in love and elope. 94 00:11:42,640 --> 00:11:43,370 Die? 95 00:11:43,420 --> 00:11:44,560 Is she the only gisaeng that you like? [The woman earlier who gave him the drug] 96 00:11:45,260 --> 00:11:47,490 There are other women out there. 97 00:11:47,680 --> 00:11:48,860 Who wants to be with you. 98 00:11:49,030 --> 00:11:50,260 Answer me, is she dead? 99 00:11:50,300 --> 00:11:51,200 Is this important? 100 00:11:53,620 --> 00:11:57,040 The drug she gave you is not the normal opium. 101 00:11:57,860 --> 00:12:00,140 It is mixed with poison. 102 00:12:01,450 --> 00:12:03,260 In the beginning your anxiety will disappear. 103 00:12:03,400 --> 00:12:04,570 You will sleep well. 104 00:12:05,330 --> 00:12:07,820 3 months later you will have halucination. 105 00:12:08,160 --> 00:12:09,919 Your arms and legs are starting to paralyse, right? 106 00:12:14,230 --> 00:12:16,730 I am going to see others to get them to work. 107 00:12:16,860 --> 00:12:18,230 Please make peace with each other. 108 00:12:19,320 --> 00:12:20,870 Why are you doing this? 109 00:12:22,520 --> 00:12:24,780 You have been with Kim Gap Seo too long. 110 00:12:25,300 --> 00:12:26,739 So you are different now? 111 00:12:26,740 --> 00:12:28,580 You are the one who suggested we leave this place. 112 00:12:28,980 --> 00:12:31,100 And you are the one who suggested we build this stage. 113 00:12:31,150 --> 00:12:31,750 Nui... 114 00:12:33,090 --> 00:12:33,850 Now I am 115 00:12:35,170 --> 00:12:37,420 not happy to do any show. 116 00:12:37,970 --> 00:12:39,920 Can we not be the way we used to? 117 00:12:40,420 --> 00:12:44,090 Travel freely. You sing and I do magic. 118 00:12:44,400 --> 00:12:49,260 Hwan Hee, this is not the good time for this. Gwi Mol is still looking for us. 119 00:12:50,510 --> 00:12:52,100 If it was not because of Kim Gap Seo 120 00:12:52,930 --> 00:12:54,260 We are already dead. 121 00:13:01,930 --> 00:13:03,100 You call this life? 122 00:13:09,960 --> 00:13:13,790 You are beaten everyday. Why do you need to be a magician? 123 00:13:14,190 --> 00:13:17,280 If I am a magician, no one will look down on me. 124 00:13:17,730 --> 00:13:18,950 And I can get lots of money. 125 00:13:19,500 --> 00:13:22,580 The first thing I would do with the money is treating your eyes. 126 00:13:23,260 --> 00:13:24,630 And I am going to find your parents. 127 00:13:24,750 --> 00:13:26,140 It's ok if I can't see. 128 00:13:26,940 --> 00:13:28,580 I have nothing to see. 129 00:13:34,500 --> 00:13:35,294 You don't wanna see me? 130 00:13:36,620 --> 00:13:37,650 Bo Eum... 131 00:13:45,890 --> 00:13:47,020 Bo Eum... 132 00:13:51,590 --> 00:13:56,160 Bo Eum, do you know who's coming to the show? 133 00:13:57,240 --> 00:14:00,490 Today we are going to show them our great performance. 134 00:14:26,670 --> 00:14:28,620 Try again. 135 00:14:31,200 --> 00:14:33,360 Good! Good! 136 00:14:37,420 --> 00:14:39,710 To those who don't believe, do it yourself. 137 00:14:40,340 --> 00:14:44,210 If not, I'm going to show you that the girl in the box is still alive. 138 00:14:45,780 --> 00:14:46,710 Hwan Hee... 139 00:14:46,900 --> 00:14:47,880 Next is my turn. 140 00:14:48,860 --> 00:14:50,380 I'm scared. 141 00:15:19,250 --> 00:15:20,240 What've happened? 142 00:15:23,500 --> 00:15:25,480 Someone die? 143 00:15:29,590 --> 00:15:30,420 Laoye... 144 00:15:32,280 --> 00:15:33,150 Guards! 145 00:15:33,740 --> 00:15:34,590 Catch him! 146 00:15:38,230 --> 00:15:39,590 Catch him! Catch him! 147 00:15:39,760 --> 00:15:40,940 Hold my hand. 148 00:15:41,940 --> 00:15:43,270 Don't show any mercy to him! 149 00:15:50,130 --> 00:15:51,660 - Wait here! - Hwan Hee! 150 00:15:58,160 --> 00:15:59,330 Hwan Hee! 151 00:16:02,660 --> 00:16:03,620 Just go! 152 00:16:09,180 --> 00:16:12,970 Do you think you can just run after you betray me? 153 00:16:15,740 --> 00:16:16,630 Nui! 154 00:16:19,810 --> 00:16:24,040 I won't let you die easily! 155 00:16:26,950 --> 00:16:29,160 Hwan Hee! 156 00:16:30,290 --> 00:16:32,620 Nui, hurry up! 157 00:16:32,700 --> 00:16:33,620 Over here! Over here! 158 00:16:33,690 --> 00:16:36,200 Don't move! Don't move! 159 00:16:36,210 --> 00:16:38,940 Let me go! You're gonna be sorry. 160 00:16:40,090 --> 00:16:43,080 Let me go! 161 00:17:00,770 --> 00:17:02,350 I am Bo-Eum, nice to meet you. 162 00:17:03,180 --> 00:17:05,800 Even though she's blind, 163 00:17:06,010 --> 00:17:13,350 Her acupuncture is way better than any other healers. 164 00:17:13,660 --> 00:17:17,690 She can read your future better than others. 165 00:17:18,010 --> 00:17:20,030 Try read mine, here.. 166 00:17:24,900 --> 00:17:26,540 You have a good aura. 167 00:17:27,740 --> 00:17:29,210 Hot-blooded. 168 00:17:29,940 --> 00:17:32,040 Need the help of the wind. 169 00:17:32,630 --> 00:17:35,260 That's right. 170 00:17:35,750 --> 00:17:39,220 You can make a tree burn on fire. 171 00:17:39,740 --> 00:17:43,550 Here, there's a woman... 172 00:17:46,220 --> 00:17:49,730 I've had too much. I'm leaving. 173 00:17:54,100 --> 00:17:55,890 He doesn't have manners. 174 00:18:04,370 --> 00:18:06,220 One, two, three. 175 00:18:11,760 --> 00:18:12,920 What are you doing! 176 00:18:29,260 --> 00:18:34,110 Please welcome our great magician. 177 00:18:36,500 --> 00:18:39,980 Your admirers gave you flowers and gifts. 178 00:18:40,070 --> 00:18:42,810 Joseon Paldo. 179 00:18:43,020 --> 00:18:45,610 What is it? Are you hurt? 180 00:18:46,740 --> 00:18:47,870 It's nothing. 181 00:18:51,030 --> 00:18:52,740 Hyeong-nim, I'm sorry. 182 00:18:52,840 --> 00:18:55,290 Really sorry. Please forgive me. 183 00:18:55,340 --> 00:18:58,970 Forgive me. I deserve to die. 184 00:18:59,470 --> 00:19:04,640 Damn it! You can't do your job properly and still you wanna be a magician? 185 00:19:04,820 --> 00:19:07,310 Please forgive me. 186 00:19:09,540 --> 00:19:12,340 Useless! 187 00:19:12,820 --> 00:19:14,980 Hey! Come here! 188 00:19:17,620 --> 00:19:19,780 We are toasting for you. 189 00:19:19,860 --> 00:19:22,900 Why do you toast for him? He's just a lowly magician. 190 00:19:23,630 --> 00:19:26,300 Come, give us a spectacular show! 191 00:19:30,270 --> 00:19:32,910 I'm sorry, I'm not ready. 192 00:19:33,590 --> 00:19:34,510 Ready? 193 00:19:36,180 --> 00:19:43,340 So you were just playing us with your show? 194 00:19:43,350 --> 00:19:46,860 What did I say? He's an actor not a magician. 195 00:19:50,980 --> 00:19:52,680 Ah right! 196 00:19:53,560 --> 00:19:55,230 Have you seen his eye? 197 00:19:57,260 --> 00:19:58,520 Look here! 198 00:19:58,570 --> 00:19:59,915 - Look at his right eye! - Where? Where? 199 00:19:59,970 --> 00:20:02,770 His right eye is blue 200 00:20:02,830 --> 00:20:04,610 Oh really, interesting 201 00:20:04,900 --> 00:20:06,030 Interesting. 202 00:20:06,310 --> 00:20:08,030 Take a look at it. 203 00:21:09,220 --> 00:21:13,930 Now you have walked 100 steps. Let's go home. 204 00:21:15,610 --> 00:21:22,440 I have been in the carrier for 5 days 4 nights, I can barely straighten my legs. 205 00:21:22,540 --> 00:21:24,540 Yes I am aware. 206 00:21:24,640 --> 00:21:26,640 But what if Neuri know? 207 00:21:27,060 --> 00:21:29,233 I thought they are all at gibang now? [Gibang - the guest house] 208 00:21:29,260 --> 00:21:31,030 They are not coming home early. 209 00:21:31,050 --> 00:21:33,250 Aigoo, as if you don't know how strict he is. 210 00:21:33,790 --> 00:21:35,540 Can we go home please? 211 00:21:38,650 --> 00:21:41,960 I have headache, my back also hurt so much. 212 00:21:42,020 --> 00:21:42,860 Yes, yes. 213 00:21:42,930 --> 00:21:45,660 I'm sorry for asking you to do this for me. 214 00:21:45,700 --> 00:21:47,280 Yes, yes, you are right. 215 00:21:49,110 --> 00:21:50,130 Princess! 216 00:21:55,140 --> 00:21:57,140 How long do you wanna stay here? 217 00:21:57,780 --> 00:21:59,480 I have already told you, haven't I? 218 00:22:01,360 --> 00:22:03,650 We should stay here, 219 00:22:04,090 --> 00:22:06,650 until the weather permit. 220 00:22:11,320 --> 00:22:13,180 Only left 2000 Li (1000km) [1 Li = 0.5 km] 221 00:22:13,800 --> 00:22:16,670 And we need to reach Yodong. 222 00:22:30,250 --> 00:22:31,670 I beg you father. 223 00:22:32,650 --> 00:22:35,020 - Please mister... - Move! 224 00:22:35,260 --> 00:22:36,350 Mister, I don't wanna go there. 225 00:22:36,780 --> 00:22:38,560 I promise to obey you father, please. 226 00:22:45,300 --> 00:22:46,780 - Agassi! Agassi! - You startled me! 227 00:22:46,940 --> 00:22:48,200 Please help me. 228 00:22:49,770 --> 00:22:51,560 I don't have anything I can offer you. 229 00:22:51,580 --> 00:22:53,960 My children will die of hunger. 230 00:22:54,180 --> 00:22:55,480 Help us. 231 00:22:55,750 --> 00:22:58,820 4 days they have nothing to eat. 232 00:22:58,860 --> 00:23:00,140 Please help us. 233 00:23:00,160 --> 00:23:00,940 Well, here... 234 00:23:03,600 --> 00:23:06,180 - Aigoo! - Lets go. 235 00:23:07,020 --> 00:23:08,740 Agassi, help me. 236 00:23:08,870 --> 00:23:10,890 Agassi, help me. 237 00:23:11,780 --> 00:23:14,760 Agassi! Agassi! 238 00:23:53,180 --> 00:23:54,760 What are you doing here? 239 00:23:58,660 --> 00:24:00,520 Who are you? 240 00:24:01,210 --> 00:24:02,770 If you wanna die, go somewhere else. 241 00:24:03,720 --> 00:24:05,430 This is the only private place, 242 00:24:05,580 --> 00:24:07,440 where I can be all by myself. 243 00:24:07,460 --> 00:24:08,440 Don't come near me! 244 00:24:11,220 --> 00:24:13,020 Who do you think I am? 245 00:24:13,030 --> 00:24:14,200 Don't come near me! 246 00:24:15,520 --> 00:24:16,100 Hey! 247 00:24:16,230 --> 00:24:21,630 Don't come near me! Don't come near me! 248 00:24:21,660 --> 00:24:23,020 I am not. 249 00:24:30,800 --> 00:24:32,230 Aigoo,... 250 00:24:32,370 --> 00:24:33,140 Hey! 251 00:24:39,210 --> 00:24:40,810 Let me go! Let me go! Let me go! 252 00:24:42,870 --> 00:24:44,740 Hey, are you crazy? 253 00:24:51,520 --> 00:24:53,480 Argh! My leg! You're pinching my leg! 254 00:24:53,530 --> 00:24:54,280 Hang on! 255 00:24:55,900 --> 00:24:57,500 How dare you touch me! 256 00:24:57,990 --> 00:24:59,630 Argh my nose! Wait! 257 00:24:59,670 --> 00:25:01,770 You still don't wanna move? You don't wanna let me go? 258 00:25:01,780 --> 00:25:02,790 Let go of my feet! 259 00:25:03,780 --> 00:25:05,280 You have to get up first. 260 00:25:05,300 --> 00:25:09,000 - Let me go! Move! Move! - You first-- 261 00:25:21,240 --> 00:25:23,190 How could you do that to me. 262 00:25:23,230 --> 00:25:27,350 I have saved you, you should thank me-- 263 00:25:27,360 --> 00:25:29,190 I've never asked for your help. 264 00:25:31,020 --> 00:25:35,360 Yes, right, I am leaving. 265 00:25:36,460 --> 00:25:39,370 I don't want to be killed by bears. 266 00:25:55,640 --> 00:25:56,810 I don't care! 267 00:26:06,270 --> 00:26:09,390 Hey, there's bear here. 268 00:26:10,820 --> 00:26:13,027 This place is Ung-am jeolbyeok. [Ung-am Jeolbyeok - bear's cliff] 269 00:26:13,300 --> 00:26:16,230 Bear, cliff, bear's cliff. 270 00:26:18,180 --> 00:26:20,260 If you're afraid, follow me down the mountain. 271 00:26:23,970 --> 00:26:26,080 What are you doing? 272 00:26:26,850 --> 00:26:28,910 I am looking for that knife that you threw away. 273 00:26:30,650 --> 00:26:33,660 It's only a knife, why is it so important? 274 00:26:34,960 --> 00:26:36,250 No, I have to find it. 275 00:26:36,830 --> 00:26:38,727 It's more important than my life. Someone gave it to me. 276 00:26:40,600 --> 00:26:43,790 If it's more important than your life, why did you wanna die? 277 00:26:51,520 --> 00:26:52,860 Who said I wanna die? 278 00:26:55,430 --> 00:26:57,110 I don't wanna die! Never! 279 00:26:59,300 --> 00:27:02,320 Err, why are you crying? 280 00:28:36,850 --> 00:28:37,720 Use this! 281 00:28:43,140 --> 00:28:43,830 Here! 282 00:28:45,060 --> 00:28:45,800 Look here! 283 00:28:47,350 --> 00:28:49,109 If you follow that path, you're gonna see the port. 284 00:28:49,500 --> 00:28:52,390 Find a boat heading to Imjin-gang and you stop at Hwangpohang. 285 00:28:53,420 --> 00:28:56,530 People who runaway always head to the north. 286 00:28:56,970 --> 00:28:58,320 Because it is more peaceful. 287 00:28:59,050 --> 00:29:02,070 Never pay the boat drivers in advance, understand? 288 00:29:05,590 --> 00:29:09,740 You are beautiful, your master torment you? 289 00:29:11,360 --> 00:29:14,020 I feel you. We are not so much different. 290 00:29:14,520 --> 00:29:17,650 That's why you wanna run away. 291 00:29:17,940 --> 00:29:18,760 Actually, I am a... 292 00:29:22,120 --> 00:29:24,930 The way you yield your knife towards me, 293 00:29:25,100 --> 00:29:26,430 looks like you can protect yourself. 294 00:29:36,940 --> 00:29:37,940 Just go. 295 00:29:46,260 --> 00:29:48,960 Why I can't find the Princess in her room? 296 00:29:49,600 --> 00:29:50,380 Well... 297 00:29:50,860 --> 00:29:51,770 Find her quick. 298 00:29:51,980 --> 00:29:53,170 What is it? 299 00:29:53,960 --> 00:29:55,120 Princess! 300 00:30:00,340 --> 00:30:02,790 Where did you go? 301 00:30:06,240 --> 00:30:07,470 It was hot in the room. 302 00:30:08,140 --> 00:30:09,640 So I went outside for a while. 303 00:30:09,820 --> 00:30:11,300 It is much cooler outside. 304 00:30:16,860 --> 00:30:18,830 What happen to you? 305 00:30:19,550 --> 00:30:20,820 It was a long story. 306 00:30:21,360 --> 00:30:22,820 You came through the main gate? 307 00:30:23,650 --> 00:30:24,650 No. 308 00:30:28,410 --> 00:30:30,160 Then... from the hole? 309 00:30:30,260 --> 00:30:31,990 Did you fight with the bear? 310 00:30:32,550 --> 00:30:33,990 This looks like a human bite mark? 311 00:30:34,400 --> 00:30:35,550 Hyeong, don't ask me no more. 312 00:30:35,730 --> 00:30:40,000 She's wild, my heart almost stop because of her. 313 00:30:40,370 --> 00:30:42,830 Your heart stop when you see beautiful women. 314 00:30:43,630 --> 00:30:46,330 Please take good care of your body. 315 00:30:46,390 --> 00:30:49,510 You need to be in good shape, because you are the hope of our 35 people, my wives... 316 00:30:49,940 --> 00:30:55,100 my second wife, third wife. Not to mention the gisaeng I will meet later. 317 00:30:55,120 --> 00:30:57,020 Hyeong, I know. 318 00:30:57,380 --> 00:31:00,350 If I wanna go to heaven, I will prepare enough food and everything for all of you. 319 00:31:00,380 --> 00:31:01,050 Don't worry. 320 00:31:01,130 --> 00:31:04,520 Heaven? I am scared everytime I hear that. 321 00:31:07,130 --> 00:31:11,350 Hyeong, have you ever heard any girl runaway from her family? 322 00:31:12,200 --> 00:31:12,950 Girl? 323 00:31:13,860 --> 00:31:14,870 No, no. 324 00:31:15,290 --> 00:31:18,000 She didn't know about the bear's cliff 325 00:31:21,260 --> 00:31:22,760 surely she is not from here. 326 00:31:22,930 --> 00:31:24,540 I should have asked her name. 327 00:31:25,040 --> 00:31:26,650 Who? 328 00:31:28,620 --> 00:31:29,680 Who else? 329 00:31:31,740 --> 00:31:32,550 Bear. 330 00:31:33,420 --> 00:31:36,590 The bear? You fall in love with the bear? 331 00:32:13,320 --> 00:32:15,420 He can fly in the sky. 332 00:32:15,780 --> 00:32:19,600 He was cut in two but he was heal in no time. 333 00:32:20,010 --> 00:32:21,270 He can walk on fire. 334 00:32:21,430 --> 00:32:22,440 And what else? 335 00:32:22,490 --> 00:32:23,030 What else? 336 00:32:23,070 --> 00:32:23,810 Bird! Bird! 337 00:32:24,060 --> 00:32:25,380 He can conjure a bird from his bare hands. 338 00:32:25,400 --> 00:32:28,280 Aigoo, this is absurd. 339 00:32:29,110 --> 00:32:30,600 Rumour says one of his eye is blue. 340 00:32:31,120 --> 00:32:32,450 This doesn't make any sense. 341 00:32:32,950 --> 00:32:34,940 You all wanna be punished? 342 00:32:35,450 --> 00:32:37,940 If I could go there again. 343 00:32:39,960 --> 00:32:41,790 Just once. 344 00:32:42,240 --> 00:32:43,020 No! 345 00:32:43,400 --> 00:32:44,580 Pardon me. 346 00:32:44,650 --> 00:32:47,100 That place is not safe. 347 00:32:47,780 --> 00:32:49,800 Only ordinary people go there. 348 00:32:50,550 --> 00:32:53,300 It is not suitable for a Princess. 349 00:32:53,820 --> 00:32:56,470 Do you think I am asking for your permission? 350 00:32:58,160 --> 00:33:00,780 Your job is to protect me. 351 00:33:01,180 --> 00:33:03,560 Not to restric my freedom. 352 00:33:04,660 --> 00:33:07,140 You are suppose to take care of me. 353 00:33:07,360 --> 00:33:10,140 Not to stop me from doing what I want. 354 00:33:10,750 --> 00:33:13,150 I will behave as a Princess. 355 00:33:13,510 --> 00:33:15,820 Don't worry. You just have to guard me. 356 00:33:26,580 --> 00:33:28,500 Today the ladies from the palace is coming to the show. 357 00:33:28,520 --> 00:33:29,314 The Princess is coming? 358 00:33:30,510 --> 00:33:32,340 Hurry up! Put it on the stage. 359 00:33:32,350 --> 00:33:33,670 I don't think she's coming to this kind of place. 360 00:33:33,730 --> 00:33:35,680 Aigoo, poor Princess. 361 00:33:35,780 --> 00:33:36,940 Living in the country like this. 362 00:33:36,980 --> 00:33:39,510 She is sold to the Qing Dynasty at a very young age. 363 00:33:40,080 --> 00:33:41,701 But she is going to be the Queen of the nation. 364 00:33:41,870 --> 00:33:44,180 Queen is only on the name. She's going to be a Cheob. [Cheob - concubine] 365 00:33:44,330 --> 00:33:48,230 All concubines must be more beautiful than the wife so they will be loved more. [Cheob - concubine, Cheo - wife] 366 00:33:48,500 --> 00:33:50,930 My favourite word is Cheob-cheo. [homonym with the concubine] 367 00:33:51,110 --> 00:33:52,660 What, please. 368 00:33:53,460 --> 00:33:54,860 Over there, over there. 369 00:34:01,760 --> 00:34:04,370 What is this? Why is it like this? 370 00:34:06,120 --> 00:34:09,540 You guys please be careful! 371 00:34:11,320 --> 00:34:12,810 Almost split into two. 372 00:34:19,790 --> 00:34:21,380 Aigoo.... 373 00:34:22,230 --> 00:34:24,040 Is it broken? 374 00:34:39,900 --> 00:34:41,940 The ladies from the palace are all beautiful. 375 00:34:42,340 --> 00:34:44,250 This is an honour to us. 376 00:34:44,350 --> 00:34:47,410 Let them enjoy our best show. 377 00:34:47,660 --> 00:34:50,680 I rely on my looks to win, and you rely on your looks to win. 378 00:34:50,780 --> 00:34:53,420 Show them our best performance ever? 379 00:34:56,900 --> 00:34:59,750 Aigoo, the ladies... 380 00:35:18,080 --> 00:35:19,580 Your wound is almost heal! 381 00:35:23,080 --> 00:35:24,290 Practice from this. 382 00:35:24,340 --> 00:35:25,620 I will teach you magic. 383 00:35:29,380 --> 00:35:31,587 People who is supposed to lift the magician can make mistake too. 384 00:35:32,790 --> 00:35:34,230 Attention! Attention! 385 00:35:34,680 --> 00:35:36,620 Who are these beautiful ladies? 386 00:35:38,490 --> 00:35:42,390 Aigoo, these are ladies from Hanyang. 387 00:35:43,340 --> 00:35:44,230 Let me see... 388 00:35:44,400 --> 00:35:46,350 Aigoo, so beautiful. Bell's flower. 389 00:35:47,340 --> 00:35:48,651 Aigoo, so much beauty. Hibuscus flower. 390 00:35:49,460 --> 00:35:50,930 Aigoo, so beautiful. Plum flower. 391 00:35:52,300 --> 00:35:54,690 Aigoo, the most beautiful ever. Gardenia flower. 392 00:35:54,700 --> 00:35:56,380 Right! 393 00:35:56,500 --> 00:35:58,052 Why is there a potato in between the flowers? 394 00:36:01,090 --> 00:36:03,780 Aigoo, I am terrified! 395 00:36:17,900 --> 00:36:20,540 Alright ladies and gentlemen. 396 00:36:20,550 --> 00:36:22,010 We are going to start the show. 397 00:36:22,300 --> 00:36:24,620 The young man who is in the heart of all the young women. 398 00:36:24,780 --> 00:36:27,090 A thief who has taken our heart. 399 00:36:27,140 --> 00:36:29,940 The famous magician in Joseon. 400 00:36:31,820 --> 00:36:34,210 Hwansulsa, Hwan Hee! 401 00:36:34,220 --> 00:36:37,680 Our pride! 402 00:36:37,700 --> 00:36:42,190 Please welcome... 403 00:36:43,860 --> 00:36:45,950 Aigoo! So good looking!!! 404 00:36:46,100 --> 00:36:48,960 Let me see. 405 00:36:59,540 --> 00:37:03,340 Aigoo, Miss Gardenia is going to be our guest of honour. 406 00:37:03,470 --> 00:37:06,750 You are chosen to be his assistant today. 407 00:37:08,300 --> 00:37:09,690 Me! I will replace her. 408 00:37:09,700 --> 00:37:11,510 Aigoo, you can't do that. 409 00:37:11,620 --> 00:37:13,980 This is not for you aunty (Oemonim). 410 00:37:14,020 --> 00:37:16,560 Please sit down. 411 00:37:20,780 --> 00:37:21,500 I am ready. 412 00:37:21,580 --> 00:37:24,620 Aigoo! Please welcome, Miss Gardenia! 413 00:37:32,300 --> 00:37:35,580 I told you so, didn't I? You are too beautiful to be a commonner. 414 00:37:41,380 --> 00:37:43,139 You are actually one of the ladies from the palace. 415 00:37:49,720 --> 00:37:50,930 Ah, yes. 416 00:37:51,040 --> 00:37:53,090 I have seen your bad side. 417 00:37:53,560 --> 00:37:55,940 And you wanna pretend that you don't know me? 418 00:37:56,140 --> 00:37:58,380 What are you saying, I don't understand. 419 00:38:09,010 --> 00:38:11,620 Next time, we will meet at where we first met, ok? 420 00:38:12,100 --> 00:38:13,960 But if you don't remember, what can I do. 421 00:38:16,110 --> 00:38:18,120 Do you really think this trick is going to work? 422 00:38:19,960 --> 00:38:23,120 We should find your precious knife. 423 00:38:24,990 --> 00:38:28,370 She's not that bright. 424 00:38:28,780 --> 00:38:30,410 We have to test her again. 425 00:38:51,120 --> 00:38:54,000 These are keys for the lock. 426 00:38:54,410 --> 00:38:57,670 Agassi Gardenia, please secure the lock. 427 00:39:00,290 --> 00:39:04,830 Oh my, Agassi Gardenia is really unique. 428 00:39:17,040 --> 00:39:21,850 Now, his life is in your hand. 429 00:39:25,990 --> 00:39:27,700 If you fail to unlock it, 430 00:39:27,730 --> 00:39:30,390 the big knife will cut him into two. 431 00:39:30,440 --> 00:39:32,530 Come on, Agassi... Hurry up! 432 00:39:47,190 --> 00:39:49,040 Slowly, slowly. 433 00:39:49,280 --> 00:39:51,070 I am not ready to say good bye. 434 00:39:51,130 --> 00:39:52,220 What if I die? 435 00:39:52,520 --> 00:39:56,030 Agassi Gardenia is panicking. 436 00:39:56,050 --> 00:39:58,740 Why can't you unlock it? 437 00:40:02,580 --> 00:40:03,630 Which one is the correct key? 438 00:40:03,670 --> 00:40:04,880 How do I know? 439 00:40:05,330 --> 00:40:06,400 I have no idea. 440 00:40:06,810 --> 00:40:08,680 Please stop talking. 441 00:40:31,110 --> 00:40:33,090 Aigoo, how can this happen? 442 00:40:35,630 --> 00:40:38,760 Hwansulsa-nim is dead, Agassi Gardenia. 443 00:40:39,180 --> 00:40:41,600 Hwansulsa-nim is dead. 444 00:40:42,860 --> 00:40:44,940 What to do now? 445 00:40:46,100 --> 00:40:50,280 Please don't die, Hwansulsa-nim! 446 00:40:50,360 --> 00:40:53,110 Please don't die, Hwansulsa-nim! 447 00:40:54,440 --> 00:40:58,580 We are going to miss you. 448 00:40:58,710 --> 00:41:01,620 Really, really miss you. 449 00:41:04,370 --> 00:41:05,580 Ladies and gentlemen! 450 00:41:05,710 --> 00:41:07,130 Hwansulsa! 451 00:41:37,800 --> 00:41:38,760 Please wait! 452 00:41:52,510 --> 00:41:56,830 Hwan Hee! Hwan Hee! Hwan Hee! 453 00:42:02,730 --> 00:42:03,880 It was nice, wasn't it? 454 00:42:03,940 --> 00:42:06,020 Those people, they do not know how to be grateful. 455 00:42:06,780 --> 00:42:10,120 I wanted to sell them. 456 00:42:11,400 --> 00:42:14,200 Surely I can find someone who is better than them. 457 00:42:17,280 --> 00:42:18,900 So... 458 00:42:19,960 --> 00:42:23,030 You are a magician too, right? 459 00:42:23,860 --> 00:42:25,370 Can you demonstrate your magic? 460 00:43:02,840 --> 00:43:06,920 Sell me your talent. 461 00:43:09,900 --> 00:43:12,120 Sell your Moorangroo to me. 462 00:43:13,300 --> 00:43:15,260 Together with the magician. 463 00:43:17,060 --> 00:43:19,760 You have no idea. 464 00:43:36,080 --> 00:43:39,080 We are sorry but we would like to ask you. 465 00:43:40,260 --> 00:43:41,620 How was it? 466 00:43:42,430 --> 00:43:44,210 Was it true the big knife fell onto him? 467 00:43:44,230 --> 00:43:46,339 How does he look like, up close? 468 00:43:46,340 --> 00:43:48,010 Princess, we really would like to know. 469 00:43:48,100 --> 00:43:49,940 One question at one time! 470 00:43:50,160 --> 00:43:50,950 Raise up your hand! 471 00:43:51,420 --> 00:43:52,100 Princess. 472 00:43:52,110 --> 00:43:54,120 I am Ahn Dong Hwi. 473 00:44:01,010 --> 00:44:02,370 Regarding today... 474 00:44:02,580 --> 00:44:03,470 Today... 475 00:44:04,870 --> 00:44:07,640 This is the first time you act like a true Princess. 476 00:44:08,090 --> 00:44:09,570 You were brave. 477 00:44:09,940 --> 00:44:12,340 You voice out what you want. 478 00:44:13,150 --> 00:44:15,219 I hope when you are in Cheong-guk, [Cheongguk - Qing Dynasty] 479 00:44:16,420 --> 00:44:17,650 You should be like this. 480 00:44:19,140 --> 00:44:20,650 You must be tired. 481 00:44:21,890 --> 00:44:23,660 Please take a rest. 482 00:44:30,460 --> 00:44:31,330 I... 483 00:44:34,970 --> 00:44:36,830 ...thought you hated me. 484 00:44:38,940 --> 00:44:40,500 Please rest. 485 00:44:50,100 --> 00:44:54,020 Other city is in war. 486 00:44:54,410 --> 00:44:57,190 Only Uiji is peaceful. 487 00:44:57,440 --> 00:44:59,190 What should we do then? 488 00:44:59,350 --> 00:45:02,190 Stay in the house and eat for years. 489 00:45:02,330 --> 00:45:03,110 Just like that? 490 00:45:03,220 --> 00:45:06,190 I should have done something. 491 00:45:06,860 --> 00:45:08,530 At that moment Ahn Dong Hwi... 492 00:45:12,140 --> 00:45:13,530 are already in the past. 493 00:45:13,610 --> 00:45:16,490 Aigoo, is this? 494 00:45:19,740 --> 00:45:20,710 Yeong-gam... [Yeonggam - honorary officials level 2 or 3] 495 00:45:21,220 --> 00:45:22,210 Yes? 496 00:45:23,020 --> 00:45:28,550 I heard you have the priceless sword of Qing Dynasty. 497 00:45:30,460 --> 00:45:31,940 Do you mean Seojin's sword? 498 00:45:31,980 --> 00:45:34,890 Can I see it? 499 00:45:38,740 --> 00:45:42,730 If people know, me and my family will be punished. 500 00:46:52,010 --> 00:46:54,140 How dare she slapped me? 501 00:46:55,090 --> 00:46:58,310 Especially me, the famous person on Uiji? 502 00:47:35,850 --> 00:47:36,970 - Hey! - Omoya! 503 00:47:37,140 --> 00:47:39,510 You look good like this. 504 00:47:40,030 --> 00:47:44,480 Why are you stuck like this? 505 00:47:44,850 --> 00:47:46,940 Are your feet getting bigger? 506 00:47:47,220 --> 00:47:49,520 How is it? Do you want me to help you? 507 00:47:58,220 --> 00:48:01,370 Don't get this wrong, I just wanna find my knife. 508 00:48:01,590 --> 00:48:02,935 Are you afraid I would think otherwise? 509 00:48:11,630 --> 00:48:12,880 Why? 510 00:48:14,670 --> 00:48:15,890 Do you know them? 511 00:48:16,080 --> 00:48:18,230 I am worried about the hungry children, 512 00:48:18,930 --> 00:48:20,730 imagine if I were them. 513 00:48:21,860 --> 00:48:22,430 Lets go! 514 00:48:22,830 --> 00:48:24,380 How can we ignore them? 515 00:48:24,700 --> 00:48:26,290 So, what are you going to do? 516 00:48:26,520 --> 00:48:29,270 The children will die of hunger if we just leave them. 517 00:48:30,100 --> 00:48:32,730 There are other children who are more ill-fated then them. 518 00:48:33,290 --> 00:48:35,080 That is their life. 519 00:48:37,180 --> 00:48:37,900 What? 520 00:48:38,250 --> 00:48:39,580 Why are you looking at me like that? 521 00:48:42,420 --> 00:48:44,900 Mum, I am hungry. 522 00:48:51,490 --> 00:48:53,320 This is so crazy. 523 00:48:53,660 --> 00:48:55,260 I can't believe I'm doing this... 524 00:48:56,820 --> 00:48:58,420 Good. 525 00:49:04,900 --> 00:49:06,260 Aigoo... 526 00:49:06,660 --> 00:49:08,270 This world never change. 527 00:49:08,640 --> 00:49:10,610 Still, I envy those children. 528 00:49:11,140 --> 00:49:14,280 At least their mum didn't leave them. 529 00:49:15,020 --> 00:49:17,610 My parents sold me. 530 00:49:21,380 --> 00:49:24,630 Is that the reason you wanna jump from the cliff? 531 00:49:27,290 --> 00:49:29,380 I don't mean to die. 532 00:49:30,470 --> 00:49:31,460 But at that moment... 533 00:49:32,710 --> 00:49:34,814 Wihout me realising it, I'm already walking towards the cliff. 534 00:49:36,650 --> 00:49:38,800 If I could reach up there, 535 00:49:39,770 --> 00:49:42,310 I'm afraid I will continue to walk till the end. 536 00:49:43,370 --> 00:49:45,560 Where no one can abandon me. 537 00:49:45,790 --> 00:49:47,650 And no one can judge me. 538 00:49:51,660 --> 00:49:53,660 No hatred. 539 00:49:54,200 --> 00:49:55,490 I wanna go to that kind of place. 540 00:49:58,950 --> 00:50:00,500 So beautiful. 541 00:50:02,380 --> 00:50:04,830 I really wanna go to that place. 542 00:50:32,670 --> 00:50:34,530 Where have they been? 543 00:50:40,540 --> 00:50:41,180 Princess--! 544 00:50:51,530 --> 00:50:52,410 Say, 545 00:50:53,230 --> 00:50:54,960 How about the knife? 546 00:50:56,420 --> 00:50:57,380 Oh yes! 547 00:51:00,160 --> 00:51:03,620 Can we meet again tomorrow? 548 00:51:10,210 --> 00:51:11,570 See you again then. 549 00:51:22,750 --> 00:51:25,860 I want to see that side. 550 00:51:31,040 --> 00:51:33,920 Why are looking for the knife? 551 00:51:34,750 --> 00:51:37,880 Why don't you use magic to locate it? 552 00:51:38,930 --> 00:51:41,430 Magic is for show, not in real life. 553 00:51:41,740 --> 00:51:42,760 Jangdo? 554 00:51:43,180 --> 00:51:44,090 What is this? 555 00:51:45,440 --> 00:51:46,270 You don't have to know. 556 00:51:48,190 --> 00:51:50,100 It's done, do you wanna try? 557 00:51:57,540 --> 00:51:58,620 Princess! 558 00:52:06,600 --> 00:52:07,960 Please come in! 559 00:52:12,720 --> 00:52:13,670 Princess. 560 00:52:14,090 --> 00:52:17,130 Jungsa Naeuri asking you to get ready. [Jungsa - sergeant] 561 00:52:18,540 --> 00:52:20,800 We are leaving early morning tomorrow. 562 00:52:24,980 --> 00:52:26,310 Why all of the sudden? 563 00:52:26,340 --> 00:52:28,310 Yes. 564 00:52:28,730 --> 00:52:30,470 Accoding to him... 565 00:52:30,780 --> 00:52:33,410 There is no cluster of people here. (No lower and upper class) 566 00:52:33,420 --> 00:52:35,670 All are same. 567 00:52:36,560 --> 00:52:37,840 Aigoo, Princess. 568 00:52:41,050 --> 00:52:42,460 Aigoo, Princess! 569 00:52:46,490 --> 00:52:49,990 The floor is cold, keep the room warm, got it? 570 00:52:51,860 --> 00:52:53,000 Yes. 571 00:53:04,100 --> 00:53:06,010 What do you like to eat? 572 00:53:06,560 --> 00:53:10,680 Please eat food that you like, you will soon get better. 573 00:53:15,220 --> 00:53:17,360 I can't prescribe medicine to you because I am not a healer. 574 00:53:17,510 --> 00:53:21,030 I only came here because I was invited. 575 00:53:26,240 --> 00:53:30,870 If you don't mind, can I read your hand? 576 00:53:33,360 --> 00:53:35,550 Soft as cotton. 577 00:53:35,620 --> 00:53:38,210 Men will like you when they touch your hand. 578 00:53:38,740 --> 00:53:41,210 Beautiful, warm. 579 00:53:41,760 --> 00:53:44,210 You have good luck. 580 00:53:46,200 --> 00:53:48,390 As a woman, you are full of luck. 581 00:53:48,580 --> 00:53:52,390 You will live with lots of love. 582 00:53:59,710 --> 00:54:01,400 How can I be this lucky? 583 00:54:03,430 --> 00:54:05,570 Trust me. 584 00:54:07,830 --> 00:54:10,410 You can stay here for a few days. 585 00:54:11,170 --> 00:54:12,250 How is she? 586 00:54:12,470 --> 00:54:16,920 She has lung infection that could be serious. 587 00:54:17,400 --> 00:54:20,260 She must be treated and she can not travel. 588 00:54:20,840 --> 00:54:23,350 How can she get the infection? 589 00:54:23,370 --> 00:54:24,920 You don't trust any word from gisaeng, then. 590 00:54:25,630 --> 00:54:27,260 We can not stay here any longer. 591 00:54:28,070 --> 00:54:29,430 Tell the Princess! 592 00:54:30,360 --> 00:54:31,730 We should leave as soon as possible. 593 00:54:32,430 --> 00:54:33,510 Whatever happens... 594 00:54:34,280 --> 00:54:36,700 We should leave tomorrow, got it? 595 00:54:36,860 --> 00:54:40,940 I told you this is not an ordinary gisaeng. She is way better than any other healer. 596 00:54:41,320 --> 00:54:43,110 You are right Jungsa Naeuri. 597 00:54:43,490 --> 00:54:45,280 I am just a lowly gisaeng. 598 00:54:45,580 --> 00:54:49,640 My opinion is not important. 599 00:54:50,330 --> 00:54:51,620 I am leaving. 600 00:54:53,170 --> 00:54:54,180 Let's go. 601 00:54:59,820 --> 00:55:02,710 If you really want to leave, and the Princess will get so sick, 602 00:55:03,120 --> 00:55:04,460 Do you want to be responsible? 603 00:55:05,460 --> 00:55:07,140 If you want, then we should leave immediately. 604 00:55:07,990 --> 00:55:10,660 Seungjeongwon, write it down. [Seungjeongwon - the secretary of the palace] 605 00:55:11,310 --> 00:55:12,140 Yes. 606 00:55:53,440 --> 00:55:55,010 Hey, is it true? 607 00:55:55,620 --> 00:55:57,020 No other way out? 608 00:55:57,180 --> 00:55:58,680 All are blocked. 609 00:56:05,650 --> 00:56:06,480 Stop! 610 00:56:07,400 --> 00:56:08,530 I said stop! 611 00:56:09,180 --> 00:56:10,200 Damn it? 612 00:56:11,780 --> 00:56:12,790 Stop! 613 00:56:27,260 --> 00:56:29,580 The Princess is not returning home after the wedding? 614 00:56:32,530 --> 00:56:36,730 If she's not treated well, she may return home. 615 00:56:38,120 --> 00:56:39,590 Is she beautiful? 616 00:56:41,760 --> 00:56:43,060 How should I say...? 617 00:56:43,540 --> 00:56:49,730 For those who have seen her, they said she's beautiful. 618 00:56:50,770 --> 00:56:54,580 She will definitely be treated well. 619 00:56:56,170 --> 00:56:58,890 It is difficult to live in this world. 620 00:56:58,940 --> 00:57:01,250 People are willing to kill to survive. 621 00:57:02,420 --> 00:57:06,250 The money from the assasination can be spent for this whole place. 622 00:57:07,210 --> 00:57:08,920 If the payment is 5 Nyang, 623 00:57:09,030 --> 00:57:11,590 The Princess and her sisters could be killed. 624 00:57:13,980 --> 00:57:15,560 To be honest, 625 00:57:15,750 --> 00:57:18,600 Between the pressure from the nation and her difficult lives, 626 00:57:18,870 --> 00:57:22,760 she might not live well with her husband. 627 00:57:24,860 --> 00:57:27,270 If she comes back, 628 00:57:27,370 --> 00:57:29,030 Hanyang will be in war. 629 00:57:30,010 --> 00:57:33,950 If I were the Princess, I would just die. 630 00:57:33,990 --> 00:57:34,950 Hey! 631 00:57:35,060 --> 00:57:37,280 Why are saying this? 632 00:57:37,470 --> 00:57:39,450 Don't you know who I am? 633 00:57:46,360 --> 00:57:47,620 Yes. 634 00:57:47,770 --> 00:57:48,960 Yes, yes. 635 00:57:49,260 --> 00:57:51,700 I am a good actor, right? 636 00:57:51,900 --> 00:57:53,150 Not bad! 637 00:57:53,390 --> 00:57:55,780 Nice acting, good. 638 00:58:06,830 --> 00:58:08,820 Be careful. 639 00:58:12,270 --> 00:58:15,820 This is indeed a very good sword. 640 00:58:18,510 --> 00:58:22,790 This is for the King? 641 00:58:23,510 --> 00:58:24,600 Yes? 642 00:58:34,480 --> 00:58:38,170 If you are worried, you can hold me. 643 00:58:39,240 --> 00:58:42,010 Nothing to be afraid of. 644 00:58:53,340 --> 00:58:55,200 Run! Hurry up! 645 00:59:03,340 --> 00:59:04,710 We are going up! 646 00:59:07,470 --> 00:59:08,260 Let's go! 647 00:59:16,020 --> 00:59:16,690 Careful! 648 00:59:35,820 --> 00:59:36,670 Nice isn't it? 649 00:59:47,360 --> 00:59:50,430 Damn it... Do we really have to do this? 650 00:59:52,780 --> 00:59:54,440 Let me go! 651 00:59:56,300 --> 00:59:58,370 Too dark, I'm afraid. 652 01:00:00,510 --> 01:00:01,490 I am hungry. 653 01:00:01,820 --> 01:00:02,930 Let's find honey! 654 01:00:04,020 --> 01:00:05,600 I need to pee. 655 01:00:05,650 --> 01:00:08,110 Come on let's go. 656 01:00:08,410 --> 01:00:10,050 I need to pee! Get down! 657 01:00:15,740 --> 01:00:16,940 Not here. 658 01:00:18,560 --> 01:00:20,610 I don't wanna find it anymore. 659 01:00:21,500 --> 01:00:24,790 This is why I went out secretly. 660 01:00:26,330 --> 01:00:27,280 Oh yeah? 661 01:00:28,970 --> 01:00:31,620 Can you teach me magic? 662 01:00:33,420 --> 01:00:34,460 Magic? 663 01:00:36,430 --> 01:00:38,130 There's nothing wrong to learn it. 664 01:00:38,570 --> 01:00:41,800 I can show it to others. 665 01:00:46,580 --> 01:00:49,140 It's kind of difficult. 666 01:00:50,950 --> 01:00:54,810 Magic needs time to master. 667 01:00:54,860 --> 01:00:56,820 Not something you can learn in a few days. 668 01:01:01,840 --> 01:01:04,320 But, it's ok if I teach you. 669 01:01:04,950 --> 01:01:07,330 Look here! 670 01:01:18,510 --> 01:01:19,200 Look here carefully. 671 01:01:22,590 --> 01:01:23,290 Where is it? 672 01:01:23,300 --> 01:01:23,820 Oh! 673 01:01:24,680 --> 01:01:26,180 Since when it was tied up here? 674 01:01:26,220 --> 01:01:28,340 I have no idea. Let's go! 675 01:01:36,780 --> 01:01:37,690 No money? 676 01:01:55,900 --> 01:01:57,720 How did you do it? 677 01:02:04,080 --> 01:02:06,880 Wow, not bad! 678 01:02:07,740 --> 01:02:09,220 Very good. 679 01:02:14,360 --> 01:02:15,730 Hey, that is Hwan Hee, right? 680 01:02:16,400 --> 01:02:17,730 Yes. 681 01:02:17,780 --> 01:02:19,070 Is this for real? 682 01:02:19,250 --> 01:02:20,400 No. 683 01:02:25,530 --> 01:02:27,230 He has changed. 684 01:02:27,720 --> 01:02:30,070 He doesn't drink alcohol. He doesn't do drugs. He sleeps well. 685 01:02:30,110 --> 01:02:32,740 Hyeongnim, I can see he's different too. 686 01:02:36,140 --> 01:02:38,320 People say if someone all of the sudden change, that person is gonna die soon. 687 01:02:38,340 --> 01:02:41,050 Hey, don't say that. 688 01:02:41,100 --> 01:02:42,750 I mean no harm, this is so unusual. 689 01:02:42,780 --> 01:02:45,590 Yesterday he was looking in the mirror, do you know what he said? 690 01:02:46,910 --> 01:02:50,740 "Hyeong, my eye looks like the ocean, right?" 691 01:02:51,190 --> 01:02:52,370 I really wanna smack him. 692 01:02:52,380 --> 01:02:53,330 Looks like what? 693 01:02:55,460 --> 01:02:57,260 I asked whether the vegetables are salty or not. 694 01:02:59,020 --> 01:03:01,770 If use the sea salt then it is better. Do you use the sea salt? 695 01:03:04,170 --> 01:03:04,910 Naeuri... 696 01:03:05,700 --> 01:03:07,950 The Sinyeo reported that... [Sinyeo - ladies from the palace] 697 01:03:08,440 --> 01:03:10,590 The Princess is taking midnight stroll every night. 698 01:03:10,710 --> 01:03:11,950 Don't you dare! 699 01:03:14,030 --> 01:03:15,820 I don't believe it either. 700 01:03:16,590 --> 01:03:17,720 If this rumour spread... 701 01:03:17,730 --> 01:03:18,250 Did you... 702 01:03:21,290 --> 01:03:23,187 ...witness the Princess when she sneaked out at night? 703 01:03:24,100 --> 01:03:25,130 No I did not. 704 01:03:25,580 --> 01:03:29,130 Don't bring this up again. Tell the ladies to stop gossipping. 705 01:03:29,310 --> 01:03:30,640 I will do it as soon as possible. 706 01:03:31,400 --> 01:03:32,970 April is coming. 707 01:03:35,070 --> 01:03:36,470 Just imagine it is April already. 708 01:03:42,040 --> 01:03:45,700 Wow, it dissappears. Really. 709 01:03:46,320 --> 01:03:48,360 Really? 710 01:03:48,430 --> 01:03:49,650 It is here though.. 711 01:03:51,820 --> 01:03:53,060 You saw it? 712 01:03:53,080 --> 01:03:54,540 How can I not? 713 01:03:54,650 --> 01:03:56,830 Why are you trying to do magic? 714 01:03:56,940 --> 01:03:58,920 Come on, let's work! 715 01:03:58,970 --> 01:04:01,000 Wait! Again please. 716 01:04:07,910 --> 01:04:09,700 How can I not see? 717 01:04:10,290 --> 01:04:11,680 No, it can't be seen. 718 01:04:12,250 --> 01:04:13,480 Then is it my vision? 719 01:04:14,550 --> 01:04:17,160 Wait! wait! This time I will do it. 720 01:04:18,190 --> 01:04:19,790 Aigoo, aigoo... Please stop! 721 01:04:20,250 --> 01:04:21,800 Can't see it, really can't see it. 722 01:04:37,250 --> 01:04:38,180 It suits you well. 723 01:04:47,190 --> 01:04:48,880 The weather is so nice. 724 01:04:52,540 --> 01:04:54,720 When did you learn magic? 725 01:04:54,950 --> 01:04:56,060 Since I was young. 726 01:04:56,260 --> 01:04:57,190 At Qing Dynasty. 727 01:04:57,300 --> 01:04:58,300 At Qing Dynasty? 728 01:04:58,620 --> 01:05:02,060 Where else can I live with this kind of eye? 729 01:05:04,660 --> 01:05:07,140 Alienated, bad luck. 730 01:05:07,940 --> 01:05:11,430 But when people saw my magic, they were happy. 731 01:05:12,730 --> 01:05:15,760 That's why I feel great. 732 01:05:16,170 --> 01:05:18,020 Please help my child. 733 01:05:18,360 --> 01:05:19,890 Don't disturb me, go away! 734 01:05:21,540 --> 01:05:24,740 I don't mean it. 735 01:05:25,980 --> 01:05:27,910 This is all lie. 736 01:05:29,190 --> 01:05:34,760 I am only an actor with no talent 737 01:06:04,080 --> 01:06:06,170 I am not a great magician 738 01:06:07,020 --> 01:06:08,290 nor a great man 739 01:06:08,940 --> 01:06:13,640 but I will do anything to help you. 740 01:06:17,370 --> 01:06:18,810 Trust me. 741 01:06:19,340 --> 01:06:20,970 You said you wanna take a walk with me? 742 01:06:32,900 --> 01:06:34,820 Don't look down, look at me. 743 01:06:48,260 --> 01:06:50,670 The bride jaebae. [Jaebae - part of Gyobaerye process where both bride and bridegroom bow] 744 01:06:51,170 --> 01:06:54,030 What are you doing, wait till the second announcement. 745 01:06:54,590 --> 01:06:56,010 Get up! 746 01:06:57,780 --> 01:07:00,360 Bride jaebae. 747 01:07:02,340 --> 01:07:04,140 Bow now. 748 01:07:04,200 --> 01:07:05,540 Is this your first time? 749 01:07:05,690 --> 01:07:06,840 Definitely his first time. 750 01:07:06,870 --> 01:07:07,664 He is like you, Hyeong? 751 01:07:11,420 --> 01:07:13,430 The groom carries the bride on his back! 752 01:07:39,460 --> 01:07:40,570 Let me introduce. 753 01:07:40,630 --> 01:07:41,340 This is... 754 01:07:41,930 --> 01:07:43,440 I don't get her name? 755 01:07:44,300 --> 01:07:46,490 I just came from Pungwol-bang. My name is Sawol. 756 01:07:46,510 --> 01:07:48,560 I am Woo Deok Hu. 757 01:07:48,780 --> 01:07:51,230 You are beautiful. 758 01:07:51,260 --> 01:07:52,380 I am bear-- 759 01:07:52,410 --> 01:07:53,730 Hyeong! Hyeong! 760 01:07:55,140 --> 01:07:57,840 I am Hong Gi Tak from Moorangroo. 761 01:07:57,860 --> 01:07:59,340 Call me Orabeoni. 762 01:07:59,430 --> 01:08:00,730 Hyeong don't start! 763 01:08:00,830 --> 01:08:02,580 We are not like you who asked others help. 764 01:08:05,410 --> 01:08:07,755 People will believe what you said when they hear it from you, Hyeong. 765 01:08:07,970 --> 01:08:12,070 Don't worry! Hwan Hee is always with a gisaeng, but to bring home a gisaeng-- 766 01:08:12,080 --> 01:08:13,260 Sawol from Pungwol! 767 01:08:13,940 --> 01:08:15,580 Let's drink. 768 01:08:16,350 --> 01:08:17,940 I don't drink alcohol. 769 01:08:17,990 --> 01:08:21,420 A gisaeng does not drink alcohol? 770 01:08:21,480 --> 01:08:23,640 Sing for us. 771 01:08:23,660 --> 01:08:24,600 Sing. 772 01:08:24,610 --> 01:08:25,110 No, no. 773 01:08:25,220 --> 01:08:27,820 She's a yakbang gisaeng. She doesn't sing. [Yakbang gisaeng - gisaeng who treat disease] 774 01:08:27,930 --> 01:08:28,640 What? 775 01:08:28,840 --> 01:08:30,530 No alcohol, no singing? 776 01:08:30,760 --> 01:08:32,390 Let me be the gisaeng then. 777 01:08:32,860 --> 01:08:33,820 Are you sure you are a gisaeng? 778 01:08:33,870 --> 01:08:35,510 Then, what else can you do? 779 01:08:35,620 --> 01:08:37,110 - Orabeoni... Orabeoni... Orabeoni. - Hyeong! Hyeong! 780 01:08:37,140 --> 01:08:39,430 Give me! I drink. 781 01:08:42,060 --> 01:08:45,290 She's not a gisaeng. She's part of the Princess's wedding convoy. 782 01:08:46,540 --> 01:08:48,810 Oh.. the one on the stage-- 783 01:08:50,510 --> 01:08:51,580 Yes, the one on the stage! 784 01:08:51,670 --> 01:08:55,790 I can remember her beautiful face. 785 01:08:56,880 --> 01:08:58,130 Please pretend you don't know her. 786 01:08:58,310 --> 01:09:01,000 Then don't say she's a gisaeng. 787 01:09:01,060 --> 01:09:02,800 Don't hurt her feeling. 788 01:09:20,620 --> 01:09:21,820 Nui... 789 01:09:23,490 --> 01:09:27,500 Can we not go back to where we were before? 790 01:09:29,040 --> 01:09:34,080 Travelling freely, you sing and I do magic. 791 01:09:37,370 --> 01:09:39,170 Those people are like family, everyone is happy. 792 01:09:39,580 --> 01:09:41,510 They are all good people. 793 01:09:43,390 --> 01:09:44,110 Family? 794 01:09:46,120 --> 01:09:49,690 I don't know what family is. Are we that happy? 795 01:09:51,690 --> 01:09:52,510 Look over there! 796 01:09:52,900 --> 01:09:56,520 It was a crescent when we met first time. Now is a full moon. 797 01:09:57,990 --> 01:09:58,860 Ah... yes! 798 01:10:05,420 --> 01:10:06,690 Do you wanna see a crescent? 799 01:10:09,270 --> 01:10:10,200 Really? 800 01:10:13,110 --> 01:10:13,870 Crescent. 801 01:10:14,920 --> 01:10:16,560 What? 802 01:10:19,240 --> 01:10:21,210 We have turned back time when we first met. 803 01:10:23,670 --> 01:10:26,395 We are going to meet in the future. Probably we will feel bored with each other. 804 01:10:33,810 --> 01:10:34,360 Wah! 805 01:10:34,500 --> 01:10:35,490 You scared me... 806 01:10:36,020 --> 01:10:36,950 You gave me a fright! 807 01:11:05,540 --> 01:11:06,540 Who are you? 808 01:11:26,260 --> 01:11:27,480 What are you doing? 809 01:11:36,510 --> 01:11:38,630 Is this a bird house? 810 01:11:39,620 --> 01:11:40,960 So nice. 811 01:11:41,660 --> 01:11:42,600 Look at me! 812 01:11:46,710 --> 01:11:48,380 What's its name? 813 01:11:49,550 --> 01:11:50,970 This is banglang. [Banglang - traveller] 814 01:11:51,490 --> 01:11:53,360 It loves flying. 815 01:11:54,130 --> 01:11:55,310 Banglang... 816 01:11:55,840 --> 01:11:57,470 Good name. 817 01:11:58,360 --> 01:12:00,800 Giving name to a person is my gift. 818 01:12:02,790 --> 01:12:04,650 By the way, what is your name? 819 01:12:07,050 --> 01:12:08,520 I don't have a name. 820 01:12:08,620 --> 01:12:12,320 Do you want to name me? 821 01:12:13,410 --> 01:12:14,170 Me? 822 01:12:16,340 --> 01:12:19,010 Use your gift and find me a name. 823 01:12:24,380 --> 01:12:25,010 Cheong Myeong. 824 01:12:25,780 --> 01:12:26,840 How about Cheong Myeong? 825 01:12:28,800 --> 01:12:29,660 Cheong Myeong? 826 01:12:29,820 --> 01:12:32,840 It is from the 24th lunisolar position, and I like it so much. 827 01:12:33,700 --> 01:12:35,850 A season where the sky turns bright slowly. 828 01:12:37,290 --> 01:12:40,050 The sky is bright since the day you came, right? 829 01:12:41,190 --> 01:12:44,770 Usually it is cloudy and rainy. 830 01:12:50,220 --> 01:12:51,340 Cheong Myeong. 831 01:12:52,240 --> 01:12:53,490 I like it. 832 01:13:05,920 --> 01:13:07,210 Cheong Myeong... 833 01:13:08,140 --> 01:13:09,380 Is Cheong Myeong here? 834 01:13:14,530 --> 01:13:18,580 Ya, Naueri. Cheong Myeong is ready for command. 835 01:13:23,070 --> 01:13:24,900 You laugh a lot. 836 01:13:25,780 --> 01:13:26,560 Me? 837 01:13:27,550 --> 01:13:28,560 Why not? 838 01:13:29,550 --> 01:13:31,630 It's not good for a woman to laugh a lot. 839 01:13:32,230 --> 01:13:33,740 Men will look down on you. 840 01:13:37,920 --> 01:13:40,920 I don't laugh like this in front of everyone. 841 01:13:58,170 --> 01:13:59,430 This... 842 01:14:00,460 --> 01:14:02,430 ...I want to give it you earlier. 843 01:14:03,380 --> 01:14:04,610 Sorry. 844 01:14:06,500 --> 01:14:07,770 You don't have to. 845 01:14:09,650 --> 01:14:11,340 I thought you said someone important gave it to you? 846 01:14:11,350 --> 01:14:14,380 I used to think I need this so much. 847 01:14:15,060 --> 01:14:17,170 Now no more. 848 01:14:17,800 --> 01:14:19,620 So you can keep it for me. 849 01:14:23,610 --> 01:14:26,130 I used to think when I am going to need it. 850 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 Now it is not that important. 851 01:14:29,920 --> 01:14:34,300 Because you can see me everytime when you look at the knife. 852 01:14:34,500 --> 01:14:36,300 No. 853 01:14:40,710 --> 01:14:42,810 I think about you everyday. 854 01:14:45,660 --> 01:14:47,310 I feel uneasy. 855 01:15:18,560 --> 01:15:20,290 What are you doing here at night? 856 01:15:21,090 --> 01:15:23,020 Why are you here at night? 857 01:15:23,740 --> 01:15:26,180 I just wanna take a look at those birds. 858 01:15:26,490 --> 01:15:27,420 Coincidence. 859 01:15:27,700 --> 01:15:29,350 I have something to talk to you. 860 01:15:29,940 --> 01:15:31,370 Let's talk outside. 861 01:15:31,410 --> 01:15:33,850 Let's talk here. It is raining outside. 862 01:15:36,060 --> 01:15:39,380 You once said you wanna leave this place. 863 01:15:39,930 --> 01:15:41,530 I have given a thought... 864 01:15:41,670 --> 01:15:43,700 This is not easy. 865 01:15:44,700 --> 01:15:46,870 It will never become reality. 866 01:15:47,230 --> 01:15:48,870 I thought we have discussed on this? 867 01:15:51,250 --> 01:15:53,710 How is our lives now? 868 01:16:04,450 --> 01:16:06,680 I hope you are not making decision harshly 869 01:16:07,010 --> 01:16:10,560 which you will regret in the end. 870 01:16:13,800 --> 01:16:15,070 I am leaving. 871 01:16:34,160 --> 01:16:35,760 That is the guardian of this place. 872 01:16:38,130 --> 01:16:40,590 This is our final decision. 873 01:17:01,410 --> 01:17:03,780 Where did you go? 874 01:17:05,810 --> 01:17:07,620 Why are you not answering? 875 01:17:09,180 --> 01:17:11,790 Something is troubling you? 876 01:17:14,460 --> 01:17:15,230 How can I explain? 877 01:17:15,670 --> 01:17:17,790 Princess should know what you are doing. 878 01:17:18,390 --> 01:17:20,630 What you should do is get married to the Qing Dynasty's Prince. 879 01:17:22,430 --> 01:17:24,040 If this matter leaks, 880 01:17:24,460 --> 01:17:25,970 do you know what can happen? 881 01:17:26,870 --> 01:17:29,800 Everyone will be punished. 882 01:17:30,980 --> 01:17:32,600 That Hwansulsa too... 883 01:17:32,940 --> 01:17:34,140 I know, I know. 884 01:17:34,340 --> 01:17:35,010 Then... 885 01:17:36,660 --> 01:17:39,480 Can you forget him? 886 01:17:43,540 --> 01:17:44,470 I leave first. 887 01:17:48,160 --> 01:17:49,230 That man... 888 01:17:54,010 --> 01:17:56,620 is the only one who treats me like I am a commonner. 889 01:18:30,250 --> 01:18:31,110 Naeuri... 890 01:18:31,360 --> 01:18:34,040 Everything is ready. 891 01:18:35,790 --> 01:18:37,370 Please come in and drink. 892 01:18:37,670 --> 01:18:38,320 No, thank you. 893 01:18:39,130 --> 01:18:40,210 Come in! 894 01:18:46,500 --> 01:18:48,220 You have a daughter right? 895 01:18:48,710 --> 01:18:49,560 Yes. 896 01:18:49,720 --> 01:18:50,890 Don't you miss her? 897 01:18:52,220 --> 01:18:53,390 Of course I miss her. 898 01:18:56,620 --> 01:19:00,400 It's been so long... 899 01:19:01,330 --> 01:19:03,400 not sure if she remembers my face 900 01:19:04,350 --> 01:19:06,240 Surely she remembers. 901 01:19:07,560 --> 01:19:09,720 When they grow a bit older 902 01:19:10,500 --> 01:19:12,940 children will make this for their fathers who come home after working. 903 01:19:16,730 --> 01:19:19,810 That is from your niece? 904 01:19:21,190 --> 01:19:23,420 How lucky of you to have a niece. 905 01:19:25,590 --> 01:19:28,760 Seeing the Princess, I can understand her feelings. 906 01:19:29,460 --> 01:19:30,920 They are all same. 907 01:19:31,900 --> 01:19:34,430 That's true. 908 01:19:36,220 --> 01:19:38,330 A girl in that age, 909 01:19:39,060 --> 01:19:41,340 all are same. 910 01:19:47,220 --> 01:19:48,180 Naeuri! 911 01:19:48,880 --> 01:19:49,700 Naeuri... 912 01:19:50,450 --> 01:19:51,450 We have huge problem. 913 01:19:53,420 --> 01:19:54,869 I thought you are heading to Yongman-gwan. 914 01:19:56,630 --> 01:19:57,450 Then? 915 01:19:58,360 --> 01:19:59,460 I want to go. 916 01:20:04,150 --> 01:20:05,630 The wedding convoy is leaving today. 917 01:20:06,150 --> 01:20:09,080 If not now, I may not see her again. 918 01:20:09,810 --> 01:20:11,140 Who do you mean? 919 01:20:13,170 --> 01:20:14,310 You know who. 920 01:20:15,400 --> 01:20:18,550 Sinyeo from the wedding convoy who was in the bird house. 921 01:20:20,830 --> 01:20:21,650 Sinyeo? 922 01:20:26,060 --> 01:20:28,980 Are we going to meet again after you leave? 923 01:20:29,840 --> 01:20:31,660 Can we? 924 01:20:33,670 --> 01:20:36,390 Antyhing can happen in the future. 925 01:20:41,670 --> 01:20:44,190 You are really good with sweet talking. 926 01:20:45,180 --> 01:20:45,820 Princess... 927 01:20:46,500 --> 01:20:47,770 As promise, 928 01:20:47,830 --> 01:20:49,600 I have a small gift for you. 929 01:20:56,630 --> 01:20:58,160 This is the Princess. 930 01:21:14,920 --> 01:21:16,040 Cheong Myeong! 931 01:21:18,320 --> 01:21:21,040 What are you doing. Please bow to her. 932 01:21:32,100 --> 01:21:32,960 Take him out! 933 01:21:33,600 --> 01:21:35,420 What is this? 934 01:21:35,770 --> 01:21:37,460 How dare you are here? Don't you know this place? 935 01:21:38,250 --> 01:21:39,870 - Get him out! - What is this? 936 01:21:39,890 --> 01:21:40,990 Let me go! 937 01:21:41,750 --> 01:21:43,060 What is happening? 938 01:21:43,100 --> 01:21:45,110 The Seojin's sword is missing. 939 01:21:45,980 --> 01:21:49,230 Hwansulsa Hwan Hee is the suspect. 940 01:21:49,300 --> 01:21:50,470 No. 941 01:21:50,550 --> 01:21:54,260 Even though we are performers, we have never steal from anybody. 942 01:21:54,410 --> 01:21:55,670 There must be a mistake. 943 01:21:55,690 --> 01:21:56,580 Like what? 944 01:21:56,590 --> 01:21:57,780 He can trick the guard. 945 01:21:57,820 --> 01:22:00,330 There is evidence he trespassed into Yongman-gwan. 946 01:22:01,520 --> 01:22:03,920 Not me, not us! 947 01:22:04,020 --> 01:22:05,360 He will be taken into custody. 948 01:22:05,390 --> 01:22:07,560 We still don't know where the sword is. 949 01:22:07,580 --> 01:22:09,370 We can't afford to speculate this matter too. 950 01:22:09,750 --> 01:22:11,340 But Sado said... 951 01:22:13,430 --> 01:22:14,420 I want to interogate him directly. 952 01:22:14,590 --> 01:22:15,240 Take him and go! 953 01:22:16,200 --> 01:22:16,980 Hurry up! 954 01:22:21,790 --> 01:22:24,270 Direct interogation? 955 01:22:25,730 --> 01:22:26,770 I got it. 956 01:22:30,640 --> 01:22:33,280 Naeuri, what should we do? 957 01:22:33,970 --> 01:22:36,780 Ahn Dong Hwi will know the truth for sure if he interogates him directly. 958 01:22:37,240 --> 01:22:39,290 I won't let that happen. 959 01:22:40,680 --> 01:22:42,050 With what... 960 01:22:42,180 --> 01:22:43,170 Now... 961 01:22:44,490 --> 01:22:46,190 he has biggest problem in his hand. 962 01:22:47,160 --> 01:22:49,660 And we bring him to Hanyang. 963 01:22:55,820 --> 01:22:58,150 If Hwangdae knows the Seojin's sword is missing, [Hwangdae - Emperor of the Qing Dynasty] 964 01:22:58,420 --> 01:23:00,470 Ahn Dong Hwi will suffer? 965 01:23:10,650 --> 01:23:14,230 She might not end up well with her husband. 966 01:23:14,660 --> 01:23:17,150 If she returns, Hanyang will be in war. 967 01:23:20,660 --> 01:23:23,130 That Hwansulsa does not steal the Seojin's sword. 968 01:23:23,550 --> 01:23:24,990 I am the witness. 969 01:23:25,080 --> 01:23:26,660 Let me interogate him first. 970 01:23:26,700 --> 01:23:27,230 Go home. 971 01:23:27,330 --> 01:23:28,810 That day, we were together. 972 01:23:29,040 --> 01:23:30,770 - He came to Yongman-gwan to meet me. - Princess! 973 01:23:32,410 --> 01:23:33,460 Leave! 974 01:23:33,470 --> 01:23:34,200 Yes. 975 01:23:38,630 --> 01:23:39,640 Now... 976 01:23:41,620 --> 01:23:43,250 What do you think you are doing? 977 01:23:46,120 --> 01:23:47,140 You knew it. 978 01:23:47,310 --> 01:23:51,020 He might get closer to you because he wanted to steal the sword. 979 01:23:57,750 --> 01:23:59,180 I was once afraid... 980 01:24:01,820 --> 01:24:04,200 Because of my action. 981 01:24:04,860 --> 01:24:08,040 Something can happen to my family. 982 01:24:10,460 --> 01:24:11,540 But now 983 01:24:13,240 --> 01:24:15,380 I am not afraid anymore. 984 01:24:24,190 --> 01:24:26,390 He hold the authentic sword... 985 01:24:26,620 --> 01:24:28,900 at the beginning. 986 01:24:29,760 --> 01:24:32,570 However 987 01:24:33,300 --> 01:24:35,240 When he sheath the sword, 988 01:24:35,780 --> 01:24:38,070 The true sword was swapped by the hwansulsa 989 01:24:39,540 --> 01:24:43,140 with the fake sword on his left hand 990 01:24:44,670 --> 01:24:45,890 That trick is originally 991 01:24:46,010 --> 01:24:48,090 from the Qing Dynasty's magician. 992 01:24:48,190 --> 01:24:50,390 Please find him. 993 01:24:53,270 --> 01:24:56,820 Please tell the Princess it is not her fault. 994 01:24:57,500 --> 01:24:58,670 No. 995 01:24:59,930 --> 01:25:01,340 You have to take this action. 996 01:25:03,970 --> 01:25:05,100 Naeuri. 997 01:25:16,100 --> 01:25:18,340 If the sword is found, then you are cleared. 998 01:25:18,740 --> 01:25:19,420 Naeuri... 999 01:25:19,580 --> 01:25:21,620 Till then, please hide. 1000 01:25:32,460 --> 01:25:33,400 Take this. 1001 01:25:33,790 --> 01:25:35,130 This is the magician's study book. 1002 01:25:35,250 --> 01:25:36,670 Why are you giving it to him? 1003 01:25:36,850 --> 01:25:38,960 You have good hands and reflexes. 1004 01:25:39,100 --> 01:25:40,130 If you keep on training using this 1005 01:25:40,180 --> 01:25:41,460 you will master it in no time. 1006 01:25:41,620 --> 01:25:42,840 As of now, you are... 1007 01:25:44,090 --> 01:25:45,810 the magician in Moorangroo. 1008 01:25:45,860 --> 01:25:48,640 No, you are. 1009 01:25:48,700 --> 01:25:49,980 You started all this 1010 01:25:50,530 --> 01:25:52,470 If you started it, you have to finish it. 1011 01:25:54,500 --> 01:25:55,650 If you wanna go, then go! 1012 01:25:56,820 --> 01:25:58,250 Over my body! 1013 01:25:58,280 --> 01:25:59,790 Step on me! 1014 01:26:00,940 --> 01:26:02,320 Please take care of Bo-Eum. 1015 01:26:04,300 --> 01:26:05,650 Hwan Hee... 1016 01:26:15,000 --> 01:26:17,460 You haven't eaten anything since yesterday. 1017 01:26:18,510 --> 01:26:19,380 Princess... 1018 01:26:24,470 --> 01:26:26,850 Why is this always happening? 1019 01:26:31,520 --> 01:26:33,430 Aigoo! This is male shoes, why is it here? 1020 01:26:33,520 --> 01:26:35,060 Aigoo... 1021 01:26:37,630 --> 01:26:38,910 Aigoo this... 1022 01:26:41,440 --> 01:26:42,530 Princess! 1023 01:26:45,410 --> 01:26:46,230 Princess! 1024 01:26:48,880 --> 01:26:49,580 Princess! 1025 01:26:49,610 --> 01:26:53,170 Few days ago there was a magician from the Qing Dynasty came to Uiji. 1026 01:26:53,230 --> 01:26:55,420 Get ready to leave! 1027 01:26:55,940 --> 01:26:57,040 In that case I-- 1028 01:27:00,800 --> 01:27:01,880 Princess! 1029 01:27:04,980 --> 01:27:06,390 Close all doors and windows! 1030 01:27:16,340 --> 01:27:17,890 What is wrong? 1031 01:27:18,540 --> 01:27:22,400 I just wanna say goodbye to him. 1032 01:27:23,500 --> 01:27:25,410 I will come back. 1033 01:27:25,860 --> 01:27:28,080 It won't be long, I promise. 1034 01:27:34,790 --> 01:27:35,740 Please. 1035 01:27:36,190 --> 01:27:37,370 Let me see him. 1036 01:27:40,500 --> 01:27:45,920 If you wanna say anything to that magician, tell me, I will tell him.. 1037 01:27:46,400 --> 01:27:48,600 right now. 1038 01:27:49,960 --> 01:27:50,800 Princess! 1039 01:27:51,820 --> 01:27:52,560 Princess! 1040 01:27:55,010 --> 01:27:58,620 Give me 3, no, 4 hours. 1041 01:27:59,900 --> 01:28:02,020 Within that time you can't leave this place. 1042 01:28:03,140 --> 01:28:03,940 Princess! 1043 01:28:05,180 --> 01:28:06,110 Do you understand? 1044 01:28:43,190 --> 01:28:46,650 Have I been here too long? 1045 01:28:47,790 --> 01:28:49,650 It must have been a few seconds. 1046 01:28:50,900 --> 01:28:52,560 It's like I am supposed to leave this place. 1047 01:28:56,420 --> 01:28:57,080 But... 1048 01:28:59,600 --> 01:29:01,270 Where to go? 1049 01:29:03,200 --> 01:29:05,340 Do you wanna entertain the guest? 1050 01:29:08,730 --> 01:29:09,450 Yes. 1051 01:29:10,790 --> 01:29:12,340 You are right. 1052 01:29:23,860 --> 01:29:26,130 What are you doing here at my place? 1053 01:29:52,000 --> 01:29:54,550 Over the ocean, there is a place called Atlantis. 1054 01:29:55,850 --> 01:29:58,390 A place where people with blue eyes like me lives. 1055 01:30:01,100 --> 01:30:02,230 What if we go there together? 1056 01:30:03,020 --> 01:30:04,830 No one will be sold. 1057 01:30:05,050 --> 01:30:06,560 No guards will be watching. 1058 01:30:07,260 --> 01:30:08,900 No hatred. 1059 01:30:10,730 --> 01:30:12,070 We should go to that kind of place. 1060 01:30:12,750 --> 01:30:14,420 Everytime before I sleep... 1061 01:30:19,180 --> 01:30:23,080 I always pray. 1062 01:30:24,320 --> 01:30:26,580 Please don't let tomorrow come. 1063 01:30:28,610 --> 01:30:30,590 Everyday... 1064 01:30:33,910 --> 01:30:34,670 However... 1065 01:30:36,030 --> 01:30:37,920 After meeting you, 1066 01:30:38,630 --> 01:30:40,420 I really wanna live well. 1067 01:30:41,760 --> 01:30:42,820 So... 1068 01:30:43,870 --> 01:30:46,600 tomorrow will be better than yesterday. 1069 01:30:52,190 --> 01:30:54,280 I wanna live for so long. 1070 01:30:57,260 --> 01:31:00,420 Here, live. 1071 01:31:02,340 --> 01:31:03,420 Cheong Myeong... 1072 01:31:03,600 --> 01:31:06,620 You should know I have responsibility to my people. 1073 01:31:06,640 --> 01:31:09,460 Those people can live if I leave you. 1074 01:31:10,110 --> 01:31:10,940 I know. 1075 01:31:11,500 --> 01:31:12,960 That is why I am ready. 1076 01:31:13,930 --> 01:31:15,020 Cheong Myeong... 1077 01:31:17,260 --> 01:31:18,640 I am not Cheong Myeong. 1078 01:31:59,220 --> 01:32:00,280 Sorry. 1079 01:32:16,270 --> 01:32:17,380 God... 1080 01:32:17,780 --> 01:32:19,030 I swear... 1081 01:32:20,020 --> 01:32:21,860 I will never change my heart. 1082 01:32:22,840 --> 01:32:25,710 From the first time I met you. 1083 01:32:26,250 --> 01:32:28,210 There's no brim on the mountain... 1084 01:32:28,260 --> 01:32:29,540 The sky and the earth are one. 1085 01:32:30,460 --> 01:32:32,000 Thunder in winter... 1086 01:32:32,060 --> 01:32:33,550 Snow in summer... 1087 01:32:34,380 --> 01:32:36,220 The sky and the earth are one, forever. 1088 01:32:36,860 --> 01:32:38,560 When it is time for the end of the world... 1089 01:32:40,040 --> 01:32:41,390 When the time comes... 1090 01:32:43,150 --> 01:32:46,140 then I can forget about you. 1091 01:33:32,980 --> 01:33:35,020 Here! 1092 01:33:35,060 --> 01:33:36,270 Cheong Myeong! 1093 01:33:36,810 --> 01:33:37,660 Cheong Myeong! 1094 01:34:14,660 --> 01:34:16,810 This is the new owner of Moorangroo. 1095 01:34:17,230 --> 01:34:18,480 What are you doing? 1096 01:34:18,760 --> 01:34:20,150 Pour him a drink! 1097 01:34:23,160 --> 01:34:27,260 Bo Eum is the favourite gisaeng in Moorangroo. 1098 01:34:27,740 --> 01:34:29,480 - She's beautiful. - Excuse me. 1099 01:34:29,490 --> 01:34:30,990 She's very talented. 1100 01:34:31,760 --> 01:34:32,670 She's not just... 1101 01:34:32,840 --> 01:34:34,330 a lowly gisaeng 1102 01:34:34,750 --> 01:34:38,340 How can I be famous if it's not because of her? 1103 01:34:39,820 --> 01:34:41,010 Not only this. 1104 01:34:41,070 --> 01:34:47,680 Singing, dancing, acupuncture, and reading the hands. 1105 01:34:49,490 --> 01:34:52,160 Then, could you read my hands? 1106 01:34:56,090 --> 01:34:57,480 Please explains! 1107 01:34:58,830 --> 01:35:02,700 Who's gonna live longer: you or me. 1108 01:35:06,620 --> 01:35:09,760 Kim Gap Seo come out right now! 1109 01:35:09,770 --> 01:35:11,040 We need to question you. 1110 01:35:13,590 --> 01:35:16,090 Come out right now! 1111 01:35:16,120 --> 01:35:17,940 I don't want to create chaos. 1112 01:35:22,510 --> 01:35:24,040 So stay here quietly. 1113 01:35:24,450 --> 01:35:25,550 Damn it! 1114 01:35:25,780 --> 01:35:27,040 Who are those people... 1115 01:35:27,080 --> 01:35:28,210 Let them be. 1116 01:35:30,160 --> 01:35:32,560 Isn't the sword fake? 1117 01:35:37,120 --> 01:35:38,010 You! 1118 01:35:38,430 --> 01:35:39,910 Are you crazy? 1119 01:35:39,970 --> 01:35:42,730 That was the best chance to steal the sword. 1120 01:35:44,000 --> 01:35:46,070 Now they are looking for the real sword? 1121 01:35:47,620 --> 01:35:48,580 Well... 1122 01:35:49,400 --> 01:35:50,750 Why are you here? 1123 01:35:51,360 --> 01:35:52,580 What is the reason you come here? 1124 01:35:53,070 --> 01:35:54,080 Hwan Hee. 1125 01:35:54,360 --> 01:35:56,940 Him and I have the unfinished business. 1126 01:35:57,220 --> 01:35:58,830 Until he comes here, 1127 01:35:59,220 --> 01:36:01,830 I will take good care of the Princess. 1128 01:36:02,790 --> 01:36:03,780 What are you waiting for? 1129 01:36:03,800 --> 01:36:04,720 Catch him! 1130 01:36:04,760 --> 01:36:06,310 Cut his head now! 1131 01:36:07,130 --> 01:36:08,350 How dare you! 1132 01:36:08,420 --> 01:36:13,470 This is my place! You come here and act like you are the King? 1133 01:36:15,320 --> 01:36:17,270 Finally it is quiet now. 1134 01:36:18,490 --> 01:36:20,720 What do you wanna do with the body? 1135 01:36:32,440 --> 01:36:33,920 Bo Eum! 1136 01:36:44,620 --> 01:36:45,610 Bo Eum! 1137 01:37:30,530 --> 01:37:33,350 I thought you are not going to make it. 1138 01:37:33,910 --> 01:37:36,180 You are so unlucky. 1139 01:37:38,500 --> 01:37:40,060 You are the one who's unlucky! 1140 01:37:41,450 --> 01:37:44,690 You never love someone or being in love. 1141 01:37:45,330 --> 01:37:46,620 Damn you! 1142 01:37:53,100 --> 01:37:55,200 When Hwan Hee comes, 1143 01:37:56,680 --> 01:37:59,890 I will make him end your life. 1144 01:38:07,370 --> 01:38:09,220 Hwan Hee will never come. 1145 01:38:26,360 --> 01:38:27,220 Get inside. 1146 01:38:36,340 --> 01:38:37,900 You are the one responsible, 1147 01:38:38,380 --> 01:38:39,880 for stealing the sword 1148 01:38:40,240 --> 01:38:42,130 and kidnapping the Princess. 1149 01:38:42,160 --> 01:38:42,730 Naeuri. 1150 01:38:43,020 --> 01:38:44,410 He's dead. 1151 01:38:51,340 --> 01:38:53,110 They killed our Sado. 1152 01:38:53,940 --> 01:38:54,900 Kill them all! 1153 01:38:58,860 --> 01:38:59,580 Naeuri! 1154 01:38:59,630 --> 01:39:01,100 I will hold them off. 1155 01:39:01,410 --> 01:39:02,220 Please leave! 1156 01:39:02,270 --> 01:39:03,750 You all are going to die! 1157 01:39:09,490 --> 01:39:10,370 Naeuri! 1158 01:39:17,740 --> 01:39:18,960 Bo Eum... 1159 01:39:25,070 --> 01:39:26,380 Hwan Hee... 1160 01:39:26,410 --> 01:39:27,950 My Hwan Hee. 1161 01:39:28,710 --> 01:39:29,710 Yes. 1162 01:39:31,130 --> 01:39:31,970 It's me. 1163 01:39:32,100 --> 01:39:33,180 It's me, Hwan Hee. 1164 01:39:33,370 --> 01:39:34,250 I have come. 1165 01:39:38,030 --> 01:39:39,640 I can see this place is such chaotic? 1166 01:39:43,130 --> 01:39:44,470 No. 1167 01:39:45,730 --> 01:39:46,830 It's beautiful. 1168 01:39:48,150 --> 01:39:49,380 Really beautiful. 1169 01:40:14,370 --> 01:40:16,340 There's no one here. 1170 01:40:16,480 --> 01:40:17,510 You have to be careful. 1171 01:40:17,880 --> 01:40:19,170 We are going to be under the stage. 1172 01:42:19,440 --> 01:42:20,220 Naema! [Naema - nanny] 1173 01:42:24,400 --> 01:42:26,800 Sorry..Sorry. 1174 01:42:31,520 --> 01:42:33,260 It's ok, it's ok... 1175 01:43:04,010 --> 01:43:05,430 Meok Soi! 1176 01:43:09,890 --> 01:43:12,090 No! I'm sorry... 1177 01:43:12,480 --> 01:43:13,860 No! 1178 01:43:20,700 --> 01:43:22,360 Might as well just kill me. 1179 01:43:22,610 --> 01:43:24,490 What do you want? 1180 01:43:25,490 --> 01:43:26,732 Don't you want to have your revenge? 1181 01:43:26,780 --> 01:43:29,200 If I kill you off easily, 1182 01:43:29,780 --> 01:43:32,710 I wasted years looking for you for nothing. 1183 01:43:33,460 --> 01:43:35,040 Now is just the beginning. 1184 01:43:35,260 --> 01:43:37,300 I will kill you all one by one. 1185 01:43:37,780 --> 01:43:39,100 Stop! Please stop-- 1186 01:43:41,550 --> 01:43:42,210 Don't! 1187 01:43:57,840 --> 01:44:00,900 Cheong Myeong! Cheong Myeong! Wake up! 1188 01:44:01,310 --> 01:44:03,400 Cheong Myeong! Cheong Myeong! Open your eyes and look up! 1189 01:44:04,620 --> 01:44:07,230 Cheong Myeong! Look at me! Can you see me now? 1190 01:44:08,000 --> 01:44:11,800 Cheong Myeong, I will help you. Hang on. 1191 01:44:15,200 --> 01:44:16,080 Don't! 1192 01:44:18,270 --> 01:44:20,500 Try to escape, if you dare. 1193 01:44:57,190 --> 01:44:58,630 No! No! Don't! 1194 01:44:59,070 --> 01:44:59,960 Don't do it! 1195 01:45:00,830 --> 01:45:01,630 Don't do it! 1196 01:45:07,780 --> 01:45:10,140 What are you doing? Hurry up and find out what happen! 1197 01:45:10,380 --> 01:45:11,130 Yes. 1198 01:45:20,190 --> 01:45:21,420 Where are you going? 1199 01:45:23,060 --> 01:45:24,490 Where is the Princess? 1200 01:45:26,070 --> 01:45:26,750 Naeuri. 1201 01:45:36,050 --> 01:45:37,660 Who are you? 1202 01:45:41,360 --> 01:45:42,330 It hurts. 1203 01:45:44,460 --> 01:45:45,610 So much. 1204 01:45:47,170 --> 01:45:49,010 No! 1205 01:49:50,450 --> 01:49:55,420 Does Hwan Hee see that I help him? 1206 01:49:55,880 --> 01:49:57,260 I saw you. 1207 01:49:57,570 --> 01:49:59,710 I don't care if you saw me. 1208 01:50:08,520 --> 01:50:09,200 Naeuri... 1209 01:50:11,650 --> 01:50:12,770 Princess. 1210 01:50:13,420 --> 01:50:14,100 Let's go! 1211 01:50:17,770 --> 01:50:18,500 Princess! 1212 01:50:27,140 --> 01:50:27,880 Listen carefully! 1213 01:50:31,080 --> 01:50:32,790 Don't let anyone escape! 1214 01:50:55,530 --> 01:50:56,690 We go together. 1215 01:51:00,900 --> 01:51:03,650 Now you are not a Princess anymore. 1216 01:51:04,240 --> 01:51:06,100 I don't have to protect you. 1217 01:51:06,680 --> 01:51:08,260 Forget about me! Go! 1218 01:51:09,340 --> 01:51:11,900 Run, 1219 01:51:12,410 --> 01:51:15,620 hide, don't let yourself be captured. 1220 01:51:19,490 --> 01:51:20,670 Hurry up! 1221 01:52:06,170 --> 01:52:08,260 Hold me tight, got it? 1222 01:52:26,570 --> 01:52:27,600 How is it? 1223 01:53:10,090 --> 01:53:11,280 Don't cry. 1224 01:53:12,930 --> 01:53:13,790 Cheong Myeong... 1225 01:53:18,970 --> 01:53:20,600 Isn't you say that is not your name? 1226 01:53:25,260 --> 01:53:26,460 Good. 1227 01:53:26,920 --> 01:53:28,460 Stay with me. 1228 01:53:39,620 --> 01:53:42,470 I will be right back, wait here. 1229 01:53:49,460 --> 01:53:50,830 We leave together. 1230 01:54:35,730 --> 01:54:36,950 Let's go? 1231 01:55:16,600 --> 01:55:18,250 What happen to them then? 1232 01:55:21,110 --> 01:55:23,360 The guards were looking for them everywhere, 1233 01:55:23,860 --> 01:55:26,080 but both of them were nowhere to be found. 1234 01:55:27,770 --> 01:55:30,750 Some say they were swept away in the current. 1235 01:55:32,400 --> 01:55:37,930 Some say they vanished because of magic. 1236 01:55:40,620 --> 01:55:42,600 Lots of speculation. 1237 01:55:44,820 --> 01:55:45,810 What a relieve. 1238 01:55:45,910 --> 01:55:47,980 Meaning they are still alive? 1239 01:55:50,450 --> 01:55:52,550 Wasn't it an illusion from the beginning? 1240 01:55:53,120 --> 01:55:55,450 Making the impossible a reality. 1241 01:55:56,760 --> 01:55:58,110 Right! Right! 1242 01:55:58,360 --> 01:55:59,610 Here! 1243 01:56:02,660 --> 01:56:04,130 Attack. 1244 01:56:05,880 --> 01:56:09,350 How did you do it? Teach me please. 1245 01:56:12,500 --> 01:56:14,130 Show me how you do it. 1246 01:56:14,200 --> 01:56:14,840 Naeuri. 1247 01:56:16,480 --> 01:56:17,400 Naeuri. 1248 01:56:18,510 --> 01:56:19,210 This... 1249 01:56:19,660 --> 01:56:20,980 Someone asked me to give it to you. 1250 01:56:55,030 --> 01:56:56,260 That's it... 86985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.