All language subtitles for The College Years s01e04 Rush Week.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,168 Ah, this is Rush Week. 2 00:00:04,272 --> 00:00:07,642 It's a week that freshmen get rushed by fraternities and sororities. 3 00:00:07,752 --> 00:00:09,587 - Hi, there. - Hi! 4 00:00:11,029 --> 00:00:15,000 And since I don't have the legs to get into a sorority, 5 00:00:15,177 --> 00:00:17,012 I am doing the next best thing. 6 00:00:17,083 --> 00:00:19,252 I'm going to hold out for the coolest frat on campus -- 7 00:00:19,324 --> 00:00:21,193 Sigma Alpha. 8 00:00:22,434 --> 00:00:23,702 - Hey, Zack! - Huh? 9 00:00:23,772 --> 00:00:25,307 - Say hi to Rick Larson. - Hey, Rick. 10 00:00:25,411 --> 00:00:27,647 Rick is from Sigma Alpha. 11 00:00:28,056 --> 00:00:30,125 Rick! Hey hey, come on in! 12 00:00:30,228 --> 00:00:31,429 Well, you're already in. 13 00:00:31,532 --> 00:00:33,034 Well, sit down. You're already sitting down. 14 00:00:33,071 --> 00:00:35,307 Hey! Want some Pringles? Every one is perfect! 15 00:00:35,378 --> 00:00:37,547 Hey, uh, Zack? Zack, relax. 16 00:00:37,787 --> 00:00:38,888 He's here to see me. 17 00:00:38,924 --> 00:00:39,992 - You? - Uh-huh. 18 00:00:40,094 --> 00:00:42,697 Yeah, the brothers and I wanted to extend a personal invitation 19 00:00:42,770 --> 00:00:44,572 to Slater to our open house tomorrow night. 20 00:00:44,676 --> 00:00:46,445 (SMUGLY) Personal invitation. 21 00:00:46,750 --> 00:00:48,619 Not too many people get those, huh? 22 00:00:48,724 --> 00:00:50,726 Well, we like to think we attract the best on campus. 23 00:00:50,797 --> 00:00:51,732 Right. 24 00:00:51,801 --> 00:00:54,604 Best brains, best families, best athletes. 25 00:00:54,677 --> 00:00:58,648 Ah, well, you know, Rick, I'm sort of a jock, myself. 26 00:00:59,795 --> 00:01:01,563 Really? What sport? 27 00:01:01,701 --> 00:01:02,769 What sport? 28 00:01:02,872 --> 00:01:05,074 Uh, hockey! 29 00:01:05,180 --> 00:01:07,816 Yes, yes, I'm going out for the hockey team. 30 00:01:08,057 --> 00:01:10,759 So am I. I'll see you at tryouts this afternoon. 31 00:01:12,872 --> 00:01:15,108 Yeah, I didn't get to play last year -- concussion. 32 00:01:15,214 --> 00:01:16,816 Got my head slammed into the boards. 33 00:01:16,886 --> 00:01:18,221 It was great. 34 00:01:19,362 --> 00:01:21,731 Great, great. No, nothing like a good head injury. 35 00:01:21,837 --> 00:01:22,904 Uh-huh. 36 00:01:23,041 --> 00:01:25,543 So Slater, we'll see you at the open house tomorrow night? 37 00:01:25,649 --> 00:01:27,251 - All right. - Ah, Rick, Rick? 38 00:01:27,355 --> 00:01:29,090 Uh, open -- is that to everyone? 39 00:01:29,194 --> 00:01:31,263 Oh, sure, you can come too, Jack. 40 00:01:33,810 --> 00:01:34,911 Did you hear that? 41 00:01:35,048 --> 00:01:36,816 That sounded like a personal invitation to me. 42 00:01:36,888 --> 00:01:37,622 Yeah! 43 00:01:37,724 --> 00:01:39,826 It sounds like they really want you, Jack. 44 00:01:44,480 --> 00:01:47,316 ? I'm standing at the edge of tomorrow, ? 45 00:01:47,423 --> 00:01:50,726 ? and it's all up to me how far I go ? 46 00:01:50,835 --> 00:01:53,938 ? I'm standing at the edge of tomorrow ? 47 00:01:54,179 --> 00:01:57,182 ? I've never seen such a view before, ? 48 00:01:57,290 --> 00:02:00,360 ? a new world before my eyes ? 49 00:02:00,501 --> 00:02:03,537 ? So much for me to explore ? 50 00:02:03,645 --> 00:02:06,047 ? It's where my future lies ? 51 00:02:06,154 --> 00:02:09,396 ? Today, I'm standing at the edge of tomorrow ? 52 00:02:09,799 --> 00:02:12,269 ? From here, the future looks bright for me ? 53 00:02:12,375 --> 00:02:15,578 ? And it's all up to me how far I go ? 54 00:02:15,819 --> 00:02:18,756 ? It's my time to break away ? 55 00:02:18,864 --> 00:02:23,335 ? I'm standing at the edge of tomorrow today ? 56 00:02:27,191 --> 00:02:28,893 Hey, Slater, that's great. 57 00:02:28,998 --> 00:02:31,200 You know, Sigma Alpha is my fraternity, too. 58 00:02:31,259 --> 00:02:32,124 Yeah? 59 00:02:32,243 --> 00:02:34,511 As a matter of fact, I'm kind of a legend there. 60 00:02:34,617 --> 00:02:36,051 Oh, because you played football? 61 00:02:36,189 --> 00:02:37,023 No. 62 00:02:37,125 --> 00:02:40,195 Because I'm the guy that pulled off the famous bell tower prank. 63 00:02:40,303 --> 00:02:42,338 Oh, really? What was that? 64 00:02:42,577 --> 00:02:43,911 You mean you never heard of it? 65 00:02:44,016 --> 00:02:44,983 Unh-uh. 66 00:02:45,085 --> 00:02:47,755 One night I climbed the bell tower 67 00:02:47,862 --> 00:02:50,731 and I took the clapper out of the bell. 68 00:02:51,574 --> 00:02:55,045 So when the bell was supposed to chime, there was nothing! 69 00:02:57,494 --> 00:02:58,996 No sound! 70 00:03:01,775 --> 00:03:03,077 Nothing! 71 00:03:04,150 --> 00:03:05,752 Like right now. 72 00:03:06,525 --> 00:03:08,427 Are you sure you never heard of it? 73 00:03:09,435 --> 00:03:11,404 Oh, yeah, yeah, yeah. 74 00:03:11,509 --> 00:03:13,111 The famous clapper caper. 75 00:03:13,483 --> 00:03:15,084 - Really funny. - Yeah. 76 00:03:15,188 --> 00:03:16,723 Come on, Slater. He's putting you on. 77 00:03:16,827 --> 00:03:19,330 That's the most boring prank I've ever heard of. 78 00:03:19,669 --> 00:03:21,238 You're pulling our legs, right, Mike? 79 00:03:21,376 --> 00:03:24,813 No, but when I do, you'll be six inches taller. 80 00:03:25,624 --> 00:03:26,958 Oh. 81 00:03:27,898 --> 00:03:31,301 Hey! So, how'd the hockey tryouts go? 82 00:03:31,510 --> 00:03:33,813 Well, I swallowed a puck and the Zamboni ran over me. 83 00:03:33,919 --> 00:03:35,454 Does that answer your question? 84 00:03:35,691 --> 00:03:37,593 Hmm, I bet Rick was really impressed. 85 00:03:37,698 --> 00:03:39,166 Mmm, I don't think so. 86 00:03:39,304 --> 00:03:41,139 He was the one driving the Zamboni. 87 00:03:42,146 --> 00:03:43,514 Ah, nothing to worry about. 88 00:03:43,618 --> 00:03:45,820 - I have another plan. - Hey, you know, Mike? 89 00:03:45,925 --> 00:03:48,828 Mike here was just telling me he is a Sigma Alpha man. 90 00:03:48,903 --> 00:03:51,572 Really? Well, of course he would be. 91 00:03:51,712 --> 00:03:54,147 I mean, he's an all-star jock, handsome. 92 00:03:54,254 --> 00:03:55,655 Is that your other plan, Zack? 93 00:03:55,759 --> 00:03:56,994 Kissing up? 94 00:03:57,097 --> 00:03:58,164 Think it'll work? 95 00:03:58,301 --> 00:03:59,636 I like it. 96 00:04:00,609 --> 00:04:03,546 Tell you what, I'll put in a good word for you with my fraternity brothers. 97 00:04:03,653 --> 00:04:05,121 - Well thanks, Mike! - Got it. 98 00:04:05,225 --> 00:04:06,626 Yeah, thanks, Mike! 99 00:04:07,732 --> 00:04:09,035 You know, Screech, 100 00:04:09,238 --> 00:04:12,074 a lot of guys want to get into Sigma Alpha House, 101 00:04:12,215 --> 00:04:13,817 but not everybody can. 102 00:04:14,088 --> 00:04:17,158 You might want to find a house that--that suits you. 103 00:04:17,466 --> 00:04:20,669 Like for instance, the House of Pancakes. 104 00:04:22,316 --> 00:04:23,517 Guys! 105 00:04:24,022 --> 00:04:25,056 Great news! 106 00:04:25,159 --> 00:04:27,362 I was just invited to the Beta Delta party! 107 00:04:27,467 --> 00:04:30,036 Hey, that's the sorority you wanted to get in! 108 00:04:30,109 --> 00:04:31,810 - It is! - Congratulations! 109 00:04:31,915 --> 00:04:33,183 Aw, thanks, Leslie! 110 00:04:33,253 --> 00:04:34,788 Have you been rushed yet? 111 00:04:34,892 --> 00:04:38,262 Well, my mother was in Kappa Theta, so I'm a legacy there. 112 00:04:38,404 --> 00:04:41,206 Which means they have to take me whether they want to or not. 113 00:04:41,313 --> 00:04:42,314 Aw! 114 00:04:42,451 --> 00:04:44,119 I'd die to be a Kappa Theta. 115 00:04:44,215 --> 00:04:47,821 Hey, you know that the Beta Deltas and the Kappa Thetas are rival sororities? 116 00:04:47,915 --> 00:04:49,237 - Ooh, really? - Yeah! 117 00:04:49,375 --> 00:04:51,844 It goes back 80 years when the Betas kidnapped the Thetas' 118 00:04:51,950 --> 00:04:54,119 homecoming queen, Eleanor Roosevelt. 119 00:04:54,224 --> 00:04:56,226 Oh, come on! Give me a break! 120 00:04:56,331 --> 00:04:57,866 And they have been fighting ever since. 121 00:04:57,970 --> 00:04:59,405 No, and just last week, 122 00:04:59,509 --> 00:05:02,679 the Thetas put super glue on the Betas' toilet seats. 123 00:05:03,823 --> 00:05:05,125 That was them? 124 00:05:05,229 --> 00:05:07,531 I was visiting that day. 125 00:05:08,875 --> 00:05:10,910 And I didn't think that it was funny! 126 00:05:11,015 --> 00:05:13,151 Ow! Oh, come on! 127 00:05:13,524 --> 00:05:14,558 It was just a joke. 128 00:05:14,660 --> 00:05:17,797 I mean, let's not let getting into different sororities affect our friendship. 129 00:05:17,871 --> 00:05:19,039 Oh, OK. 130 00:05:19,134 --> 00:05:20,137 OK. 131 00:05:20,781 --> 00:05:22,883 Oh, and just a bit of friendly advice, 132 00:05:23,089 --> 00:05:26,026 I really wouldn't wear that outfit to my open house. 133 00:05:26,133 --> 00:05:28,902 Oh, well if I was going to Theta House, 134 00:05:29,009 --> 00:05:31,345 then I would dress like Margaret Thatcher. 135 00:05:31,751 --> 00:05:35,555 Well excuse me for not looking like the B-52s! 136 00:05:37,706 --> 00:05:40,909 You just keep your hands off my toilet seat. 137 00:05:47,272 --> 00:05:48,840 Oh. 138 00:05:50,783 --> 00:05:52,218 You know, I was thinking, Slater. 139 00:05:52,322 --> 00:05:53,957 You gotta put in a good word for me with Rick 140 00:05:54,061 --> 00:05:55,462 and the other fraternity guys. 141 00:05:55,566 --> 00:05:57,068 Well, I don't know what to tell them. 142 00:05:57,171 --> 00:05:59,607 Well, you just tell them that I'm loyal, honest, 143 00:05:59,714 --> 00:06:02,617 and that I'm Cindy Crawford's new co-host on "House of Style." 144 00:06:03,760 --> 00:06:04,895 Hey, Slater. 145 00:06:04,998 --> 00:06:06,199 Hey, what's up, Rick? 146 00:06:06,302 --> 00:06:09,872 Oh, um, I think Zack here should be in the frat. 147 00:06:10,183 --> 00:06:11,150 OK. 148 00:06:11,252 --> 00:06:13,121 If he's a friend of yours, he's got a good shot. 149 00:06:13,259 --> 00:06:14,761 Oh, great! 150 00:06:15,433 --> 00:06:16,935 Hey guys, check these out! 151 00:06:17,006 --> 00:06:18,307 - No! - No, no, no, Screech! 152 00:06:18,410 --> 00:06:20,078 - Now is not a good time. - No. 153 00:06:20,183 --> 00:06:21,852 Any time's a good time for balloon animals. 154 00:06:21,956 --> 00:06:23,724 Besides, I figure the next time we have a party, 155 00:06:23,828 --> 00:06:25,363 - they could come in handy. - No. 156 00:06:25,501 --> 00:06:27,703 Screech, get those things out of here. 157 00:06:27,809 --> 00:06:30,945 What's the matter, Slater? You don't like Mr. Giraffey Waffy? 158 00:06:31,856 --> 00:06:34,092 I can make a rhinoceros or hippo or a-- 159 00:06:34,197 --> 00:06:35,432 (ANGRILY) No! 160 00:06:39,750 --> 00:06:41,285 You killed him! 161 00:06:44,466 --> 00:06:45,633 Who is that guy? 162 00:06:45,736 --> 00:06:48,339 That guy? Oh, just a guy in our dorm. 163 00:06:48,445 --> 00:06:50,814 - Yeah, he lives down the hall. - Uh-huh. 164 00:06:50,920 --> 00:06:52,822 Way down the hall. 165 00:06:53,095 --> 00:06:55,531 Someone, anyone, yell out a farm animal! 166 00:06:56,305 --> 00:06:58,040 Some other time. 167 00:07:01,757 --> 00:07:05,094 You ought to be ashamed of yourself, Slater, it's just a fraternity party. 168 00:07:05,203 --> 00:07:05,970 Me? 169 00:07:06,072 --> 00:07:07,774 Hey, you don't want to be seen with Screech, either! 170 00:07:07,878 --> 00:07:09,680 I'm not the one who tried to sign him up 171 00:07:09,785 --> 00:07:11,687 for the Semester at Sea program! 172 00:07:11,792 --> 00:07:14,061 No, no, you're the one who wanted to exchange him 173 00:07:14,166 --> 00:07:16,402 for that student from Pakistan! 174 00:07:16,809 --> 00:07:20,246 That's right, if she loses her mustache, she's a babe! 175 00:07:21,793 --> 00:07:23,361 I can't believe this! 176 00:07:23,465 --> 00:07:26,001 What is so great about being in a fraternity? 177 00:07:26,107 --> 00:07:28,443 It's just a bunch of guys sitting around watching 178 00:07:28,549 --> 00:07:31,085 "Beavis and Butthead" and burping. 179 00:07:32,228 --> 00:07:33,730 - And? - And? 180 00:07:34,067 --> 00:07:37,104 And, is it worth turning your back on Screech? 181 00:07:37,212 --> 00:07:39,147 I thought he was your friend. 182 00:07:39,452 --> 00:07:42,422 Well, yeah, I mean, he is. 183 00:07:42,529 --> 00:07:43,864 I like Screech. 184 00:07:43,968 --> 00:07:46,537 Yeah, I like him, too. 185 00:07:46,878 --> 00:07:48,446 Well, then again, I like the Three Stooges, 186 00:07:48,550 --> 00:07:50,986 but I wouldn't want to go to a fraternity party with them. 187 00:07:51,895 --> 00:07:53,363 Well, maybe Larry. 188 00:07:53,534 --> 00:07:55,369 Yeah, maybe Larry. 189 00:07:55,808 --> 00:07:57,776 (SIMULTANEOUSLY) Oh, a wise guy. 190 00:07:59,722 --> 00:08:02,858 Listen, Screech has been making a fool out of me since kindergarten. 191 00:08:02,965 --> 00:08:05,901 Because of him, I didn't get in the cool nap group. 192 00:08:07,381 --> 00:08:10,117 You know, that's true. You have known him longer. 193 00:08:10,207 --> 00:08:12,043 Technically, that makes him more your friend. 194 00:08:12,108 --> 00:08:12,851 What? 195 00:08:12,940 --> 00:08:14,634 So you should be the one to tell him he's not coming with us! 196 00:08:14,699 --> 00:08:16,201 No, no, no, he's just as much your friend. 197 00:08:16,297 --> 00:08:17,467 No, no, no, he's really more your friend. 198 00:08:17,556 --> 00:08:19,049 - No, no. - You said le-- [whistle] 199 00:08:19,187 --> 00:08:22,657 The way you guys are talking, it seems like he's more my friend. 200 00:08:23,000 --> 00:08:24,601 Well, great. Then you tell him! 201 00:08:24,706 --> 00:08:25,908 Yeah! 202 00:08:26,211 --> 00:08:27,546 Ugh. 203 00:08:28,084 --> 00:08:29,486 - Man. - Yeah. 204 00:08:29,589 --> 00:08:30,757 You're going to be the one. 205 00:08:30,860 --> 00:08:32,662 I'm not going to tell him. You tell him! 206 00:08:32,967 --> 00:08:34,469 Hey Dad, isn't it great? 207 00:08:34,573 --> 00:08:36,241 I'm going to be in a fraternity! 208 00:08:36,345 --> 00:08:39,081 No, not a geek frat, it's a really cool one. 209 00:08:39,188 --> 00:08:41,424 Yeah, Zack and Slater are going to be my brothers. 210 00:08:42,566 --> 00:08:44,935 This is the greatest thing that's ever happened to me! 211 00:08:57,919 --> 00:08:59,120 Hey, Screech. 212 00:08:59,324 --> 00:09:00,392 Oh, hi guys. 213 00:09:00,460 --> 00:09:03,230 Uh, about this fraternity party tonight-- 214 00:09:03,370 --> 00:09:04,805 - Yeah. - Oh, you guys want to go together? 215 00:09:04,909 --> 00:09:06,377 I can ride one of you on my handlebars. 216 00:09:06,481 --> 00:09:07,816 No! 217 00:09:08,287 --> 00:09:11,057 You see, a lot of this fraternity stuff is all about 218 00:09:11,164 --> 00:09:12,365 appearances. 219 00:09:12,468 --> 00:09:13,736 Sounds pretty superficial. 220 00:09:13,839 --> 00:09:15,007 That's right, that's right. 221 00:09:15,110 --> 00:09:17,245 And who better to help you be superficial than us? 222 00:09:18,522 --> 00:09:20,491 - Well, thanks guys. - No problem, Screech. 223 00:09:20,630 --> 00:09:22,632 Screech, say let's start with that. 224 00:09:22,737 --> 00:09:24,171 - Hmm. - Let's use his real name. 225 00:09:24,274 --> 00:09:25,476 Uh, 226 00:09:26,516 --> 00:09:27,717 uh-- 227 00:09:28,122 --> 00:09:30,324 Samuel! My name is Samuel! 228 00:09:30,597 --> 00:09:31,831 Right! Samuel! 229 00:09:31,934 --> 00:09:33,369 Doesn't quite cut it. 230 00:09:33,707 --> 00:09:36,610 Sam. Sammy. 231 00:09:37,353 --> 00:09:38,688 How about Brad? 232 00:09:39,861 --> 00:09:40,962 Who's Brad? 233 00:09:41,032 --> 00:09:43,601 You are, at least for the next couple days. 234 00:09:44,510 --> 00:09:46,179 - Brad? - Uh-huh. 235 00:09:47,119 --> 00:09:48,420 Brad? 236 00:09:49,527 --> 00:09:51,362 - I kind of like that. - Well, good! 237 00:09:51,468 --> 00:09:53,369 All right, now let's talk about Brad's hobbies. 238 00:09:53,440 --> 00:09:54,842 Now, he's definitely into sports. 239 00:09:54,946 --> 00:09:56,414 Right! And vintage cars -- 240 00:09:56,518 --> 00:09:57,886 Mustangs, Corvettes. 241 00:09:57,989 --> 00:09:59,257 A real party animal. 242 00:09:59,394 --> 00:10:00,929 - A babe hound. - Uh-huh. 243 00:10:01,033 --> 00:10:04,203 Oh, and don't forget his collection of "Baywatch" action figures! 244 00:10:05,314 --> 00:10:06,916 OK, we'll work on hobbies later. 245 00:10:07,053 --> 00:10:08,054 Yeah. 246 00:10:08,158 --> 00:10:09,893 - Let's show him how Brad walks. - Right, right. 247 00:10:09,963 --> 00:10:11,265 Hey, can he have a gimpy leg, 248 00:10:11,369 --> 00:10:13,437 like maybe from a motorcycle accident like, maybe. 249 00:10:15,415 --> 00:10:17,517 - No! No, no, no. - No. 250 00:10:17,757 --> 00:10:20,059 Screech, just walk over here normal, OK? 251 00:10:20,365 --> 00:10:22,000 - Oh. - Oh, my, oh. 252 00:10:22,807 --> 00:10:24,309 No, look, Screech. 253 00:10:24,546 --> 00:10:27,549 This is the way Brad walks into a room. 254 00:10:27,624 --> 00:10:28,992 Check this out. 255 00:10:30,132 --> 00:10:31,734 See? Huh? 256 00:10:37,423 --> 00:10:40,159 Wow, Brad's really cool. 257 00:10:40,534 --> 00:10:43,170 That's right. OK, Screech-- Brad-- 258 00:10:43,277 --> 00:10:44,745 Brad, let's see you try it. 259 00:10:44,849 --> 00:10:46,050 Go for it. 260 00:10:54,131 --> 00:10:56,467 OK. We'll just have to work on that, too. 261 00:10:56,588 --> 00:10:58,090 - Uh-huh. - Are you keeping a list? 262 00:10:58,194 --> 00:10:59,829 Maybe we need some outside advice, huh? 263 00:10:59,900 --> 00:11:00,734 Yeah. 264 00:11:00,836 --> 00:11:02,504 Um, excuse me, ladies? 265 00:11:02,575 --> 00:11:04,243 Could you come in here a minute, please? 266 00:11:04,382 --> 00:11:05,350 What's up? 267 00:11:05,410 --> 00:11:08,079 Oh, we're just giving Screech here a few pointers for the open house. 268 00:11:08,195 --> 00:11:09,429 What do you think he should wear? 269 00:11:09,532 --> 00:11:11,101 I think we should go with earth tones, 270 00:11:11,205 --> 00:11:13,140 something subdued and understated. 271 00:11:13,245 --> 00:11:14,480 No, no no, no, no. 272 00:11:14,583 --> 00:11:18,153 He needs bold color, something that'll draw attention to his-- 273 00:11:18,630 --> 00:11:20,098 earth tones are good. 274 00:11:21,707 --> 00:11:23,108 What are you guys doing? 275 00:11:23,212 --> 00:11:25,748 They're turning me into a really cool frat guy named Brad! 276 00:11:25,854 --> 00:11:28,524 A makeover? I love makeovers! 277 00:11:28,631 --> 00:11:30,399 Whoa, whoa, Leslie. That's my favorite jacket. 278 00:11:30,503 --> 00:11:32,105 Oh, it's a great color on Brad. 279 00:11:32,210 --> 00:11:33,778 Hey, hey, hey! How about this? 280 00:11:33,882 --> 00:11:34,883 Yeah! 281 00:11:34,985 --> 00:11:38,189 Oh yeah, this will make a really cool headband. 282 00:11:38,832 --> 00:11:41,367 I was thinking around the neck. 283 00:11:41,809 --> 00:11:44,912 Why? It's a party, not a funeral. 284 00:11:45,589 --> 00:11:47,924 Well I think it's classy. 285 00:11:48,231 --> 00:11:50,466 I know my future Theta sisters would think so. 286 00:11:50,572 --> 00:11:53,375 Well, my future Beta sisters wouldn't be caught dead at a party 287 00:11:53,448 --> 00:11:55,016 with a guy who looks like Richard Nixon! 288 00:11:55,121 --> 00:11:56,389 - It's a headband! - Necktie! 289 00:11:56,492 --> 00:11:57,827 - Headband! - Necktie! 290 00:11:57,963 --> 00:11:59,899 Ladies, ladies, please! 291 00:12:03,315 --> 00:12:05,617 And the next morning, when the bell was supposed to ring, 292 00:12:05,723 --> 00:12:07,625 there was nothing. 293 00:12:08,833 --> 00:12:10,135 Nothing. 294 00:12:11,242 --> 00:12:13,311 So when was this? 295 00:12:13,483 --> 00:12:15,018 1978. 296 00:12:15,523 --> 00:12:18,125 Wow, that's incredible. 297 00:12:18,534 --> 00:12:20,169 Hey, Tom, wait 'til you hear this! 298 00:12:20,306 --> 00:12:22,675 This guy's been here since the '70s! 299 00:12:25,223 --> 00:12:26,925 OK, now remember-- 300 00:12:29,203 --> 00:12:31,438 remember, your name is Brad. 301 00:12:31,544 --> 00:12:33,179 You have always been Brad, 302 00:12:33,284 --> 00:12:35,786 everything about you says Brad. 303 00:12:35,892 --> 00:12:38,194 Then why does my underwear say, Screech? 304 00:12:38,835 --> 00:12:41,772 Just don't show them your underwear, all right? 305 00:12:41,880 --> 00:12:43,214 Got it! 306 00:12:43,953 --> 00:12:45,021 Hey, hey. 307 00:12:45,124 --> 00:12:47,378 Hi guys, I'm Brad, but you can't see my underwear. 308 00:12:47,446 --> 00:12:48,613 Oh my-- 309 00:12:52,047 --> 00:12:53,982 - Hey, guys! Zack Morris. - How you doing? 310 00:12:54,088 --> 00:12:55,522 - Hey, Rick. How you doing? - Zack. 311 00:12:55,626 --> 00:12:57,161 Want you to meet a friend of mine. This is Brad. 312 00:12:57,265 --> 00:12:58,767 - Brad. - Hey, hey. 313 00:12:59,271 --> 00:13:01,807 We were just talking about putting in a couple of tennis courts out back. 314 00:13:01,914 --> 00:13:03,383 Oh, that sounds great, 'cause, you know, 315 00:13:03,487 --> 00:13:05,455 the courts on the campus are always tied up. 316 00:13:05,594 --> 00:13:08,263 - Do you play tennis, Brad? - Uh, do I play tennis? 317 00:13:08,336 --> 00:13:10,671 - Yes, you play tennis. - Yes, I play tennis. 318 00:13:10,844 --> 00:13:12,613 You use a two-handed backhand? 319 00:13:12,751 --> 00:13:14,486 Well that's a pretty personal question! 320 00:13:15,092 --> 00:13:16,360 Hoo! 321 00:13:17,635 --> 00:13:20,171 Ah, Brad, let's get something to drink. 322 00:13:20,410 --> 00:13:22,746 - But I'm not thirsty. - Drink or die. 323 00:13:25,695 --> 00:13:27,597 Hey, Slater! Glad you could come! 324 00:13:27,702 --> 00:13:28,536 Rick! 325 00:13:28,638 --> 00:13:30,240 I see just you just met Brad. 326 00:13:30,344 --> 00:13:32,480 Let me warn you, look out for him. 327 00:13:32,551 --> 00:13:34,987 The guy is chick Velcro. 328 00:13:35,596 --> 00:13:36,897 You're kidding. 329 00:13:37,502 --> 00:13:39,011 Who is the new guy? 330 00:13:39,107 --> 00:13:40,475 He's hot. 331 00:13:40,813 --> 00:13:42,548 Why, that's Brad. 332 00:13:42,653 --> 00:13:44,922 Oh? Can you introduce me? 333 00:13:45,128 --> 00:13:46,396 See what I mean? 334 00:13:46,666 --> 00:13:49,102 OK, Leslie, if you don't mind being just another number 335 00:13:49,241 --> 00:13:50,976 in his little black book. 336 00:13:51,282 --> 00:13:54,251 Do you think I could make the book? 337 00:13:56,265 --> 00:13:57,633 Get away! I saw him first! 338 00:13:57,771 --> 00:13:59,172 Get real! He smiled at me! 339 00:13:59,275 --> 00:14:00,610 In your dreams, bimbo! 340 00:14:00,714 --> 00:14:02,482 - Tramp! - Theta! 341 00:14:02,721 --> 00:14:03,989 - Beta! - Yeah? 342 00:14:04,092 --> 00:14:05,994 - Yeah! - Yeah? 343 00:14:06,467 --> 00:14:08,336 Ladies, ladies! Please! 344 00:14:08,440 --> 00:14:10,742 Let's settle this in a civilized way. 345 00:14:11,183 --> 00:14:12,818 Mud wrestle for me! 346 00:14:15,698 --> 00:14:17,467 Say Brad, have you met all the brothers? 347 00:14:17,571 --> 00:14:18,739 Oh, not yet. 348 00:14:18,842 --> 00:14:20,844 Hey Zack, it's great, it's working, they really like me! 349 00:14:20,949 --> 00:14:22,450 Yeah, that's why we should leave right now. 350 00:14:22,554 --> 00:14:23,956 - Yeah. - What, are you crazy? 351 00:14:24,060 --> 00:14:25,328 I'm on a roll! 352 00:14:25,431 --> 00:14:26,732 - Watch this! - Oh, whoa-- 353 00:14:26,803 --> 00:14:27,937 I don't think we should push our luck. 354 00:14:28,074 --> 00:14:29,575 Hey, everybody, can I have your attention? 355 00:14:29,679 --> 00:14:32,948 This has been a really great party, but I always say, 356 00:14:33,058 --> 00:14:36,695 what's a party without balloon animals? 357 00:14:41,085 --> 00:14:43,087 Hey, was this a great night, or what? 358 00:14:43,192 --> 00:14:44,159 Yeah. 359 00:14:44,261 --> 00:14:46,530 I didn't know I could have a stroke at 19. 360 00:14:47,606 --> 00:14:50,242 You know, I think they were really impressed when I made the kangaroo. 361 00:14:50,349 --> 00:14:52,184 Boing cha-boing, cha-boing. 362 00:14:53,059 --> 00:14:54,827 Go to bed, Screech. 363 00:14:55,098 --> 00:14:57,167 OK, but I'm too excited to sleep. 364 00:14:58,008 --> 00:14:59,710 [deflating balloon] 365 00:15:01,219 --> 00:15:03,655 Sorry, my kangaroo got away from me. 366 00:15:05,467 --> 00:15:07,702 So hey guys, when do we find out if we made it in? 367 00:15:07,809 --> 00:15:08,776 I don't know. 368 00:15:08,879 --> 00:15:11,015 When they decide, they'll form a committee and come and get us. 369 00:15:11,120 --> 00:15:12,755 Then we'll be initiated. 370 00:15:12,826 --> 00:15:14,027 What'll they do? 371 00:15:14,130 --> 00:15:15,331 Might shave our heads. 372 00:15:15,434 --> 00:15:17,603 Roger says they used to smother guys in honey 373 00:15:17,709 --> 00:15:19,611 and then let ants crawl all over them. 374 00:15:19,716 --> 00:15:21,785 Ooh! I can't wait! 375 00:15:23,751 --> 00:15:25,320 - All right! We made it! - Yeah! 376 00:15:25,401 --> 00:15:26,669 - All right! - Woo-hoo! 377 00:15:26,772 --> 00:15:29,208 Not until we officially slime you. Slime buckets ready? 378 00:15:29,315 --> 00:15:30,483 Slime buckets ready. 379 00:15:30,586 --> 00:15:32,054 Hey! Guys! Did you hear that? 380 00:15:32,124 --> 00:15:34,226 We're going to be slimed! Isn't this great? 381 00:15:38,647 --> 00:15:40,448 [sloshing] 382 00:15:44,007 --> 00:15:45,309 Sorry about that, man. 383 00:15:45,381 --> 00:15:46,934 Guess we got caught up in the excitement. 384 00:15:47,008 --> 00:15:48,977 It was just supposed to be the other two guys. 385 00:15:59,183 --> 00:16:01,952 You gentlemen have been chosen for induction to Sigma Alpha. 386 00:16:02,059 --> 00:16:04,695 Ah, Rick, excuse me, ah, this is great. 387 00:16:04,802 --> 00:16:07,638 I'm really honored and all, but, uh, what about Screech? 388 00:16:07,721 --> 00:16:09,314 - Who? - Brad! 389 00:16:09,418 --> 00:16:11,387 Sometimes we call him Screech. 390 00:16:11,492 --> 00:16:12,559 'Cause-- 391 00:16:12,662 --> 00:16:15,065 'cause of the way he peels out in his 'vette. 392 00:16:15,171 --> 00:16:16,139 Right. 393 00:16:16,241 --> 00:16:18,810 Yeah, Screech is a great guy, too, but listen, 394 00:16:18,950 --> 00:16:22,120 if you take Screech, it'll raise the GPA of the entire frat. 395 00:16:22,194 --> 00:16:24,029 - I'm telling you, the guy is a genius. - Uh-huh. 396 00:16:24,101 --> 00:16:26,170 Guy makes great balloon animals, too. 397 00:16:26,275 --> 00:16:28,877 But a lot of other things have to be considered. 398 00:16:28,984 --> 00:16:29,819 Like what? 399 00:16:29,921 --> 00:16:32,690 Like loyalty to your friends, seeing the best in everyone, a big heart? 400 00:16:32,797 --> 00:16:35,233 I'm telling you, Screech has all that and more. 401 00:16:35,339 --> 00:16:36,841 Tell him, Slater. 402 00:16:37,980 --> 00:16:39,382 Yeah. 403 00:16:40,891 --> 00:16:43,193 And he flosses after every meal. 404 00:16:44,437 --> 00:16:47,212 As important as dental hygiene is, 405 00:16:48,015 --> 00:16:50,151 we only have certain number of openings. 406 00:16:50,257 --> 00:16:51,625 The two of you were lucky to get in. 407 00:16:51,728 --> 00:16:52,996 Oh, Rick, come on. 408 00:16:53,100 --> 00:16:54,668 I mean, can't you make room for one more? 409 00:16:54,739 --> 00:16:56,107 - Come on. - I'm sorry, guys. 410 00:16:56,210 --> 00:16:57,745 There's nothing we can do. 411 00:17:03,167 --> 00:17:04,602 Ooh! Ooh! 412 00:17:04,706 --> 00:17:06,274 What is this slimy stuff? 413 00:17:06,378 --> 00:17:10,549 Well, I'd say your dorm buddies are now members of Sigma Alpha. 414 00:17:10,826 --> 00:17:13,629 Either that, or somebody's been playing frog hockey. 415 00:17:14,405 --> 00:17:16,975 Well, I guess they're going to be your fraternity brothers now, huh? 416 00:17:17,081 --> 00:17:18,983 Well, I suppose so, 417 00:17:19,088 --> 00:17:21,724 but I don't think I'm going to be hanging around the frat house much anymore. 418 00:17:21,831 --> 00:17:23,899 But I thought you were a real fraternity man. 419 00:17:24,005 --> 00:17:25,006 Eh, I was. 420 00:17:25,108 --> 00:17:26,276 Bit I think I've outgrown it. 421 00:17:26,380 --> 00:17:28,849 You know, fraternities are for younger guys, 422 00:17:28,955 --> 00:17:30,757 and I've moved on to a new place of my life. 423 00:17:30,861 --> 00:17:31,662 Hmm. 424 00:17:31,730 --> 00:17:33,866 Plus, those little punks changed the locks on me. 425 00:17:33,938 --> 00:17:34,939 Sss. 426 00:17:35,042 --> 00:17:36,310 Well, it's just as well. 427 00:17:36,414 --> 00:17:40,117 I mean, this whole fraternity, sorority thing is kind of juvenile. 428 00:17:40,226 --> 00:17:41,561 Ugh. 429 00:17:41,865 --> 00:17:44,968 (EXCITEDLY) It's the Kappa Betas, they're coming for us! 430 00:17:45,076 --> 00:17:46,577 Eeeee! 431 00:17:47,719 --> 00:17:49,253 Leslie! Guess what? 432 00:17:49,358 --> 00:17:50,559 They're coming for us! 433 00:17:50,662 --> 00:17:53,198 - Well, who's coming? - The Thetas! 434 00:17:54,240 --> 00:17:58,411 Leslie Burke, we're here to induct you into the Kappa Thetas. 435 00:17:58,522 --> 00:17:59,790 Leslie! This is great! 436 00:17:59,893 --> 00:18:01,428 We're going to be sorority sisters! 437 00:18:01,532 --> 00:18:03,734 You know, Kelly, I've been thinking. 438 00:18:04,040 --> 00:18:05,442 For the past couple of days, 439 00:18:05,546 --> 00:18:07,148 I've seen what Rush Week can do to friends 440 00:18:07,252 --> 00:18:09,320 and how much people can be hurt by it. 441 00:18:09,592 --> 00:18:13,897 It--it's a real honor, but I've decided not to join a sorority. 442 00:18:14,609 --> 00:18:15,977 - What? - What? 443 00:18:16,081 --> 00:18:17,783 Thanks anyway. 444 00:18:17,887 --> 00:18:19,789 I hope you know what you're doing. 445 00:18:19,928 --> 00:18:21,596 Oh! Oh, wa--wa--wait! 446 00:18:21,700 --> 00:18:22,968 What about me? 447 00:18:23,072 --> 00:18:24,240 What about you? 448 00:18:24,343 --> 00:18:26,078 Well, I'm not going to turn it down. 449 00:18:26,818 --> 00:18:28,987 Sorry, you weren't chosen. 450 00:18:29,660 --> 00:18:31,262 Oh, please! 451 00:18:31,634 --> 00:18:32,935 Bu--bu-- 452 00:18:34,912 --> 00:18:36,413 Did I just do that? 453 00:18:36,484 --> 00:18:37,919 'Fraid so. 454 00:18:38,332 --> 00:18:40,459 Listen, before I turn around, 455 00:18:40,565 --> 00:18:43,334 promise never to mention this again? 456 00:18:43,910 --> 00:18:46,078 Oh, that's OK, Kelly. 457 00:18:46,953 --> 00:18:48,688 That's easy for you to say! 458 00:18:48,792 --> 00:18:50,727 I mean, you got into the sorority you wanted. 459 00:18:50,799 --> 00:18:55,871 Actually, I just found out tonight that I didn't get into the Beta Deltas. 460 00:18:56,452 --> 00:18:58,321 Oh, I'm really sorry, Alex. 461 00:18:58,391 --> 00:19:01,528 Oh, well, who needs sororities, anyway? 462 00:19:01,669 --> 00:19:03,004 That's right! [knocking] 463 00:19:03,108 --> 00:19:04,576 If it's that bunch of snobs again, 464 00:19:04,714 --> 00:19:06,382 you just tell them I changed my mind, too. 465 00:19:06,486 --> 00:19:09,022 Yeah, we hate their snobby butts! 466 00:19:10,734 --> 00:19:12,969 I'm Karen Jessel from Pi Psi. 467 00:19:13,075 --> 00:19:16,779 We are here to rush Alex Tabor and Kelly Kapowski. 468 00:19:17,223 --> 00:19:18,457 [screaming] 469 00:19:18,560 --> 00:19:20,095 (SINGING) ? We made it! We're in ? 470 00:19:20,199 --> 00:19:21,868 - ? We made it ? - Wait! 471 00:19:22,105 --> 00:19:23,774 What's that sorority again? 472 00:19:23,879 --> 00:19:25,180 Pi Psi. 473 00:19:25,283 --> 00:19:27,385 (SIMULTANEOUSLY) We made Pi Psi! 474 00:19:31,906 --> 00:19:33,240 Hi, Screech. 475 00:19:33,444 --> 00:19:34,712 What are you doing? 476 00:19:34,849 --> 00:19:35,917 Oh, hi Leslie. 477 00:19:36,020 --> 00:19:37,855 I'm just watching the TV. 478 00:19:40,468 --> 00:19:42,536 But the set isn't even on. 479 00:19:42,876 --> 00:19:45,145 Oh, I know. I'm just watching the TV. 480 00:19:48,261 --> 00:19:50,697 Hey, what are you two doing back so early? 481 00:19:51,706 --> 00:19:53,741 Eh, it seems that Sigma Alpha's made a mistake. 482 00:19:53,846 --> 00:19:54,914 They didn't want us, either. 483 00:19:55,017 --> 00:19:56,318 Really? That's great! 484 00:19:56,422 --> 00:19:58,725 Oh, I mean, you two must feel terrible. 485 00:19:58,830 --> 00:20:01,466 Are you kidding? This just means we're indies. 486 00:20:01,573 --> 00:20:03,408 Right! We're indies! 487 00:20:03,513 --> 00:20:05,282 I've always wanted to be an indie. 488 00:20:05,419 --> 00:20:06,921 What's an indie? 489 00:20:07,393 --> 00:20:08,928 Indies. Independent. 490 00:20:09,032 --> 00:20:10,934 We stand on our own, we don't need the fraternity thing. 491 00:20:11,039 --> 00:20:11,940 Yeah. 492 00:20:12,042 --> 00:20:13,343 Right, we'll start our own fraternity. 493 00:20:13,446 --> 00:20:15,715 You'll rush him, he'll rush you, and I'll-- 494 00:20:16,189 --> 00:20:18,091 oh wait, I'm left out again! 495 00:20:18,798 --> 00:20:19,932 Come on, buddy. 496 00:20:20,003 --> 00:20:21,638 Show me how you got this stuff out of your hair. 497 00:20:21,721 --> 00:20:22,736 Ugh. 498 00:20:23,916 --> 00:20:25,584 - Zack? - Huh? 499 00:20:26,524 --> 00:20:29,027 That was really nice of you guys. 500 00:20:29,166 --> 00:20:30,334 What? 501 00:20:30,404 --> 00:20:32,206 Well, come on, they didn't want Screech, 502 00:20:32,311 --> 00:20:33,913 so you guys gave it up, right? 503 00:20:34,017 --> 00:20:37,353 Well, this fraternity and sorority thing isn't all it's cracked up to be. 504 00:20:37,461 --> 00:20:39,196 That's what I thought, too. 505 00:20:39,602 --> 00:20:41,404 Wait a minute, you're not joining a sorority? 506 00:20:42,378 --> 00:20:44,447 I guess I'm an indie, too. 507 00:20:44,552 --> 00:20:46,587 Huh, well, well, well. 508 00:20:46,659 --> 00:20:48,995 We discover we have something else in common. 509 00:20:49,201 --> 00:20:51,003 What do you say we get something to eat? 510 00:20:51,342 --> 00:20:53,877 Well, Zack, I've gone out with slime before, 511 00:20:53,985 --> 00:20:56,487 but this is where I draw the line. 512 00:21:01,109 --> 00:21:02,543 - Ugh! - Sorry! 513 00:21:02,748 --> 00:21:04,449 Hit the showers, Indie! 514 00:21:13,216 --> 00:21:15,519 Hey, I'm really sorry you guys didn't get into the fraternity. 515 00:21:15,625 --> 00:21:17,660 Eh, don't worry about it, Screech. 516 00:21:18,768 --> 00:21:19,936 Brad-- 517 00:21:20,474 --> 00:21:23,712 Samuel Screech Powers, whatever your name is, 518 00:21:24,889 --> 00:21:27,192 the brothers of Sigma Alpha have decided to induct you. 519 00:21:27,258 --> 00:21:28,259 Whoa-ho-ho. 520 00:21:28,353 --> 00:21:29,821 Did you guys hear that? That's great! 521 00:21:29,871 --> 00:21:30,805 - Yeah! - Yeah. 522 00:21:30,853 --> 00:21:31,920 What should I do, though? 523 00:21:31,980 --> 00:21:33,915 I can't join a fraternity without my friends 524 00:21:33,987 --> 00:21:35,722 and we're supposed to be indies together. 525 00:21:35,793 --> 00:21:38,162 No, Screech. Just go for it! 526 00:21:38,435 --> 00:21:39,736 But what about you guys? 527 00:21:39,807 --> 00:21:41,375 Just do it, Screech. 528 00:21:42,249 --> 00:21:43,884 All right, then I accept. 529 00:21:43,988 --> 00:21:45,256 Whoa! 530 00:21:48,102 --> 00:21:49,670 [sloshing] 531 00:21:50,442 --> 00:21:52,978 Hey! I just cleaned up this hallway! 532 00:21:55,359 --> 00:21:57,695 You two! Grab some mops. 533 00:21:58,948 --> 00:21:59,895 Hey, Mike! 534 00:21:59,977 --> 00:22:01,412 We're going to be fraternity brothers! 535 00:22:01,474 --> 00:22:02,776 Isn't it great? 536 00:22:06,664 --> 00:22:09,467 I can make an elephant or a rhinoceros. 537 00:22:09,541 --> 00:22:11,309 - No! - Ah! 538 00:22:13,855 --> 00:22:15,824 - You killed him! - Come on. 539 00:22:15,895 --> 00:22:16,930 Hey, Mike! 540 00:22:17,000 --> 00:22:19,602 We're going to be fraternity brothers! Isn't it great? 541 00:22:19,652 --> 00:22:24,202 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.