All language subtitles for The College Years s01e15 The Rave.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,185 --> 00:00:04,254 ?? 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,435 Jeremiah. 3 00:00:18,839 --> 00:00:20,040 Kelly. 4 00:00:20,210 --> 00:00:21,545 Hi. 5 00:00:21,782 --> 00:00:23,416 What are you doing here? 6 00:00:23,821 --> 00:00:25,756 Well, I want to come back to your class. 7 00:00:25,860 --> 00:00:30,999 It's been a week now, and this morning I realized I'm over you. 8 00:00:31,177 --> 00:00:34,046 Completely. Isn't that great? 9 00:00:35,055 --> 00:00:36,790 Took a whole week, huh? 10 00:00:38,666 --> 00:00:41,068 - I guess I just bounce back fast. - Oh. 11 00:00:41,141 --> 00:00:42,542 So, can I have my old seat back? 12 00:00:42,578 --> 00:00:43,845 Uh, Kelly-- 13 00:00:43,914 --> 00:00:48,085 um, ever since our, um, our uh-- 14 00:00:48,696 --> 00:00:49,763 thing, 15 00:00:49,900 --> 00:00:52,069 it really wouldn't be ethical for you to be my class now. 16 00:00:52,174 --> 00:00:55,277 So I transferred you to Professor Daly's class. 17 00:00:55,350 --> 00:00:56,618 Oh, really? 18 00:00:56,787 --> 00:01:00,258 Well, why don't you just transfer me to the University of Beirut. 19 00:01:00,531 --> 00:01:02,166 Salaam. 20 00:01:03,107 --> 00:01:04,909 Glad there's no hard feelings. 21 00:01:05,313 --> 00:01:07,215 - Hey, Kelly. - Don't talk to me, Zack. 22 00:01:07,252 --> 00:01:09,554 I'm not here anymore, I don't exist. 23 00:01:10,261 --> 00:01:13,665 Oh, for a girl who doesn't exist, still turns me on. 24 00:01:14,374 --> 00:01:15,609 Zack. 25 00:01:15,844 --> 00:01:17,713 Look, I know this is an awkward situation, 26 00:01:17,818 --> 00:01:19,787 but I wanted to let you know that I don't intend for this 27 00:01:19,891 --> 00:01:21,125 to affect our relationship. 28 00:01:21,227 --> 00:01:22,195 Oh. 29 00:01:22,298 --> 00:01:25,034 Don't worry, I respect you as much as any professor 30 00:01:25,173 --> 00:01:26,841 who hits on a 19-year-old girl. 31 00:01:26,980 --> 00:01:29,282 Uh, not that I have to explain myself to you, Zack, 32 00:01:29,387 --> 00:01:31,155 but I broke it off with Kelly. 33 00:01:31,626 --> 00:01:34,162 And for information, she's 19 and a half. 34 00:01:35,003 --> 00:01:36,804 19 and three months. 35 00:01:40,052 --> 00:01:42,087 Oh, Slater. 36 00:01:42,191 --> 00:01:43,526 - What's up, man? - What's up? 37 00:01:43,629 --> 00:01:45,364 I got to get Kelly back. 38 00:01:45,603 --> 00:01:47,505 I got one word for you -- 39 00:01:47,642 --> 00:01:49,244 Cancun. 40 00:01:49,447 --> 00:01:50,748 I got one word for you -- 41 00:01:50,851 --> 00:01:52,353 cannot. 42 00:01:52,656 --> 00:01:53,924 I'm broke. 43 00:01:54,128 --> 00:01:56,597 Well, I was planning on taking Alex over winter break. 44 00:01:56,736 --> 00:01:58,604 Now, if you can talk Kelly into going, 45 00:01:58,775 --> 00:02:00,610 we could share the expenses. 46 00:02:00,681 --> 00:02:02,817 I got money. I'll go with you guys. 47 00:02:02,921 --> 00:02:04,856 Screech, you can't go to Mexico. 48 00:02:04,960 --> 00:02:07,596 It's a violation of the NAFTA agreement. 49 00:02:08,939 --> 00:02:11,374 That's OK, I'll just sneak across the Rio Grande. 50 00:02:11,480 --> 00:02:13,915 There's very little traffic going that way. 51 00:02:14,490 --> 00:02:16,058 You know, Slater, it would be great. 52 00:02:16,128 --> 00:02:18,063 I mean, because there's no way Kelly can be with me in Cancun 53 00:02:18,167 --> 00:02:19,535 and still think about Professor Lasky. 54 00:02:19,605 --> 00:02:20,639 There you go. 55 00:02:20,774 --> 00:02:22,009 So, uh, how much money you got so far? 56 00:02:22,113 --> 00:02:23,681 - Only $300. - All right, all right. 57 00:02:23,751 --> 00:02:26,621 Well, you give me the $300, and I'll turn it into $3,000. 58 00:02:26,793 --> 00:02:28,662 - Count me in. All right. - All right. 59 00:02:28,733 --> 00:02:32,703 Ah, Kelly, me, Mexico -- 60 00:02:32,945 --> 00:02:34,246 ole. 61 00:02:37,158 --> 00:02:40,128 ? I'm standing at the edge of tomorrow, ? 62 00:02:40,267 --> 00:02:43,437 ? and it's all up to me how far I go ? 63 00:02:43,544 --> 00:02:46,581 ? I'm standing at the edge of tomorrow ? 64 00:02:47,088 --> 00:02:50,024 ? I've never seen such a view before, ? 65 00:02:50,131 --> 00:02:53,134 ? a new world before my eyes ? 66 00:02:53,240 --> 00:02:56,276 ? So much for me to explore ? 67 00:02:56,383 --> 00:02:58,652 ? It's where my future lies ? 68 00:02:58,757 --> 00:03:02,160 ? Today, I'm standing at the edge of tomorrow ? 69 00:03:02,401 --> 00:03:04,970 ? From here, the future looks bright for me ? 70 00:03:05,076 --> 00:03:08,480 ? And it's all up to me how far I go ? 71 00:03:08,586 --> 00:03:11,522 ? It's my time to break away ? 72 00:03:11,596 --> 00:03:16,167 ? I'm standing at the edge of tomorrow today ? 73 00:03:19,954 --> 00:03:21,489 [knock at door] 74 00:03:21,727 --> 00:03:23,629 OK, I'm leaving for the airport. 75 00:03:23,700 --> 00:03:25,468 I hope you mom's leg is OK. 76 00:03:25,571 --> 00:03:28,307 Hey, you kick a bull, you pay the price. 77 00:03:29,016 --> 00:03:31,452 Besides, broken bones run in our family. 78 00:03:31,689 --> 00:03:33,725 Hey, you guys know how many broken bones I've had? 79 00:03:33,831 --> 00:03:35,599 (IN UNISON) 27. 80 00:03:36,137 --> 00:03:37,839 Oh, I've told you, huh? 81 00:03:37,909 --> 00:03:40,879 Believe me, Mike, I know your body better than I know my own. 82 00:03:40,984 --> 00:03:44,054 And trust me, I've explored mine extensively. 83 00:03:44,930 --> 00:03:46,732 Well, I don't want to miss my plane. 84 00:03:46,870 --> 00:03:49,339 Oh, and I asked the dean of students to keep an eye on the dorm. 85 00:03:49,477 --> 00:03:51,846 So if you guys need anything, ask her. 86 00:03:52,586 --> 00:03:54,655 Ow! My elbow! 87 00:03:54,759 --> 00:03:56,628 (IN UNISON) 28. 88 00:03:59,007 --> 00:04:01,176 Slater, start packing for Cancun. 89 00:04:01,280 --> 00:04:03,682 We are going to have a rave and charge $20 a head. 90 00:04:03,754 --> 00:04:05,088 Hey, a rave. 91 00:04:05,192 --> 00:04:06,793 - All right, that's a great idea. - Yeah. 92 00:04:06,896 --> 00:04:08,431 That is not a great idea. 93 00:04:08,568 --> 00:04:11,204 It's a bunch of kids crammed into some dirty old warehouse 94 00:04:11,310 --> 00:04:13,412 to have a party that's against the law. 95 00:04:13,516 --> 00:04:15,184 - (IN UNISON) Cool. - Hey, cool. 96 00:04:15,289 --> 00:04:18,025 Now as I was saying, all we need to do is pass out these flyers 97 00:04:18,130 --> 00:04:19,532 so people know where the rave is. 98 00:04:19,636 --> 00:04:22,405 I, uh, found this abandoned warehouse off campus we can use. 99 00:04:22,510 --> 00:04:24,679 Oh, and I can get the lights from the Theater department. 100 00:04:24,750 --> 00:04:26,218 Oh, I know where we can score a video screen. 101 00:04:26,289 --> 00:04:28,424 Oh, that's great. And I'll see about renting a sound system. 102 00:04:28,530 --> 00:04:30,365 I know guy who works for the movie theaters. 103 00:04:30,468 --> 00:04:32,737 We can get free Raisinets and Goobers. 104 00:04:33,076 --> 00:04:35,012 I don't want any part of this. 105 00:04:35,116 --> 00:04:39,353 Just by listening to you, I'm an accessory to a rave. 106 00:04:43,039 --> 00:04:44,807 Dibs on her Goobers! 107 00:04:50,462 --> 00:04:51,863 Hey, Slater. 108 00:04:52,233 --> 00:04:53,535 I got bad news. 109 00:04:53,672 --> 00:04:55,341 We lost the warehouse. 110 00:04:55,444 --> 00:04:56,812 Aw, you said it was abandoned. 111 00:04:56,915 --> 00:04:58,950 I know, I know. It was, but when I went back this morning, 112 00:04:59,055 --> 00:05:00,590 they were turning it into a Walmart. 113 00:05:00,727 --> 00:05:02,528 Stupid economic recovery. 114 00:05:02,666 --> 00:05:03,634 Man. 115 00:05:03,768 --> 00:05:05,003 Well, this is great. 116 00:05:05,107 --> 00:05:06,274 What are we supposed to do now? 117 00:05:06,377 --> 00:05:07,911 We're just going to move it to the dorm. 118 00:05:07,982 --> 00:05:09,384 The-- what, are you crazy? 119 00:05:09,487 --> 00:05:10,788 We can't have a rave at the dorm. 120 00:05:10,890 --> 00:05:12,225 - Rogers-- - Is gone. 121 00:05:12,329 --> 00:05:13,430 Oh yeah. 122 00:05:13,532 --> 00:05:15,234 Yeah, we'll change the look of the whole second floor. 123 00:05:15,337 --> 00:05:17,172 I mean, Rogers' room could be the dance floor. 124 00:05:17,277 --> 00:05:18,712 We'll take his stuff out and paint it black. 125 00:05:18,848 --> 00:05:19,949 - That's great. - Yeah. 126 00:05:20,052 --> 00:05:23,188 Now we've got to find some doofus to redo 5,000 flyers. 127 00:05:23,295 --> 00:05:25,497 I've changed all your flyers, Zack. 128 00:05:26,171 --> 00:05:28,039 Do you have any more? This is fun. 129 00:05:28,110 --> 00:05:30,045 - All right. - Doing great. 130 00:05:30,149 --> 00:05:31,517 Pass them out. 131 00:05:31,887 --> 00:05:33,989 Oh hey, Jason, here. 132 00:05:35,566 --> 00:05:37,234 "Rave '94." 133 00:05:37,672 --> 00:05:39,173 You're putting on a rave? 134 00:05:39,276 --> 00:05:40,177 Mm-hmm. 135 00:05:40,280 --> 00:05:42,316 In chemistry class, you seem sort of, uh-- 136 00:05:43,020 --> 00:05:44,455 Studious? 137 00:05:44,593 --> 00:05:46,228 No, nerdy. 138 00:05:47,201 --> 00:05:51,339 Hey, uh, is there going to be some N-O? 139 00:05:51,782 --> 00:05:52,783 No? 140 00:05:52,851 --> 00:05:55,888 N-O. You know, nitrous oxide? 141 00:05:56,228 --> 00:06:00,232 Oh, N-O. No! 142 00:06:01,945 --> 00:06:04,681 Well, I just figured that, uh, since you're assistant at the chemistry lab, 143 00:06:04,787 --> 00:06:07,456 it might be easy for you get your hands on a tank? 144 00:06:07,729 --> 00:06:09,531 Yeah, I, I guess I could do that. 145 00:06:09,602 --> 00:06:10,836 All right, great. 146 00:06:10,939 --> 00:06:12,674 Because I hear it gives you a wicked buzz. 147 00:06:12,778 --> 00:06:14,513 Hey, I know about that buzzing. 148 00:06:14,584 --> 00:06:16,886 Beekeeping's one of my hobbies. 149 00:06:17,726 --> 00:06:19,962 And here I thought you were a geek. 150 00:06:27,021 --> 00:06:28,556 Is that the last of Mike's furniture? 151 00:06:28,627 --> 00:06:29,995 Yeah, that's about it. 152 00:06:30,097 --> 00:06:31,999 So Alex, how'd you do with the lights? 153 00:06:32,237 --> 00:06:33,972 How did I do with the lights? 154 00:06:34,243 --> 00:06:35,878 The lights? 155 00:06:38,154 --> 00:06:39,355 Fine. 156 00:06:39,526 --> 00:06:41,628 Uh, I think you've had an overdose of lights, honey. 157 00:06:41,766 --> 00:06:42,733 Oh. 158 00:06:42,835 --> 00:06:45,605 Hey, I, uh, talked to a girl who used to date one of the guys in M�tley Cr�e. 159 00:06:45,711 --> 00:06:47,579 Well, they broke up, but she got custody of the speakers. 160 00:06:47,684 --> 00:06:49,485 Anyway, she's coming by to rent them to us. 161 00:06:49,590 --> 00:06:51,793 Zack, why are you going to all this trouble? 162 00:06:51,863 --> 00:06:54,366 Well, because, uh-- 163 00:06:54,705 --> 00:06:56,073 let's talk in there, OK? 164 00:06:56,177 --> 00:06:57,378 Sure. 165 00:07:02,998 --> 00:07:05,300 Look, uh, Kelly, I know you've been, uh, 166 00:07:05,405 --> 00:07:07,907 feeling kind of low since this whole Lasky thing. 167 00:07:08,013 --> 00:07:09,748 I'm not feeling low at all. 168 00:07:09,985 --> 00:07:13,555 Just learned a, a valuable life lesson -- 169 00:07:14,097 --> 00:07:15,699 men are filth. 170 00:07:16,405 --> 00:07:18,673 Uh, maybe we should talk later. 171 00:07:18,779 --> 00:07:20,013 No, no, Zack. 172 00:07:20,082 --> 00:07:21,283 What do you want? 173 00:07:21,386 --> 00:07:23,088 Aw, Kelly, I-- you know, I can see there's no way that 174 00:07:23,191 --> 00:07:25,160 you'd want to go with me, Alex, and Slater to Cancun. 175 00:07:25,265 --> 00:07:26,699 Well, Zack, I'd love to. 176 00:07:26,802 --> 00:07:27,803 You would? 177 00:07:27,906 --> 00:07:29,441 Well, yeah, but I don't have any money. 178 00:07:29,544 --> 00:07:31,646 No, no, no. I'll pay for it. That's why we're having the rave. 179 00:07:31,751 --> 00:07:33,052 Well, that's great. 180 00:07:33,155 --> 00:07:35,791 You know, I could really use some time away from studying 181 00:07:35,896 --> 00:07:39,567 and lectures and professors. 182 00:07:39,876 --> 00:07:42,145 Especially men professors. 183 00:07:44,055 --> 00:07:46,157 I'm looking for Zack Morris. 184 00:07:46,496 --> 00:07:50,166 Oh, you must be the lady with the major woofers. 185 00:07:50,641 --> 00:07:52,710 You must be the village idiot. 186 00:07:54,318 --> 00:07:56,721 Zack, the speaker lady's here! 187 00:07:56,960 --> 00:07:58,829 So you dated M�tley Cr�e? 188 00:07:59,066 --> 00:08:01,502 Boy, you look like you could tell some stories. 189 00:08:02,410 --> 00:08:06,347 Who are you and how in the world did you get in this college? 190 00:08:06,455 --> 00:08:09,058 Wait a minute. Screech, that's not Motley Crue's old lady. 191 00:08:09,164 --> 00:08:10,933 Ah, let me guess. 192 00:08:11,036 --> 00:08:12,804 You are Zack Morris. 193 00:08:12,908 --> 00:08:14,243 Ah, well, that depends. 194 00:08:14,380 --> 00:08:15,882 Who are you and what do you want from him? 195 00:08:15,985 --> 00:08:19,188 I'm Susan McMann, dean of students. 196 00:08:19,429 --> 00:08:22,932 And I want to know why there's no furniture in Mike Rogers' room. 197 00:08:23,274 --> 00:08:26,510 In that case, let me get Zack for you. 198 00:08:29,325 --> 00:08:30,793 Zack! 199 00:08:39,122 --> 00:08:42,558 All right, Mr. Morris, I'm waiting. 200 00:08:42,699 --> 00:08:44,267 Speak. 201 00:08:44,605 --> 00:08:47,274 Well, Dean McMann-- 202 00:08:47,547 --> 00:08:51,618 ma'am, I can explain everything. 203 00:08:52,286 --> 00:08:54,863 You see, while Michael Rogers is away, 204 00:08:54,936 --> 00:08:58,206 we thought we'd surprise him and paint his room. 205 00:08:58,647 --> 00:09:00,782 You're going to paint his room? 206 00:09:00,886 --> 00:09:02,221 - Yeah! - Yes! 207 00:09:02,359 --> 00:09:03,660 - Yeah, we are, ma'am. - We sure are. 208 00:09:03,796 --> 00:09:06,032 And we have an extra paintbrush, if you would like to join us. 209 00:09:06,136 --> 00:09:09,840 Oh, well, you know, I'd love to, but my overalls are at the dry cleaners. 210 00:09:09,949 --> 00:09:13,085 I spilled cider on them when I was watching "Hee Haw." 211 00:09:13,191 --> 00:09:14,659 [phone ringing] 212 00:09:14,729 --> 00:09:16,197 Excuse me. 213 00:09:16,300 --> 00:09:17,902 Gerald, yes? 214 00:09:17,973 --> 00:09:20,008 Yes, I know I'm late for my 10:00. 215 00:09:20,112 --> 00:09:23,883 Just tell him he's suspended and to have a nice day. 216 00:09:25,161 --> 00:09:26,929 All right, who are you people? 217 00:09:27,000 --> 00:09:28,101 Name? 218 00:09:28,204 --> 00:09:29,872 Leslie Burke. 219 00:09:30,745 --> 00:09:33,548 Burke? As in Burke Library? 220 00:09:33,653 --> 00:09:34,821 Burke Hall? 221 00:09:34,958 --> 00:09:36,893 Are you Walt and Edith's daughter? 222 00:09:36,997 --> 00:09:39,200 - Yes, I am. - Hello! 223 00:09:39,738 --> 00:09:42,842 Your family has been so generous to this university. 224 00:09:42,948 --> 00:09:45,650 You know, I've been meaning to stop by and get to know you. 225 00:09:45,756 --> 00:09:47,992 - Oh. - I love that outfit. 226 00:09:48,097 --> 00:09:49,999 Don't you dare paint in it. 227 00:09:50,103 --> 00:09:51,671 No, I won't. 228 00:09:51,841 --> 00:09:53,176 Yeah. Will you excuse me? 229 00:09:53,313 --> 00:09:55,482 I've got to go be harsh with someone. 230 00:09:56,188 --> 00:09:59,525 Mr. Morris, I don't believe a word of your story. 231 00:09:59,632 --> 00:10:02,301 I've met a million guys like you who don't realize 232 00:10:02,407 --> 00:10:05,710 what a privilege it is to be at this university. 233 00:10:05,951 --> 00:10:07,819 You are on my list. 234 00:10:07,924 --> 00:10:11,327 Ah. Well, uh, who else is on your list? 235 00:10:11,434 --> 00:10:14,704 Oh, there's my former husband, there's Leon Lett -- 236 00:10:14,811 --> 00:10:18,214 that dummy cost me $300 in the Miami game. 237 00:10:18,723 --> 00:10:20,858 Gerald? Yes, I'm in transit. 238 00:10:20,964 --> 00:10:22,732 Did you suspend that student? 239 00:10:23,003 --> 00:10:24,638 Did he cry? 240 00:10:25,142 --> 00:10:26,711 Good. 241 00:10:29,422 --> 00:10:30,924 Gee. 242 00:10:31,428 --> 00:10:32,896 I kinda like her. 243 00:10:33,033 --> 00:10:34,067 She's cool. 244 00:10:34,170 --> 00:10:36,706 Zack, you had better think about canceling this rave. 245 00:10:36,811 --> 00:10:38,313 Yeah, you're right. 246 00:10:38,684 --> 00:10:41,987 I mean, on the one hand, I could get thrown out of school. 247 00:10:42,294 --> 00:10:47,233 On the other, I could be in Cancun with Kelly in a bikini. 248 00:10:49,082 --> 00:10:50,517 The rave's on! 249 00:10:50,620 --> 00:10:52,789 [music playing] 250 00:10:58,042 --> 00:10:59,444 Hey there, welcome. 251 00:10:59,580 --> 00:11:01,348 All right, the dance floor's right here in room 220. 252 00:11:01,453 --> 00:11:03,455 Want something to drink, go to room 214. 253 00:11:03,559 --> 00:11:04,993 And in room 221 -- 254 00:11:05,131 --> 00:11:08,101 well, we're really not sure what's going on in there. 255 00:11:08,645 --> 00:11:10,447 Zack, let's go check out Rogers' room. 256 00:11:10,475 --> 00:11:11,334 Uh. 257 00:11:11,361 --> 00:11:12,918 Hey, don't worry about it. I'll cover the door. 258 00:11:12,958 --> 00:11:14,360 You two kids have fun. 259 00:11:19,775 --> 00:11:21,543 There it is, there it is. 260 00:11:21,680 --> 00:11:24,150 I got a slammin' tune from Psycho John. 261 00:11:24,288 --> 00:11:26,457 But first will the guy who brought the doberman 262 00:11:26,562 --> 00:11:28,197 please go to room 214. 263 00:11:28,300 --> 00:11:31,370 Your dog is eating a Chinese exchange student. 264 00:11:31,477 --> 00:11:33,512 Aw man, I'd better get in there. 265 00:11:33,616 --> 00:11:35,118 Well, Zack, it could be dangerous. 266 00:11:35,221 --> 00:11:36,989 I know, but I have to. 267 00:11:37,094 --> 00:11:39,063 Wing Ling owes me money. 268 00:11:40,136 --> 00:11:42,071 [record scratching] 269 00:11:42,410 --> 00:11:45,046 Alex, you're gonna ruin the record. 270 00:11:45,152 --> 00:11:46,920 No, Screech, it's called "scratching." 271 00:11:47,023 --> 00:11:48,391 They do in all the clubs. 272 00:11:48,529 --> 00:11:50,264 And please, don't call me Alex. 273 00:11:50,368 --> 00:11:53,004 My rap name is Snoop Allie Dogg. 274 00:11:53,109 --> 00:11:54,577 Cool, let me try. 275 00:11:54,680 --> 00:11:55,781 [record scratch] 276 00:11:55,885 --> 00:11:57,219 - Hey! - Hey! 277 00:11:57,322 --> 00:11:59,224 Screech. Screech. 278 00:11:59,328 --> 00:12:01,430 Come on, man, get away from the turntable. 279 00:12:01,534 --> 00:12:03,403 You're ruining everything as usual. 280 00:12:03,507 --> 00:12:05,776 People aren't paying to see you be an idiot. 281 00:12:05,848 --> 00:12:08,183 Well, gee, Slater, why are you always on my back? 282 00:12:08,289 --> 00:12:09,990 Because you're a screw up. 283 00:12:10,092 --> 00:12:12,462 It was one thing in high school when we used to cover for you, 284 00:12:12,567 --> 00:12:13,902 but this is college, man. 285 00:12:14,006 --> 00:12:15,141 Grow up. 286 00:12:15,243 --> 00:12:18,346 Fine. Wouldn't want to embarrass you. 287 00:12:22,432 --> 00:12:24,367 Hey, Powers, Powers, bud. 288 00:12:24,471 --> 00:12:25,605 Hey, Jason. 289 00:12:25,709 --> 00:12:27,143 Did you get the nitrous oxide? 290 00:12:27,246 --> 00:12:29,482 No. You know that stuff can really-- 291 00:12:29,586 --> 00:12:30,921 Hey, what is with you, man? 292 00:12:31,024 --> 00:12:33,393 I told my friends that it was taken care of. 293 00:12:33,698 --> 00:12:36,167 Well, yeah, I mean, I guess I could get it. 294 00:12:36,273 --> 00:12:37,675 All right, all right, now you're talking. 295 00:12:37,811 --> 00:12:39,213 And don't be long. 296 00:12:39,316 --> 00:12:42,452 Remember, the guy with the gas gets all the girls. 297 00:12:42,558 --> 00:12:43,593 Really? 298 00:12:43,696 --> 00:12:45,765 Because it never worked for me before. 299 00:12:55,666 --> 00:12:57,435 Oh, Dr. Lasky. 300 00:12:57,571 --> 00:12:59,840 I heard your interview on NPR. 301 00:12:59,978 --> 00:13:01,246 You were brilliant. 302 00:13:01,316 --> 00:13:04,519 And I might add, you looked very attractive. 303 00:13:04,961 --> 00:13:08,231 Thank you, Dean McMann, but I was on the radio. 304 00:13:10,008 --> 00:13:11,343 Oh! 305 00:13:11,581 --> 00:13:15,952 Well, I must've just been imagining. 306 00:13:18,535 --> 00:13:21,404 Hello, Miss Burke. What a lovely blouse. 307 00:13:21,544 --> 00:13:23,179 Is that a Donna Karan? 308 00:13:23,283 --> 00:13:25,652 - Yes, it is. - What store did you get it in? 309 00:13:25,756 --> 00:13:29,026 Well, actually, Donna just dropped it off at the house. 310 00:13:29,568 --> 00:13:30,869 Oh my. 311 00:13:30,972 --> 00:13:33,108 You are rich, aren't you? 312 00:13:33,680 --> 00:13:35,815 I like that in a person. 313 00:13:36,623 --> 00:13:40,427 Listen, if you're not happy with your living arrangements at the dorm, 314 00:13:40,534 --> 00:13:42,703 I can upgrade your room. 315 00:13:42,908 --> 00:13:45,444 Oh thanks, but I'm happy just where I am. 316 00:13:45,650 --> 00:13:46,785 Really? 317 00:13:46,887 --> 00:13:49,256 Even with that Zack Morris? 318 00:13:49,394 --> 00:13:51,330 Listen, you can tell me. 319 00:13:51,434 --> 00:13:53,869 What is he really up to? 320 00:13:54,209 --> 00:13:55,544 Well, just what he said. 321 00:13:55,647 --> 00:13:57,182 They're painting Mike Rogers' room. 322 00:13:57,286 --> 00:13:59,488 Trust me, you wouldn't recognize the place. 323 00:13:59,592 --> 00:14:01,728 What is all this trash? 324 00:14:01,833 --> 00:14:03,034 Oh, uh, nothing. 325 00:14:03,136 --> 00:14:04,738 I'll just throw these away. 326 00:14:05,209 --> 00:14:09,079 So, what brings you here so late at night? 327 00:14:09,423 --> 00:14:12,559 Well, I was working and I needed some coffee. 328 00:14:12,666 --> 00:14:14,701 I fired Gerald this afternoon, 329 00:14:14,805 --> 00:14:17,474 and in a snit he took his cappuccino maker with him. 330 00:14:17,580 --> 00:14:19,149 Oh, that's too bad. 331 00:14:19,252 --> 00:14:21,654 I know. I love cappuccino. 332 00:14:22,395 --> 00:14:24,397 No, I mean about Gerald. 333 00:14:24,501 --> 00:14:26,970 - Did he work for you long? - Two years. 334 00:14:27,076 --> 00:14:29,945 Of course, he's been my son for 27. 335 00:14:31,088 --> 00:14:32,556 You fired your son? 336 00:14:32,659 --> 00:14:35,729 Well, he was a good worker, but I can't stand the little whiner. 337 00:14:35,836 --> 00:14:37,904 He's such a mama's boy. 338 00:14:41,854 --> 00:14:44,857 Hey, there's a rave going on over at the Braxton dorm. 339 00:14:46,000 --> 00:14:47,702 A rave! 340 00:14:48,106 --> 00:14:52,077 Leslie, how dare you cover for Zack Morris? 341 00:14:52,185 --> 00:14:56,256 If your family hadn't endowed this university with $11 million, 342 00:14:56,364 --> 00:14:59,000 you would be in a lot of trouble, little lady. 343 00:14:59,173 --> 00:15:01,375 Unfortunately, for Mr. Morris, 344 00:15:01,513 --> 00:15:04,383 his family hasn't given us bupkis. 345 00:15:16,993 --> 00:15:18,495 Hey, are you Zack? 346 00:15:18,598 --> 00:15:20,633 - Yeah. - I got a message for you. 347 00:15:20,739 --> 00:15:22,674 Here, I wrote it down. 348 00:15:22,879 --> 00:15:25,248 "Valley surfers bite." 349 00:15:27,259 --> 00:15:30,195 Oh, no -- that's my tattoo. 350 00:15:32,207 --> 00:15:33,775 Ah, here it is. 351 00:15:34,446 --> 00:15:38,517 "Dean McMann's on her way over, Fruit of the Loom." 352 00:15:40,766 --> 00:15:42,701 What are we going to do now, Zack? 353 00:15:52,602 --> 00:15:54,770 All right, I promised you a rave 354 00:15:54,976 --> 00:15:57,211 and that is exactly what you are going to get. 355 00:15:57,316 --> 00:16:00,052 Now just move everything in here, and the rave is still on. 356 00:16:00,157 --> 00:16:02,193 What do you call this place? 357 00:16:02,430 --> 00:16:03,698 Classroom. 358 00:16:04,036 --> 00:16:06,305 Oh, cool. 359 00:16:10,471 --> 00:16:11,705 Mr. Morris? 360 00:16:11,826 --> 00:16:13,962 [dog barking] 361 00:16:14,066 --> 00:16:17,069 Don't even think about it. 362 00:16:17,176 --> 00:16:18,778 [dog whining] 363 00:16:31,654 --> 00:16:35,057 Powers. Powers. Powers. 364 00:16:35,163 --> 00:16:37,065 - Oh. - Did you get the nitrous? 365 00:16:37,169 --> 00:16:39,004 - Yeah, I got it. - All right, all right. Good man. 366 00:16:39,110 --> 00:16:40,177 Where is it? 367 00:16:40,313 --> 00:16:42,815 Well, it's right here, but I don't think this is such a good idea. 368 00:16:42,887 --> 00:16:44,055 All right, come on guys. 369 00:16:44,157 --> 00:16:45,859 Y-you know, maybe we shouldn't, um-- 370 00:16:45,930 --> 00:16:48,533 Screech! Screech, there you are. 371 00:16:48,670 --> 00:16:52,775 Hey listen, man, when I yelled at you before, I was really out of line. 372 00:16:52,851 --> 00:16:54,653 No, you weren't, Slater. You were right. 373 00:16:54,757 --> 00:16:56,692 Sometimes, I do really dumb things. 374 00:16:56,830 --> 00:17:00,767 Well, yeah, you do. 375 00:17:01,711 --> 00:17:04,181 I think I just did the dumbest thing I've ever done. 376 00:17:04,419 --> 00:17:06,855 Screech, may I remind you, you're the man who once thought 377 00:17:06,960 --> 00:17:09,729 the paper toilet seat cover was a complimentary hat? 378 00:17:09,836 --> 00:17:11,137 Oh yeah. 379 00:17:11,240 --> 00:17:13,309 OK, so it's the second dumbest thing. 380 00:17:13,680 --> 00:17:17,183 You see, this guy asked me if I could get some nitrous oxide from the chemistry lab. 381 00:17:17,291 --> 00:17:19,060 Oh, Screech, you didn't do it? 382 00:17:19,164 --> 00:17:20,932 Yeah, I did. 383 00:17:21,069 --> 00:17:22,670 That stuff's illegal, man. 384 00:17:22,775 --> 00:17:24,677 You could kill yourself if you overdose. 385 00:17:24,781 --> 00:17:25,816 Where is it? 386 00:17:25,917 --> 00:17:27,252 It's over there. 387 00:17:27,492 --> 00:17:29,624 SLATER (OFFSCREEN): All right. Well, stay right here, I'll go get it back. 388 00:17:29,730 --> 00:17:30,964 No, Slater. 389 00:17:31,301 --> 00:17:33,069 This my screw up. 390 00:17:33,374 --> 00:17:34,875 Let me handle it. 391 00:17:38,489 --> 00:17:39,690 Hey, guys. 392 00:17:39,793 --> 00:17:41,762 Guys, look, I made a terrible mistake, 393 00:17:41,866 --> 00:17:43,434 and I never should have brought that tank here. 394 00:17:43,538 --> 00:17:45,907 - Hey, it's all right, man. - No, it's not. 395 00:17:45,978 --> 00:17:47,413 I want it back. 396 00:17:47,517 --> 00:17:50,286 Hey. Hey, Powers, chill. Give it back, man. 397 00:17:50,392 --> 00:17:52,127 Hey, is there a problem, man? 398 00:17:54,070 --> 00:17:56,572 No, no problem at all. 399 00:17:58,550 --> 00:17:59,985 Thanks, Slater. 400 00:18:00,188 --> 00:18:01,389 Hey, you handled it. 401 00:18:01,492 --> 00:18:02,827 Oh no. 402 00:18:02,963 --> 00:18:05,399 I made an even bigger mistake than I thought. 403 00:18:05,504 --> 00:18:07,239 How is that possible, Screech? 404 00:18:07,343 --> 00:18:09,545 Well, I was so nervous when I grabbed the tank, 405 00:18:09,649 --> 00:18:11,585 I didn't get the nitrous oxide. 406 00:18:11,689 --> 00:18:13,824 This is a tank of helium. 407 00:18:14,498 --> 00:18:16,800 (HIGH-PITCHED) This isn't nitrous oxide! 408 00:18:17,206 --> 00:18:18,841 Man, you are a geek. 409 00:18:18,911 --> 00:18:20,312 Come on, fellas. 410 00:18:20,417 --> 00:18:22,152 (HIGH-PITCHED) Yeah, let's get out of here. 411 00:18:26,568 --> 00:18:28,904 OK, so it's the third dumbest thing. 412 00:18:28,975 --> 00:18:31,678 Come on, Screech, let's take this stuff back to the lab. 413 00:18:34,625 --> 00:18:37,161 Well, thanks. 414 00:18:37,501 --> 00:18:38,936 What was that for? 415 00:18:39,005 --> 00:18:40,474 For tonight. 416 00:18:40,578 --> 00:18:43,681 It's been one weird night, but I have to admit, 417 00:18:43,786 --> 00:18:45,754 it's kept my mind off of Jeremiah. 418 00:18:45,860 --> 00:18:52,533 Well, in that case, you can put your mind on you, me, and Mexico. 419 00:18:52,847 --> 00:18:54,249 Ole. 420 00:18:56,024 --> 00:18:57,826 [music stops] 421 00:18:58,197 --> 00:19:00,232 OK, party's over. 422 00:19:01,541 --> 00:19:06,078 Oh, who's this bozo coming into my house and dissing me? 423 00:19:07,525 --> 00:19:09,861 Oh, Professor Lasky. 424 00:19:11,404 --> 00:19:12,738 First rave? 425 00:19:12,942 --> 00:19:14,376 And my last. 426 00:19:14,479 --> 00:19:16,415 All right, who's responsible here? 427 00:19:16,887 --> 00:19:18,422 I am, Professor Lasky. 428 00:19:18,525 --> 00:19:20,694 Here's your chance. Go ahead and bust me. 429 00:19:21,367 --> 00:19:25,271 Mr. Morris, I've got you for breaking and entering, 430 00:19:25,379 --> 00:19:29,583 for disturbing the peace, and for running an illegal rave. 431 00:19:29,726 --> 00:19:32,061 You are in serious trouble. 432 00:19:32,166 --> 00:19:34,902 Dean McMann, please, I can assure you there is a reasonable explanation. 433 00:19:35,009 --> 00:19:36,176 Oh really? 434 00:19:36,280 --> 00:19:37,748 Oh, I can't wait to hear it. 435 00:19:37,884 --> 00:19:42,222 Uh, this, uh, is a school project. 436 00:19:42,331 --> 00:19:45,634 Oh, Mr. Morris, you're disappointing me. 437 00:19:45,740 --> 00:19:48,476 That is the flimsiest excuse I have ever heard. 438 00:19:48,582 --> 00:19:52,907 It, uh, may be flimsy, Dean McMann, but it's true. 439 00:19:53,065 --> 00:19:55,765 Dr. Lasky? What are you doing here? 440 00:19:55,871 --> 00:20:01,944 I'm conducting a class on contemporary urban rituals. 441 00:20:03,428 --> 00:20:05,063 At midnight? 442 00:20:06,237 --> 00:20:09,240 Nocturnal contemporary urban rituals. 443 00:20:09,914 --> 00:20:12,117 You're in a bathrobe. 444 00:20:12,723 --> 00:20:16,460 No, it's one of those new, hip, oversized flannel shirts. 445 00:20:17,738 --> 00:20:19,340 Hey, with a belt. 446 00:20:19,644 --> 00:20:20,779 You like it? 447 00:20:20,868 --> 00:20:22,203 Very much. 448 00:20:25,161 --> 00:20:26,228 [clears throat] 449 00:20:26,330 --> 00:20:30,034 I don't believe you, and I certainly don't believe him. 450 00:20:30,176 --> 00:20:33,379 But since you're a professor, there's really not much I can do about it. 451 00:20:33,553 --> 00:20:35,655 As for you, Mr. Morris, 452 00:20:35,960 --> 00:20:39,497 I'm going to be watching every move you make. 453 00:20:41,710 --> 00:20:44,012 Here's one move she won't see me make. 454 00:20:44,687 --> 00:20:46,455 I saw that. 455 00:20:49,267 --> 00:20:51,970 Listen, you didn't have to do that. 456 00:20:52,076 --> 00:20:53,244 I know. 457 00:20:53,346 --> 00:20:55,648 I guess you just figured you wanted to square things with me, huh? 458 00:20:55,753 --> 00:20:56,754 No. 459 00:20:56,891 --> 00:20:59,193 I just love driving that woman crazy. 460 00:21:01,371 --> 00:21:03,273 - Thanks anyway. - Yeah. 461 00:21:03,878 --> 00:21:05,513 All right, rave's on! 462 00:21:05,616 --> 00:21:07,184 Ah, that's what you think. 463 00:21:07,322 --> 00:21:09,791 All right, class dismissed. 464 00:21:09,896 --> 00:21:11,598 [groans] 465 00:21:11,802 --> 00:21:13,137 Now! 466 00:21:16,181 --> 00:21:18,917 After all the refunds, we almost ended up with $300. 467 00:21:19,058 --> 00:21:21,594 Thanks. That's my money. 468 00:21:22,200 --> 00:21:24,536 Well, I may not be going to Cancun, 469 00:21:24,608 --> 00:21:26,943 but at least Kelly's getting over Dr. Lasky. 470 00:21:27,081 --> 00:21:28,248 And you know what that means. 471 00:21:28,352 --> 00:21:30,454 It is time for me to make my move. 472 00:21:30,592 --> 00:21:34,262 I still can't believe Professor Lasky bailed you guys out last night. 473 00:21:34,370 --> 00:21:36,705 I know, isn't Jeremiah wonderful? 474 00:21:36,810 --> 00:21:38,812 I mean, he's so brave and selfless. 475 00:21:38,917 --> 00:21:40,953 I could fall in love with him all over again. 476 00:21:41,090 --> 00:21:42,659 [Zack grunts] 477 00:21:43,866 --> 00:21:46,468 Well, I wouldn't make my move just yet, buddy. 478 00:21:49,885 --> 00:21:51,119 [knock at door] 479 00:21:51,623 --> 00:21:53,458 - Hey, guys. I'm back. - Hey, what's up, Mike? 480 00:21:53,529 --> 00:21:54,697 Hey, Mike. 481 00:21:54,799 --> 00:21:56,534 So, did anything happen while I was gone? 482 00:21:56,872 --> 00:21:57,940 - No. - Nah. 483 00:21:58,042 --> 00:21:59,143 No, pretty quiet. 484 00:21:59,245 --> 00:22:01,081 Great. OK, I'm going to go back to my room and crash. 485 00:22:01,127 --> 00:22:02,121 - All right. - See ya. 486 00:22:02,154 --> 00:22:03,456 Take it easy. 487 00:22:03,559 --> 00:22:04,793 Oh man. 488 00:22:04,863 --> 00:22:07,032 Let me tell you, am I glad Mike's back. 489 00:22:07,103 --> 00:22:09,805 Oh yeah, he's a pussy cat compared to that Dean McMann. 490 00:22:09,911 --> 00:22:11,046 You know what? 491 00:22:11,115 --> 00:22:13,150 It's just too bad that we have to give him back his recliner. 492 00:22:13,221 --> 00:22:14,522 Yeah. 493 00:22:14,926 --> 00:22:16,428 (IN UNISON) His room! 494 00:22:18,437 --> 00:22:22,508 Guys, my furniture's gone, my room is black, 495 00:22:22,582 --> 00:22:24,985 and there's pink flowers on the walls. 496 00:22:25,793 --> 00:22:27,795 [dog barking] 497 00:22:28,000 --> 00:22:29,668 Zack, I'm gonna get you for this. 498 00:22:30,247 --> 00:22:31,815 [dog barking] 499 00:22:31,816 --> 00:22:33,818 [theme music] 500 00:22:33,819 --> 00:22:38,369 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.