All language subtitles for The College Years s01e02 Guess Whos Coming to College.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,503 First day of college registration is crucial. 2 00:00:05,572 --> 00:00:07,674 You see, getting into the right classes could determine 3 00:00:07,743 --> 00:00:10,712 your major, your future, and more importantly, 4 00:00:10,781 --> 00:00:13,017 how late you could sleep in the morning. 5 00:00:14,354 --> 00:00:17,958 So why am I wasting my time preparing breakfast for two? 6 00:00:24,739 --> 00:00:25,940 That's why-- 7 00:00:26,143 --> 00:00:27,744 Leslie Burke. 8 00:00:32,187 --> 00:00:36,091 Lucky me. The girl next door is next door. 9 00:00:39,332 --> 00:00:41,635 - Zack, I'm late for registration. - I know, I know. 10 00:00:41,704 --> 00:00:44,640 But you've got to start your day off with something nice and warm. 11 00:00:44,842 --> 00:00:46,777 - Breakfast? - That, too. 12 00:00:47,413 --> 00:00:50,383 That's so sweet! You made Pop-Tarts for both of us? 13 00:00:50,452 --> 00:00:51,386 Well-- 14 00:00:51,454 --> 00:00:52,988 Alex, look what Zack made for us. 15 00:00:53,057 --> 00:00:54,192 Oh, Zack. 16 00:00:54,226 --> 00:00:55,728 You didn't have to go to all that trouble. 17 00:00:55,762 --> 00:00:58,364 Ooh, by the way, I like my coffee with cream and sugar. 18 00:00:58,467 --> 00:01:01,203 Well, ah-- how about dinner tonight? 19 00:01:01,306 --> 00:01:03,241 I can't. I am really busy. 20 00:01:03,275 --> 00:01:04,376 [chuckles] 21 00:01:04,477 --> 00:01:05,778 I-- I meant you. 22 00:01:05,813 --> 00:01:07,867 - Sure, sounds fun. - Good. 23 00:01:10,087 --> 00:01:11,088 Pop-Tarts. 24 00:01:11,156 --> 00:01:14,426 You know, rumor has it that's how Lyle Lovett snagged Julia Roberts. 25 00:01:19,271 --> 00:01:22,074 ? I'm standing at the edge of tomorrow, ? 26 00:01:22,143 --> 00:01:25,412 ? and it's all up to me how far I go ? 27 00:01:25,515 --> 00:01:28,444 ? I'm standing at the edge of tomorrow ? 28 00:01:28,954 --> 00:01:31,991 ? I've never seen such a view before, ? 29 00:01:32,194 --> 00:01:34,997 ? a new world before my eyes ? 30 00:01:35,099 --> 00:01:38,202 ? So much for me to explore ? 31 00:01:38,372 --> 00:01:40,774 ? It's where my future lies ? 32 00:01:40,875 --> 00:01:43,912 ? Today, I'm standing at the edge of tomorrow ? 33 00:01:44,449 --> 00:01:47,085 ? From here, the future looks bright for me ? 34 00:01:47,188 --> 00:01:50,291 ? And it's all up to me how far I go ? 35 00:01:50,459 --> 00:01:53,496 ? It's my time to break away ? 36 00:01:53,598 --> 00:01:58,102 ? I'm standing at the edge of tomorrow today ? 37 00:02:01,413 --> 00:02:03,849 Hey, Screech. You got a package here. 38 00:02:03,951 --> 00:02:05,719 - [grunts] - Another care package? 39 00:02:05,820 --> 00:02:07,856 Grandma Powers already sent me everything I need. 40 00:02:07,958 --> 00:02:09,492 I wonder what's in this one? 41 00:02:10,262 --> 00:02:11,997 Feels like Grandma Powers. 42 00:02:13,667 --> 00:02:16,270 Does it smell like mothballs and Polident? 43 00:02:17,307 --> 00:02:20,410 I'll do a lot of things for you, kid, but I won't smell your mail. 44 00:02:20,512 --> 00:02:21,580 Oh. 45 00:02:21,681 --> 00:02:23,049 Get it over here, will you? 46 00:02:23,118 --> 00:02:24,553 [grunts] 47 00:02:25,890 --> 00:02:29,760 Excuse me, but, uh, do you know-- uh, um. 48 00:02:30,664 --> 00:02:31,932 Oh, I'm sorry. 49 00:02:32,001 --> 00:02:33,802 Um, I'm looking for Zack Morris. 50 00:02:34,238 --> 00:02:35,439 Not another one. 51 00:02:35,507 --> 00:02:37,643 Look, I've already cancelled the wet T-shirt contest. 52 00:02:37,744 --> 00:02:39,212 Oh, [chuckles], no, no. 53 00:02:39,314 --> 00:02:40,448 I'm Kelly Kapowski. 54 00:02:40,548 --> 00:02:41,816 I went to high school with the guys. 55 00:02:41,918 --> 00:02:42,952 Oh, I understand. 56 00:02:43,053 --> 00:02:44,454 Zack owes you money. 218. 57 00:02:44,555 --> 00:02:47,859 Oh, wha-- um, I have been lost for about three hours. 58 00:02:47,929 --> 00:02:50,665 Can you maybe point me in the right direction? 59 00:02:50,733 --> 00:02:52,435 [grunts] 60 00:02:53,439 --> 00:02:56,275 Ah! I think I can find it from here. 61 00:02:56,377 --> 00:02:57,779 - Good. - Thanks. 62 00:02:58,214 --> 00:02:59,683 [exhales sharply] 63 00:03:02,855 --> 00:03:04,157 Guess who's here? 64 00:03:04,224 --> 00:03:06,660 Sorry, the wet T-shirt contest was cancelled. 65 00:03:07,264 --> 00:03:09,199 Screech, it's me, Kelly! 66 00:03:09,334 --> 00:03:10,335 Kelly? 67 00:03:10,436 --> 00:03:11,937 - What are you doing here? - Hey! 68 00:03:12,038 --> 00:03:13,807 I'm going to school here at Cal U. 69 00:03:13,909 --> 00:03:15,978 I was on the waiting list. And they just called me. 70 00:03:16,080 --> 00:03:18,449 I can't believe it. It's so great to see you. 71 00:03:18,551 --> 00:03:20,052 Hey, you can move right into our suite. 72 00:03:20,153 --> 00:03:21,488 One of the girls just transferred. 73 00:03:21,556 --> 00:03:22,991 Oh, hey, Screech, that's great! 74 00:03:23,092 --> 00:03:24,994 Listen, let's not tell Zack, OK? 75 00:03:25,071 --> 00:03:26,172 I want to surprise him. 76 00:03:26,266 --> 00:03:27,340 - Deal. - OK. 77 00:03:27,433 --> 00:03:29,569 You're going to love it here, Kelly. You can stay up all night. 78 00:03:29,636 --> 00:03:31,605 No one tells you when to brush your teeth or go to bed. 79 00:03:31,706 --> 00:03:34,275 - [laughs] - Except, of course, Zack and Slater. 80 00:03:45,799 --> 00:03:47,167 This is a total disaster. 81 00:03:47,235 --> 00:03:48,636 All the acting classes are full. 82 00:03:48,737 --> 00:03:50,472 I couldn't even get into mime class. 83 00:03:50,574 --> 00:03:52,276 - Why not? - How should I know? 84 00:03:52,377 --> 00:03:54,479 You can't get a word out of those people. 85 00:03:55,583 --> 00:03:57,419 Yes! I'm out of here. 86 00:03:57,521 --> 00:03:59,289 Tell me, how'd you get through the line so fast? 87 00:03:59,390 --> 00:04:00,591 I'm a jock. 88 00:04:00,691 --> 00:04:02,894 It turns out the athletic department pre-registered me. 89 00:04:02,996 --> 00:04:03,763 Aw, m-- 90 00:04:03,864 --> 00:04:05,533 And all snap courses, too. Check it out. 91 00:04:05,635 --> 00:04:07,904 Theory of Solid State Electronics. 92 00:04:07,971 --> 00:04:09,573 Doesn't sound easy to me. 93 00:04:09,674 --> 00:04:12,444 Our first class is learning to program a VCR. 94 00:04:13,424 --> 00:04:14,610 And what's your midterm? 95 00:04:14,683 --> 00:04:16,585 Taping one show while watching another? 96 00:04:16,987 --> 00:04:18,389 Gee, I hope not. 97 00:04:20,528 --> 00:04:22,363 Hey, Mr. Rogers. What are you doing down here? 98 00:04:22,465 --> 00:04:23,332 Hey, Screech. 99 00:04:23,433 --> 00:04:26,002 Ah, I still need some undergraduate courses to get my master's. 100 00:04:26,071 --> 00:04:28,173 So I'm taking Sociology 101. 101 00:04:28,275 --> 00:04:29,510 [laughs] 102 00:04:29,611 --> 00:04:32,013 You're taking freshman classes at your age? 103 00:04:32,081 --> 00:04:34,383 - That's really-- - Really what? 104 00:04:34,853 --> 00:04:36,688 Really inspiring! 105 00:04:37,683 --> 00:04:39,718 Zack, I got all the courses I wanted. 106 00:04:39,828 --> 00:04:41,096 - Oh. - What did you get? 107 00:04:41,198 --> 00:04:43,901 I got Anthropology, English, and a brand-new pair of 501's 108 00:04:44,003 --> 00:04:45,571 that you are going to love tonight. 109 00:04:45,673 --> 00:04:47,175 [chuckles] 110 00:04:47,775 --> 00:04:49,244 I can't wait to see them. 111 00:04:49,346 --> 00:04:50,547 Good. 112 00:04:53,219 --> 00:04:55,088 - Oh, I'm sorry. - Oops, sorry. 113 00:04:59,130 --> 00:05:02,567 (SINGING) ? Some guys have all the luck ? 114 00:05:07,479 --> 00:05:08,947 I had a really great time, Zack. 115 00:05:09,014 --> 00:05:09,981 Good. 116 00:05:10,090 --> 00:05:12,826 It was so sweet that you cried when they freed Willy. 117 00:05:12,954 --> 00:05:15,256 Oh, no, no, no. I-- I wasn't crying. I-- 118 00:05:15,359 --> 00:05:16,861 I had a Good & Plenty in my eye. 119 00:05:16,962 --> 00:05:18,230 OK. Fine. 120 00:05:18,331 --> 00:05:20,133 Let me walk you to your door. 121 00:05:21,537 --> 00:05:23,539 Well, here we are. 122 00:05:24,209 --> 00:05:26,377 You know, I really like you, Zack. 123 00:05:26,879 --> 00:05:29,448 Which is why I think we shouldn't go out anymore. 124 00:05:29,551 --> 00:05:30,852 What? 125 00:05:31,120 --> 00:05:34,390 Look, [sighs] to you, women are like baseball cards. 126 00:05:34,594 --> 00:05:36,295 Whoa, I got a Leslie Burke. 127 00:05:36,396 --> 00:05:38,298 And I want to trade it for a Susie Johnson 128 00:05:38,400 --> 00:05:40,536 and a redhead to be named later. 129 00:05:41,038 --> 00:05:42,139 Wait, wait. 130 00:05:42,241 --> 00:05:43,642 Maybe you're right. 131 00:05:43,743 --> 00:05:45,411 But it's only because-- 132 00:05:48,485 --> 00:05:50,921 I'm afraid to get too close to a woman again. 133 00:05:51,924 --> 00:05:52,891 Again? 134 00:05:52,993 --> 00:05:55,662 No, no, I, I don't want to talk about her. 135 00:05:55,732 --> 00:05:57,100 - Who? - Kelly. 136 00:05:57,201 --> 00:05:59,036 Kelly Kapowski. We went out in high school. 137 00:05:59,104 --> 00:06:00,472 What happened? 138 00:06:01,141 --> 00:06:02,509 She-- 139 00:06:03,111 --> 00:06:04,345 left me. 140 00:06:04,648 --> 00:06:06,149 [chuckles] I'm sorry, Zack. 141 00:06:06,250 --> 00:06:07,718 But everyone's been dumped before. 142 00:06:07,820 --> 00:06:09,188 No, no. You didn't let me finish. 143 00:06:09,289 --> 00:06:12,492 You see, when she left me, we were 144 00:06:13,497 --> 00:06:15,899 on a boat, a sailboat. 145 00:06:16,000 --> 00:06:17,568 It was very romantic. 146 00:06:17,937 --> 00:06:21,608 But then the weather started getting rough. 147 00:06:21,711 --> 00:06:23,713 And tiny ship was tossed. 148 00:06:24,149 --> 00:06:26,518 If not for the courage of the fearless crew, the-- 149 00:06:27,354 --> 00:06:29,523 (STAMMERS) the Coast Guard crew, I-- 150 00:06:29,591 --> 00:06:31,427 I would have been lost at sea, too. 151 00:06:31,529 --> 00:06:32,863 - It was-- - Oh, that's horrible. 152 00:06:32,963 --> 00:06:34,398 - She drowned? - Don't-- "drowned." 153 00:06:34,500 --> 00:06:36,469 No, no, no, no. I-- I prefer to think-- 154 00:06:36,738 --> 00:06:38,973 she's swimming with the mermaids. 155 00:06:39,744 --> 00:06:41,112 Oh, Zack. 156 00:06:41,226 --> 00:06:43,362 I feel so badly for you. 157 00:06:44,518 --> 00:06:46,487 I have kept her picture with me. 158 00:06:46,789 --> 00:06:48,291 Well, not the exact picture. 159 00:06:48,392 --> 00:06:49,727 That one got all wet and wrinkly. 160 00:06:49,829 --> 00:06:51,764 Actually, these are reprints that I had made. 161 00:06:52,099 --> 00:06:54,067 Oh, she's so pretty. 162 00:06:54,168 --> 00:06:55,470 Yes. 163 00:06:55,672 --> 00:06:57,407 Yes, she was. 164 00:06:58,643 --> 00:07:00,145 She really was. 165 00:07:04,721 --> 00:07:06,490 Hey, Zack! Guess who? 166 00:07:16,442 --> 00:07:18,310 Kelly! You made it! 167 00:07:18,404 --> 00:07:20,506 I don't believe it! It's a miracle! 168 00:07:20,583 --> 00:07:21,751 Oh! [laughs] 169 00:07:21,852 --> 00:07:23,354 Not really. I was on the waiting list. 170 00:07:23,455 --> 00:07:24,856 Oh, she's alert. 171 00:07:24,957 --> 00:07:26,159 She's alive. 172 00:07:26,260 --> 00:07:27,761 She's dry. 173 00:07:28,531 --> 00:07:31,033 Zack, that ship has sailed and sunk. 174 00:07:31,636 --> 00:07:33,070 And so have you. 175 00:07:35,276 --> 00:07:37,344 Oh, did I interrupt something? 176 00:07:37,453 --> 00:07:38,955 Was that your girlfriend? 177 00:07:39,016 --> 00:07:40,827 Because your old girlfriend living with your new girlfriend, 178 00:07:40,854 --> 00:07:42,251 that could be a little awkward. [chuckles] 179 00:07:42,314 --> 00:07:43,293 Yeah, it could. 180 00:07:43,406 --> 00:07:44,858 Wait a minute. You're living-- 181 00:07:44,960 --> 00:07:46,195 - Right here. - Right he-- 182 00:07:46,296 --> 00:07:48,164 I'm going to be in your suite. I'll be Leslie's roommate. 183 00:07:48,265 --> 00:07:49,300 You are? 184 00:07:49,401 --> 00:07:51,303 Well, (STAMMERS) there's 30,000 other students here. 185 00:07:51,405 --> 00:07:52,739 How could that have happened? 186 00:07:52,841 --> 00:07:54,175 Don't thank me, Zack. 187 00:07:54,276 --> 00:07:57,079 It took some doing, but it was my pleasure. 188 00:07:57,381 --> 00:07:59,450 You owe me big, (DRAWLS) buddy! 189 00:07:59,552 --> 00:08:01,254 - Group hug! - Uh! 190 00:08:02,290 --> 00:08:04,326 Zack, you're hugging a bit hard. 191 00:08:08,535 --> 00:08:09,970 [honks horn] 192 00:08:10,506 --> 00:08:11,907 Gosh, Screech. 193 00:08:12,008 --> 00:08:14,844 Would you please park your nerd-cycle outside? 194 00:08:16,583 --> 00:08:17,818 But someone might steal it. 195 00:08:17,919 --> 00:08:19,187 And then what would happen? 196 00:08:19,288 --> 00:08:21,190 Then someone else would look like an idiot. 197 00:08:21,291 --> 00:08:22,292 [honks horn] 198 00:08:22,426 --> 00:08:23,761 [rings bike bell] 199 00:08:23,997 --> 00:08:26,366 I'm-- I'm sorry. So I told a little fib. 200 00:08:26,467 --> 00:08:28,802 A little? You killed the girl. 201 00:08:28,872 --> 00:08:30,941 Yeah, but I killed her for you. 202 00:08:31,043 --> 00:08:34,480 Look, Leslie, there's absolutely nothing between Kelly and me anymore. 203 00:08:34,582 --> 00:08:38,119 Well, it doesn't matter because I have no interest in you whatsoever. 204 00:08:39,791 --> 00:08:41,826 Ooh-hoo, you are toast. 205 00:08:41,962 --> 00:08:43,330 Not yet, I'm not. 206 00:08:43,431 --> 00:08:46,234 I was thinking, I could sneak a look at her schedule. 207 00:08:46,336 --> 00:08:47,671 Well, what good will that do? 208 00:08:47,772 --> 00:08:50,608 Well, if I'm in Leslie's classes, I'll sit next to her. 209 00:08:50,711 --> 00:08:52,379 We'll be in study groups together. 210 00:08:52,425 --> 00:08:53,659 We'll pull all-nighters. 211 00:08:53,718 --> 00:08:54,752 - Aah. - Ha? 212 00:08:54,851 --> 00:08:56,153 Education is a wonderful thing, Slater. 213 00:08:56,254 --> 00:08:57,322 Tell me about it. 214 00:08:57,423 --> 00:09:00,893 In Folk Art 101, I'm learning to crochet an afghan for my mom. 215 00:09:01,697 --> 00:09:02,998 [chuckles] 216 00:09:07,908 --> 00:09:10,110 So, uh, you know, um, 217 00:09:10,379 --> 00:09:12,815 we haven't had much chance to talk. 218 00:09:13,552 --> 00:09:18,023 So, uh, let's see, um, what are you majoring in, huh? 219 00:09:18,127 --> 00:09:19,195 Nothing. 220 00:09:19,295 --> 00:09:21,430 What does it matter? I didn't get a single class I wanted. 221 00:09:21,532 --> 00:09:24,435 Look at this-- English, Language, History. 222 00:09:24,537 --> 00:09:26,740 Do you call that an education? Because I don't! 223 00:09:26,842 --> 00:09:29,077 And if I don't get a class in my major soon, 224 00:09:29,178 --> 00:09:33,082 life as I know it will be over and I will just shrivel up and die. 225 00:09:33,186 --> 00:09:34,888 [sobs] 226 00:09:35,424 --> 00:09:37,726 Let me guess. Drama major? 227 00:09:38,663 --> 00:09:40,031 How'd you know? 228 00:09:40,133 --> 00:09:41,634 Uh, it's just a hunch. 229 00:09:41,735 --> 00:09:44,004 So are you going to be here the whole year? 230 00:09:45,909 --> 00:09:48,311 Uh, I don't want to be critical, 231 00:09:48,414 --> 00:09:49,882 but if I have people over, 232 00:09:49,984 --> 00:09:52,420 would you mind hiding the dinosaur in the closet? 233 00:09:52,621 --> 00:09:55,023 Oh, I guess they are a little silly. 234 00:09:55,126 --> 00:09:57,328 It's just, you know, being away from home, 235 00:09:57,430 --> 00:09:58,964 they kind of make me feel better. 236 00:09:59,067 --> 00:10:02,503 I mean, this place is so big and the people are just so-- 237 00:10:02,907 --> 00:10:04,375 different. 238 00:10:04,910 --> 00:10:06,678 You noticed that, too. 239 00:10:07,781 --> 00:10:10,217 So, Kelly, uh, tell us all about yourself. 240 00:10:10,319 --> 00:10:11,353 [chuckles] 241 00:10:11,455 --> 00:10:13,457 Well, let's see. Um, I'm from L.A. 242 00:10:13,559 --> 00:10:15,294 And I come from a big family. 243 00:10:15,395 --> 00:10:18,164 Yeah, yeah, I get it. So how close were you and Zack? 244 00:10:18,801 --> 00:10:22,038 Oh, well, we were pretty serious for a while. 245 00:10:22,273 --> 00:10:24,175 I mean, he was the first guy I ever kissed. 246 00:10:24,277 --> 00:10:26,713 Well, I mean, really kissed. 247 00:10:26,850 --> 00:10:28,251 Fine, that's enough. 248 00:10:28,351 --> 00:10:30,153 Boy, she goes on and on. 249 00:10:30,689 --> 00:10:33,492 Well, I'm just going to go look for the laundry room. 250 00:10:39,172 --> 00:10:41,608 So, Leslie, are we a little jealous? 251 00:10:41,742 --> 00:10:43,144 Of Kel-- get out of here! 252 00:10:43,246 --> 00:10:44,847 (SINGING) ? Leslie likes Zack ? 253 00:10:44,948 --> 00:10:46,116 ? Leslie likes Zack ? 254 00:10:46,184 --> 00:10:48,920 I'm not! He-- he's a con artist. 255 00:10:49,022 --> 00:10:51,625 And do you know he's trying to get into all of my classes? 256 00:10:51,727 --> 00:10:55,898 So, tsk, well, wait till he gets a look at this schedule. 257 00:11:09,625 --> 00:11:10,726 Excuse me. 258 00:11:10,928 --> 00:11:13,530 Do you know if there's a Leslie Burke in this class? 259 00:11:13,967 --> 00:11:15,969 - [door opens] - Good morning. 260 00:11:16,071 --> 00:11:19,007 Welcome to Advanced Mandarin Chinese 503. 261 00:11:19,777 --> 00:11:22,446 Since you're already proficient, I won't waste time with basics. 262 00:11:22,548 --> 00:11:26,085 Just remember, from this point on, no English will be spoken in this class. 263 00:11:26,156 --> 00:11:27,524 Excuse me. 264 00:11:28,492 --> 00:11:30,595 Oh, [chuckles], I-- 265 00:11:30,663 --> 00:11:32,398 I think I'm in the wrong class. 266 00:11:32,499 --> 00:11:34,101 You see, the schedule just has the course number. 267 00:11:34,203 --> 00:11:35,438 I didn't know-- 268 00:11:38,210 --> 00:11:39,411 No, no, really. 269 00:11:39,511 --> 00:11:42,481 Um, you see, I only took this class because I thought this 270 00:11:42,584 --> 00:11:44,152 girl I know would be in it. 271 00:12:01,184 --> 00:12:02,185 Hi, Zack! 272 00:12:02,287 --> 00:12:04,255 Oh, [speaking chinese]. 273 00:12:06,827 --> 00:12:08,062 I'm sorry. 274 00:12:08,164 --> 00:12:09,732 But look on the bright side. 275 00:12:09,800 --> 00:12:13,170 By spring break, you'll be able to pick up bimbos in Beijing. 276 00:12:13,606 --> 00:12:18,411 Yup, I had it coming and just to show you there's no hard feelings, 277 00:12:18,716 --> 00:12:22,586 there is an R.E.M. concert at the Pavilion tomorrow night. 278 00:12:22,690 --> 00:12:23,691 What do you say? 279 00:12:23,825 --> 00:12:24,993 Can I have another chance? 280 00:12:25,094 --> 00:12:27,263 I don't know, Zack. I'm still not sure if I can trust you. 281 00:12:27,365 --> 00:12:29,000 Oh, come on. It is a concert. 282 00:12:29,068 --> 00:12:31,036 There'll be 18,000 other people there. 283 00:12:31,138 --> 00:12:32,673 If it doesn't work out between us, who knows? 284 00:12:32,774 --> 00:12:34,876 Maybe you'll meet Mr. Right at the Porta-Potties. 285 00:12:35,579 --> 00:12:37,481 Well, since you put it that way, 286 00:12:37,950 --> 00:12:39,352 how can a girl refuse? 287 00:12:39,420 --> 00:12:40,621 Terrific. 288 00:12:40,855 --> 00:12:42,991 - See you. - See you back at the dorm. 289 00:12:46,699 --> 00:12:48,434 Hey, Zack. Am I glad to see you. 290 00:12:48,535 --> 00:12:50,437 I thought I was going to have to eat alone again. 291 00:12:50,538 --> 00:12:51,873 Actually, I've already eaten. 292 00:12:51,975 --> 00:12:53,810 Oh, well, that's OK. 293 00:12:53,911 --> 00:12:55,179 I'll just take something up to my room. 294 00:12:55,281 --> 00:12:57,584 Oh, no, no, no, no. You know me, I could eat any time. 295 00:12:57,685 --> 00:12:59,053 Actually, it's a nice evening. 296 00:12:59,155 --> 00:13:00,423 Why don't we just go outside in the square? 297 00:13:00,523 --> 00:13:02,191 - Oh, yeah, the square. - Yeah. 298 00:13:02,293 --> 00:13:03,795 I think I got lost there yesterday. 299 00:13:04,197 --> 00:13:05,932 But I'm starting to find my way around. 300 00:13:05,994 --> 00:13:07,261 Good. Let's get some food. 301 00:13:07,358 --> 00:13:08,542 - OK. - Uh, Kelly. 302 00:13:08,646 --> 00:13:10,106 Yeah? Oh. 303 00:13:10,208 --> 00:13:11,543 [chuckles] 304 00:13:12,812 --> 00:13:14,714 Yeah, that looks pretty tough, Mr. Rogers. 305 00:13:14,816 --> 00:13:16,317 You ought to take some of my courses. 306 00:13:16,420 --> 00:13:18,188 History of Television is great. 307 00:13:18,289 --> 00:13:20,091 I got an A in "Gilligan's Island." 308 00:13:20,192 --> 00:13:21,894 Yeah, I know. 309 00:13:21,962 --> 00:13:24,832 Back when I played football here, I took all the no-brainers -- 310 00:13:24,967 --> 00:13:27,804 Advanced Disco, Physics of Frisbee. 311 00:13:28,140 --> 00:13:29,341 Hey, sounds like fun. 312 00:13:29,476 --> 00:13:30,343 Yeah, it was. 313 00:13:30,445 --> 00:13:33,181 But, uh, in today's economy, there's not much demand 314 00:13:33,283 --> 00:13:35,852 for a guy who can catch a Frisbee in his teeth. 315 00:13:42,265 --> 00:13:43,400 KELLY (OFFSCREEN): [giggles] 316 00:13:43,501 --> 00:13:44,802 Oh, I can't believe how late it got. 317 00:13:44,870 --> 00:13:47,272 I know. It's been a long time since we talked till midnight. 318 00:13:47,374 --> 00:13:48,142 Yeah. 319 00:13:48,243 --> 00:13:49,911 You remember that night in Palm Springs? 320 00:13:50,012 --> 00:13:53,015 Well, technically that wasn't talking. 321 00:13:53,218 --> 00:13:55,253 Yeah, but we used our lips. 322 00:13:55,422 --> 00:13:56,923 Ooh. 323 00:13:58,085 --> 00:14:01,130 You know, I-- I might have seemed a little distant when you first showed up, 324 00:14:01,233 --> 00:14:04,069 but, uh, I'm really glad you came here. 325 00:14:04,171 --> 00:14:05,339 Me, too. 326 00:14:05,440 --> 00:14:07,375 I don't know if you've noticed, but, uh, 327 00:14:07,511 --> 00:14:09,312 I was pretty scared at first. 328 00:14:09,515 --> 00:14:12,551 But I've started to feel more at home lately, thanks to you. 329 00:14:12,652 --> 00:14:14,787 Hm. What are friends for? 330 00:14:15,124 --> 00:14:17,026 You're more than a friend to me, Zack. 331 00:14:17,395 --> 00:14:18,630 I am? 332 00:14:25,309 --> 00:14:28,245 Are you thinking maybe you and I can get started up again? 333 00:14:28,714 --> 00:14:30,316 Actually, I think I'm already started up, 334 00:14:30,418 --> 00:14:32,854 halfway out the driveway, and burning rubber. 335 00:14:37,565 --> 00:14:38,832 Oh! 336 00:14:39,066 --> 00:14:40,301 Oh! 337 00:14:40,436 --> 00:14:41,904 Oohh! 338 00:14:46,012 --> 00:14:48,882 [snoring] 339 00:14:52,791 --> 00:14:54,292 [door opens] 340 00:14:56,164 --> 00:14:57,966 Hey, turn off the light! 341 00:14:58,033 --> 00:14:59,735 Sorry, sorry, guys. 342 00:15:00,539 --> 00:15:02,641 OK, I got a problem here. 343 00:15:03,176 --> 00:15:06,045 You see, I like Leslie, right? 344 00:15:06,148 --> 00:15:07,783 And she likes me. 345 00:15:08,219 --> 00:15:09,387 And I like Kelly. 346 00:15:09,488 --> 00:15:11,090 And she also likes me. 347 00:15:11,191 --> 00:15:13,727 I got two great girls in there who like me. 348 00:15:13,829 --> 00:15:16,365 Don't you just hate it when that happens? 349 00:15:17,269 --> 00:15:18,403 Wait a minute. 350 00:15:18,571 --> 00:15:20,072 Maybe I don't have a problem. 351 00:15:20,173 --> 00:15:22,309 You will if you don't turn off that light! 352 00:15:22,611 --> 00:15:23,946 I'm sorry, guys. 353 00:15:27,052 --> 00:15:28,754 - See, here's the thing. - (GROANS) Ah, great. 354 00:15:28,855 --> 00:15:30,490 You see, Kelly and I have this-- 355 00:15:30,626 --> 00:15:31,961 this history together, you know. 356 00:15:32,061 --> 00:15:33,529 I-- I feel comfortable with her. 357 00:15:33,631 --> 00:15:36,868 Then on the other hand, Leslie -- oh, she's exciting. 358 00:15:36,970 --> 00:15:37,937 I mean, she's-- 359 00:15:38,039 --> 00:15:39,674 she's a new adventure. 360 00:15:40,176 --> 00:15:41,711 They're both beautiful. 361 00:15:42,447 --> 00:15:44,149 Slater, what should I do? 362 00:15:44,283 --> 00:15:46,686 [sighs] Listen, man. 363 00:15:47,188 --> 00:15:48,790 I can't tell you that. 364 00:15:48,924 --> 00:15:50,926 Nobody can decide that but you. 365 00:15:51,028 --> 00:15:52,630 Well, I can. 366 00:15:53,966 --> 00:15:55,835 You see, Zack, it's like this. 367 00:15:56,339 --> 00:15:58,074 See, Kelly's an old friend. 368 00:15:58,308 --> 00:16:00,210 She's a woman of great warmth. 369 00:16:00,446 --> 00:16:03,148 She's decent and has high moral standards. 370 00:16:03,584 --> 00:16:05,653 That settles it. Go for the blonde. 371 00:16:05,754 --> 00:16:07,055 Lights off. 372 00:16:11,164 --> 00:16:12,032 [groans] 373 00:16:12,133 --> 00:16:13,301 Sorry to barge in, guys. 374 00:16:13,402 --> 00:16:14,837 But Zack, we need to talk right now. 375 00:16:14,904 --> 00:16:16,773 Uh, I know. Um, let's go in the living room. 376 00:16:16,874 --> 00:16:18,509 No, we can't. Kelly might hear us. 377 00:16:18,578 --> 00:16:21,681 Right. Uh, guys, would you mind? 378 00:16:22,050 --> 00:16:25,086 I should have roomed with that kid studying for the priesthood. 379 00:16:26,792 --> 00:16:28,794 Sorry, sorry. 380 00:16:30,265 --> 00:16:31,400 Look, Zack. 381 00:16:31,501 --> 00:16:32,935 Kelly told me you two are back together. 382 00:16:33,036 --> 00:16:35,572 And I understand how these things happen. 383 00:16:35,675 --> 00:16:37,644 And I'm happy for both of you. 384 00:16:37,706 --> 00:16:39,055 Whoa, Leslie, wait. 385 00:16:39,134 --> 00:16:41,984 I-- I can't believe how nice you're being about this. And-- 386 00:16:42,888 --> 00:16:46,091 I can't believe how absolutely beautiful your eyes are. 387 00:16:47,897 --> 00:16:49,098 Kelly had it all wrong. 388 00:16:49,199 --> 00:16:51,935 I mean, I like her, but not as much as I like you. 389 00:16:52,237 --> 00:16:53,806 Do you really mean that, Zack? 390 00:16:53,873 --> 00:16:54,808 Yes. 391 00:16:54,909 --> 00:16:56,877 Yes, I do. And I'm going to go over there and tell her right now. 392 00:16:56,979 --> 00:16:58,714 You just wait here, OK? 393 00:16:58,816 --> 00:17:00,050 OK. 394 00:17:02,657 --> 00:17:04,625 - [groans] - Hey, turn off the light already! 395 00:17:04,727 --> 00:17:05,795 Really sorry. 396 00:17:05,895 --> 00:17:07,030 [knocks on door] 397 00:17:07,131 --> 00:17:08,365 Yeah? 398 00:17:10,136 --> 00:17:11,237 Kelly. 399 00:17:11,406 --> 00:17:13,241 Alex, Alex! 400 00:17:13,342 --> 00:17:14,710 What? What? 401 00:17:14,812 --> 00:17:16,247 Would you excuse us for a minute? 402 00:17:16,348 --> 00:17:17,549 Oh. 403 00:17:19,353 --> 00:17:20,521 Is this a dream? 404 00:17:20,622 --> 00:17:22,557 Yes. Yes, it is. 405 00:17:25,331 --> 00:17:26,765 Kelly. 406 00:17:27,167 --> 00:17:28,802 Shh. Listen. 407 00:17:29,003 --> 00:17:30,905 I know you have feelings for me, right? 408 00:17:31,040 --> 00:17:32,742 And I have feelings for you. 409 00:17:32,844 --> 00:17:35,113 But as you may have guessed, Leslie and I-- 410 00:17:36,283 --> 00:17:37,951 boy, those are cute pajamas. 411 00:17:38,420 --> 00:17:39,555 Uh, thanks. 412 00:17:39,656 --> 00:17:41,458 But wha-- what about Leslie? 413 00:17:41,660 --> 00:17:43,295 Leslie, right, oh! 414 00:17:43,396 --> 00:17:45,798 You see, I was supposed to go to this concert with her, and 415 00:17:46,769 --> 00:17:48,905 I'd much rather go with you. 416 00:17:49,707 --> 00:17:52,377 Just wait right here while I break it off with her, OK? 417 00:17:52,479 --> 00:17:53,914 - OK. - OK. 418 00:17:57,354 --> 00:17:59,557 (SCREECH AND SLATER TOGETHER) Turn off the light! 419 00:18:03,298 --> 00:18:04,532 Is Kelly all right? 420 00:18:04,634 --> 00:18:05,802 How'd she take it? 421 00:18:06,036 --> 00:18:07,938 - Surprisingly, well. - [sighs] 422 00:18:08,040 --> 00:18:09,975 Must have been so hard for you. 423 00:18:11,781 --> 00:18:13,115 Wait right here. 424 00:18:16,322 --> 00:18:18,791 Don't worry, guys. Everything is cool, hah. 425 00:18:18,893 --> 00:18:20,928 Yeah, good night, idiot. 426 00:18:22,466 --> 00:18:23,901 Kelly, uh-- 427 00:18:23,968 --> 00:18:25,302 [chuckles] 428 00:18:26,005 --> 00:18:27,974 got to run. Bye. 429 00:18:29,545 --> 00:18:31,146 Did he talk to you? 430 00:18:31,247 --> 00:18:33,650 Yeah, but he said he was going to talk to you. 431 00:18:34,087 --> 00:18:36,055 I think we better talk. 432 00:18:36,466 --> 00:18:38,426 - Guys, do you mind? - Oh, man. 433 00:18:38,527 --> 00:18:40,630 [groaning and grunting] 434 00:18:55,859 --> 00:18:58,228 Boy, this is the weirdest dream. 435 00:19:05,075 --> 00:19:06,810 Hi, Slater! How's your new schedule? 436 00:19:06,912 --> 00:19:08,247 [panting] Classes-- 437 00:19:08,348 --> 00:19:09,549 spread-- 438 00:19:09,650 --> 00:19:10,818 all over-- 439 00:19:10,919 --> 00:19:12,087 campus. 440 00:19:12,221 --> 00:19:15,258 Need to borrow your bike. 441 00:19:15,326 --> 00:19:18,496 Oh, you mean the nerd-cycle? 442 00:19:19,100 --> 00:19:20,268 Yeah. 443 00:19:20,502 --> 00:19:22,871 Sorry, Slater, it's booked through January. 444 00:19:22,941 --> 00:19:24,242 Hm. [bike bell rings] 445 00:19:24,342 --> 00:19:25,377 There you are, Debbie. 446 00:19:25,478 --> 00:19:27,246 Jennifer, it's your turn. 447 00:19:28,484 --> 00:19:30,686 Let me just show you how to squeeze the horn. 448 00:19:30,788 --> 00:19:32,356 It's a wee bit tricky. 449 00:19:32,558 --> 00:19:33,992 [horn honks] 450 00:19:39,503 --> 00:19:43,340 "World History," "Cultural Anthropology"? 451 00:19:43,644 --> 00:19:45,179 Pretty big books, Slater. 452 00:19:45,280 --> 00:19:47,983 What are you, taking that course where you press flowers? 453 00:19:48,152 --> 00:19:49,520 Uh, no. 454 00:19:49,622 --> 00:19:51,591 I gave up my slam-dunk schedule. 455 00:19:51,692 --> 00:19:54,061 I re-registered for real classes. 456 00:19:54,263 --> 00:19:55,798 You did the right thing. 457 00:19:56,166 --> 00:19:58,335 So there's an opening in that TV course, huh? 458 00:19:58,437 --> 00:19:59,671 Oh, no. I kept that. 459 00:19:59,774 --> 00:20:01,876 Next week, we're covering "Bewitched." 460 00:20:03,513 --> 00:20:04,881 Hey, I'm in this literature course. 461 00:20:04,983 --> 00:20:06,518 So maybe I'll see you there. 462 00:20:06,652 --> 00:20:08,087 How could I miss you? 463 00:20:10,759 --> 00:20:12,194 Hey, Mike. 464 00:20:13,330 --> 00:20:14,665 Thanks. 465 00:20:18,774 --> 00:20:19,675 OK. 466 00:20:19,742 --> 00:20:22,111 Heads, I take Leslie to the concert; tails, Kelly. 467 00:20:25,052 --> 00:20:27,188 Kelly. Leslie. Listen-- 468 00:20:27,289 --> 00:20:28,824 I, I know you both must be mad. 469 00:20:28,926 --> 00:20:30,360 No, no, we're not. 470 00:20:30,461 --> 00:20:34,032 You see, we realized that you didn't want to hurt either one of us. 471 00:20:34,101 --> 00:20:35,736 That's kind of sweet. 472 00:20:36,238 --> 00:20:37,973 Yeah, it is, isn't it? 473 00:20:38,275 --> 00:20:40,511 And we know what terrible stress you've been under. 474 00:20:40,613 --> 00:20:42,882 So we decided to do what's best for you. 475 00:20:42,984 --> 00:20:46,988 Oh, yeah, oh, I have been under a lot of stress lately. 476 00:20:47,091 --> 00:20:48,426 Look, my first wrinkle. 477 00:20:48,527 --> 00:20:49,494 Aw. 478 00:20:49,729 --> 00:20:52,131 So I've been thinking Monday, Wednesday, and Friday, 479 00:20:52,209 --> 00:20:53,577 Kelly and I can go out, and then-- 480 00:20:53,647 --> 00:20:54,949 Oh, I have a better solution, Zack. 481 00:20:55,042 --> 00:20:56,807 Neither one of us is going to go out with you. 482 00:20:56,909 --> 00:20:57,776 Hm. 483 00:20:57,878 --> 00:20:59,913 Then again, stress is not necessarily a negative thing-- 484 00:20:59,981 --> 00:21:01,883 - No, no. I-- - It's very serious. 485 00:21:01,985 --> 00:21:03,086 Nuh, uh, no. 486 00:21:03,186 --> 00:21:05,989 So I think you should sit back, put your feet up, 487 00:21:06,092 --> 00:21:08,628 and have a nice, relaxing evening. 488 00:21:08,730 --> 00:21:11,799 And Kelly and I will go to the concert together. 489 00:21:11,903 --> 00:21:13,137 Thank you. 490 00:21:15,575 --> 00:21:16,576 Great! 491 00:21:16,677 --> 00:21:18,312 I'm feeling better already. 492 00:21:20,250 --> 00:21:21,585 [chuckles] 493 00:21:22,420 --> 00:21:24,956 Ah, you know what? Maybe it worked out for the best. 494 00:21:25,059 --> 00:21:27,028 I mean, I was pretty stressed out. 495 00:21:27,130 --> 00:21:28,564 And I've learned something. 496 00:21:28,666 --> 00:21:31,702 You should never, ever date your roommates. 497 00:21:31,804 --> 00:21:32,838 [door opens] 498 00:21:32,906 --> 00:21:35,309 Zack, the most wonderful thing happened. 499 00:21:35,377 --> 00:21:36,845 One of the kids has mono. 500 00:21:36,913 --> 00:21:38,581 I got into drama class! 501 00:21:38,649 --> 00:21:39,884 Oh, well, congratulations! 502 00:21:39,953 --> 00:21:43,523 Now, if Jodie Foster gets hit by a bus, I am on my way. 503 00:21:43,625 --> 00:21:44,793 Ha-ha. 504 00:21:45,195 --> 00:21:47,064 Do you want to go get something to eat? 505 00:21:48,367 --> 00:21:49,468 Sure. 506 00:21:49,569 --> 00:21:52,372 I know this wonderful little Mandarin Chinese restaurant. 507 00:21:52,474 --> 00:21:54,209 Ooh, that sounds good. 508 00:21:54,283 --> 00:21:55,250 Yeah. 509 00:21:56,314 --> 00:21:58,116 Is that a new perfume you're wearing? 510 00:22:08,370 --> 00:22:10,005 - Zack! - What? 511 00:22:10,207 --> 00:22:11,908 What do I say if no one's coming? 512 00:22:12,076 --> 00:22:13,878 You say nothing! 513 00:22:13,980 --> 00:22:15,215 Right. 514 00:22:15,616 --> 00:22:17,051 - Zack! - What? 515 00:22:17,119 --> 00:22:18,320 Nothing. 516 00:22:19,089 --> 00:22:20,457 - Zack! - What? 517 00:22:20,557 --> 00:22:21,859 Nothing. 518 00:22:22,929 --> 00:22:24,931 -Wha-- -Nothing in here, either. 519 00:22:25,400 --> 00:22:27,335 Nothing in here, either. 520 00:22:27,800 --> 00:22:29,869 [theme music] 521 00:22:29,919 --> 00:22:34,469 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.